Aquest informe és generat el 25/10/2025 amb les eines LanguageTool 6.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
    
    
Fitxer analitzat: winmerge/winmerge/winmerge-ca.po
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (108)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: bytecode, diàlec, dumpbin, idlasm, ildasm, istrada, javap, jq, multimonitor, prediferenciació, prediferenciador, prediferència, prediferències, rc, rpt, sct, subsititueix, tika, tokenitzar, transp, ula, ulars, yq, 
Primera lletra majúscula: Bytecode, Decompilació, Dif, Elim, Frhed, Graphviz, Ingora, Lïn, Prediferenciació, Prediferenciador, Prediffer, Rc, Reexploració, Superp, Supr, Tika, Tokenitza, Tokenitzar, Tokenize, Visio, 
En anglès: BASIC, EXT, Filters, Folder, IL, Ins, Lin, Maj, NC, OCR, Pt, Replace, XOR, aliasing, curl, flt, patch, tidy, 
Lletra solta: n, w, 
Tot majúscules: EOL, GDI, JVM, LANGCATALAN, OVR, RGBA, SCRL, SUBLANGDEFAULT, TSV, VBA, WSH, YAML, 
CamelCase: AppData, CompareMSExcelFiles, CompareMSPowerPointFiles, CompareMSVisioFiles, DirectWrite, ExecFilterCommand, FileCompare, FolderCompare, PlantUML, PrediffLineFilter, RecordedTV, RegExp, SelectColumns, SelectLines, WinMerge, 
Amb dígit: 1f, WebView2, html5, p0, usuari1, usuari2, usuari3, 
Amb símbol: $file, $linenum, %d, %d%%, %dbpp, %dx%dpx, %g, %ld, %s, Grup%d, cp%d, 
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (15) 
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
...a amb un script de l'editor...  Scripts per copiar  Selecciona l'script editor...  Separa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...es comuns. Premeu el botó Reinicialitza per fer visibles tots els quadres de missatges ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar
... Ignora els punts de reanàlisi  Llindar per realitzar una comparació ràpida (MB):  Llindar pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar
...ar una comparació ràpida (MB):  Llindar per realitzar una comparació binària (MB):  Patrons d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... Pública General de GNU al menú d'ajuda per obtenir-ne més detalls.  Avorta  Reintenta  Ign...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...  No tornis a mostrar aquest missatge.  Per fer que aquest quadre de missatge es mostri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
... el fitxer només de lectura? (Premeu no per desar amb un nom nou.)  Hi ha hagut un error ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
... pàgines    No s'han trobat diferències per seleccionar  No s'han trobat diferències per afegir...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...eleccionar  No s'han trobat diferències per afegir com a filtre de substitució  La parella...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar
...ial del porta-retalls està desactivat.
 Per activar l'historial del porta-retalls, premeu l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...la opció global
  -e - utilitza PATRONS per seleccionar  Selecciona algunes columnes. Ús: Selec...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...cules/minúscules  -e - utilitza PATRONS per seleccionar  Embellidor de format HTML amb l'ordre ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a permetre
... No s'han pogut obtenir les macros.
    Per permetre que WinMerge compari macros, utilitzeu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...rge compari macros, utilitzeu MS Office per modificar la configuració de seguretat de les mac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...projecte de Visual Basic s'ha d'activar per utilitzar aquesta funció al WinMerge.
   Compara ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ORDINALS (12) 
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «1r».
Suggeriments: 1r
...tercanvia les subfinestres  Intercanvia 1er | 2n  Intercanvia 2n | 3r  Intercanvia ...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «1r».
Suggeriments: 1r
... | 2n  Intercanvia 2n | 3r  Intercanvia 1er | 3r  Estadístiques de comparació...  A...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «1r».
Suggeriments: 1r
...adors  Selecciona fitxers o directoris  1er fitxer o directori  Només de lectura  I...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «1r».
Suggeriments: 1r
...irectori  Només de lectura  Intercanvia 1er | 2n  Navega...  2n fitxer o directori ...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «1r».
Suggeriments: 1r
...pcional)  Només de lectura  Intercanvia 1er | 3r  Navega...   Carpeta: Filtre  Incl...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «1r».
Suggeriments: 1r
...per a comparar.  El camí de l'esquerra (1er) no és vàlid.  El camí del mig (2n) no ...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «3r».
Suggeriments: 3r
...(2n) no és vàlid.  El camí de la dreta (3er) no és vàlid.  Els dos camins no són và...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «1r».
