Aquest informe és generat el 18/10/2021 amb les eines LanguageTool 5.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: winscp/winscp/winscp/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (226)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adeqüat, ascii, autoselecció, cer, checksum, crt, dissenyay, hostkey, html, istre, knownhosts, mutex, naaaa, ngrep, pem, pfx, ppk, publichtml, qualselvol, rawconfig, reintercanvi, rnd, scp, sftp, tranferència, tunelitza, utilizant, webdav, winadj,

Primera lletra majúscula: Attr, Autoselecció, Desintal·lació, Diffie, Kerberos, Reconnexio,

En anglès: ASCII, Beep, Commander, DPI, DST, Ext, FTPS, Foundation, Free, Grep, HDD, Hellman, ID, Jumps, Kb, Lazy, Maj, Midnight, Neon, OK, Over, PATH, Pageant, Quick, Service, Session, Tab, Telnet, The, Touch, batch, dd, exit, ftp, hex, id, jump, key, language, list, log, name, neon, off, photo, profile, pt, save, zip,

En castellà: AES,

En francès: RSA, abc, ns,

Lletra solta: N, P, R, T, Y, d, n, r, t, z,

Tot majúscules: BOM, DLL, ECDH, EOF, GID, GSSAPI, HMAC, MLSD, OCX, README, SCP, SFTP, SSHFXPNAME, SSPI, UID, UNC, VMS,

CamelCase: AddRawConfiguration, CryptoCard, GZip, PackageReference, PuTTY, PuTTYgen, ToolKit, UnTar, WinSCP, nAbandoneu, nAjudeu, nAl, nAlternativament, nAneu, nAra, nAvís, nClau, nCodi, nDetalls, nEl, nEls, nEmpremta, nEncara, nEspero, nExemple, nExistent, nFeu, nFitxer, nHabitualment, nHeu, nJa, nLa, nLes, nMissatge, nNo, nNom, nNota, nNou, nObriu, nPatrons, nPremeu, nProtocol, nRemot, nResum, nSi, nSubjecte, nThe, nTingues, nTrieu, nUbiqueu, nUn, nUs, nVoleu, nVolíeu, nVàlid, nWinSCP, xXX,

Amb dígit: 2x, RegSvr32, libs3, n1G, p12, s3, scp1, scp2,

Amb símbol: %%PATH%%, %%s, %2%n%3%n%nPàgina, %APP%, %HOST%, %PATH%, %d, %n%1, %n%3, %n%4, %n%n, %n%n%1, %n%n%1%n%nEncara, %n%n%1%n%nja, %n%n%1%n%nno, %n%n%Solucioneu, %n%nAlguns, %n%nC, %n%nDesprés, %n%nError, %n%nEs, %n%nFeu, %n%nLes, %n%nPodeu, %n%nSi, %n%nTanqueu, %n%nTot, %n%nVisiteu, %n%nVoleu, %s, %s%, %s'no, %u, 0x%, Aplicació%n%no, n%%, n%host, n%pass, n%port, n%s, n%s%s, n%user, nL'operació, nL'ordre, servidor%s, t%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR151
PER_INFINITIU105
ACCENT_SOLT16
EN_LLOC_DE10
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS10
MAJ_DESPRES_INTERROGANT10
AL_INFINITIU9
SUBSTANTIUS_JUNTS9
TIPUS_DE_LLETRA6
LA_NA_NOM_FEMENI6
SE_DAVANT_SC6
K_MINUSCULA5
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC5
CONCORDANCES_ADJ_NOM4
PREP_VERB_CONJUGAT4
MB_AMB4
COMA_PUNTSSUSPENSIUS3
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ3
VERBS_PRONOMINALS3
A_QUE3
DES_DE2
PROPER2
ES2
INCLOENTHI2
ACCENTUATION_CHECK2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
DOUBLE_PUNCTUATION2
ESPAIS_SOBRANTS2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM2
DUES_PREPOSICIONS2
ARREL_DE2
DET_GN1
SIGLES1
FORMES_HEURE1
L1
REALITZAR1
LS1
SON1
CONFUSIONS_ACCENT1
DARRERA1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
DE_SCHOLA1
TOT_I_GERUNDI1
COMMA_PERO1
P_EX1
VERBS_MOVIMENT1
DEGUT_A1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
MHI1
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT1
CONCORDANCES_NUMERALS1
NOMS_OPERACIONS1
DE_QUE1
VER_FER1
ANAR_A_INFINITIU1
Total:421

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (151)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desa

...ió Canvia codificació de fitxer Desa Desa|Desa el fitxer Desa'ls tots Desa els fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Retallar; Retalla

...ls fitxers a tots els editors Retalla Retallar|Retalla la selecció al porta-retalls Copia|Cop...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Copia

...r|Retalla la selecció al porta-retalls Copia|Copia la selecció al porta-retalls Enganxa ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Enganxa; Inserta

... la selecció al porta-retalls Enganxa Enganxa|Inserta el contingut del porta-retalls Selecci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tot; Selecciona

...tingut del porta-retalls Selecciona-ho Tot|Selecciona tot el document Desfer Desfer|Reverte...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desfer; Reverteix

...Tot|Selecciona tot el document Desfer Desfer|Reverteix la última acció Refer Refer|Reverteix...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Refer; Reverteix

...esfer|Reverteix la última acció Refer Refer|Reverteix els efectes del Desfer més recent Supr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix; Esborra

...ectes del Desfer més recent Suprimeix Suprimeix|Esborra la selecció Preferències... Preferènc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferències; Mostra

...x|Esborra la selecció Preferències... Preferències|Mostra/Canvia les preferències de l'editor Ce...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Cerca

...les preferències de l'editor Cerca... Cerca|Cerca el text especificat Substitueix... Su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Substituir; Substitueix

...ca el text especificat Substitueix... Substituir|Substitueix el text especificat amb un text diferen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; Cerca

...n text diferent Cercar següent Cercar següent|Cerca la següent aparició del text especifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: línia; Anar

...t Vés al número de línia... Anar a la línia|Anar a una línia específica Ajuda de l'edit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: carregar; Torna

... de l'editor Torna a carregar Torna a carregar|Torna a carregar el fitxer Per defecte|Codif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: defecte; Codificació

...arregar|Torna a carregar el fitxer Per defecte|Codificació del sistema per defecte (%s) UTF-8|Cod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 8; Codificació

...cació del sistema per defecte (%s) UTF-8|Codificació UTF-8 Color Canvia color de l'editor ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Direcció; Directori

...itxers existents Previsualitza canvis Direcció|Directori destinació Ambdues Remot Local Crit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Baixa

...nat(s) al directori remot en segon pla Baixa|Baixa el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Puja

...ccionat(s) al directori local Puja... Puja|Puja fitxer(s) local(s) seleccionat(s) al di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimeix; Baixa

...ri remot Baixa i suprimeix... Baixa i suprimeix|Baixa el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ajust; Modifica

...rimeix l'original Millor ajust Millor ajust|Modifica l'amplada de la columna per ajustar-se ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Selecciona

...ó addicional Selecciona/Desselecciona Selecciona|Selecciona/desselecciona el fitxer marcat Canvia ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Canvia

...sselecciona el fitxer marcat Canvia el nom|Canvia el nom del fitxer seleccionat Ascenden...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: descendent; Commutar

...itxer seleccionat Ascendent Ascendent/descendent|Commutar l'ordre ascendent/descendent del panell...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Edita

... ascendent/descendent del panell local Edita|Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) Amaga c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: columna; Amaga

...s) seleccionat(s) Amaga columna Amaga columna|Amaga columna seleccionada Enrere Visualitz...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Visualitzar; Voltar

...lumna seleccionada Enrere Visualitza Visualitzar|Voltar entre estils de vista Icones grans Ic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grans; Vegeu

...e estils de vista Icones grans Icones grans|Vegeu icones grans Icones petites Icones pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: petites; Vegeu

...eu icones grans Icones petites Icones petites|Vegeu icones petites Llista Llista|Veure ll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Llista; Veure

...s petites|Vegeu icones petites Llista Llista|Veure llista Detalls Detalls|Veure detalls ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Detalls; Veure

... Llista Llista|Veure llista Detalls Detalls|Veure detalls Desplaça a... Desplaçar|Despl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desplaçar; Desplaça

... Detalls|Veure detalls Desplaça a... Desplaçar|Desplaça fitxer(s) seleccionat(s) al directori r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix

...onat(s) al directori remot o altre nom Suprimeix|Suprimeix fitxer(s) seleccionat(s) Propietats P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Propietats; Mostra

...x fitxer(s) seleccionat(s) Propietats Propietats|Mostra/Canvia propietats del(s) fitxer(s) sele...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Directori; Crea

...eleccionat(s) Crear Directori... Crea Directori|Crea un nou directori Endavant Línia d'ord...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pare; Anar

...nia d'ordres Directori pare Directori pare|Anar al directori pare Directori arrel Dir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: arrel; Anar

...ectori pare Directori arrel Directori arrel|Anar al directori arrel Directori d'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; Anar

... arrel Directori d'usuari Directori d'usuari|Anar al directori d'usuari Actualitza Actu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Actualitza

...Anar al directori d'usuari Actualitza Actualitza|Actualitza el contingut del directori Quant a... ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: a; Mostra

...tingut del directori Quant a... Quant a|Mostra quadre Quant a Barra d'estat Amaga/mo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interès; Obre

...a d'interès... Obre directori/adreça d'interès|Obre el directori especificat o l'adreça d'i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Selecciona

...'interès desada Selecciona fitxers... Selecciona|Selecciona els fitxers per màscares Desselecciona...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desselecciona

...per màscares Desselecciona fitxers... Desselecciona|Desselecciona fitxers per màscara Selecciona tots el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sessió; Obre

...s personalitzades Nova sessió... Nova sessió|Obre una nova sessió (mantingueu premuda Maj...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llocs; Obre

...inestra) Gestor de llocs... Gestor de llocs|Obre el gestor de llocs (mantingueu premuda ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sessió; Tanca

... una nova finestra) Desconnecta Tanca sessió|Tanca la sessió actual Llocs Obre el lloc ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferències; Mostra

...ees de treball Àrea de treball oberta Preferències|Mostra/Canvia les preferències de l'usuari Ca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Ordena

...t del panell remot Per Nom Ordena per nom|Ordena el panell local per nom Per Extensió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Ordena

...local per nom Per Extensió Ordena per extensió|Ordena el panell local per l'extensió dels fit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Ordena

...nsió dels fitxers Per Mida Ordena per mida|Ordena el panell local per mida dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: atributs; Ordena

... dels fitxers Per Atributs Ordena per atributs|Ordena el panell local per atributs Per Tipus...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Ordena

...cal per atributs Per Tipus Ordena per tipus|Ordena el panell local per tipus de fitxers P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Ordena

...txers Per Data modificació Ordena per modificació|Ordena el panell local per la darrera modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Descendent; Commutar

...era modificació dels fitxers Ascendent/Descendent|Commutar l'ordre del panell remot entre ascenden...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Ordena

...ntre ascendent i descendent Ordena per nom|Ordena el panell remot per nom Ordena per ext...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Ordena

...ena el panell remot per nom Ordena per extensió|Ordena el panell remot per l'extensió dels fit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Ordena

...per l'extensió dels fitxers Ordena per mida|Ordena el panell remot per mida dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: permisos; Ordena

... dels fitxers Per Permisos Ordena per permisos|Ordena el panell remot per permisos Ordena pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Ordena

...l panell remot per permisos Ordena per modificació|Ordena el panell remot per la darrera modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietari; Ordena

...els fitxers Per Propietari Ordena per propietari|Ordena el panell remot pel propietari dels fit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; Ordena

...tari dels fitxers Per Grup Ordena per grup|Ordena el panell remot pel grup dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Ordena

...remot pel grup dels fitxers Ordena per tipus|Ordena el panell remot pel tipus de fitxer As...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Descendent; Commutar

...ll remot pel tipus de fitxer Ascendent/Descendent|Commutar l'ordre del panell actual entre ascende...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Ordena

...ntre ascendent i descendent Ordena per nom|Ordena el panell actual per nom Ordena per ex...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Ordena

...na el panell actual per nom Ordena per extensió|Ordena el panell actual per l'extensió dels fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Ordena

...per l'extensió dels fitxers Ordena per mida|Ordena el panell actual per mida dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Ordena

...ctual per mida dels fitxers Ordena per tipus|Ordena el panell actual per tipus de fitxers (...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: permisos; Ordena

...cal) Per Atributs Ordena per atributs/permisos|Ordena el panell actual per atributs/permisos ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Ordena

...ctual per atributs/permisos Ordena per modificació|Ordena el panell actual per la darrera modific...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietari; Ordena

...ra modificació dels fitxers Ordena per propietari|Ordena el panell actual pel propietari dels fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; Ordena

...itxers (només panell remot) Ordena per grup|Ordena el panell actual pel grup dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lloc; Desa

...sió com a lloc... Desa la sessió com a lloc|Desa la sessió actual com a lloc Nom Mostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Mostra

...ió actual com a lloc Nom Mostra/amaga nom|Mostra/amaga la columna de nom al panell remot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Mostra

...al panell remot Extensió Mostra/amaga extensió|Mostra/amaga la columna d'extensió al panell r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Mostra

