Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (213)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: backend, crc, ctrl, desestablir, driectori, enum, epoll, existex, extralleugera, extranegreta, extrapesada, fiitxer, hhp, href, htb, ibus, im, init, inotify, kqueue, libcurl, maj, metafitxer, polz, rawctrl, seminegreta, str, subclau, subclaus, xxxx, zlib,
Primera lletra majúscula: Andriy, Bloq, Byelikov, Despl, Endian, Ereza, Fanfold, Gzip, Inser, Johab, Kaku, Pango, Scrollbar, Supr, Tooltip, Wayland,
En anglès: ASCII, Big, Bitmap, CHM, Chou, Create, German, Highlight, KP, Ledger, Maj, Monarch, PATH, PRC, Pant, Shift, Statement, Std, Tab, Window, You, Zip, chm, curl, poke, pt, stdio, touch, zip,
En castellà: evaluar,
En francès: getter, px,
Lletra solta: F, Ú,
Tot majúscules: APPCLASSMONITOR, APPCMDCLIENTONLY, BMP, CLSID, DDE, DDEFBUSY, DDEML, DIB, EGL, EOF, GDKBACKEND, GTK, GTKIMMODULE, IFF, IOCP, JIS, KPF, OEM, PCX, PID, PNM, RTTI, VFS, XIM, XPM, XTYPXACTCOMPLETE, XZ,
CamelCase: ActiveBorder, ActiveCaption, AddToPropertyCollection, AppWorkspace, AvPàg, BitmapInfo, ButtonFace, ButtonHighlight, ButtonShadow, ButtonText, CaptionText, ConstructObject, ControlDark, ControlLight, DdeInitialize, DirectFB, DirectWrite, EndStyle, GetObject, GetObjectClassInfo, GetProperty, GetPropertyCollection, GrayText, HasObjectClassInfo, HighlightText, InactiveBorder, InactiveCaption, InactiveCaptionText, MacArabic, MacArmenian, MacBengali, MacBurmese, MacCeltic, MacCentralEurRoman, MacChineseSimp, MacChineseTrad, MacCroatian, MacCyrillic, MacDevanagari, MacDingbats, MacEthiopic, MacExtArabic, MacGaelic, MacGeorgian, MacGreek, MacGujarati, MacGurmukhi, MacHebrew, MacIcelandic, MacJapanese, MacKannada, MacKeyboardGlyphs, MacKhmer, MacKorean, MacLaotian, MacMalayalam, MacMongolian, MacOriya, MacRoman, MacRomanian, MacSinhalese, MacSymbol, MacTamil, MacTelugu, MacThai, MacTibetan, MacTurkish, MacVietnamese, RawCtrl, RePàg, RunScriptAsync, SetObject, SetObjectClassInfo, SetProperty, SuperA, SuperB, TooltipText, WindowFrame, WindowText, biBitCount, biClrUsed, wxEvtHandler, wxGLCanvas, wxGetTimeOfDay, wxImage, wxPallette, wxWidgets,
Amb dígit: 16K, 32K, ABCDabcd1234ÀÈÉÍÏÒóúüçl·l, Win32, v1,
Amb símbol: %%d, %08x, %0lx, %c, %d, %i, %ld, %lu, %luKb, %lx, %s, %u, %zu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (49)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica
Més informació
...caràcters '%s'. no es pot carregar cap tipus de lletra, s'avorta : codificació desconeguda N...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica
Més informació
...ficació desconeguda No s'ha trobat cap tipus de lletra per a mostrar text amb la codificació '...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica
Més informació
...e triar una altra)? No s'ha trobat cap tipus de lletra per a mostrar text amb la codificació '...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació
...xt amb la codificació '%s'. Voleu triar un tipus de lletra perquè es faci servir per a aquesta cod...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...o tot Selecciona-ho tot Color Color Tipus de lletra Tipus de lletra Ascendent Ascendent ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...-ho tot Color Color Tipus de lletra Tipus de lletra Ascendent Ascendent Descendent Desc...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica
Més informació
... al mode no blocant no s'ha trobat cap tipus de lletra a %s, es farà servir el tipus de lletra...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...ap tipus de lletra a %s, es farà servir el tipus de lletra integrat Tipus de lletra per defecte ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...arà servir el tipus de lletra integrat Tipus de lletra per defecte El fitxer d'índex de tipus...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...letra per defecte El fitxer d'índex de tipus de lletra %s ha desaparegut mentre es carregaven ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: les lletres; les famílies; les lletres tipogràfiques; les famílies tipogràfiques
Més informació
... %s ha desaparegut mentre es carregaven els tipus de lletra. S'ha produït un error %d de DirectFB....