Suggeriments: 1r
... són vàlids.  Els camins de l'esquerra (1er) i del mig (2n) no són vàlids.  Els cam...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «1r».
Suggeriments: 1r
... són vàlids.  Els camins de l'esquerra (1er) i de la dreta (3er) no són vàlids.  El...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «3r».
Suggeriments: 3r
...mins de l'esquerra (1er) i de la dreta (3er) no són vàlids.  Els camins del mig (2o...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «2n».
Suggeriments: 2n
...er) no són vàlids.  Els camins del mig (2on) i de l'esquerra (3er) no són vàlids.  ...
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «3r».
Suggeriments: 3r
...s camins del mig (2on) i de l'esquerra (3er) no són vàlids.  No hi ha cap camí que ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (9) 
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'heurística
...  Algoritme de diferenciació:  Habilita la heurística de sagnat  No ressaltis les diferències...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície
...s del sistema  En funció de l'idioma de l'interfície d'usuari del WinMerge  Codificació de c...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió
...t  Activa el menú Compara com  Registra la extensió del sistema  Desinstal·la la extensió d...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió
...a la extensió del sistema  Desinstal·la la extensió del sistema  Registra la extensió del s...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió
...al·la la extensió del sistema  Registra la extensió del sistema només per a l'usuari actual...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió
...més per a l'usuari actual  Desinstal·la la extensió del sistema només per a l'usuari actual...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió
...a només per a l'usuari actual  Registra la extensió del sistema per a Windows 11 o posterio...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió
... a Windows 11 o posterior  Desinstal·la la extensió del sistema per a Windows 11 o posterio...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció
...nora majúscules/minúscules  -g - activa la opció global
  -e - utilitza PATRONS per sele...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (7) 
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Programes; *
...erge.  Useu valors entre 1 i %1.  Obre  Programes|*.exe;*.bat;*.cmd|Tots els fitxers (*.*)|...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cmd; Tots
... 1 i %1.  Obre  Programes|*.exe;*.bat;*.cmd|Tots els fitxers (*.*)|*.*||  Tots els fitxe...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ini; Tots
...ers d'opcions de configuració (*.ini)|*.ini|Tots els fitxers (*.*)|*.*||  Fitxers de tex...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; Tots
...;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Tots els fitxers (*.*)|*.*||  Fitxers HTML (...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: html; Tots
...||  Fitxers HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Tots els fitxers (*.*)|*.*||  Fitxers XML (*...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: xml; Tots
...xers (*.*)|*.*||  Fitxers XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers (*.*)|*.*||  No expandeixis...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: flt; Tots
...nou filtre  Filtres de fitxer (*.flt)|*.flt|Tots els fitxers (*.*)|*.*||  No s'ha trobat...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (4) 
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
...cap al mig  Copia a la dreta Alt+Dreta  Copia del mig  Copia des de la dreta Alt+Maj+...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
...a anterior de només la dreta Alt+Maj+9  Copia de l'esquerra a  al mig  la dreta  Copi...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
...opia de l'esquerra a  al mig  la dreta  Copia del mig a  l'esquerra  Copia de la dret...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
... la dreta  Copia del mig a  l'esquerra  Copia de la dreta a  Copia les línies selecci...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (4) 
Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació
...ws (recomanat)?  S'ha perdut informació degut a errors de codificació: ambdós fitxers  ...
Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació
... ambdós fitxers  S'ha perdut informació degut a errors de codificació: primer fitxer  S...
Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació
...: primer fitxer  S'ha perdut informació degut a errors de codificació: segon fitxer  S'...
Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació
...ó: segon fitxer  S'ha perdut informació degut a errors de codificació: tercer fitxer  S...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3) 
Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot
...binar les diferències quan el documents not estan en sincronia.  Cal que refresqueu...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Dist» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Dit; Vist; Disc; Dits; Disset; Dista; Ditet; Cist; Disti; Disto
...  Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d)   Dist: %g   Dist: %g, %g   Pàgina: %d/%d  Zoo...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Dist» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Dit; Vist; Disc; Dits; Disset; Dista; Ditet; Cist; Disti; Disto
...%d) RGBA: (%d, %d, %d, %d)   Dist: %g   Dist: %g, %g   Pàgina: %d/%d  Zoom: %d%%  %d...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2) 
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: HTML
...alla  Captures de la pantalla completa  HTMLs  Textos  Arbres de recursos  Mida  Ajus...