...sió al panell remot Mida Mostra/amaga mida|Mostra/amaga la columna de mida al panell remo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Mostra

...l remot Data modificació Mostra/amaga modificació|Mostra/amaga la columna de modificació al pane...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: permisos; Mostra

...al panell remot Permisos Mostra/amaga permisos|Mostra/amaga la columna de permisos al panell ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietari; Mostra

... panell remot Propietari Mostra/amaga propietari|Mostra/amaga la columna de propietari al panel...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; Mostra

...ari al panell remot Grup Mostra/amaga grup|Mostra/amaga la columna de grup al panell remo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Mostra

... l'enllaç Mostra/amaga destinació de l'enllaç|Mostra/amaga la columna de la destinació de l'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Mostra

...en el panell remot Tipus Mostra/amaga tipus|Mostra/amaga la columna de tipus al panell rem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Mostra

... de tipus al panell remot Mostra/amaga nom|Mostra/amaga la columna de nom al panell local...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Mostra

...na de nom al panell local Mostra/amaga extensió|Mostra/amaga la columna d'extensió al panell l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Mostra

...'extensió al panell local Mostra/amaga tipus|Mostra/amaga la columna de tipus al panell loc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Mostra

... de tipus al panell local Mostra/amaga mida|Mostra/amaga la columna de mida al panell loca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Mostra

...a de mida al panell local Mostra/amaga modificació|Mostra/amaga la columna de modificació al pane...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: atributs; Mostra

...al panell local Atributs Mostra/amaga atributs|Mostra/amaga la columna d'atributs al panell l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: directoris; Marcar

...ell local Compara directoris Comparar directoris|Marcar fitxers diferents en els directoris loc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: remot; Actualitza

...ctori remot... Actualitza el directori remot|Actualitza el directori remot Fòrum de suport Ob...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interès; Afegeix

... adreces d'interès Afegeix a adreces d'interès|Afegeix el directori local actual a la llista d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interès; Afegeix

...'adreces d'interès Afegeix a adreces d'interès|Afegeix el directori remot actual a la llista d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: terminal; Obre

...'adreces d'interès Obre terminal Obre terminal|Obre un terminal que permeti executar ordres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PuTTY; Executa

...usuari entri paràmetres) Obre sessió a PuTTY|Executa el terminal SSH PuTTY i obrir-hi la ses...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: document; Obre

...b el directori local actual Obre Obre document|Obre el document seleccionat amb l'aplicació...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: navegació; Sincronitza

...ent Sincronitza navegació Sincronitza navegació|Sincronitza la navegació dels directoris local i re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Afegeix

...i remot Edita enllaç... Afegeix/Edita enllaç|Afegeix una nou enllaç/drecera o edita l'enllaç...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Edita

...ita l'enllaç/drecera seleccionat Edita enllaç|Edita l'enllaç/drecera seleccionat Surt Sur...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: aplicació; Finalitza

...aç/drecera seleccionat Surt Surt de l'aplicació|Finalitza les sessions obertes i tanca l'aplicaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sessió; Selecciona

...aplicació Sessions obertes Selecciona sessió|Selecciona la sessió oberta per a activar Duplica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sessió; Obre

... per a activar Duplica sessió Duplica sessió|Obre de nou la mateixa sessió (mantingueu pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Crea

...en una nova finestra) Enllaç... Crear enllaç|Crea nou enllaç/drecera Ordres personalitza...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; Crea

...sió del porta-retalls Fitxer... Crear fitxer|Crea un fitxer nou i obre'l a l'editor Conf...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Duplicar

...a... Personalitza editors Duplica... Duplicar|Duplicar el(s) fitxer(s) seleccionat(s) a un alt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: amb; Edita

...de la documentació Edita amb... Edita amb|Edita fitxer(s) seleccionat(s) amb l'editor q...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cua; Activa

...Processa la cua Activa processament de cua|Activa processament de cua (quan el processame...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Selecciona

...a selecció Restaura selecció anterior Selecciona|Selecciona fitxers locals per màscara Desseleccio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desselecciona

...|Selecciona fitxers locals per màscara Desselecciona|Desselecciona fitxers locals per màscara Selecciona ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Filtra

...tots els elements de la cua Filtra... Filtra|Filtra els fitxers mostrats Cerca fitxers... ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxers; Cerca

...txers mostrats Cerca fitxers... Cerca fitxers|Cerca fitxers remots i directoris Edita (int...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: treball; Desa

...a l'àrea de treball... Desar l'àrea de treball|Desa l'àrea de treball Canvia el nom|Canvia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Canvia

...eball|Desa l'àrea de treball Canvia el nom|Canvia el nom del fitxer local seleccionat Ed...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Edita

...ia el nom del fitxer local seleccionat Edita|Edita el(s) fitxer(s) local(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimeix; Puja

...ccionat(s) Puja i suprimeix... Puja i suprimeix|Puja el(s) fitxer(s) local(s) al directori r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: directori; Crear

...ri remota i suprimeix l'original Crear directori|Crear un nou directori local Suprimeix|Supri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix

...directori|Crear un nou directori local Suprimeix|Suprimeix el(s) fitxer(s) local(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Propietats; Mostra

...l(s) fitxer(s) local(s) seleccionat(s) Propietats|Mostra/modifica les propietats del(s) fitxer(s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: drecera; Afegeix

... local(s) seleccionat(s) Afegeix/edita drecera|Afegeix nova drecera local o edita drecera loca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Canvia

...a drecera local seleccionada Canvia el nom|Canvia el nom del fitxer remot seleccionat Ed...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Edita

...ia el nom del fitxer remot seleccionat Edita|Edita el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: directori; Crea

...fitxer(s) remot(s) seleccionat(s) Crea directori|Crea un nou directori remot Suprimeix|Supri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix

... directori|Crea un nou directori remot Suprimeix|Suprimeix el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Propietats; Mostra

...l(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s) Propietats|Mostra/modifica permisos, propietari o altres ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Afegeix

... remot(s) seleccionat(s) Afegeix/edita enllaç|Afegeix nou enllaç remot o edita enllaç remot s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Selecciona

...remot o edita enllaç remot seleccionat Selecciona|Selecciona fitxers remots per màscara Desseleccio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desselecciona

...|Selecciona fitxers remots per màscara Desselecciona|Desselecciona fitxers remots per màscara Selecciona ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: objecte; Crea

... Opcions Anar al directori Nou Crea objecte|Crea nou objecte Obre directori: Adreces d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: log; Tots

...Fitxers de registre de sessió (*.log)|*.log|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: xml; Tots

... XML Fitxers de registre XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona el fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ini; Tots

...I personalitzat: Fitxers INI (*.ini)|*.ini|Tots els fitxers (*.*)|*.* Directori tempor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: rnd; Tots

... Fitxers de llavor aleatòria (*.rnd)|*.rnd|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ppk; Tots

...Fitxers de clau privada PuTTY (*.ppk)|*.ppk|Tots els fitxers de clau privada (*.ppk;*.pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: *; Tots

...pk;*.pem;*.key;id*)|*.ppk;*.pem;*.key;id*|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pem; Tots

...;*.p12;*.key;*.pem)|*.pfx;*.p12;*.key;*.pem|Tots els fitxers (*.*)|*.* Seleccioneu el f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %s; Binària

... Text Binària Tipus de transferència: %s|Binària|Text|Automàtica (%s)|Automàtica Modifi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Text; Automàtica

...ria Tipus de transferència: %s|Binària|Text|Automàtica (%s)|Automàtica Modificació del nom de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %s; Sense

...omàtica Modificació del nom de fitxer: %s|Sense canvis|Majúscules|Minúscules|Primera ll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvis; Majúscules

...Modificació del nom de fitxer: %s|Sense canvis|Majúscules|Minúscules|Primera lletra majúscula|Min...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Minúscules; Primera

...m de fitxer: %s|Sense canvis|Majúscules|Minúscules|Primera lletra majúscula|Minúscules 8.3 Establ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: majúscula; Minúscules

...is|Majúscules|Minúscules|Primera lletra majúscula|Minúscules 8.3 Estableix permisos: %s Afegeix X ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: actual; Algunes

...tes no es poden utilitzar en el context actual|Algunes|Totes Ignora errors de permisos Utili...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PuTTY; Client

...moment des del diàleg Entra)|Client SSH PuTTY|Client FTP FileZilla|%s i %s A l'importar la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: FileZilla; %S

...àleg Entra)|Client SSH PuTTY|Client FTP FileZilla|%s i %s A l'importar la configuració es s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Sobreescriu; Utilitza

...tual es preserva, per si cal tornar-hi.|Sobreescriu|Utilitza No s'han trobat diferències. Obre el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: activada; desactivada

...anviat la navegació sincronitzada a %s.|activada|desactivada S'ha canviat la visualització de fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: activada; desactivada

... visualització de fitxers amagats a %s.|activada|desactivada S'ha canviat l'actualització automàtic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: activada; desactivada

...tori remot després d'una operació a %s.|activada|desactivada La transferència en segon pla requerei...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: exe; Tots

...'editor. Fitxers executables (*.exe)|*.exe|Tots els fitxers (*.*)|*.* %s de %s en %s d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Terminal; %S

.../Terminal. Executable del client PuTTY/Terminal|%s|Fitxers executables (*.exe)|*.exe|Tots ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: exe; Tots

...rminal|%s|Fitxers executables (*.exe)|*.exe|Tots els fitxers (*.*)|*.* %s de %s|N/A Co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %s; N

...*.exe|Tots els fitxers (*.*)|*.* %s de %s|N/A Comparant Sincronitzant Bàner d'au...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ppk; Tots

...Fitxers de clau privada PuTTY (*.ppk)|*.ppk|Tots els fitxers (*.*)|*.* S'ha convertit l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (105)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a transferir

...mander, la drecera de teclat F5 serveix per transferir fitxers. Si voleu que serveixi per refr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a refrescar

...ansferir fitxers. Si voleu que serveixi per refrescar un panell de fitxers, feu clic aquí per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...car un panell de fitxers, feu clic aquí per anar a les preferències. Ajuda Local: Reg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a redimensionar

...s Utilitza fitxers remots Arrossegueu per redimensionar la llista de cua. Feu doble clic per am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...sionar la llista de cua. Feu doble clic per amagar la llista de cua. Operació Origen De...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

... ajust|Modifica l'amplada de la columna per ajustar-se al seu contingut Anar a l'arbre An...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...a barra d'eines de preferències Botons per ordenar Amaga/mostra barra d'eines per ordenar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...per ordenar Amaga/mostra barra d'eines per ordenar Botó d'actualització Amaga/mostra bar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...una nova sessió (mantingueu premuda Maj per obrir sessió en una nova finestra) Gestor de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...gestor de llocs (mantingueu premuda Maj per obrir el gestor en una nova finestra) Descon...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... mateixa sessió (mantingueu premuda Maj per obrir sessió en una nova finestra) Enllaç......


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...es de fitxer dins Selecciona el format per mostrar les mides de fitxers Mostra columnes ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ostra columnes Selecciona les columnes per veure al panell Tot Ordres massives de gest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ual 'Envia a' de l'Explorador Registra per gestionar les adreces URL Afegeix el WinSCP al d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...fegeix el WinSCP al directori de cerca Per afegir dreceres que obrin directament el lloc,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... Definir GID Bit enganxós |Arrossega per modificar la ràtio dels panells de fitxers. Amb d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a redimensionar

...ia Ordres personalitzades Arrossegueu per redimensionar l'arbre de directoris. Feu doble clic p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...r l'arbre de directoris. Feu doble clic per amagar l'arbre de directoris. Feu clic per mo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...amagar l'arbre de directoris. Feu clic per mostrar els fitxers amagats Feu clic per modif...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...r mostrar els fitxers amagats Feu clic per modificar o netejar el filtre Historial remot N...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a redimensionar

...l panell Selecció Adreça Arrossegueu per redimensionar l'arbre de directoris. Feu doble clic p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...r l'arbre de directoris. Feu doble clic per amagar l'arbre de directoris. Aplica als dire...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...ectori local Directori remot Feu clic per seleccionar les accions d'aquest tipus Accions de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...a és de %d B. No es pot executar l'SCP per començar la transferència. Assegureu-vos que l'S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...uprimir el fitxer. Si no teniu permisos per suprimir fitxers a la destinació, haureu de desa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...er remot '%s'.$$\n \nPremeu 'Suprimeix' per suprimir el fitxer i crear-ne un de nou enlloc d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre

...itxer existent?**\n\nSi no, premeu 'No' per reprendre la transferència del fitxer. %s\n \nNo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a connectar

...i confies en aquest certificat prem Sí. Per connectar sense desar el certificat prem No. Per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a abandonar

...ctar sense desar el certificat prem No. Per abandonar la connexió prem Cancel·la.\n\nVoleu co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a avortar

...uprimit Esperant canvis, premeu Ctrl-C per avortar... Omet tot Executa una ordre remota ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a connectar

...i confieu en aquest amfitrió premeu Sí. Per connectar sense afegir la clau d'amfitrió, premeu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a abandonar

