Aquest informe és generat el 24/06/2022 amb les eines LanguageTool 5.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-application-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (166)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaa, abcabcabc, avatarurlprefix, backendverbose, django, elecrònic, engagelink, errorid, filemask, filename, filtercount, filterpos, fromuser, gettext, gpgkeyid, html, ignoració, kashida, keytype, lang, linkend, linkfsfstart, linkosistart, linkstart, macrollengua, msgid, msgmerge, newbase, notificationname, persistend, placeables, projectname, pseudolocalitzacions, registrationhint, saprovada, shareurl, sitetitle, sourcedescription, spugeu, sreconeguda, ssistema, stringsdict, submissatge, timestamp, uid, url, weblatelink, weblatenamelink, weblateversionlink,

Primera lletra majúscula: Codeberg, Fedivers, Inno, Liberapay, Linkedin, Preomple, Referer, Stringsdict,

En anglès: Advanced, Alpha, Celery, Co, Hosted, ICU, ID, Language, Linguist, Mastodon, Qt, RC, RFC, Scheme, Sentry, Setup, Team, Textile, ac, action, author, authored, branch, by, check, code, count, diaspora, existing, expiry, field, fingerprint, first, flag, flags, go, language, last, line, locale, method, name, new, old, origin, percent, position, premium, price, safe, same, ssh, time, translation, used, user, username, value, wrap,

En francès: Pagure, abc, po,

Lletra solta: N, n, r,

Tot majúscules: ALLLINGUAS, ARB, BCP, CDN, GWT, IDML, LCMESSAGES, LINGUAS, RESX, RST, TBX, TMX, VCS, YAML,

CamelCase: AngularJS, BBCode, DokuWiki, MessageFormat, MicroDVD, OpenDocument, ResourceDictionary, SubRip, SubStation, TermBase, WebExtension, deDE, eXchange, enGB, enUS, reStructuredText,

Amb dígit: i18n, i18next, l18n, mi18n, v3,

Amb símbol: %%23Weblate, %d, %s, FSF%, OSI%, Weblate%, lo%, s%%, usuari@amfitrió,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL36
TIPUS_DE_LLETRA23
COMMA_ADVERB14
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM9
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS7
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS7
RARE_WORDS6
CONCORDANCES_DET_NOM4
DET_GN4
CONTACTAR3
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
COMMA_PERO2
URL2
PREP_VERB_CONJUGAT2
PER_INFINITIU2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
QUANT_QUAN1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
DES_DE1
PUBLIC1
COMPLERT_COMPLET1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
SUGGERENCIA1
VERBS_MOVIMENT1
VERBS_PRONOMINALS1
CONFUSIO_E1
Total:140

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (36)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...er cada esdeveniment d'aquest tipus a %(project)s. Rebreu una notificació per cada esd...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...ons per a les llengües de traducció a %(project)s. Només rebreu aquestes notificacions...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

.... Acord amb les condicions del servei {date}. Convidat a {sitetitle} per {username...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...uari. S'ha blocat l'accés al projecte {project} S'ha configurat la contrasenya per a ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro

...itza la variable ALLLINGUAS del fitxer «configure» Actualitza la variable ALLLINGUAS als...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro

...tza la variable ALLLINGUAS als fitxers «configure», «configure.in» o «configure.ac» quan ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro

...le ALLLINGUAS als fitxers «configure», «configure.in» o «configure.ac» quan s'afegeix una...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro

... fitxers «configure», «configure.in» o «configure.ac» quan s'afegeix una traducció nova. ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...a la prova! Usuaris S'hi va unir el %(date)s Darrer inici de sessió el %(date)s ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...l %(date)s Darrer inici de sessió el %(date)s No ha iniciat mai la sessió %(count...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...mprovacions Comprovacions fallides a %(project)s — %(language)s Comprovacions fallide...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...(language)s Comprovacions fallides a %(project)s Comprovacions fallides en %(language...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...x Comparteix-ho al Facebook Traduïu %(object)s fent servir el %%23Weblate a %(shareu...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...lades Involucreu-vos amb el projecte %(project)s Bon dia i gràcies pel vostre interès...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...Bon dia i gràcies pel vostre interès %(project)s es tradueix amb el %(weblatenamelink)...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...cent)s%% El projecte de traducció de %(project)s conté actualment %(count)s cadena tra...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...ent)s%%. El projecte de traducció de %(project)s conté actualment %(count)s cadenes tr...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...ent)s%%. El projecte de traducció de %(project)s conté actualment %(count)s cadena tra...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...aduïble. El projecte de traducció de %(project)s conté actualment %(count)s cadenes tr...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