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...letip Normal Inclinat Prima Família del tipus de lletra: La família del tipus de lletra. Esti...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...amília del tipus de lletra: La família del tipus de lletra. Estil: L'estil del tipus de lletra. ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...a del tipus de lletra. Estil: L'estil del tipus de lletra. Pes: El pes de la lletra. Color: E...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...etra. Mida en punts: La mida en punts del tipus de lletra. Si el tipus de lletra està subratllad...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
... mida en punts del tipus de lletra. Si el tipus de lletra està subratllada. Previsualització: M...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...ualització: Mostra la previsualització del tipus de lletra. Feu clic per a cancel·lar la selecció...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
... Feu clic per a cancel·lar la selecció del tipus de lletra. Feu clic per a confirmació la selecci...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
... Feu clic per a confirmació la selecció del tipus de lletra. Trieu el tipus de lletra No es supor...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...la selecció del tipus de lletra. Trieu el tipus de lletra No es suporta copiar més d'un bloc sel...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...r el directori actual a "%s" Utilitzar tipus de lletra privats no està suportat a aquest siste...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...ogut crear l'objecte de configuració de tipus de lletra. No s'ha pogut afegir el tipus de llet...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
... tipus de lletra. No s'ha pogut afegir el tipus de lletra personalitzat "%s". No s'ha pogut regi...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...s'ha pogut registrar la configuració de tipus de lletra utilitzant tipus de lletra privats. Er...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...figuració de tipus de lletra utilitzant tipus de lletra privats. Error fatal Aquest programa ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra normal; Família normal; Lletra tipogràfica normal; Família tipogràfica normal
Més informació
...bres Opcions del navegador de l'ajuda Tipus de lletra normal: Tipus de lletra de mida fixa: Mida d...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...or de l'ajuda Tipus de lletra normal: Tipus de lletra de mida fixa: Mida de la lletra: mida...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...de mida fixa: Mida de la lletra: mida del tipus de lletra Text normal i subratllat. Cursiva. ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...x. No s'ha pogut carregar el fitxer de tipus de lletra "%s" El diàleg normal ha fallat amb el...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...egistrar el carregador personalitzat de tipus de lletra de DirectWrite. Les funcions de l'ajud...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
... no s'ha pogut evaluar Color de fons Tipus de lletra: Mida: La mida del tipus de lletra en...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
... fons Tipus de lletra: Mida: La mida del tipus de lletra en punts. Estil: Marqueu-ho per a fer...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...la lletra. Mostra una previsualització del tipus de lletra. Feu clic per a cancel·lar els canvis ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: a la lletra; a la família; a la lletra tipogràfica; a la família tipogràfica
Més informació
.... Feu clic per a cancel·lar els canvis al tipus de lletra. Feu clic per a confirmar els canvis a...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: a la lletra; a la família; a la lletra tipogràfica; a la família tipogràfica
Més informació
...a. Feu clic per a confirmar els canvis al tipus de lletra. Tipus de fitxer: No s'...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...el so de "%s" (error %d). El fitxer de tipus de lletra "%s" no existeix. El fitxer de tipus d...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
... lletra "%s" no existeix. El fitxer de tipus de lletra "%s" no es pot utilitzar ja que no es t...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...ja que no es troba dins el directori de tipus de lletra "%s". Quant a %s Quant a... Preferèn...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...peració d'impressió Mida en punts Nom del tipus de lletra Estil Pes Família AppWorkspace Act...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...a... Feu clic per a cercar un símbol. Tipus de lletra per a símbols: Tipus de lletra disponi...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletres disponibles; Famílies disponibles; Lletres tipogràfiques disponibles; Famílies tipogràfiques disponibles
Més informació
...ímbol. Tipus de lletra per a símbols: Tipus de lletra disponibles. Nom del pic estàndard: Un nom de pic...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...s'ha pogut desar el text. Substitueix Tipus de lletra: Escriviu un nom de tipus de lletra. ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...x Tipus de lletra: Escriviu un nom de tipus de lletra. Mida: Escriviu una mida en punts. L...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
... Les unitats, punts o píxels de la mida del tipus de lletra. Mostra la llista de tipus de lletra d...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletres disponibles; famílies disponibles; lletres tipogràfiques disponibles; famílies tipogràfiques disponibles
Més informació
...l tipus de lletra. Mostra la llista de tipus de lletra disponibles. Mostra una llista de mides de lletra ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...una previsualització de la configuració del tipus de lletra. (cap) Normal No subratllat Indenta...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...ciona el nivell de la llista a editar. Tipus de lletra per al nivell... Feu clic per a triar ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