...e afegir la clau d'amfitrió, premeu No. Per abandonar la connexió premeu Cancel·la. **AVÍS -...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...onnectat al servidor, premeu Actualitza per actualitzar la memòria cau, o premeu Afegir per afe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...alitzar la memòria cau, o premeu Afegir per afegir la nova clau a la memòria cau tot i man...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...niciat l'ordinador després d'instal·lar per carregar l'extensió 'arrossega i deixa anar'. \n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...a pogut determinar l'aplicació iniciada per obrir el fitxer. WinSCP no pot analitzar els ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...iva.\n \nSi voleu utilitzar l'aplicació per obrir fitxers des del WinSCP, pensa de config...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

...a oberts, tanqueu-los i proveu de nou. Per utilitzar l'ordre personalitzada seleccionada nom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

...cutar l'ordre per parelles de fitxers. Per utilitzar l'ordre personalitzada seleccionada nom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar

...s automàtiques degut a un ús excessiu. Per activar les actualitzacions automàtiques, infor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...mentre s'està transferint.\nPremeu 'Sí' per cancel·lar la transferència de fitxer i tancar la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...xer i tancar la connexió'.\nPremeu 'No' per acabar la transferència de fitxer actual.\nPre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...a de fitxer actual.\nPremeu 'Cancel·la' per continuar amb l'operació. Segur que voleu suprim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...ixats prèviament.\n\nObriu les carpetes per revisar-ne el contingut i suprimir-lo. No torn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...n \nUs calen privilegis d'administrador per fer-ho. Voleu afegir el camí d'aplicació '...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...%PATH%%)? L'editor (aplicació) iniciat per obrir el fitxer '%s' s'ha tancat massa aviat....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ser

... i es tanca ella mateixa immediatament. Per ser compatible amb aquesta mena d'editors, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...Voleu tornar a connectar la sessió '%s' per pujar el fitxer editat '%s'? **Finalitzo tot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...itor intern de WinSCP no està dissenyay per editar fitxers grans. Procureu utilitzar un ed...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sobreescriure

...s' existent?**\n\nTrieu 'Sobreescriure' per sobreescriure el fitxer INI seleccionat amb la config...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...onfiguració actual.\n\nTrieu 'Utilitza' per reiniciar el WinSCP amb la configuració carregada...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...tancat massa aviat l'aplicació iniciada per obrir el fitxer '%s'. Si no l'heu tancat, pot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...rns.\n \nSi voleu utilitzar l'aplicació per obrir fitxers des del WinSCP, procureu config...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...NET. Carregant... %s\n\nFeu clic aquí per veure les novetats. %d Resolent enllaços i l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar

...mat .ppk o edita la clau. Utilitzeu %s% per especificar el fitxer de sortida. Utilitzeu %s% per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...re el lloc '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir el lloc en una nova finestra) %s llicè...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...txers remots. Obriu una sessió separada per fer la duplicació. D'altra banda, també pod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...de treball '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir l'àrea de treball en una nova finestra)...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...a de llocs '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir la carpeta en una nova finestra) Crea ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...a i s'ha desat a '%s'. Feu una donació per activar les actualitzacions automàtiques Gener...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a copiar

...fitxers enlloc de desplaçar-los.\nNota: Per copiar fitxers mantingueu premuda la tecla Ctr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...a un lloc, deseu la informació del lloc per accedir fàcilment altres cops. WinSCP compartei...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a abandonar

... invàlid. Utilitzeu la tecla d'escapada per abandonar els canvis Valor d'entrada invàlid Ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a solucionar

...océs per a una instal·lació de 64-bits. Per solucionar el problema, instal·leu Service Pack %1...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...Heu de tenir privilegis d'administrador per poder instal·lar aquest programa. Cal ser un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...embre del grup d'usuaris amb privilegis per instal·lar aquest programa. El programa d'instal·...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...n%nTanqueu el programa i premeu D'acord per continuar o Cancel·la per sortir. El programa de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...remeu D'acord per continuar o Cancel·la per sortir. El programa de desinstal·lació ha det...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...n%nTanqueu el programa i premeu D'acord per continuar o Cancel·la per sortir. El programa d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...remeu D'acord per continuar o Cancel·la per sortir. El programa d'instal·lació no ha pogu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...el programa d'instal·lació quan vulgueu per completar-la.%n%nVoleu sortir? Quant a la instal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...durant la instal·lació: Premeu Següent per continuar o Cancel·la per sortir de la instal·lac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...remeu Següent per continuar o Cancel·la per sortir de la instal·lació. Navega per a la ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...u la contrasenya i feu clic a 'Següent' per continuar. Les contrasenyes són sensibles a les m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...No accepto l'acord Quan esteu preparat per continuar, feu clic a Següent. Informació sobre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...la carpeta següent. Feu clic a Següent per continuar. Feu clic a Navega si voleu seleccionar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...no voleu instal·lar. Feu clic a Següent per continuar. Instal·lació completa Instal·lació m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ar una carpeta del Menú Inici Preparat per instal·lar El programa d'instal·lació començarà a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...] a l'ordinador. Feu clic a Instal·lar per continuar amb la instal·lació, o cliqueu Enrere s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... d'instal·lació. Feu clic a Instal·lar per continuar amb la instal·lació. Informació sobre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

... anterior. Caldrà reiniciar l'ordinador per finalitzar aquesta instal·lació.%n%nDesprés de rei...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...inador, executeu aquest programa de nou per completar la instal·lació de [name]. La instal·l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...no pot continuar. Feu clic a Cancel·lar per sortir. Les següents aplicacions utilitzen fi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...cones instal·lades. Premeu 'Finalitza' per sortir de la instal·lació. Per completar la i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...alitza' per sortir de la instal·lació. Per completar la instal·lació de [name], el programa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...ar l'ordinador. Voleu que ho faci ara? Per completar la instal·lació de [name] cal reiniciar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

... el camí correcte o bé premeu 'Explora' per trobar-los. El fitxer %1 no s'ha pogut trobar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...·lació. Feu clic a 'Torna-ho a provar' per provar de nou, 'Ignora' per continuar, o 'Canc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...o a provar' per provar de nou, 'Ignora' per continuar, o 'Cancel·la' per cancel·lar la instal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

..., 'Ignora' per continuar, o 'Cancel·la' per cancel·lar la instal·lació. Tancant aplicacions.....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...xer %1. Feu clic a 'Torna-ho a provar' per provar-ho de nou, 'Ignora' per continuar sense...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... provar' per provar-ho de nou, 'Ignora' per continuar sense aquest fitxer (no recomanat), o '...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...st fitxer (no recomanat), o 'Cancel·la' per cancel·lar la instal·lació. Feu clic a 'Torna-ho ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...·lació. Feu clic a 'Torna-ho a provar' per provar-ho de nou, 'Ignora' per continuar (no r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... provar' per provar-ho de nou, 'Ignora' per continuar (no recomanat), o 'Cancel·la' per cance...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...continuar (no recomanat), o 'Cancel·la' per cancel·lar la instal·lació. El fitxer d'origen és...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

...tura.%n%nFeu clic a 'Torna-ho a provar' per treure l'atribut de només lectura i tornar-ho ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ectura i tornar-ho a intentar, 'Ignora' per continuar sense aquest fitxer, o 'Cancel·la' per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...nuar sense aquest fitxer, o 'Cancel·la' per cancel·lar la instal·lació. Hi ha hagut un error ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...minar. Poden ser eliminats manualment. Per completar la instal·lació de %1, cal reiniciar l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ual 'Envia a' de l'Explorador Registra per gestionar les adreces URL Afegeix directori d'in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...estadístiques d'ús anònimes Registrant per gestionar les adreces URL... Afegint directori d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...ació al camí de cerca (%PATH%) WinSCP (per pujar) Arrenca el WinSCP Obre la pàgina Com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...ri inicials (es poden canviar després) Per completar la instal·lació del WinSCP, cal reinici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...ant a donacions Dóna %s Buscant llocs per importar... Accepta > Aneu a utilitzar una tra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (16)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e donats (\\ opcional evita escapada)\n!`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ts (\\ opcional evita escapada)\n!`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre local...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e donats (\\ opcional evita escapada)\n!`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ts (\\ opcional evita escapada)\n!`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre local...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...al·lació no ha pogut crear el directori `%1` No s'ha pogut crear un fitxer al di...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lació no ha pogut crear el directori `%1` No s'ha pogut crear un fitxer al direc...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s'ha pogut crear un fitxer al directori `%1` perquè aquest conté massa arxius Su...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a pogut crear un fitxer al directori `%1` perquè aquest conté massa arxius Surt ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rdinador. Feu-ho manualment. El fitxer `%1` no existeix. No es pot desinstal·lar...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nador. Feu-ho manualment. El fitxer `%1` no existeix. No es pot desinstal·lar. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tal·lar. No s'ha pogut obrir el fitxer `%1`. No es pot desinstal·lar El fitxer ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...·lar. No s'ha pogut obrir el fitxer `%1`. No es pot desinstal·lar El fitxer de ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l fitxer de registre de desinstal·lació `%1` té un format no reconegut per aquest...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...itxer de registre de desinstal·lació `%1` té un format no reconegut per aquesta v...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

....%n%nVoleu reiniciar-lo ara? El fitxer `%1` és defectuós. No es pot desinstal·la...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...%nVoleu reiniciar-lo ara? El fitxer `%1` és defectuós. No es pot desinstal·lar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (10)


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...ats pots decidir mostrar-lo per defecte enlloc del menú integrat) Genera URL/Codi de ...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

... de teclat Usa perfils de localització enlloc d'adreces d'interès de directoris Expl...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...suprimir el fitxer i crear-ne un de nou enlloc de sobreescriure'l.$$ Hi ha un error c...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...l servidor. Utilitzeu un nom d'amfitrió enlloc de l'adreça IP. No s'ha configurat la ...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...TP.\n\nVolíeu utilitzar el protocol FTP enlloc de SFTP? Preferible utilitzar encriptac...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: En lloc

...aràmetres de línia d'ordres és obsolet. Enlloc d'això, utilitza l'ordre 'open'. AVÍS!...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...its Completada **Voleu utilitzar '%s' enlloc de l'editor intern per defecte?**\n\nWi...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...s perdin. Considereu copiar els fitxers enlloc de desplaçar-los.\nNota: Per copiar fit...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...tabilitat amb un fitxer de configuració enlloc d’entrades al registre, facilitant així...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...tabilitat amb un fitxer de configuració enlloc d’entrades al registre, adeqüat per a o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (10)


Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

...peració a fer amb doble clic: Confirma copia en l'operació de doble clic Obre Copi...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...\n%s\n\nSi confies en aquest certificat prem Sí. Per connectar sense desar el certif...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...de fitxer anul·la les opcions obsoletes inclou/exclou. El servidor ha rebutjat la con...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...\n\n%s\n\nSi confieu en aquest amfitrió premeu Sí. Per connectar sense afegir la clau ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...p sessió oberta**\nL'ordre seleccionada opcions específiques del lloc, però no ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...en al directori temporal '%s'. Hi ha %s lliures a la unitat. La mida total dels fitxers...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...equip WinSCP.**\n\nAl cap d'un temps es poden recollir altres mètriques, torneu més t...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...%host expandeix a nom d'amfitrió\n%port expandeix a número de port\n%user expandeix a nom...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...%port expandeix a número de port\n%user expandeix a nom d'usuari del servidor intermediar...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...usuari del servidor intermediari\n%pass expandeix a contrasenya del servidor intermediari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (10)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, fa; ? Fa

...dir amb qualsevol nombre de caràcters.\n? fa coincidir exactament amb un caràcter.\n...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...xemple: */publichtml/*.html Patrons:\n!! expandeix a signe d'exclamació\n! expandeix a nom...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...ns:\n!! expandeix a signe d'exclamació\n! expandeix a nom de fitxer\n! expandeix a llista d...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...xclamació\n! expandeix a nom de fitxer\n! expandeix a llista de fitxers seleccionats (entre...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, petició; ? Petició

...n!N expandeix al nom de sessió actual\n!?petició[\\]?defecte! expandeix al valor introdu...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, defecte; ? Defecte

...x al nom de sessió actual\n!?petició[\\]?defecte! expandeix al valor introduït per l'usu...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...dre local\n \nPatrons d'ordre local:\n!^! expandeix a nom de fitxer del panell local\n \nEx...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...ujant Baixant %d a la cua Patrons:\n!! expandeix a signe d'exclamació\n!/ expandeix a ca...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, petició; ? Petició

...n!N expandeix al nom de sessió actual\n!?petició[\\]?defecte! expandeix al valor introdu...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, defecte; ? Defecte

...x al nom de sessió actual\n!?petició[\\]?defecte! expandeix al valor introduït per l'usu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (9)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ir fitxers (recomanat) Tancar sessions al sortir de l'aplicació Operacions d'arr...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ntre sessions Selecciona el nom sencer al canviar de nom el fitxer Selecciona to...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ipció del tipus predefinit Auto Avisa al seleccionar automàticament un tipus pre...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en obtenir
Més informació

... sortida invàlida '%s'. Hi ha un error a l'obtenir el nom del directori remot actual. Hi ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en establir
Més informació

... ha reeixit, però s'ha produït un error a l'establir els permisos i/o la marca de temps.**\n...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...onent fitxer .crt/.cer. Hi ha un error al bloquejar el fitxer '%s'. Hi ha un err...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...oquejar el fitxer '%s'. Hi ha un error al desbloquejar el fitxer '%s'. El fitxer...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En importar
Més informació