... voleu col·laborar en la traducció de %(project)s, cal que us registreu en aquest servi...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...st pla de facturació se suprimiran el %(date)s. Si no s'aprova el vostre allotjamen...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...st pla de facturació se suprimiran el %(date)s. S'ha suprimit el vostre projecte de...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...a %(component)s Anunci Anunci nou a %(project)s Anunci nou a %(sitetitle)s Comentar...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...ria de traducció Nombre d'entrades a %(project)s Nombre d'entrades compartides pujade...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...sió remota %(author)s ho va publicar %(date)s Darrera comissió al Weblate Dipòsit...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...eguiment Deixa de seguir el projecte %(project)s Personalitza les notificacions per a...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... Personalitza les notificacions per a %(object)s Silencia les notificacions per a %(o...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...t)s Silencia les notificacions per a %(object)s No en feu seguiment Segueix el proj...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...en feu seguiment Segueix el projecte %(project)s Segueix el component %(component)s ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... suprimirà permanentment el component %(object)s i tot el contingut relacionat. Se su...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...er. Se suprimiran de manera permanent %(object)s traduccions i tot el contingut relaci...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...e suprimirà permanentment el projecte %(object)s i tot el contingut relacionat. Això ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... suprimirà permanentment la traducció %(object)s i tot el contingut relacionat. Tradu...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... %(filename)s. %(flags)s s'hereta de %(object)s. Afegeix una variant nova de «%(exis...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...i. No s'ha pogut analitzar el fitxer %(file)s: %(error)s Sembla que aquesta cadena...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...cions a la traducció: %s S'ha afegit %(project)s als vostres projectes en seguiment. P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (23)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ologia Ignora totes les comprovacions Tipus de lletra Mida de la lletra Pes de la lletra E...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...del Weblate Estil de lletra Fitxer de tipus de lletra Els tipus de lletra suportats són Open...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Les lletres; Les famílies; Les lletres tipogràfiques; Les famílies tipogràfiques
Més informació

...l de lletra Fitxer de tipus de lletra Els tipus de lletra suportats són OpenType i TrueType. Nom...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...n OpenType i TrueType. Nom del grup de tipus de lletra Identificador que utilitzareu a les co...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...acions per a seleccionar aquest grup de tipus de lletra. Eviteu els espais en blanc i els caràc...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...is en blanc i els caràcters especials. Tipus de lletra per defecte S'utilitza el tipus de lle...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...Tipus de lletra per defecte S'utilitza el tipus de lletra per defecte llevat que hi hagi coincidè...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ncidències de substitució per llengua. Tipus de lletra Llengua Format de fitxer no suportat....


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació

...mat de fitxer no suportat. Ja existeix un tipus de lletra amb el mateix nom. No s'ha pogut crear...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...ls errors a continuació. S'ha suprimit el tipus de lletra. Ja existeix un grup de tipus de lletr...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...ipus de lletra. Ja existeix un grup de tipus de lletra amb el mateix nom. No s'ha trobat cap ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

... substitució. S'ha suprimit el grup de tipus de lletra. No s'han pogut carregar les cadenes d...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ueix Mostra les llengües del projecte Tipus de lletra Mida del fitxer Creat Pujat per Uti...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...ujat per Utilitzat als grups Grups de tipus de lletra Nom del grup Substitucions per llengu...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...tucions per llengua Afegeix un grup de tipus de lletra Pugeu tipus de lletra per a poder defi...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...egeix un grup de tipus de lletra Pugeu tipus de lletra per a poder definir grups de tipus de l...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

... de lletra per a poder definir grups de tipus de lletra. Afegeix un tipus de lletra Puja Gru...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació

...inir grups de tipus de lletra. Afegeix un tipus de lletra Puja Grup de tipus de lletra substit...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...egeix un tipus de lletra Puja Grup de tipus de lletra substitució de llengua Suprimeix Afe...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...bstitució per llengua Edita el grup de tipus de lletra Funciona amb el %(weblateversionlink)s...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació

...rreu electrònic registrat Proporcioneu un tipus de lletra adequat per al CSS. Tipus de lletra de...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...un tipus de lletra adequat per al CSS. Tipus de lletra de la pàgina Tipus de lletra de la cap...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

... al CSS. Tipus de lletra de la pàgina Tipus de lletra de la capçalera Color de focus Color ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (14)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...s instal·lats Desinstal·la Configura Actualment no hi ha cap complement instal·lat. Ac...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...nt no hi ha cap complement instal·lat. Actualment hi ha %(count)s complement instal·lat. ...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...hi ha %(count)s complement instal·lat. Actualment hi ha %(count)s complements instal·lats...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...subscripció. Pla Paraules allotjades Actualment no hi ha cap usuari assignat! Actualme...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...tualment no hi ha cap usuari assignat! Actualment no hi ha projectes assignats! Mostra ...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...omàtics configurats Desactiva Activa Actualment no hi ha cap servei instal·lat. Actual...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...alment no hi ha cap servei instal·lat. Actualment hi ha %(count)s servei instal·lat. Act...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...ent hi ha %(count)s servei instal·lat. Actualment hi ha %(count)s serveis instal·lats. S...


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

...ncionalitats que no preteneu utilitzar. Normalment són causats per la manca o no actualitz...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...artiu amb ningú més. Crea un projecte Actualment no teniu permisos per a crear projectes...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...e al glossari Informació de la cadena Actualment no hi ha cap captura de pantalla associ...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

... ha cap captura de pantalla associada. Actualment no hi ha cap explicació proporcionada. ...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...no hi ha cap explicació proporcionada. Actualment no hi ha cap etiqueta definida. Marque...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

... hi ha cap etiqueta definida. Marques Actualment no hi ha cap marca definida. Antiguita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (9)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Esquaix

...ïdes Utilitza la coincidència difusa «Squash» de les comissions Totes les comission...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

... final del missatge de la comissió amb «squash» Les línies finals s'assemblen a capça...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

...ció de missatges de les comissions amb «squash». Ordena les claus del JSON Sagnat de...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

... de les contribucions. Fes comissions «squash» al Git Fa «squash» de les comissions ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

...s. Fes comissions «squash» al Git Fa «squash» de les comissions del Git abans de puj...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

...tró següent: Cadena d'origen Es farà «squash» de les comissions del Weblate de tots ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: blanc; diana; objectiu; públic objectiu; grup objectiu

...nviat la llicència de %(component)s a %(target)s S'ha canviat l'acord de col·laboraci...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: blanc; diana; objectiu; públic objectiu; grup objectiu

...component s'ha enllaçat al repositori %(target)s. S'ha copiat l'URL del repositori al...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: blanc; diana; objectiu; públic objectiu; grup objectiu

...(component)s» ha canviat de %(old)s a %(target)s. Contacta amb els responsables Apun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (7)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...L Les etiquetes XML de la traducció no coincideixen amb l'original Referències de Markdown...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...e la supressió Escriviu l'URL amigable completa de la traducció per a confirmar-ho. Es...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... confirmar-ho. Escriu una URL amigable completa del component per a confirmar-ho. Escr...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... confirmar-ho. Escriviu l'URL amigable completa del projecte per a confirmar-ho. Escri...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...cció automatitzada, s'ha actualitzat %d cadena. S'ha completat la traducció automatit...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...a del fitxer pujat. S'ha processat {0} cadena dels fitxers pujats (omeses: {1}, no tr...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...t l'edició massiva, s'ha actualitzat %d cadena. S'ha completat l'edició massiva, s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (7)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

...is del repositori remot Baixa Fes un «rebase» dels canvis del Weblate al repositori ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

...canvis del Weblate al repositori remot Rebase Baixa els canvis del repositori remot ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

...ure el repositori remot després de fer «rebase» de les comissions al Weblate. Al repo...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

... S'ha fusionat el repositori S'ha fet «rebase» al repositori Ha fallat la fusió del ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

... la fusió del repositori Ha fallat el «rebase» del repositori Ha fallat la pujada de...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

...e fusionar el repositori font o fer-hi «rebase» dels canvis. Missatge de les comissio...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