... per al nivell... Feu clic per a triar el tipus de lletra d'aquest nivell. Estil de pic Abans d...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: La lletra; La família; La lletra tipogràfica; La família tipogràfica
Més informació
...ter Estils de llista Estils de caixa El tipus de lletra del qual prendre el símbol. Subconjunt...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (6)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...formació Informació Cursiva Cursiva Vés a Vés a Centrat Justificat Alinea a...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ó Informació Cursiva Cursiva Vés a Vés a Centrat Justificat Alinea a l'esqu...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... no és permesa. Crea un directori nou Vés al directori de l'usuari Mostra els di...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...els fitxers en visualització detallada Vés al directori pare El fitxer '%s' ja ex...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...da Mostra/amaga el plafó de navegació Vés endarrere Vés endavant Puja un nivell...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...a el plafó de navegació Vés endarrere Vés endavant Puja un nivell en la jerarqui...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (6)
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...conegut bloc de capçalera incomplet al tar ha fallat la suma de verificació en ll...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...ió en llegir el bloc de la capçalera de tar dades invàlides a la capçalera estesa ...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...des invàlides a la capçalera estesa del tar entrada tar no oberta final del fitxe...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
... a la capçalera estesa del tar entrada tar no oberta final del fitxer inesperat ...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...sperat %s no s'ajustava a la capçalera tar per a l'entrada '%s' s'ha proporcionat...
Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard
...a mida incorrecta per a una entrada del tar '%s' és probablement memòria intermèdi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Impr.
...scules Selecciona Imprimeix Executa Impr Pant Ajuda Suma Separador Resta De...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Pàg.
...at numèric) Avall (teclat numèric) Re Pàg (teclat numèric) Re Pàg (teclat numèri...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Pàg.
...t numèric) Re Pàg (teclat numèric) Re Pàg (teclat numèric) Av Pàg (teclat numèri...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Pàg.
...t numèric) Re Pàg (teclat numèric) Av Pàg (teclat numèric) Av Pàg (teclat numèri...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Pàg.
...t numèric) Av Pàg (teclat numèric) Av Pàg (teclat numèric) Anterior (teclat numè...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (4)
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...Pàgina següent Última pàgina Allunya Amplia Tanca No s'ha pogut iniciar la previs...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...Amunt Amunt Sí Mida real Mida real Amplia fins a ajustar Amplia fins a ajustar ...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...real Mida real Amplia fins a ajustar Amplia fins a ajustar Amplia Allunya Mostra...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
... fins a ajustar Amplia fins a ajustar Amplia Allunya Mostra el diàleg Quant a Cop...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_OLE (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «VISCA»?
Suggeriments: VISCA; BRAVO; MOLT BÉ
...ancel·la Ajuda No es pot inicialitzar OLE No s'ha pogut tancar el manegador de '...
Missatge: ¿Volíeu dir «VISCA»?
Suggeriments: VISCA; BRAVO; MOLT BÉ
... obtenir la interfície d'automatització OLE per a "%s" Argument o argument amb nom...
Missatge: ¿Volíeu dir «VISCA»?
Suggeriments: VISCA; BRAVO; MOLT BÉ
... S'ha produït un error d'automatització OLE a %s: %s No s'ha pogut registrar el fo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...LZMA a l'hora de buidar la sortida: %s '{' no tancat en una entrada per a tipus ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...a fitxers locals! L'enllaç contenia '//', s'ha convertit a un enllaç absolut. A...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
...r a envoltar el pic entre parèntesis. *) Marqueu-ho per a afegir un parèntesi a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "inesperat
...norat la barra inversa al final a '%s' " inesperat a la posició %d de '%s'. No s'ha pogut...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :
...fer que la impressió sigui més estreta. : el fitxer no existeix! Previsualitza ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
... '%c' a la posició %u a '%s'. '%s' té '..' extra, s'ha ignorat. marcat no marca...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents
...sconegut. Seleccioneu una plantilla de document Plantilles Seleccioneu una visualitza...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)
Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha
...'ignorarà. Ha fallat la inicialització a post init, s'està avortant. No es pot ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima
...{' no tancat en una entrada per a tipus mime %s. S'ha detectat una dependència circ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Us
...olz. Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 polz. US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz. German ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONSISTIR_EN (1)
Missatge: La preposició adequada per a aquest verb és ‘en’.