...SSH PuTTY|Client FTP FileZilla|%s i %s A l'importar la configuració es sobreescriuran totes...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en encriptar
Més informació

...xers de text. %s\n\nHi ha hagut errors a l'encriptar contrasenyes utilitzant la nova contras...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (9)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...e bloqueig rang de bytes. S'ha refusat bloqueig rang de bytes. S'ha intentat una operació e...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ció demanada perquè no s'ha garantit el bloqueig rang de bytes indicat. El fitxer de clau pr...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...seguir amb aquesta connexió? xifratge xifratge client-servidor xifratge servidor-client **V...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...re la transferència de fitxers?**\n\nEl directori destinació conté el fitxer '%s' transferit parcial...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...t i es reiniciarà la transferència. El directori destinació conté el fitxer '%s' transferit parcial...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rit parcialment, que és més gran que un fitxer origen. El fitxer es suprimirà. **Voleu afegi...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...nvoca utilitzant %APP%.com. Executa el fitxer script. Si l'script no acaba amb l'ordre 'exit...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...S'ha modificat la contrasenya. Obre la carpeta destinació Obre el fitxer baixat %s fitxer '%s' ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s), que el WinSCP no pot controlar. Els fitxers origen es suprimiran just després de que final...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (6)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació

...nua Copia Selecciona-ho Tot Utilitza un tipus de lletra fix Llista de verificació de la sincro...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ació de doble clic Obre Copia Edita Tipus de lletra del panell Tipus de lletra... Tipus d...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...pia Edita Tipus de lletra del panell Tipus de lletra... Tipus de lletra personalitzat Comm...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

... lletra del panell Tipus de lletra... Tipus de lletra personalitzat Commander Les preferènc...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ó per defecte: Ajusta línies llargues Tipus de lletra Tipus de lletra... Color del text Fo...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...justa línies llargues Tipus de lletra Tipus de lletra... Color del text Fons per defecte R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (6)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...t el document Desfer Desfer|Reverteix la última acció Refer Refer|Reverteix els efect...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'escriptura

...lectura, o el medi esta protegit contra la escriptura. No hi ha cap medi disponible a la uni...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordre

...dències són: %s Falta un paràmetre per la ordre '%s'. Massa paràmetre per la ordre '%s...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordre

...per la ordre '%s'. Massa paràmetre per la ordre '%s'. No hi ha sessió. Número de sess...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...oneguda '%s'. Valor desconegut '%s' de la opció '%s'. No es pot determinar l'estat del...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada

... clau de registre:%n%1\%2 Error creant la entrada INI al fitxer %1. Feu clic a 'Torna-ho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (6)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... parcialment.\n\nNota: Si responeu 'No' es suprimirà el fitxer transferit parcialm...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...és gran que un fitxer origen. El fitxer es suprimirà. **Voleu afegir el fitxer '%...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...en un directori '%s'?**\n\nEls fitxers es sobreescriuran un sobre l'altre.\n\nSi ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a|%s i %s A l'importar la configuració es sobreescriuran totes les preferències i...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...nou el: %s Llocs recents Les màscares es separen amb punt i coma, o coma.\nUbiqu...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...CP no pot controlar. Els fitxers origen es suprimiran just després de que finalitz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (5)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...ament quan Opcions comunes Velocitat (KB/s): Mantén marca horària Calcula mida...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...litzada l'operació Límit de velocitat (KB/s) Ubicació: Mida: Enllaça a: Permi...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...Límit de velocitat de transferència: %u KB/s Copia la clau Actualitza Manté nom...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...d'instal·lació necessita com a mínim %1 KB d'espai lliure, però el disc selecciona...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...e, però el disc seleccionat només té %2 KB disponibles.%n%nTot i així, voleu conti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (5)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

... següent aparició del text especificat Vés al número de línia... Anar a la línia|...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...a si hi ha actualitzacions disponibles Dóna Obre un navegador web i apunta a la pà...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

... fitxers seleccionats al porta-retalls Vés a Anar a la llista de cua de transferè...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...SL del servidor (només protocol FTPS). Dóna un nom a la sessió Torna a carregar el...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...lupament de WinSCP. Quant a donacions Dóna %s Buscant llocs per importar... Acce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu processament; Actius processaments

...nts de cua completats Processa la cua Activa processament de cua|Activa processament de cua (quan...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu registre; Actius registres

...criu Normal Depuració 1 Depuració 2 Activa registre de sessió amb nivell: Registra contras...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu registre; Actius registres

...l fitxer per al registre XML. patrons Activa registre XML al fitxer: Interfície Els canvis ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu processament; Actius processaments

...ns múltiples per una sola tranferència Activa processament de cua per defecte 15 segons 1 minut ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (4)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: s'arrossega; d'arrossegar; d'arrossegat; d'arrissada; d'arrossada; d'arrossera; d'arrosada; d'arrossegó

...ns al sortir de l'aplicació Operacions d'arrossega i deixa anar Continuar tot i errors (u...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: s'arrossega; d'arrossegar; d'arrossegat; d'arrissada; d'arrossada; d'arrossera; d'arrosada; d'arrossegó

...Selecciona el directori per als fitxers d'arrossega i deixa anar temporals. Neteja els dir...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Navegar; Navegat; Nabera; Navada; Naveta; Tàvega; Xàvega

...lic a Següent per continuar. Feu clic a Navega si voleu seleccionar una carpeta difere...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: s'arrossega; d'arrossegar; d'arrossegat; d'arrissada; d'arrossada; d'arrossera; d'arrosada; d'arrossegó

...al·lant %1. Aplicació WinSCP Extensió d'arrossega i deixa anar per a l'intèrpret d'ordres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

... Aquest programa necessita un mínim de [mb] MB d'espai en disc. No es pot instal·...


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...l·laran.%n%nVoleu continuar? %1 Kb %1 Mb La selecció de components actual reque...


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...omponents actual requereix un mínim de [mb] mb d'espai lliure en el disc. Triar t...


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...nents actual requereix un mínim de [mb] mb d'espai lliure en el disc. Triar tasqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (3)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...ode text: Text (text pla, html, scripts, ...) Binari (imatges, doc, ...) Automàtic...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...tml, scripts, ...) Binari (imatges, doc, ...) Automàtic Altres Màscara de fitxer:...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...%d enllaços simbòlics %s Propietats %s, ... Propietats Entrar un nom de grup vàlid...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)


Missatge: Reviseu la concordança de «llistat» amb els noms precedents.
Suggeriments: llistada

...r/protocol Neteja memòries cau Neteja llistat de directori i memòries cau de canvis d...


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents.
Suggeriments: objectiva

...arà a la responsabilitat de l'aplicació objectiu (p. ex. Explorador de Windows), que el ...


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents.
Suggeriments: objectiva

...a al directori temporal. Si l'aplicació objectiu no aconsegueix lliurar els fitxers temp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_PRONOMINALS (3)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...et d'ordres: Variable codi de retorn: Autodetecta Llistat de directoris Ordre de llista...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...: Nom del servidor intermediari: Cap Autodetecta Paràmetres del servidor intermediari ...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...Opcions de túnel Port de túnel local: Autoselecciona Paràmetres d'autenticació del túnel F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (3)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: esperant al fet que; esperant que; esperant a fer que
Més informació

... trobat el fitxer '%s'. Hi ha un error esperant a que es tanqui el document. El límit de vel...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

...sa aviat. Si no l'heu tancat, potser és degut a que l'editor extern obre diversos fitxers e...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

...xer '%s'. Si no l'heu tancat, potser és degut a que l'aplicació obre diversos fitxers en un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...ió Local: Cancel·la Dades Ubicació Des/activa-ho tot Llista de verificació de...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels

...a barres d'eines Evita desplaçament i (des)acoblament de totes les barres d'eines ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (2)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: Una altra vegada; La pròxima vegada
Més informació

...rectori: Atributs Estableix permisos La propera vegada utilitza les mateixes opcions Descripc...


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «proper».
Suggeriments: un altre cop; el pròxim cop
Més informació

...re el diàleg d'opcions de transferència el proper cop. Feu clic aquí per a desfer. Predefini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...nnexió de xarxa. Hi ha un error mentre es tunelitza la connexió.\n \n%s Hi ha un...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ipus Avorta Copia aquí Crear drecera/es aquí Desplaçar aquí Operació d'arxiu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...rega l'assemblatge .NET del WinSCP %s (incloent directoris) El fitxer ha de tenir codi...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ombroses millores a l'assemblatge .NET, incloent suport a la gestió de paquets PackageRe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: POTÈNCIA

...exió premeu Cancel·la. **AVÍS - BRETXA POTENCIA DE SEGURETAT**\n\nLa clau d'amfitrió de...


Missatge: Si és un adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: llicència

.... Torneu-ho a provar. Acceptació de la llicencia d'ús Llegiu aquesta informació importa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...itxer es torna a carregar els canvis es perdran. Voleu continuar? **Voleu provar de cr...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...onsegueix lliurar els fitxers temporals pot ser que aquests es perdin. Considereu c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... missatge en el seu lloc de documentació..\n\nNota: WinSCP enviarà el missatge tal...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...ió a fitxer. Nivell d'enregistrament (0..2), afegir * per a permetre enregistrar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: \!

...ell local\n \nExemple:\ngrep \!?Patró:?!\ ! Han finalitzat totes les transferèncie...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !

...ió. La cua de transferències és buida.  !Y any\n!M mes\n!D dia\n!T hora\n!P ID de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Lot; Paquet

...Aquest programa requereix el %1 Service Pack %2 o posterior. Aquest programa no fun...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Lot; Paquet

...ucionar el problema, instal·leu Service Pack %1. Aquest programa requereix %1 versi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...na carpeta d'aquesta llista, i feu clic a D'acord. Nova carpeta Benvingut a l'assistent...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...t disc Introduïu el disc %1 i feu clic a D'acord.%n%nSi els fitxers d'aquest disc es pod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (2)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

...pcions són específiques del lloc. Camí arrel del Web: Utilitza HTTPS Camí arrel de l'...


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

...mí arrel del Web: Utilitza HTTPS Camí arrel de l'URL (opcional): Sobreescriu nom de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un nou

...enllaç... Afegeix/Edita enllaç|Afegeix una nou enllaç/drecera o edita l'enllaç/drecera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...ca... Genera URL del fitxer... Genera URL's del(s) fitxer(s) seleccionat(s) Contin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del v. ‘haver’.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...txer(s) seleccionat(s) amb l'editor que hagueu triat Baixa Obre un navegador web i l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «El /»?
Suggeriments: El /; La /

...res personalitzades Descripció Ordre L/R Arrossega i deixa anar Arrossega i d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: fer
Més informació

... segon pla Un cop finalitzada Acció a realitzar un cop finalitzada l'operació Límit de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «deLS»?
Suggeriments: deLS

...toris Ordre de llistat: Ignora avisos de LS Provar d'aconseguir la marca horària c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

...ervidor SFTP (%d). Les versions admeses son de la %d a la %d. Violació del protoco...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està; aquesta

... en un medi de només lectura, o el medi esta protegit contra la escriptura. No hi h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (1)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere

...ot obrir connexió en mode actiu. Si sou darrera d'un encaminador NAT, especifiqueu una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

... és confús al desencriptar %s\n\nAjudeu-nos a millorar el WinSCP tot informant l'er...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...vació '%s'. No s'ha pogut verificar el %s %s Motius habituals pel codi d'error 4:\n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencaminat; redirigit

...ada, utilitzeu el commutador -hostkey. Redireccionat a un URL desencriptat. S'ha rebut la r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...ableix o mostra el valor de les opcions d'script Sincronitza el directori remot a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_GERUNDI (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: tot mantenint; mantenint; tot i mantenir; tot i mantindre

...er afegir la nova clau a la memòria cau tot i mantenint l'antiga(s). Si voleu continuar amb la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a(s). Si voleu continuar amb la connexió però sense actualitzar la memòria cau, preme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...r el(s) fitxer(s) a una carpeta normal (p.ex. Explorador de Windows) o bé encara no h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.