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL
...ades  Validació  Decompilació  Gestió d'URLs  Fes majúscules  Fes minúscules  Elimin...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2) 
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...es idèntiques  Contrau les subcarpetes  Tipus de lletra...  Empra el tipus de lletra del sistem...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
... subcarpetes  Tipus de lletra...  Empra el tipus de lletra del sistema  Intercanvia les subfinestr...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (2) 
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: filtres
...o s'ha trobat el fitxer de plantilla de filtre de fitxer.  Copieu el fitxer %1 a la ca...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: filtres
...es pot copiar el fitxer de plantilla de filtre a la carpeta de filtres: %1  Verifiqueu...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (2) 
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: Marge; Marges; Marga; Marget; Margai; Margam; Margar; Margat; Margau; Marger
...ar els components necessaris (7-Zip i/o Merge7z*.dll). Vegeu el manual per a més inform...
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: HTML; XHTML
... Línia d'ordres a utilitzar amb l'ordre md2html.  Previsualitzador de PlantUML.
 Argume...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2) 
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: ORDRE
...ordre de filtre.
 Ús: ExecFilterCommand ORDRE
  ORDRE - ordre a executar. El text %1 a l'ordr...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: PATRONS
....  Tokenitza la selecció.
 Ús: Tokenize PATRONS
  PATRONS - expressió regular per a tokenitzar. (...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2) 
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'aplicarà; s'alçara; s'aplicara; s'aliara; s'aliarà; s'alicata; s'alicatà; s'alçarà; s'eriçara; s'eriçarà
...,32-33   Introduïu el nom del fitxer on s'alicarà el pedaç «%1»  El fitxer «%1» no existe...
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'aplicarà; s'alçara; s'aplicara; s'aliara; s'aliarà; s'alicata; s'alicatà; s'alçarà; s'eriçara; s'eriçarà
...atch  Introduïu el nom de la carpeta on s'alicarà el pedaç «%1»  La carpeta «%1» no exist...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1) 
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: seleccionat control; seleccionats controls
...omparació...  Actualitza F5  Actualitza seleccionats Control+F5  Combinació  Compara Retorn  Diferèn...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1) 
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...iàleg "Selecciona fitxers o directoris" al fer clic en comparar  Autocompletar al ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT (1) 
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Esborrament
...bilita  Afegeix  Esborra  Colors  Fons  Esborrat  Text  Diferència:  Diferència seleccio...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (1) 
Missatge: ¿Volíeu dir «NÚM»?
Suggeriments: NÚM
...bfinestra  Vista Hexadecimal  EXT  CAP  NUM  SCRL  OVR  REC   Nous documents (Contr...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SEL (1) 
Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: Se'l; El; Seu; Del; Al; Sol; Sal
... %s  Lin: %s  Col: %d/%d  Car: %d/%d    Sel: %d | %d  Combina  Diferència %1 de %2 ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_LE (1) 
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: LI; LES; LA; EL; DE
...iferències  S'ha trobat una diferència  LE  Element %1 de %2  Elements: %1  Compar...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1) 
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha desaparegut
...esa el fitxer de la dreta  El fitxer %1 ha desapareguit. Si us plau, deseu una còpia del fitxer...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1) 
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els documents; el document
... es poden combinar les diferències quan el documents not estan en sincronia.  Cal que refres...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1) 
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %1?
...ctats)  Esteu segur que voleu suprimir  %1 ?  Esteu segur que voleu copiar?  Esteu s...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1) 
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
... Mig  Fitxer més nou  Versió del fitxer esquerra  Versió del fitxer dreta  Versió del Mi...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1) 
Missatge: Reviseu la concordança de «dreta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: drets
...ultat breu  Atributs esquerra  Atributs dreta  Atributs del Mig  Salt de línia esquer...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1) 
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... de línia  S'ha(n) substituït %1 cadena(es).  No s'ha trobat la cadena "%s".  Este...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOTA_AL_SOTA_EL (1) 
Missatge: ¿Volíeu dir «sobre el»?
Suggeriments: sobre el
...). Vegeu el manual per a més informació sobre al suport per a arxivament i com habilitar...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1) 
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
... Intervals de columnes a ignorar: p. ex.) 3,10-20,32-33   Introduïu el nom del fi...