Suggeriments: consistir en; constar de
...eguda %s Una col·lecció no buida ha de consistir de nodes 'element' cadena de manegador d'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «erronis» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: errònia
...iure l'entrada zip '%s': crc o longitud erronis Aquesta versió de zlib no suporta Gzip...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DESKTOP (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Escriptori; D'escriptori; Ordinador d'escriptori
...nador Seccions Directori de l'usuari Desktop Nom de directori no permès. Error Aq...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...e lletra. Trieu el tipus de lletra No es suporta copiar més d'un bloc selecciona...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DISPLAY (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: VISUALITZADOR; VISUALITZACIÓ; EXPOSITOR; PANTALLA
...zar el GTK+, teniu definit correctament DISPLAY? No s'ha pogut canviar el directori ac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: htb; Llibres
....html;*.htm| Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip| Projecte d'ajud...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIX_GUIONET_MAJUSCULA (1)
Missatge: Els prefixos davant d’una paraula en majúscula s’escriuen amb guionet.
Suggeriments: Post-Message
...ha fallat una crida interna a la funció PostMessage. problema de reentrada. s'ha provat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...iar el fil d'execució de treballs IOCP Actualment no està suportat supervisar els canvis ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...tipus de lletra "%s" no es pot utilitzar ja que no es troba dins el directori de tipus ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_RELACIO_A (1)
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació al; en relació amb el
Més informació
...t Mode flotant: Com flotarà l'objecte en relació al text. Alineació Alineació vertical: ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ALCADA_DE (1)
Missatge: En aquest context cal dir «altura».
Suggeriments: altura
Més informació
...L'alçada de l'objecte. Unitats per a l'alçada de l'objecte. Amplada mínima: Activa ...
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:81(#12)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:87(#13)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori \"%s\" per a supervisar-lo."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:190(#33)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el camí '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:196(#34)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
msgstr "No s'ha pogut tancar el camí '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:332(#58)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgctxt "keyboard key"
msgid "PgUp"
msgstr "RePàg"
[note] rule [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:338(#59)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgctxt "keyboard key"
msgid "PgDn"
msgstr "AvPàg"
[note] rule [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:770(#131)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num ."
msgstr ". (teclat numèric)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:910(#155)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/appcmn.cpp:279
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema no suportat '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:916(#156)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/appcmn.cpp:296
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Especificació de mode de pantalla invàlida '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:922(#157)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:885
#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "L'opció '%s' no es pot negar"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:928(#158)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:934(#159)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:914 ../src/common/cmdline.cpp:936
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opció desconeguda '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:940(#160)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1014
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Hi ha caràcters inesperats després de l'opció '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:946(#161)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1049
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:952(#162)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1068
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "S'esperava un separador després de l'opció '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:958(#163)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1098 ../src/common/cmdline.cpp:1116
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per a l'opció '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:964(#164)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1132
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:970(#165)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1180
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Paràmetre inesperat '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:982(#167)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1217
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Cal especificar el valor de l'opció '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:988(#168)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1239
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "No s'ha especificat el paràmetre necessari '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1061(#181)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/config.cpp:259
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
"Valor invàlid %ld per a la clau booleana \"%s\" al fitxer de configuració."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1068(#182)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/config.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"No s'han pogut expandir les variables d'entorn: manca '%c' a la posició %u a "
"'%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1077(#183)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/config.cpp:576 ../src/msw/regconf.cpp:273
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' té '..' extra, s'ha ignorat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1226(#212)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear el directori \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1237(#214)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/debugrpt.cpp:228
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'informe de depuració \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1243(#215)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/debugrpt.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut netejar el directori d'informes de depuració \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1264(#219)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/debugrpt.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
"No s'ha pogut processar l'informe de depuració, es deixaran els fitxers al "
"directori \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1351(#234)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:680
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a escriure-hi."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1357(#235)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:686
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut desar el document al fitxer \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1363(#236)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:703
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a llegir-lo."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1369(#237)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:715
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut llegir el document del fitxer \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1375(#238)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:1240
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"El fitxer '%s' no existeix i no s'ha pogut obrir.\n"
"S'ha suprimit de la llista de fitxers utilitzats més recentment."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1395(#241)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:1521
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "No s'ha pogut determinar el format del fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1452(#252)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/dynlib.cpp:86
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca compartida '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1458(#253)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/dynlib.cpp:110
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una biblioteca dinàmica"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1464(#254)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:57 ../src/common/file.cpp:216
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1470(#255)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:73
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "no es pot tancar el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1476(#256)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:107 ../src/common/ffile.cpp:132
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1482(#257)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1488(#258)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:183
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut buidar el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1494(#259)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:223
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
"S'ha produït un error de cerca al fitxer '%s' (els fitxers grossos no estan "