...nt canvis del fitxer '%s'. **No es pot pujar el fitxer editat '%s'**\n\nLa sessió '%...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...correu per actualitzacions automàtiques degut a un ús excessiu. Per activar les actual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...fitxer en una finestra separada (procés)'. Si l'editor no és d'aquest tipus, igno...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preseleccionada
Més informació

...breescrit la direcció de sincronització pre-seleccionada. Per defecte, la direcció es determina ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MHI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «n’Hi»?
Suggeriments: n'Hi

...associat amb els fitxers de text. %s\n\nHi ha hagut errors a l'encriptar contrasen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «hi ha hagut»?
Suggeriments: hi ha hagut

...ciat amb els fitxers de text. %s\n\nHi ha hagut errors a l'encriptar contrasenyes utili...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: clientes; clients

...client \273 servidor: %s, servidor \273 client: %s) Informació de selecció de fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...a una drecera a l'escriptori Activa el desat automàtic d'aquesta àrea de treball Ba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: després que

.... Els fitxers origen es suprimiran just després de que finalitzi la baixada al directori tempo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VER_FER (1)


Missatge: Possible confusió. ¿Volíeu dir «fer» en comptes de «ver» (veritable)?
Suggeriments: fer; vers

...al·lació de [name] S'instal·larà [name/ver] a l'ordinador.%n%nEs recomana que tanq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_A_INFINITIU (1)