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:143(#28)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "&Ves a...\tControl+G"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:147(#29)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
msgstr "Ves a la línia desplaçada entre l'esquerra i el mig\tControl+Maj+G"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:151(#30)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
msgstr "Ves a la línia desplaçada entre el mig i la dreta\tControl+Alt+G"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:164(#33)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "Amb l'editor &extern\tControl+Alt+E"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:257(#54)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "A&propa\tControl++"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:262(#55)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "All&unya\tControl+-"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:268(#56)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#. Zoom to normal
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "Zoom &Normal\tControl+*"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:454(#99)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Obre...\tControl+O"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:467(#102)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Obre un pro&jecte...\tControl+J"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:486(#106)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "&Surt\tControl+Q"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:496(#108)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Engan&xa\tControl+V"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:501(#109)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Options...\tCtrl+,"
msgstr "O&pcions...\tControl+,"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:615(#133)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "&Tanca\tControl+W"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:705(#151)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Selecciona-ho &tot\tControl+A"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:845(#181)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "Actualitza &seleccionats\tControl+F5"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:915(#195)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Desa\tControl+S"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:959(#204)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Imprimeix...\tControl+P"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:981(#209)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
msgstr "Recarrega\tControl+F5"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:991(#211)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Desfés\tControl+Z"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:996(#212)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "Re&fés\tControl+Y"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1001(#213)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Retalla\tControl+X"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1006(#214)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "C&opia\tControl+C"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1011(#215)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "&Cerca...\tControl+F"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1016(#216)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "Subst&itueix...\tControl+H"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1021(#217)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr "&Marcadors...\tControl+Maj+M"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1031(#219)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Copia amb els números de línia\tControl+Maj+C"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1041(#221)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Activa/desactiva el punt d'interès\tControl+F2"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1106(#234)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr "Intercanvia entre totes i les línies 0-9\tControl+D"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1295(#274)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "Copia a la dreta i a&vança\tControl+Alt+Dreta"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1299(#275)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "Copia a l'esquerra i avan&ça\tControl+Alt+Esquerra"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:1313(#278)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr "Combina a&utomàticament\tControl+Alt+M"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:2501(#551)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Preserva la data en les comparacions de fitxers"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:3234(#706)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL"
msgstr "&Preserva els caràcters de salt de línia originals"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:4130(#897)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid ""
"\n"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
"\n"
"Nous documents (Control+N)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:4139(#898)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open (Ctrl+O)"
msgstr ""
"\n"
"Obre (Control+O)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:4148(#899)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Save (Ctrl+S)"
msgstr ""
"\n"
"Desa (Control+S)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:4177(#904)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
"\n"
"Desfés (Control+Z)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:4186(#905)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
"\n"
"Refés (Control+Y)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:4577(#973)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid ""
"Failed to delete filter:\n"
"%1\n"
"\n"
"File may be read-only."
msgstr ""
"No s'ha pogut esborrar el fitxer de filtre:\n"
"%1\n"
"\n"
"Potser el fitxer és només de lectura?"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:5052(#1046)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "Copia al mig i avança\tControl+Alt+Dreta"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:5056(#1047)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "Copia al mig i avança\tControl+Alt+Esquerra"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6058(#1245)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\"."
msgstr "No s'ha trobat la cadena \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6367(#1295)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid ""
"\n"
"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
"Copia a la dreta i avança (Alt+Control+Dreta)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6375(#1296)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid ""
"\n"
"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
"Copia a l'esquerra i avança (Alt+Control+Esquerra)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6400(#1299)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
"\n"
"Fusiona automàticament (Control+Alt+M)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6416(#1301)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid ""
"\n"
"Next File (Ctrl+F8)"
msgstr ""
"\n"
"Següent fitxer (Control+F8)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6432(#1303)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid ""
"\n"
"Previous File (Ctrl+F7)"
msgstr ""
"\n"
"Fitxer anterior (Control+F7)"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6502(#1316)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
msgstr "Ves a la línia desplaçada\tControl+Maj+G"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6691(#1356)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
msgstr "Llindar Dif. Col."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6696(#1357)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
msgstr "Detecció Ins/Elim"
[note] 
rule [id=k-Del-1] ==> La tecla «Del» es tradueix per «Supr»/«tecla de supressió» (keys)
rule [id=k-Ins-1] ==> La tecla «Ins» es tradueix per «Inser»/«tecla d'inserció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6721(#1362)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
msgstr "Grau transp."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:6731(#1364)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Superp. transp."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winmerge/winmerge/winmerge-ca.po-translated-only.po:7556(#1549)
# Source: /winmerge-ca.po from project 'WinMerge'
msgid ""
"Tokenize. \r\n"
"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
" PATTERNS - regex (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""
"Tokenitza la selecció.\r\n"
"Ús: Tokenize PATRONS\r\n"
" PATRONS - expressió regular per a tokenitzar. (ex. [^\\w]+)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
===== Rules detected 54 problems.