"suportats per stdio)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1502(#260)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:233
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error de cerca al fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1508(#261)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:249
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "No es pot trobar la posició actual al fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1519(#263)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:372 ../src/common/file.cpp:592
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "no es pot suprimir el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1525(#264)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:377 ../src/common/file.cpp:597
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no es poden publicar els canvis al fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1531(#265)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:389 ../src/common/file.cpp:609
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "no es pot suprimir el fitxer temporal '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1537(#266)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/file.cpp:163
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "no es pot crear el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1592(#275)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:314
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1598(#276)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:330
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1604(#277)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:335
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
"Els canvis no es desaran per a evitar sobreescriure el fitxer existent \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1622(#280)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:538
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %zu."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1628(#281)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
msgstr ""
"fitxer '%s', línia %zu: s'ha ignorat '%s' després de la capçalera de grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1635(#282)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:603
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
msgstr "fitxer '%s', línia %zu: '=' inesperat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1641(#283)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:616
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"fitxer '%s', línia %zu: s'ha ignorat el valor per a clau immutable '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1648(#284)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"fitxer '%s', línia %zu: s'ha trobat la clau '%s' per primer cop a la línia "
"%d."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1656(#285)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:929
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "El nom d'una entrada de configuració no pot començar amb '%c'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1682(#290)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1136
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "no es pot suprimir el fitxer de configuració de l'usuari '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1688(#291)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1830
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop al grup '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1694(#292)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1844
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "s'ha ignorat l'intent de canviar la clau immutable '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1700(#293)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1941
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "s'ha ignorat la barra inversa al final a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1706(#294)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1976
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperat a la posició %d de '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1712(#295)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer '%s' a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1718(#296)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:487
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "No és possible obtenir els permisos del fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1724(#297)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:501
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "No és possible sobreescriure el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1730(#298)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:508
#, c-format
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1736(#299)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:556
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "No és possible definir els permisos del fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1742(#300)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer '%s' a '%s' perquè el fitxer de "
"destinació ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1752(#301)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:598
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer '%s' a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1758(#302)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:614
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1764(#303)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:641
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1770(#304)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:655
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1776(#305)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:687
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "No es poden enumerar els fitxers '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1798(#309)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a llegir-lo"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1804(#310)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:188
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriure-hi"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1825(#314)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:2779
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "No s'han pogut modificar les hores del fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1831(#315)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:2794
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut fer touch al fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1837(#316)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:2875
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "No s'han pogut obtenir les hores del fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2444(#436)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu seleccionar\n"
"un altre joc de caràcters per a substituir-lo o triar\n"
"[Cancel·la] si no pot ser substituït"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2456(#437)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fontmap.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "No s'ha pogut recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2472(#440)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fontmap.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap tipus de lletra per a mostrar text amb la codificació '"
"%s',\n"
"però hi ha una codificació alternativa, '%s'.\n"
"Voleu fer servir aquesta codificació (si no, n'haureu de triar una altra)?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2484(#441)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fontmap.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap tipus de lletra per a mostrar text amb la codificació '"
"%s'.\n"
"Voleu triar un tipus de lletra perquè es faci servir per a aquesta "
"codificació\n"
"(si no, el text amb aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2496(#442)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fs_mem.cpp:170
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "El VFS en memòria ja conté el fitxer '%s'!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2502(#443)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"S'està provant de suprimir el fitxer '%s' del VFS en memòria, però no està "
"carregat!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2510(#444)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' al VFS de la memòria!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2576(#456)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:132
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL \"%s\" al navegador predeterminat"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2582(#457)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/iconbndl.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %%d del fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2594(#459)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/iconbndl.cpp:224
#, c-format
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
msgstr "No s'han pogut carregar les icones del recurs '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2711(#481)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:2562
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits \"%s\" dels recursos."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2717(#482)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:2571
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "No s'ha pogut carregar la icona \"%s\" dels recursos."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2723(#483)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:2649 ../src/common/image.cpp:2668
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge del fitxer \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2729(#484)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:2682