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Més informació

...scant llocs per importar... Accepta > Aneu a utilitzar una traducció incompleta. Només està co...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1028 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:93(#16)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. Label1.Caption
msgid ""
"Following list contains all application data possibly stored on this "
"computer. Check those you want to remove.'#13#10#13#10'If another instance "
"of application is running, please close it before cleaning data."
"'#13#10#13#10'Notice: Opening session and/or next execution of application "
"will recreate some of data.
"
msgstr "Local:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:103(#17)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CancelButton.Caption
msgid "Close"
msgstr "Cancel·la"
[note] rule [id=t-sc-close] ==> «Close» es tradueix per «tanca» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:138(#24)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. Label4.Caption
msgid "Do not execute commands that require user-input or data transfer"
msgstr "Hora d'inici:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:601(#115)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EditorActions.EditUndo.Caption
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:611(#117)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EditorActions.EditRedo.Caption
msgid "Re&do"
msgstr "&Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1069(#208)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. OptionsPageControl.AssemblySheet.Caption
msgid ".NET assembly code"
msgstr "Assemblatge .NET"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1384(#271)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ManageNewSitePopupMenu.MenuItem12.Caption
msgid "New Site"
msgstr "Nou lloc"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:4040(#772)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MainPanel.PageControl.IntegrationSheet.ShellIconsGroup.ShellIconsText2.Hint
msgid ""
"To add shortcuts, which directly open site, use icon commands in '#39'Manage'"
"
#39' menu on Login dialog."
msgstr ""
"Per afegir dreceres que obrin directament el lloc, utilitzeu ordres d'icona "
"en el menú '#39'Gestiona'#39' del diàleg Entra."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:4400(#840)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MainPanel.PageControl.UpdatesSheet.UpdatesGroup2.UpdatesAuthenticationEmailLabel.Caption
msgid "&Email address authorized to automatic updates:"
msgstr "Adr&eça de correu autoritzada per actualitzacions automàtiques"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:5380(#1033)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MainPanel.PageControl.RecycleBinSheet.RecycleBinGroup.DeleteToRecycleBinCheck.Caption
msgid "&Preserve deleted remote files to recycle bin"
msgstr "Preserva els fitxers remots s&uprimits a la paperera de reciclatge"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:5385(#1034)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MainPanel.PageControl.RecycleBinSheet.RecycleBinGroup.OverwrittenToRecycleBinCheck.Caption
msgid "Preserve &overwritten remote files to recycle bin (SFTP only)"
msgstr ""
"Preserva fitxers remots s&obreescrits a paperera reciclatge (només SFTP)"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:5944(#1144)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MainPanel.PageControl.BugsSheet.BugsGroupBox.BugWinAdjLabel.Caption
msgid "Chokes on WinSCP'#39's SSH-2 '#39'winadj'#39' requests"
msgstr "Es penja en peticions SSH-2 '#39'winadj'#39' del WinSCP"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6359(#1225)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COMMAND_FAILED
msgid "Command '%s'\\nfailed with return code %d and error message\\n%s."
msgstr ""
"L'ordre '%s'\\n ha fallat amb codi de retorn %d i missatge d'error \\n%s."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6369(#1227)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. INVALID_OUTPUT_ERROR
msgid "Command '%s' failed with invalid output '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' ha fallat amb sortida invàlida '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6388(#1230)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CHANGE_DIR_ERROR
msgid "Error changing directory to '%s'."
msgstr "Hi ha un error canviant el directori a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6393(#1231)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LIST_DIR_ERROR
msgid "Error listing directory '%s'."
msgstr "Hi ha un error llistant el directori '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6398(#1232)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LIST_LINE_ERROR
msgid "Unexpected directory listing line '%s'."
msgstr "Línia inesperada llistant el directori '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6403(#1233)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. RIGHTS_ERROR
msgid "Invalid rights description '%s'"
msgstr "Descripció de drets no vàlida '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6440(#1240)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. FILE_NOT_EXISTS
msgid "File or folder '%s' does not exist."
msgstr "El fitxer o la carpeta '%s' no existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6445(#1241)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CANT_GET_ATTRS
msgid "Can't get attributes of file '%s'."
msgstr "No es poden obtenir els atributs del fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6450(#1242)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. OPENFILE_ERROR
msgid "Can't open file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6455(#1243)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. READ_ERROR
msgid "Error reading file '%s'."
msgstr "Hi ha un error llegint el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6460(#1244)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COPY_FATAL
msgid "Copying file '%s' fatally failed."
msgstr "La còpia del fitxer '%s' ha fallat fatalment."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6490(#1250)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COPY_ERROR
msgid "Copying file '%s' failed."
msgstr "La còpia del fitxer '%s' ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6500(#1252)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. NOT_DIRECTORY_ERROR
msgid "'%s' is not folder!"
msgstr "'%s' no és una carpeta!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6505(#1253)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CREATE_DIR_ERROR
msgid "Error creating folder '%s'."
msgstr "Hi ha un error creant la carpeta '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6510(#1254)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CREATE_FILE_ERROR
msgid "Can't create file '%s'."
msgstr "No es pot crear el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6515(#1255)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. WRITE_ERROR
msgid "Error writing to file '%s'"
msgstr "Hi ha un error escrivint al fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6520(#1256)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CANT_SET_ATTRS
msgid "Can't set attributes of file '%s'."
msgstr "No es poden definir els atributs del fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6525(#1257)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. REMOTE_ERROR
msgid "Received error message from remote side: '%s'"
msgstr "S'ha rebut un missatge d'error de la part remota: '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6530(#1258)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DELETE_FILE_ERROR
msgid "Error deleting file '%s'."
msgstr "Hi ha un error suprimint el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6540(#1260)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LOG_OPENERROR
msgid "Can't open log file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6545(#1261)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. RENAME_FILE_ERROR
msgid "Error renaming file '%s' to '%s'."
msgstr "Hi ha un error canviant el nom del fitxer '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6550(#1262)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. RENAME_CREATE_FILE_EXISTS
msgid "File with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6555(#1263)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. RENAME_CREATE_DIR_EXISTS
msgid "Directory with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix un directori amb el nom '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6602(#1272)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SAVE_KEY_ERROR
msgid "Error saving key to file '%s'."
msgstr "Hi ha un error desant la clau al fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6691(#1288)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. READ_SYMLINK_ERROR
msgid "Error reading symbolic link '%s'."
msgstr "Hi ha un error llegint l'enllaç simbòlic '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6696(#1289)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EMPTY_DIRECTORY
msgid "Server returned empty listing for directory '%s'."
msgstr "El servidor ha retornat una llista buida pel directori '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6706(#1291)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SFTP_REALPATH_ERROR
msgid "Cannot get real path for '%s'."
msgstr "No es pot obtenir el camí real per '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6711(#1292)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CHANGE_PROPERTIES_ERROR
msgid "Cannot change properties of file '%s'."
msgstr "No es poden canviar les propietats del fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6728(#1295)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SFTP_CREATE_FILE_ERROR
msgid "Cannot create remote file '%s'."
msgstr "No es pot crear el fitxer remot '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6733(#1296)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SFTP_OPEN_FILE_ERROR
msgid "Cannot open remote file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer remot '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6738(#1297)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SFTP_CLOSE_FILE_ERROR
msgid "Cannot close remote file '%s'."
msgstr "No es pot tancar el fitxer remot '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6743(#1298)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. NOT_FILE_ERROR
msgid "'%s' is not file!"
msgstr "'%s' no és un fitxer!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6748(#1299)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. RENAME_AFTER_RESUME_ERROR
msgid ""
"Transfer was successfully finished, but temporary transfer file '%s' could "
"not be renamed to target file name '%s'
. If the problem persists, you may "
"try to turn off transfer resume support."
msgstr ""
"La transferència ha finalitzat satisfactòriament, però el fitxer temporal de "
"transferència '%s' no s'ha pogut canviar de nom a la destinació '%s'. Si el "
"problema persisteix, apagueu el suport de represa de transferència."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6759(#1300)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CREATE_LINK_ERROR
msgid "Cannot create link '%s'."
msgstr "No es pot crear l'enllaç '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6764(#1301)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. INVALID_SHELL_COMMAND
msgid "Invalid command '%s'."
msgstr "Ordre '%s' no vàlida."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6769(#1302)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. INVALID_OCTAL_PERMISSIONS
msgid "'%s' is not valid permission in octal format."
msgstr "'%s'no és un permís vàlid en format octal."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6817(#1311)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_ERROR
msgid "Error executing custom command '%s' on file '%s'."
msgstr ""
"Hi ha un error executant l'ordre personalitzada '%s' sobre el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6833(#1314)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CALCULATE_SIZE_ERROR
msgid "Error calculating size of directory '%s'."
msgstr "Hi ha un error calculant la mida del directori '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6856(#1317)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DUPLICATE_BOOKMARK
msgid "Location Profile with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix el perfil de localització amb el nom '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6861(#1318)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MOVE_FILE_ERROR
msgid "Error moving file '%s' to '%s'."
msgstr "Hi ha un error desplaçant el fitxer '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6875(#1320)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. PRESERVE_TIME_PERM_ERROR3
msgid ""
"**Upload of file '%s' was successful, but error occurred while setting the "
"permissions and/or timestamp.**\\n\\nIf the problem persists, turn off "
"setting permissions or preserving timestamp. Alternatively you can turn on "
"'Ignore permission errors' option."
msgstr ""
"**La pujada del fitxer '%s' ha reeixit, però s'ha produït un error a "
"l'establir els permisos i/o la marca de temps.**\\n\\nSi persisteix el "
"problema, desactiveu l'establiment de permisos o el manteniment de marques "
"de temps. Alternativament podeu activar l'opció 'Ignora errors de permisos'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6912(#1325)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COPY_FILE_ERROR
msgid "Error copying file '%s' to '%s'."
msgstr "Hi ha un error copiant el fitxer '%s' a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6917(#1326)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_UNTERMINATED
msgid "Unterminated pattern '%s' starting at %d."
msgstr "Patró indeterminat '%s' començant a %d."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6922(#1327)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_UNKNOWN
msgid "Unknown pattern '%s' starting at %d."
msgstr "Patró desconegut '%s' començant a %d."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6936(#1329)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_COMMAND_UNKNOWN
msgid "Unknown command '%s'."
msgstr "Ordre desconeguda '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6941(#1330)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_COMMAND_AMBIGUOUS
msgid "Ambiguous command '%s'. Possible matches are: %s"
msgstr "Ordre ambigua '%s'. Les possibles coincidències són: %s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6946(#1331)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_MISSING_PARAMS
msgid "Missing parameter for command '%s'."
msgstr "Falta un paràmetre per la ordre '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6951(#1332)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_TOO_MANY_PARAMS
msgid "Too many parameters for command '%s'."
msgstr "Massa paràmetre per la ordre '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6961(#1334)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_SESSION_INDEX_INVALID
msgid "Invalid session number '%s'."
msgstr "Número de sessió no vàlida '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6966(#1335)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_OPTION_UNKNOWN
msgid "Unknown option '%s'."
msgstr "Opció desconeguda '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6971(#1336)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_VALUE_UNKNOWN
msgid "Unknown value '%s' of option '%s'."
msgstr "Valor desconegut '%s' de la opció '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6981(#1338)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DELETE_ON_RESUME_ERROR
msgid ""
"Error deleting file '%s'. After resumable file upload the existing "
"destination file must be deleted. If you do not have permissions to delete "
"file destination file, you need to disable resumable file transfers."
msgstr ""
"Hi ha un error suprimint el fitxer '%s'. Quan acabi la recuperació de la "
"pujada del fitxer cal suprimir el fitxer. Si no teniu permisos per suprimir "
"fitxers a la destinació, haureu de desactivar les transferències "
"recuperables de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6998(#1340)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ITEM_NAME_INVALID
msgid "Invalid name '%s'. Name cannot contain '%s'."
msgstr "Nom no vàlid '%s'. El nom no pot contenir '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7077(#1353)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. KEY_TYPE_UNKNOWN2
msgid "File '%s' does not contain private key in known format."
msgstr "El fitxer '%s' no conté una clau privada en el format conegut."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7082(#1354)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. KEY_TYPE_UNSUPPORTED2
msgid ""
"**Private key file '%s' contains key in %s format. WinSCP supports only "
"PuTTY format.**"
msgstr ""
"**El fitxer de clau privada '%s' conté la clau en format %s. El WinSCP només "
"admet el format PuTTY.**"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7091(#1355)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. KEY_TYPE_DIFFERENT_SSH
msgid ""
"Private key file '%s' contains key in %s format. It does not follow your "
"preferred SSH protocol version."
msgstr ""
"El fitxer de clau privada '%s' conté la clau en format %s. No segueix la "
"versió preferida de protocol SSH."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7100(#1356)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SFTP_OVERWRITE_FILE_ERROR2
msgid ""
"Cannot overwrite remote file '%s'.$$\\n \\nPress 'Delete' to delete the file "
"and create new one instead of overwriting it.$$"
msgstr ""
"No es pot sobreescriure el fitxer remot '%s'.$$\\n \\nPremeu 'Suprimeix' per "
"suprimir el fitxer i crear-ne un de nou enlloc de sobreescriure'l.$$"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7109(#1357)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SPACE_AVAILABLE_ERROR
msgid "Error checking space available for path '%s'."
msgstr "Hi ha un error comprovant l'espai disponible per al camí '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7135(#1362)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CHECKSUM_ERROR
msgid "Error calculating checksum for file '%s'."
msgstr "Hi ha un error calculant la suma de verificació per al fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7160(#1367)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. FTP_RESPONSE_ERROR
msgid "Invalid response to %s command '%s'."
msgstr "Resposta no vàlida a %s ordre '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7165(#1368)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_UNKNOWN_SWITCH
msgid "Unknown switch '%s'."
msgstr "Commutació '%s' desconeguda."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7170(#1369)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. TRANSFER_ERROR
msgid "Error transferring file '%s'."
msgstr "Hi ha un error transferint el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7175(#1370)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EXECUTE_APP_ERROR
msgid "Cannot execute '%s'."
msgstr "No es pot executar '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7180(#1371)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. FILE_NOT_FOUND
msgid "File '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7190(#1373)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SPEED_INVALID
msgid "'%s' is not a valid speed limit."
msgstr "El límit de velocitat '%s' no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7271(#1389)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MASK_ERROR
msgid "Mask is invalid near '%s'."
msgstr "La màscara no és vàlida prop de '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7287(#1391)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. URL_OPTION_BOOL_VALUE_ERROR
msgid "Invalid switch value '%s'. Valid values are 'on' and 'off'."
msgstr ""
"El valor de commutació '%s' no és vàlid. Els valors vàlids són 'on' i 'off'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7346(#1401)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_MATCH_NO_MATCH
msgid "No file matching '%s' found."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer coincident amb '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7391(#1410)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. REQUEST_REDIRECTED
msgid "WebDAV resource moved to '%s'."
msgstr "Recurs WebDAV desplaçat a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7440(#1419)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. KEY_TYPE_UNOPENABLE
msgid "Private key file '%s' does not exist or cannot be opened."
msgstr "El fitxer de clau privada '%s' no existeix o no es pot obrir."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7445(#1420)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. UNKNOWN_CHECKSUM
msgid "Checksum algorithm '%s' is not supported."
msgstr "No s'admet l'algorisme de suma de comprovació '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7497(#1428)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LOCK_FILE_ERROR
msgid "Error locking file '%s'."
msgstr "Hi ha un error al bloquejar el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7502(#1429)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. UNLOCK_FILE_ERROR
msgid "Error unlocking file '%s'."
msgstr "Hi ha un error al desbloquejar el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7507(#1430)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. NOT_LOCKED
msgid "File '%s' is not locked."
msgstr "El fitxer '%s' no està bloquejat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7592(#1443)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SIZE_INVALID
msgid "'%s' is not a valid size."
msgstr "'%s' no és una mida vàlida."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7652(#1453)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. PROMPT_KEY_PASSPHRASE
msgid "&Passphrase for key '%s':"
msgstr "&Frase secreta per a la clau '%s':"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7657(#1454)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. FILE_OVERWRITE