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "No es pot desar la imatge al fitxer '%s': extensió desconeguda."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2783(#493)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:3430
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut comprovar el format del fitxer d'imatge \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2904(#516)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/imagtiff.cpp:69
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (al mòdul \"%s\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2967(#527)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/intl.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "No es pot definir la configuració local a la llengua \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2996(#532)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/log.cpp:327
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
msgstr[0] "No s'ha mostrat el darrer missatge repetit (\"%s\", %u vegada)"
msgstr[1] "No s'ha mostrat el darrer missatge repetit (\"%s\", %u vegades)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3087(#548)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "S'ha detectat una dependència circular que implica el mòdul \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3093(#549)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/module.cpp:130
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "La dependència \"%s\" del mòdul \"%s\" no existeix."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3099(#550)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/module.cpp:139
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3109(#552)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:92
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3114(#553)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:93
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3124(#555)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:95
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3129(#556)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Full D, 22 x 34 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3134(#557)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3139(#558)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3144(#559)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloide, 11 x 17 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3149(#560)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3154(#561)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3159(#562)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executiu, 7 1/4 x 10 1/2 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3189(#568)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3199(#570)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3204(#571)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3209(#572)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3214(#573)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Sobre núm. 9, 3 7/8 x 8 7/2 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3219(#574)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Sobre núm. 10, 4 1/8 x 9 1/2 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3224(#575)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Sobre núm. 11, 4 1/2 x 10 3/8 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3229(#576)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Sobre núm. 12, 4 3/4 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3234(#577)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Sobre núm. 14, 5 x 11 1/2 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3289(#588)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 1/2 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3294(#589)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3299(#590)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3304(#591)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3309(#592)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3324(#595)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3329(#596)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3334(#597)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3344(#599)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Carta extra, 9 1/2 x 12 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3349(#600)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal extra, 9 1/2 x 15 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3354(#601)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloide extra, 11,69 x 18 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3359(#602)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 extra, 9,27 x 12,69 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3364(#603)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta transversal, 8 1/2 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3374(#605)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Carta extra transversal, 9,275 x 12 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3389(#608)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Carta plus, 8 1/2 x 12,69 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3469(#624)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Carta girada, 11 x 8 1/2 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3544(#639)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 polz."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3844(#697)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/regex.cpp:996
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3856(#699)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/rendcmn.cpp:190
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
"El renderitzador \"%s\" té la versió incompatible %d.%d i no s'ha pogut "
"carregar."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3869(#701)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/secretstore.cpp:183
#, c-format
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "No s'ha pogut desar la clau d'accés per \"%s\": %s."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3875(#702)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/secretstore.cpp:205
#, c-format
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "No s'ha pogut llegir la clau d'accés per \"%s\": %s."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3881(#703)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/secretstore.cpp:228
#, c-format
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la clau d'accés per \"%s\": %s."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4620(#846)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/strconv.cpp:2209
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4659(#853)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1306
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s no s'ajustava a la capçalera tar per a l'entrada '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4670(#855)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/textbuf.cpp:233
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' és probablement memòria intermèdia binària."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4681(#857)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/textfile.cpp:96
#, c-format
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de text \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4687(#858)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/textfile.cpp:161
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "no es pot escriure la memòria intermèdia '%s' al disc."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4703(#861)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/translation.cpp:1018
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' no és un missatge de catàleg vàlid."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4714(#863)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/translation.cpp:1102
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el Plural-Forms: '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4720(#864)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/translation.cpp:1753
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "s'utilitzarà el catàleg '%s' de '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4726(#865)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/translation.cpp:1846
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "El recurs '%s' no és un catàleg de missatges vàlid."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4742(#868)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1133
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL \"%s\" al navegador per defecte."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4758(#871)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:186
#, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s' és una de les cadenes invàlides"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4764(#872)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:188
#, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' no és una de les cadenes vàlides"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4770(#873)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:197
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid character(s)"
msgstr "'%s' conté caràcters no permesos"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4831(#884)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:714 ../src/common/xpmdecod.cpp:723
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: definició del color incorrecta '%s' a la línia %d!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5024(#920)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2594
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
msgstr ""
"error a l'hora d'escriure l'entrada zip '%s': fitxer massa gran sense ZIP64"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5031(#921)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2601
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "error a l'hora d'escriure l'entrada zip '%s': crc o longitud erronis"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5295(#967)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Obre el fitxer \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5301(#968)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Introduïu l'ordre per a obrir el fitxer \"%s\":"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5312(#970)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Informe de depuració \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5444(#992)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"El directori '%s' no existeix.\n"
"El voleu crear ara?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5459(#994)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
"(Teniu els permisos necessaris?)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5639(#1028)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:353 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El fitxer '%s' ja existex, esteu segur que el voleu sobreescriure?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5799(#1059)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/helpext.cpp:258
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat el directori d'ajuda \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5805(#1060)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/helpext.cpp:266
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5811(#1061)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/helpext.cpp:285
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "La línia %lu del fitxer de mapa \"%s\" té sintaxi invàlida, s'ha omès."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5817(#1062)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/helpext.cpp:293
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "No s'ha trobat cap assignació vàlida al fitxer \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5906(#1079)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/logg.cpp:573
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registre desat al fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5922(#1082)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/logg.cpp:1011
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"Voleu afegir el registre al fitxer '%s'? (si trieu [No], se sobreescriurà)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5933(#1084)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/logg.cpp:1027
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorn de la capsa de missatges invàlid"
[note] rule [id=t-sc-box] ==> «Box» no es tradueix per «capsa», ja que es refereix a un receptacle de tres dimensions. Suggerim «caixa» quan es refereix a quadre, requadre o rectangle (dues dimensions).
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6204(#1135)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:88 ../src/gtk/filepicker.cpp:192
#, c-format
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6224(#1138)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/gtk/font.cpp:572
#, c-format
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut afegir el tipus de lletra personalitzat \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6319(#1151)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/chm.cpp:138
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu CHM '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6386(#1164)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/chm.cpp:437
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6392(#1165)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/chm.cpp:711
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6398(#1166)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "No s'ha pogut executar '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6625(#1208)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1255
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Text normal<br>i <u>subratllat</u>. "
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6731(#1228)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1020
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "S'ha copiat al porta-retalls: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6746(#1230)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
"truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
"El document \"%s\" no cap horitzontalment a la pàgina i es truncarà si "
"s'imprimeix.\n"
"\n"
"Voleu continuar i imprimir-lo igualment?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6837(#1245)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dde.cpp:279
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "No s'ha pogut registrar el servidor DDE '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6843(#1246)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dde.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desregistrar el servidor DDE '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6849(#1247)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dde.cpp:428
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear una connexió al servidor '%s' en el tema '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7117(#1289)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dib.cpp:312
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge de mapa de bits al fitxer \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7129(#1291)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dir.cpp:260
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "No es poden enumerar els fitxers del directori '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7152(#1295)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:95
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer del fitxer \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7172(#1298)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/font.cpp:1126
#, c-format
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de tipus de lletra \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7205(#1304)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:165
#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "No s'ha pogut configurar la supervisió de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7211(#1305)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:475
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr "No es pot supervisar si hi ha canvis al directori inexistent \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7254(#1312)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "No es pot suprimir el fitxer INI '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7292(#1319)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/mimetype.cpp:235
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "No s'ha pogut crear l'entrada del registre dels fitxers '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7298(#1320)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:496
#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el CLSID de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7304(#1321)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:513
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear una instància de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7310(#1322)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:553
#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr "No es pot obtenir una instància activa de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7316(#1323)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565
#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir la interfície d'automatització OLE per a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7396(#1338)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:385
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7402(#1339)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:402
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "El format del porta-retalls '%d' no existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7419(#1342)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:407
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "No es pot obtenir informació de la clau del registre '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7425(#1343)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "No es pot obrir la clau del registre '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7431(#1344)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:476
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7437(#1345)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:495
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7443(#1346)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "El valor del registre '%s' ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7449(#1347)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del valor del registre '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7461(#1349)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "La clau del registre '%s' no existeix, no en podeu canviar el nom."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7467(#1350)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:615
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "La clau del registre '%s' ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7473(#1351)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:623
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la clau del registre '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7479(#1352)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:668
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut copiar la subclau del registre '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7485(#1353)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "No s'ha pogut copiar el valor del registre '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7491(#1354)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:690