msgid "File '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. El sobreescric?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7662(#1455)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DIRECTORY_OVERWRITE
msgid "Directory '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "El directori '%s' ja existeix. El sobreescric?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7691(#1460)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. RESUME_TRANSFER2
msgid ""
"**Do you want to resume file transfer?**\\n\\nTarget directory contains "
"partially transferred file '%s'.\\n\\nNote: Answering 'No'
would delete "
"partially transferred file and restart transfer."
msgstr ""
"**Voleu reprendre la transferència de fitxers?**\\n\\nEl directori "
"destinació conté el fitxer '%s' transferit parcialment.\\n\\nNota: Si "
"responeu 'No' es suprimirà el fitxer transferit parcialment i es reiniciarà "
"la transferència."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7703(#1461)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. PARTIAL_BIGGER_THAN_SOURCE
msgid ""
"Target directory contains partially transferred file '%s', which is bigger "
"than a source file. The file will be deleted."
msgstr ""
"El directori destinació conté el fitxer '%s' transferit parcialment, que és "
"més gran que un fitxer origen. El fitxer es suprimirà."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7712(#1462)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. APPEND_OR_RESUME2
msgid ""
"**Do you want to append file '%s' at the end of existing file?**\\n\\nPress "
"'No'
to resume file transfer instead."
msgstr ""
"**Voleu afegir el fitxer '%s' al final del fitxer existent?**\\n\\nSi no, "
"premeu 'No' per reprendre la transferència del fitxer."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7726(#1464)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. READ_ONLY_OVERWRITE
msgid "File '%s' is read-only. Overwrite?"
msgstr "El fitxer '%s' és de només escriptura. El sobreescric?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7731(#1465)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LOCAL_FILE_OVERWRITE2
msgid ""
"**Overwrite local file '%s'?**\\n\\nDestination directory already contains "
"file '%s'
.\\nChoose, if you want to overwrite the file or skip this transfer "
"and keep existing file."
msgstr ""
"**Voleu sobreescriure el fitxer local '%s'?**\\n\\nEl directori de "
"destinació ja conté el fitxer '%s'.\\nTrieu si voleu sobreescriure el fitxer "
"o ometre aquesta transferència i mantenir el fitxer existent."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7742(#1466)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. REMOTE_FILE_OVERWRITE2
msgid ""
"**Overwrite remote file '%s'?**\\n\\nDestination directory already contains "
"file '%s'
.\\nChoose, if you want to overwrite the file or skip this transfer "
"and keep existing file."
msgstr ""
"**Voleu sobreescriure el fitxer remot '%s'?**\\n\\nEl directori de "
"destinació ja conté el fitxer '%s'.\\nTrieu si voleu sobreescriure el fitxer "
"o ometre aquesta transferència i mantenir el fitxer existent."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7809(#1477)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. NEW_PASSWORD_TITLE
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7839(#1483)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. NEW_PASSWORD_NEW_PROMPT
msgid "&New password:"
msgstr "&Nova contrasenya:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7898(#1492)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CERTIFICATE_PASSPHRASE_TITLE
msgid "Client certificate passphrase"
msgstr "Clau secreta del certificat de client:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7908(#1494)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MULTI_FILES_TO_ONE
msgid ""
"**Are you sure you want to transfer multiple files to a single file '%s' in "
"a directory '%s'?**\\n\\nThe files will overwrite one another.\\n\\nIf you "
"actually want to transfer all files to a directory '%s'
, keeping their name, "
"make sure you terminate the path with a slash."
msgstr ""
"N'esteu segur de transferir diversos fitxers a un sol fitxer '%s' en un "
"directori '%s'?**\\n\\nEls fitxers es sobreescriuran un sobre l'altre."
"\\n\\nSi realment voleu transferir els fitxers a un directori '%s', "
"mantenint el seu nom, comproveu que el camí acaba amb barra inclinada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8113(#1533)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_SESSION_CLOSED
msgid "Session '%s' closed."
msgstr "Sessió '%s' tancada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8118(#1534)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_SYNCHRONIZE
msgid "Local '%s' %s Remote '%s'"
msgstr "Local '%s' %s Remot '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8123(#1535)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_SYNCHRONIZE_DELETED
msgid "'%s' deleted"
msgstr "'%s' suprimit"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8187(#1547)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COPY_INFO_CLEAR_ARCHIVE
msgid "Clear 'Archive' attribute"
msgstr "Neteja atribut 'Arxiu'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8232(#1556)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SYNCHRONIZE_SCAN
msgid "Scanning '%s' for subdirectories..."
msgstr "Escanejant '%s' per subdirectoris..."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8242(#1558)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SYNCHRONIZE_CHANGE
msgid "Change in '%s' detected."
msgstr "S'ha detectat un canvi a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8247(#1559)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SYNCHRONIZE_UPLOADED
msgid "File '%s' uploaded."
msgstr "S'ha pujat el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8252(#1560)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SYNCHRONIZE_DELETED
msgid "File '%s' deleted."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8482(#1604)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SCRIPT_CMDLINE_SESSION
msgid ""
"Opening session using command-line parameter in scripting is deprecated. Use "
"'open'
command instead."
msgstr ""
"Obrir sessió amb un script amb paràmetres de línia d'ordres és obsolet. "
"Enlloc d'això, utilitza l'ordre 'open'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8659(#1634)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CODE_PS_ADD_TYPE
msgid "Load WinSCP .NET assembly"
msgstr "Carrega l'assemblatge .NET del WinSCP"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8800(#1653)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CREATE_LOCAL_DIR_ERROR
msgid "Can't create folder '%s'."
msgstr "No es pot crear la carpeta '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8815(#1656)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CANNOT_OVERWRITE_SPECIAL_SESSION
msgid "Cannot overwrite special site '%s'."
msgstr "No es pot sobreescriure el lloc especial '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8820(#1657)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EXPLORE_LOCAL_DIR_ERROR
msgid "Cannot explore directory '%s'."
msgstr "No es pot explorar el directori '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8830(#1659)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DELETE_TEMP_EXECUTE_FILE_ERROR
msgid "Cannot remove temporary directory '%s'."
msgstr "No es pot suprimir el directori temporal '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8835(#1660)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EXECUTE_FILE_ERROR
msgid "Cannot open or execute file '%s'"
msgstr "No es pot obrir o executar el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8840(#1661)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDITOR_ERROR
msgid "Cannot launch editor '%s'."
msgstr "No es pot iniciar l'editor '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8854(#1663)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. RESOLVE_SHORTCUT_ERROR
msgid "Cannot resolve shortcut '%s'."
msgstr "No es pot resoldre la drecera '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8859(#1664)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. BOOKMARK_INVALID_NAME
msgid "'%s' is not valid Location Profile name."
msgstr "'%s' no és un nom de perfil de localització vàlid."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8864(#1665)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. BOOKMARK_FOLDER_INVALID_NAME
msgid "'%s' is not valid Location Profile folder name."
msgstr "'%s' no és un nom de carpeta de perfil de localització vàlid."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8869(#1666)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DUPLICATE_BOOKMARK_FOLDER
msgid "Location Profile folder with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix una carpeta de perfil de localització amb el nom '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8874(#1667)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_INVALID
msgid "Custom command description cannot contain '%s'."
msgstr "La descripció de l'ordre personalitzada no pot contenir '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8879(#1668)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_DUPLICATE
msgid "Custom command with description '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix una ordre personalitzada amb la descripció '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8912(#1674)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DRAGEXT_TARGET_UNKNOWN2
msgid ""
"**WinSCP was not able to detect folder, where the dragged file(s) was "
"dropped.** Either you have not dropped the file(s) to regular folder (e.g. "
"Windows Explorer) or you have not restarted your computer yet after "
"installation to load drag&drop shell extension. \\n\\nAlternatively you can "
"switch to compatible drag&drop mode (from Preferences window), which uses "
"temporary folder for downloads. It allows you to drop files to any "
"destination."
msgstr ""
"**El WinSCP no ha pogut detectar la carpeta on s'ha(n) deixat anar el(s) "
"fitxer(s) arrossegat(s).** O bé no heu deixat anar el(s) fitxer(s) a una "
"carpeta normal (p.ex. Explorador de Windows) o bé encara no heu reiniciat "
"l'ordinador després d'instal·lar per carregar l'extensió 'arrossega i deixa "
"anar'. \\n\\nAlternativament podeu commutar al mode compatible 'arrossega i "
"deixa anar' (finestra Preferències), que utilitza una carpeta temporal per "
"les baixades. Això permet que deixeu anar fitxers a qualsevol destinació."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8931(#1675)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. UNKNOWN_TRANSLATION
msgid "File '%s' does not contain translation for this product version."
msgstr "El fitxer '%s no conté traducció per a aquesta versió del producte."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8936(#1676)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. INCOMPATIBLE_TRANSLATION
msgid "File '%s' contains translation for %s version %s."
msgstr "El fitxer '%s' conté traducció per a %s versió %s."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8963(#1680)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. WATCH_ERROR_DIRECTORY
msgid "Error watching for changes in directory '%s'."
msgstr "Hi ha un error esperant canvis al directori '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8968(#1681)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. FILE_WATCH_ERROR
msgid "Error watching for changes of file '%s'."
msgstr "Hi ha un error esperant canvis del fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8973(#1682)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDIT_SESSION_CLOSED2
msgid ""
"**Cannot upload edited file '%s'**\\n\\nThe session '%s' has been already "
"closed.\\n\\nOpen a new session on the same site and try saving file again."
msgstr ""
"**No es pot pujar el fitxer editat '%s'**\\n\\nLa sessió '%s' ja s'ha tancat."
"\\n\\nObriu una nova sessió en el mateix lloc i intenteu de nou desar el "
"fitxer."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8995(#1685)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CREATE_TEMP_DIR_ERROR
msgid ""
"Cannot create temporary directory '%s'. You may change root directory to "
"store temporary files in Preferences."
msgstr ""
"No es pot crear el directori temporal '%s'. A Preferències modifiqueu el "
"directori arrel que conté els fitxers temporals."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9089(#1695)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ADD_PATH_ERROR
msgid "Error adding path '%s' to search path (%%PATH%%)."
msgstr "Hi ha un error afegint el camí '%s' al camí de cerca (%%PATH%%)."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9094(#1696)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. REMOVE_PATH_ERROR
msgid "Error removing path '%s' from search path (%%PATH%%)."
msgstr "Hi ha un error suprimint el camí '%s' del camí de cerca (%%PATH%%)."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9099(#1697)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ALREADY_EDITED_EXTERNALLY_OR_UPLOADED
msgid ""
"The file '%s' is already opened in external editor (application) or is being "
"uploaded."
msgstr ""
"El fitxer '%s' ja està obert a l'editor extern (aplicació) o bé s'està "
"pujant."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9113(#1699)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COPY_PARAM_DUPLICATE
msgid "Transfer settings preset with description '%s' already exists."
msgstr ""
"Ja existeix un tipus predefinit de paràmetres de transferència amb la "
"descripció '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9120(#1700)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_IMPOSSIBLE
msgid ""
"Custom command '%s' cannot be executed right now. Please select files for "
"the command first."
msgstr ""
"L'ordre personalitzada '%s' no es pot executar ara mateix. Primer cal "
"seleccionar els fitxers per a l'ordre."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9134(#1702)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDIT_SESSION_CLOSED_RELOAD
msgid "Cannot reload file '%s', the session '%s' has been already closed."
msgstr ""
"No es pot tornar a carregar el fitxer '%s', la sessió '%s' ja s'ha tancat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9169(#1708)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. WORKSPACE_NOT_FOLDER
msgid "'%s' is workspace, not site folder."
msgstr "'%s' és una àrea de treball, no una carpeta de lloc."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9174(#1709)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. FOLDER_NOT_WORKSPACE
msgid "'%s' is site folder, not workspace."
msgstr "'%s' és una carpeta de lloc, no una àrea de treball."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9351(#1741)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_OVERWRITE_SESSION
msgid "Site with name '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "El lloc amb el nom '%s' ja existeix. El sobreescric?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9356(#1742)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CREATE_LOCAL_DIRECTORY
msgid "Directory '%s' doesn't exist. Create?"
msgstr "El directori '%s' no existeix. El creo?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9361(#1743)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CANCEL_OPERATION_FATAL2
msgid ""
"**Cancel file transfer?**\\n \\nOperation can't be canceled in the middle of "
"file transfer.\\nPress 'Yes' to cancel file transfer and to close connection."
"\\nPress 'No' to finish current file transfer.\\nPress 'Cancel'
to continue "
"operation."
msgstr ""
"**Voleu cancel·lar la transferència de fitxer?**\\n \\nL'operació no es pot "
"cancel·lar mentre s'està transferint.\\nPremeu 'Sí' per cancel·lar la "
"transferència de fitxer i tancar la connexió'.\\nPremeu 'No' per acabar la "
"transferència de fitxer actual.\\nPremeu 'Cancel·la' per continuar amb "
"l'operació."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9375(#1744)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_DELETE_FILE
msgid "Are you sure you want to delete file '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el fitxer '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9385(#1746)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CLOSE_SESSION
msgid "Terminate session '%s' and close application?"
msgstr "Voleu finalitzar la sessió '%s' i tancar l'aplicació?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9395(#1748)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DD_WARN_LACK_OF_TEMP_SPACE
msgid ""
"Too little space on temporary drive!\\n\\nWhen dragging files from remote "
"directory, files are downloaded first to temporary directory '%s'
. There are "
"%s free on the drive. Total size of dragged files is %s.\\n\\nNote: "
"Temporary directory can be changed from Preferences window.\\n\\nDo you "
"still want to download files?"
msgstr ""
"No hi ha prou espai a la unitat temporal!\\n\\nEls fitxers que s'arrosseguen "
"des del directori remot primer es baixen al directori temporal '%s'. Hi ha "
"%s lliures a la unitat. La mida total dels fitxers arrossegats és %s."
"\\n\\nNota: Es pot modificar el directori temporal a la finestra de "
"Preferències.\\n\\nEncara voleu baixar fitxers?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9410(#1749)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ADD_BOOKMARK_CONFIRM
msgid "Add directory '%s' to bookmarks?"
msgstr "Voleu afegir el directori '%s' a les adreces d'interès?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9415(#1750)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_CREATE_SHORTCUT
msgid "Create desktop shortcut for site '%s'?"
msgstr "Voleu crear una drecera a l'escriptori per al lloc '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9420(#1751)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_CREATE_SENDTO
msgid "Create Explorer's 'send to' shortcut for site '%s'?"
msgstr "Voleu crear una drecera 'envia a' de l'Explorador per al lloc '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9474(#1761)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. PENDING_QUEUE_ITEMS2
msgid ""
"**There are still some background transfers in queue. Do you want to "
"disconnect anyway?**\\n \\nWarning: Pressing 'OK'
will terminate all "
"transfers immediately."
msgstr ""
"**Encara hi ha algunes transferències en segon pla a la cua. Voleu "
"desconnectar de totes maneres?**\\n \\nAvís: Prement 'D'acord' s'acabaran "
"totes les transferències immediatament."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9537(#1767)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_ADD_SEARCH_PATH
msgid ""
"Do you want to add application path '%s' to system search path (%%PATH%%)?"
msgstr ""
"Voleu afegir el camí d'aplicació '%s' al camí de cerca del sistema (%%PATH%%)"
"?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9545(#1768)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDITOR_EARLY_CLOSED2
msgid ""
"Editor (application) launched to open file '%s' was closed too early. If it "
"was not closed by you, it may happened because your external editor opens "
"multiple files in one window (process). Additional launched instances of the "
"editor then just sends the new file to existing instance of editor and "
"closes itself immediately. To support this kind of editors, WinSCP must "
"adapt its behavior, not to remove temporary file when the process exits, but "
"to keep it as long as WinSCP is running. The behavior can be turned on by "
"unsetting editor preference option 'External editor opens each file in "
"separate window (process)'. If your editor is not of this kind, ignore this "
"message and let the file be removed from temporary directory now.\\n \\nDo "
"you want to remove the opened file now? (By pressing 'No'
you will enable "
"the special behavior and keep the file in temporary folder.)"
msgstr ""
"L'editor (aplicació) iniciat per obrir el fitxer '%s' s'ha tancat massa "
"aviat. Si no l'heu tancat, potser és degut a que l'editor extern obre "
"diversos fitxers en una finestra (procés). Una instància iniciada addicional "
"de l'editor envia el nou fitxer a la instància existent de l'editor i es "
"tanca ella mateixa immediatament. Per ser compatible amb aquesta mena "
"d'editors, WinSCP adapta el seu comportament per no eliminar el fitxer "
"temporal quan el procés acaba, sinó que el manté mentre WinSCP s'executa. "
"Modifiqueu el comportament desmarcant l'opció de preferències 'Editor extern "
"obre cada fitxer en una finestra separada (procés)'. Si l'editor no és "
"d'aquest tipus, ignoreu el missatge i el fitxer s'eliminarà ara del "
"directori temporal.\\n \\nVoleu suprimir ara el fitxer obert? (Si premeu "
"'No' esteu acceptant el comportament especial i el fitxer es manté a la "
"carpeta temporal.)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9600(#1771)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_DELETE_SESSION
msgid "Are you sure you want to delete site '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el lloc '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9621(#1774)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_RECYCLE_FILE
msgid "Are you sure you want to move file '%s' to recycle bin?"
msgstr "Segur que voleu desplaçar el fitxer '%s' a la paperera de reciclatge?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9641(#1777)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SYNC_DIR_BROWSE_CREATE2
msgid ""
"**Do you want to try to create directory '%s'?**\\n\\nCannot open "
"corresponding directory in the opposite panel."
msgstr ""
"**Voleu provar de crear el directori '%s'?**\\n\\nNo es pot obrir el "
"directori corresponent en el panell oposat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9687(#1781)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_CREATE_SHORTCUT_FOLDER
msgid "Create desktop shortcut for site folder '%s'?"
msgstr "Voleu crear una drecera a l'escriptori per a la carpeta del lloc '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9693(#1782)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONFIRM_CREATE_SHORTCUT_WORKSPACE
msgid "Create desktop shortcut for workspace '%s'?"
msgstr "Voleu crear una drecera a l'escriptori per a l'àrea de treball '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9698(#1783)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDIT_SESSION_RECONNECT
msgid "Do you want to reconnect session '%s' to upload edited file '%s'?"
msgstr ""
"Voleu tornar a connectar la sessió '%s' per pujar el fitxer editat '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9704(#1784)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CLOSE_SESSIONS_WORKSPACE2
msgid ""
"**Terminate all sessions and close application without saving a "
"workspace?**\\n\\nPress 'No'
to enable automatic saving of the workspace."
msgstr ""
"**Finalitzo totes les sessions i tanco l'aplicació sense desar una àrea de "
"treball?**\\n\\nPremeu 'No' per a permetre que es desi l'àrea de treball "
"automàticament."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9762(#1791)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDIT_SESSION_REATTACH
msgid ""
"**Do you want to attach edited file '%s' to session '%s'?**\\n\\nOriginal "
"session used to download file '%s'
to editor was closed already."
msgstr ""
"**Voleu adjuntar el fitxer editat '%s' a la sessió '%s'?**\\n\\nJa s'ha "
"tancat la sessió original que havia baixat el fitxer '%s' a l'editor."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9810(#1796)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_INI_FILE_OVERWRITE
msgid ""
"**Do you want to overwrite an existing INI file '%s'?**\\n\\nChoose "
"'Overwrite' to overwrite the selected INI file with the current "
"configuration.\\n\\nChoose 'Use'
to restart WinSCP with a configuration "
"loaded from the selected INI file. Your current configuration will be "
"preserved
and you can revert to it, if needed.|&Overwrite|&Use"
msgstr ""
"**Voleu sobreescriure el fitxer INI '%s' existent?**\\n\\nTrieu "
"'Sobreescriure' per sobreescriure el fitxer INI seleccionat amb la "
"configuració actual.\\n\\nTrieu 'Utilitza' per reiniciar el WinSCP amb la "
"configuració carregada des del fitxer INI seleccionat. La configuració "
"actual es preserva, per si cal tornar-hi.|&Sobreescriu|&Utilitza"
[note]
rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9830(#1798)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SHORTCUT_INFO_TIP
msgid "Opens site '%s'\\n%s"
msgstr "Obre el lloc '%s'\\n%s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9892(#1810)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMANDS_PARAMS_TITLE
msgid "'%s' command parameters"
msgstr "Paràmetres de l'ordre '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9982(#1828)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COPY_PARAM_AUTOSELECTED
msgid "Transfer settings preset '%s' was automatically selected."
msgstr ""
"S'ha seleccionat automàticament el tipus predefinit '%s' de paràmetres de "
"transferència."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9989(#1829)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COPY_PARAM_DEFAULT_CUSTOM
msgid "Returned back to transfer settings preset '%s'."
msgstr "S'ha retornat al tipus predefinit '%s' de paràmetres de transferència."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10012(#1833)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. APP_EARLY_CLOSED
msgid ""
"Application launched to open file '%s' was closed too early. If it was not "
"closed by you, it may happened because the application opens multiple files "
"in one window (process). Additional launched instances of the application "
"then just sends the new file to existing instance of application and closes "
"itself immediately. WinSCP can support this kind of applications as external "
"editor only.\\n \\nIf you want to use the application to open files from "
"WinSCP, consider configuring it as an external editor."
msgstr ""
"S'ha tancat massa aviat l'aplicació iniciada per obrir el fitxer '%s'. Si no "
"l'heu tancat, potser és degut a que l'aplicació obre diversos fitxers en una "
"finestra (procés). Una instància iniciada addicional de l'aplicació envia el "
"nou fitxer a la instància existent de l'aplicació i es tanca ella mateixa "
"immediatament. WinSCP només admet aquest tipus d'aplicacions si són editors "
"externs.\\n \\nSi voleu utilitzar l'aplicació per obrir fitxers des del "
"WinSCP, procureu configurar-la com a editor extern."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10031(#1834)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EXTERNAL_EDITOR_HINT
msgid "Edit (external)|Edit selected file(s) using external editor '%s'"
msgstr ""
"Edita (extern)|Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb l'editor extern '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10056(#1837)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_PATTERNS_HINT5
msgid ""
"Patterns:\\n!! expands to exclamation mark\\n! expands to file name\\n!& "
"expands to list of selected files (quoted, space-delimited)\\n!/ expands to "
"current remote path\\n!S expands to current session URL\\n!@ expands to "
"current session hostname\\n!U expands to current session username\\n!P "
"expands to current session password\\n!# expands to current session port "
"number\\n!N expands to current session name\\n!?prompt[\\\\]?default! "
"expands to user-entered value with given prompt and default (optional \\\\ "
"avoids escaping)\\n!`command`
expands to output of local command\\n \\nLocal "
"command patterns:\\n!^! expands to file name from local panel\\n "
"\\nExample:\\ngrep \\!?Pattern:?!\\ !&"
msgstr ""
"Patrons:\\n!! expandeix a signe d'exclamació\\n! expandeix a nom de "
"fitxer\\n!& expandeix a llista de fitxers seleccionats (entre cometes i "
"separats per espai)\\n!/ expandeix al camí remot actual\\n!S expandeix a "
"l'URL de la sessió actual\\n!@ expandeix al nom d'amfitrió de la sessió "
"actual\\n!U expandeix al nom d'usuari de la sessió actual\\n!P expandeix a "
"la contrasenya de la sessió actual\\n!# expandeix al número de port de la "
"sessió actual\\n!N expandeix al nom de sessió actual\\n!?petició[\\\\]"
"?defecte! expandeix al valor introduït per l'usuari amb la petició i defecte "
"donats (\\\\ opcional evita escapada)\\n!`ordre` expandeix a la sortida de "
"l'ordre local\\n \\nPatrons d'ordre local:\\n!^! expandeix a nom de fitxer "
"del panell local\\n \\nExemple:\\ngrep \\!?Patró:?!\\ !&"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10258(#1864)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SHORTCUT_INFO_TIP_FOLDER
msgid "Opens site folder '%s'"
msgstr "Obre la carpeta '%s' del lloc"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10263(#1865)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SHORTCUT_INFO_TIP_WORKSPACE
msgid "Opens workspace '%s'"
msgstr "Obre l'àrea de treball '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10278(#1868)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. AUTO_WORKSPACE
msgid "Workspace '%s' will be automatically saved."
msgstr "L'àrea de treball '%s' es desarà automàticament."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10308(#1873)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDITOR_AUTO_CONFIG2
msgid ""
"**Do you want to use '%s' instead of default internal editor?**\\n\\nWinSCP "
"has detected that you have custom text editor '%s'
associated with text "
"files."
msgstr ""
"**Voleu utilitzar '%s' enlloc de l'editor intern per defecte?**\\n\\nWinSCP "
"ha detectat que teniu l'editor de text personalitzat '%s' associat amb els "
"fitxers de text."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10328(#1875)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. REGISTERED_APP_DESC2
msgid ""
"WinSCP, a popular free SFTP and FTP client for Windows, copies files between "
"a local and remote computer. It supports also FTPS, SCP, WebDAV and S3. It "
"offers easy to use GUI for all common file operations and a powerful "
"automation with .NET assembly."
msgstr ""
"WinSCP, un client SFTP i FTP per a Windows gratuït i conegut, copia fitxers "
"entre un ordinador local i un remot. També admet FTPS, SCP i WebDAV. "
"Presenta una interfície gràfica intuïtiva per a les operacions habituals i "
"un potent automatisme amb assemblatge .NET."
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10403(#1888)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. USAGE_SCRIPT
msgid ""
"Executes batch script file. If the script does not end with 'exit' command, "
"normal interactive mode follows."
msgstr ""
"Executa el fitxer script. Si l'script no acaba amb l'ordre 'exit', segueix "
"el mode interactiu normal."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10586(#1919)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. COPY_FILE
msgid "%s file '%s' to %s:"
msgstr "%s fitxer '%s' a %s:"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10721(#1946)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SAVEDSESSION_HINT
msgid "Open site '%s' (hold down Shift to open site in new window)"
msgstr ""
"Obre el lloc '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir el lloc en una nova "
"finestra)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10768(#1955)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDITOR_FIND_END
msgid "Could not find the string '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar la cadena '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10808(#1963)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. OPENEDSESSION_HINT
msgid "Select session '%s'"
msgstr "Selecciona sessió '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10853(#1972)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_HINT
msgid "Execute custom command '%s'"
msgstr "Executa ordre personalitzada '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11272(#2053)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LOGIN_DUPLICATE_SESSION_FOLDER_WORKSPACE
msgid "Site folder or workspace with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix una carpeta de lloc o àrea de treball amb el nom '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11277(#2054)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LOGIN_DELETE_SESSION_FOLDER
msgid "Are you sure you want to delete site folder '%s' with %d site(s)?"
msgstr "Voleu suprimir la carpeta de lloc '%s' amb %d lloc(s)?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11282(#2055)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LOGIN_DELETE_SPECIAL_SESSION
msgid "Cannot delete special site '%s'."
msgstr "No es pot suprimir el lloc especial '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11409(#2077)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. LOGIN_DELETE_WORKSPACE
msgid "Are you sure you want to delete workspace '%s' with %d session(s)?"
msgstr "Segur que voleu suprimir l'àrea de treball '%s' amb '%d' sessió(ns)?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11439(#2083)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. WORKSPACE_HINT
msgid "Open workspace '%s' (hold down Shift to open workspace in new window)"
msgstr ""
"Obre l'espai de treball '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir l'àrea de "
"treball en una nova finestra)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11451(#2085)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. SAVEDSESSIONFOLDER_THIS_HINT
msgid "Open site folder '%s' (hold down Shift to open folder in new window)"
msgstr ""
"Obre carpeta de llocs '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir la carpeta en "
"una nova finestra)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11478(#2090)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. MOVE_FILE
msgid "%s file '%s' to %s and delete original:"
msgstr "%s fitxer '%s' a %s i suprimeix l'original:"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11508(#2096)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDITOR_ENCODING_ERROR
msgid "Error loading file '%s' using '%s' encoding."
msgstr "Hi ha un error pujant el fitxer '%s' usant la codificació '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11513(#2097)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDITOR_LOAD_ERROR
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Hi ha un error pujant el fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11518(#2098)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EDITOR_ENCODING_REVERTED
msgid "Falling back to '%s' encoding."
msgstr "Retornant a codificació '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11553(#2105)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. PUTTY_PATTERNS_HINT2
msgid ""
"Patterns:\\n!! expands to exclamation mark\\n!/ expands to current remote "
"path\\n!@ expands to current session hostname\\n!U expands to current "
"session username\\n!P expands to current session password\\n!# expands to "
"current session port number\\n!N expands to current session name\\n!?prompt"
"[\\\\]?default! expands to user-entered value with given prompt and default "
"(optional \\\\ avoids escaping)\\n!`command`
expands to output of local "
"command"
msgstr ""
"Patrons:\\n!! expandeix a signe d'exclamació\\n!/ expandeix a camí remot "
"actual\\n!@ expandeix al nom d'amfitrió de la sessió actual\\n!U expandeix "
"al nom d'usuari de la sessió actual\\n!P expandeix a la contrasenya de la "
"sessió actual\\n!# expandeix al número de port de la sessió actual\\n!N "
"expandeix al nom de sessió actual\\n!?petició[\\\\]?defecte! expandeix al "
"valor introduït per l'usuari amb la petició i defecte donats (\\\\ opcional "
"evita escapada)\\n!`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre local"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11687(#2128)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CONVERTKEY_SAVED
msgid "Private key was converted and saved to '%s'."
msgstr "S'ha convertit la clau privada i s'ha desat a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11727(#2136)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. CUSTOM_COMMAND_HINT_LONG
msgid "Execute custom command '%s' as '%s'"
msgstr "Executa l'ordre personalitzada '%s' com a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11790(#2147)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. GENERATE_URL_COPY_PARAM_CODE_REMAINING
msgid ""
"Some configured transfer settings do not have an equivalent in .NET assembly "
"API. Use the Session.AddRawConfiguration instead."
msgstr ""
"Alguns paràmetres de transferència configurats no tenen equivalent en l'API "
"d'assemblatge .NET. Utilitzeu en canvi Session.AddRawConfiguration."
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11833(#2154)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EXTENSION_OPTIONS_CAPTION
msgid "Options for extension '%s'"
msgstr "Opcions de l'extensió '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11843(#2156)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. EXTENSION_OPTIONS_BROWSE_TITLE
msgid "Select '%s'"
msgstr "Selecciona '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11909(#2165)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DESCRIPTION_450_LETTERS
msgid ""
"WinSCP is a popular free SFTP and FTP client for Windows, a powerful tool "
"that will improve your productivity. WinSCP can copy files between a local "
"and remote computer using FTP, FTPS, SCP, SFTP, WebDAV or S3. WinSCP offers "
"an easy to use GUI for all common operations with files and directories. "
"Power users can automate WinSCP using .NET assembly. WinSCP documentation is "
"at https://winscp.net/. WinSCP is available in English and many other "
"languages."
msgstr ""
"WinSCP és un client SFTP i FTP per a Windows gratuït i conegut, una eina "
"potent per a incrementar la vostra productivitat. WinSCP copia fitxers entre "
"un ordinador local i un remot utilitzant FTP, FTPS, SCP, SFTP o WebDAV. "
"WinSCP presenta una interfície gràfica intuïtiva per a les operacions "
"habituals amb fitxers i directoris. Els usuaris avançats automatitzen WinSCP "
"utilitzant assemblatge .NET. Trobareu la documentació del WinSCP a https://"
"winscp.net/. WinSCP està disponible en anglès i molts altres idiomes."
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11929(#2166)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. DESCRIPTION_2000_LETTERS
msgid ""
"WinSCP is a popular free SFTP and FTP client for Windows. Moreover, WinSCP "
"is a powerful multi-functional tool that will improve your productivity. "
"WinSCP can copy files between a local and remote computer using multiple "
"protocols: FTP, FTPS, SCP, SFTP, WebDAV or S3. On the one hand, WinSCP "
"offers an easy to use graphical user interface; you can choose between "
"Windows Explorer look and tabbed twin-panel interface like Norton commander. "
"On the other hand, advanced users can automate WinSCP functionality using ."
"NET
assembly or simple batch file scripting. You will use WinSCP for all "
"common operations with files. You can start editing a file directly from "
"WinSCP, either using WinSCP internal text editor or using integration with "
"your favorite external text editor. WinSCP operations are not limited to "
"individual files; WinSCP offers several ways to synchronize your remote and "
"local directories. After connecting to a site you can choose to store site "
"information for repeated access, WinSCP can even share site settings with "
"another popular open source tool PuTTY. WinSCP integrates also with Pageant "
"(PuTTY authentication agent) for full support of public key authentication "
"with SSH. Admins love WinSCP support for portable operation using a "
"configuration file instead of registry entries, suitable for operation from "
"removable media. A comprehensive WinSCP documentation is freely accessible "
"at https://winscp.net/. This site hosts also a very active user forum for "
"support and feature requests. WinSCP is available in English and many other "
"languages. WinSCP is an open source software distributed free of charge "
"under the terms of the GNU General Public License (GPL)."
msgstr ""
"WinSCP és un client SFTP i FTP per a Windows gratuït i conegut. A més, "
"WinSCP és una potent eina multifuncional que incrementarà la vostra "
"productivitat. WinSCP copia fitxers entre un ordinador local i un remot "
"utilitzant diversos protocols: FTP, FTPS, SCP, SFTP o WebDAV. Per una banda, "
"WinSCP presenta una interfície gràfica intuïtiva; podeu triar entre "
"l'aspecte de l'Explorador de Windows i la interfície de dos panells semblant "
"al Commander de Norton. Per altra banda, els usuaris avançats automatitzen "
"la funcionalitat de WinSCP amb l'assemblatge de .NET o amb scripts batch "
"simples. Useu WinSCP per a les operacions habituals amb fitxers. Editeu un "
"fitxer directament des de WinSCP, bé amb l'editor intern bé amb el vostre "
"editor de text extern favorit. Amb WinSCP no us limitareu a operar amb "
"fitxers individuals; WinSCP presenta diverses maneres de sincronitzar "
"directoris remots i locals. Després de connectar-vos a un lloc, deseu la "
"informació del lloc per accedir fàcilment altres cops. WinSCP comparteix "
"configuracions de llocs amb PuTTY, una altra eina famosa de codi obert. "
"WinSCP s’integra també amb Pageant (l’agent d’autenticació de PuTTY) per a "
"permetre l’autenticació de claus públiques amb SSH. Als administradors els "
"agrada WinSCP per la seva portabilitat amb un fitxer de configuració enlloc "
"d’entrades al registre, facilitant així les operacions amb dispositius "
"extraïbles. Trobareu la documentació completa de WinSCP gratuïtament a "
"https://winscp.net/. Aquest lloc també conté un actiu fòrum de suport i "
"peticions de funcionalitats. WinSCP està disponible en anglès i molts altres "
"idiomes. WinSCP és un programari de codi obert distribuït gratuïtament sota "
"les condicions de GNU General Public License (GPL)."
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12004(#2171)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. FUNCTIONS_AUTOMATION
msgid "Batch file scripting, command-line interface, .NET assembly"
msgstr "Scripts batch, interfície de línia d'ordres, assemblatge .NET"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12117(#2189)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. NEW_5_10_AUTOMATION
msgid "Numerous improvements to custom commands/extensions and .NET assembly"
msgstr ""
"Nombroses millores a les ordres/extensions personalitzades i assemblatge .NET"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12134(#2192)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. NEW_5_12_AUTOMATION
msgid ""
"Numerous improvements to .NET assembly, including support for "
"PackageReference package management in NuGet package"
msgstr ""
"Nombroses millores a l'assemblatge .NET, incloent suport a la gestió de "
"paquets PackageReference en el paquet NuGet"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12168(#2198)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. Customdirview_SDirNotExists
msgid "Directory '%s' doesn't exist."
msgstr "El directori '%s' no existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12273(#2219)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. System_Sysconst_SInvalidDate
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "'%s' no és una data vàlida"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12278(#2220)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. System_Sysconst_SInvalidDateTime
msgid "'%s' is not a valid date and time"
msgstr "'%s' no són una data i hora vàlides"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12283(#2221)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. System_Sysconst_SInvalidTime
msgid "'%s' is not a valid time"
msgstr "'%s' no és una hora vàlida"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12645(#2282)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. NewFolderName
msgid "New Folder"
msgstr "Nova carpeta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12650(#2283)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. WelcomeLabel1
msgid "Welcome to the [name] Setup Wizard"
msgstr "Benvingut a l'assistent d'instal·lació de [name]"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 205 problems.