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut copiar el contingut de la clau del registre '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7498(#1355)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"La clau del registre '%s' és necessària per al funcionament normal del "
"sistema,\n"
"si la suprimiu, deixareu el sistema en un estat inservible:\n"
"s'ha avortat l'operació."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7510(#1356)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:752
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "No es pot suprimir la clau '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7516(#1357)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:780
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "No es pot suprimir el valor '%s' de la clau '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7523(#1358)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:853 ../src/msw/registry.cpp:885
#: ../src/msw/registry.cpp:927 ../src/msw/registry.cpp:998
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7530(#1359)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:871 ../src/msw/registry.cpp:913
#: ../src/msw/registry.cpp:961 ../src/msw/registry.cpp:1104
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "No es pot definir el valor de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7536(#1360)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:892 ../src/msw/registry.cpp:941
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
msgstr "El valor del registre \"%s\" no és numèric (sinó del tipus %s)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7542(#1361)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
msgstr "El valor del registre \"%s\" no és binari (sinó del tipus %s)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7548(#1362)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
msgstr "El valor del registre \"%s\" no és de text (sinó del tipus %s)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7554(#1363)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1087
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7560(#1364)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1155
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "No es poden enumerar els valors de la clau '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7566(#1365)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1194
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "No es poden enumerar les subclaus de la clau '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7572(#1366)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1260
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
"Exportació de la clau del registre: el fitxer \"%s\" ja existeix i no se "
"sobreescriurà."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7587(#1368)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1425
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "S'ignora el valor \"%s\" de la clau \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7681(#1383)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/utils.cpp:985
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7687(#1384)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/utils.cpp:992
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut blocar el recurs \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7714(#1389)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:871
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Ha fallat l'execució de l'ordre '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7725(#1391)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/volume.cpp:506
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "No es pot llegir el nom del tipus de '%s'!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7731(#1392)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/volume.cpp:618
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "No es pot carregar la icona de '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7886(#1421)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/osx/core/sound.cpp:143
#, c-format
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr "No s'ha pogut carregar el so de \"%s\" (error %d)."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7892(#1422)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/osx/fontutil.cpp:81
#, c-format
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "El fitxer de tipus de lletra \"%s\" no existeix."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7898(#1423)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s\""
"."
msgstr ""
"El fitxer de tipus de lletra \"%s\" no es pot utilitzar ja que no es troba "
"dins el directori de tipus de lletra \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:8472(#1522)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
msgstr ""
"L'operació de tipus \"%s\" ha fallat: La propietat etiquetada \"%s\" és del "
"tipus \"%s\", NO \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10842(#1898)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:271
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
"Esdeveniment inesperat per a \"%s\": no hi ha cap descriptor de supervisió "
"coincident."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10850(#1899)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:320
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
msgstr "Esdeveniment inotify invàlid per a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10897(#1908)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1229
#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut preparar la reproducció de \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10903(#1909)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:165
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de blocatge '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10909(#1910)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "No s'han pogut definir els permisos del fitxer de blocatge '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10915(#1911)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:195
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocatge '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10921(#1912)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut inspeccionar el fitxer de blocatge '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10927(#1913)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "El fitxer de blocatge '%s' té un propietari incorrecte."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10933(#1914)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:248
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "El fitxer de blocatge '%s' té els permisos incorrectes."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10949(#1917)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge antic '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10955(#1918)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:298
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer antic de blocatge '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10961(#1919)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Fitxer de blocatge invàlid '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10967(#1920)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:325
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10973(#1921)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:331
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de blocatge '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10979(#1922)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:337
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de blocatge '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10995(#1925)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/sound.cpp:459
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "No s'han pogut carregar les dades de so de '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11001(#1926)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/sound.cpp:466
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "El fitxer de so '%s' té un format no suportat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11080(#1939)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:640
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11135(#1949)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/x11/app.cpp:126
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Especificació de geometria invàlida '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11146(#1951)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/x11/utils.cpp:170
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut tancar la pantalla \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11152(#1952)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/x11/utils.cpp:189
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11158(#1953)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xml/xml.cpp:882
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11164(#1954)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:443
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "No es poden carregar recursos de '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11170(#1955)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:794
#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer de recursos '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11176(#1956)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:803
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "No es poden carregar els recursos del fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:11182(#1957)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2725
#, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "No s'ha pogut crear %s \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 254 problems.