...l repositori de %s. No s'ha pogut fer «rebase» de la branca local a la branca remota ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (6)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...tribucions. Fes comissions «squash» al Git Fa «squash» de les comissions del Git ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... Git Fa «squash» de les comissions del Git abans de pujar els canvis. Personalitz...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... línia d'ordres: Accés als repositoris Git La clau de l'API també s'utilitza per ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...tza per a autenticar-se als repositoris Git exportats automàticament. Pareu atenci...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...següent: Pot ser que vulgueu utilitzar Git amb pujada forçada com a sistema de con...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...rror al paràmetre %(field)s: %(error)s Git amb pujada forçosa Sol·licitud de baix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

...xplora %(count)s projecte Explora tots els %(count)s projectes Configura el taule...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la porta; a les portes

...Ordena per S'ha copiat la clau pública al porta papers. El Weblate utilitza una clau S...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: del

...ntrol de versions. Només es mostra una de les %(count)s coincidències. Només es most...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: del

...oincidències. Només es mostren algunes de les %(count)s coincidències. El Weblate no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els

...eguiu el progrés de la traducció i tots el canvis importants mitjançant els canals...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL

...s'ha trobat el component. Proporcioneu una URL amigable del component vàlida. Abast ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL

...a traducció per a confirmar-ho. Escriu una URL amigable completa del component per a c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest

...l component. Ja hi ha un component amb aquesta URL amigable al projecte. Ja hi ha un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (3)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

...demanat un període de prova recentment. Contacteu-nos perquè puguem trobar la millor solució ...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

...ervir %(avatarurlprefix)s. Descripció Contacteu-nos immediatament si veieu res sospitós al ...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

... algun problema amb el vostre registre, contacteu-nos. Descripció de la cadena d'origen Ubi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)


Missatge: Reviseu la concordança de «remotes» amb els noms precedents.
Suggeriments: remot; remota; remots; remots

...s de fitxer del repositori actual o URL remotes que s'analitzaran cercant-hi cadenes tr...


Missatge: Reviseu la concordança de «entrades» amb els noms precedents.
Suggeriments: entrada

... Suprimeix l'entrada del glossari Puja entrades al glossari Utilitza els suggeriments ...


Missatge: Reviseu la concordança de «entrades» amb els noms precedents.
Suggeriments: entrat; entrats

... suprimirà de forma permanent %(count)s entrades de la memòria de traducció. Reconstrue...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...l Weblate utilitzant %(backendverbose)s (%(uid)s). Per a qüestions relatives a u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

... L'URL de confirmació caducarà al cap d'%(count)s hora. L'URL de confirmació ca...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...%(host)s amb l'empremta %(fingerprint)s (%(keytype)s), comproveu que sigui correc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a caràcters que utilitzeu amb freqüència però que són difícils de trobar al vostre te...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...r de traducció per a la llengua d'origen però voleu que el Weblate l'ignori, ajusteu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d’adreça d’Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... noms de fitxer del repositori actual o URL remotes que s'analitzaran cercant-hi ca...


Missatge: En el sentit d’adreça d’Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...ent. Ja hi ha un component amb aquesta URL amigable al projecte. Ja hi ha un comp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Objecte

...no coincideix amb la d'origen Format d'Object Pascal La cadena de format d'Object Pa...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Objecte

... d'Object Pascal La cadena de format d'Object Pascal no coincideix amb l'origen Form...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...contrasenya Gràcies pel vostre interès per provar el Weblate! La vostra oferta de períod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...rsonalitzada Consulta No us preocupeu per fer malbé les cadenes. Aquest procés consta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...r la posició %(position)s / %(total)s Vés a la posició Vés a / %(total)s Etiqu...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...sition)s / %(total)s Vés a la posició Vés a / %(total)s Etiquetes Edita l'etiq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: Quan

...nya nova S'ha canviat la contrasenya. Quant és %s? No és correcte, torneu-ho a pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: …:; …

...enir indicacions com ara «Co-authored-by: …». Missatge de la comissió S'utilitzar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...o s'ha pogut analitzar el fitxer JSON: {!s} S'ha produït un error en analitzar el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels

...aig juny jul. ag. set. oct. nov. des. Nom de la captura de pantalla Imatge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...vis pendents al repositori del Weblate Publica Comissions sortints al repositori del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completes».
Suggeriments: completes

...rrers tres mesos. Línies directrius no complertes de la llista de comprovació per a la lo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filename; parentdir

...inar-ne el directori pare fent servir {{filename|parentdir}}. URL del repositori exportat URL de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...eriments Els usuaris només poden votar suggerències i no poden fer traduccions directes. A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.

... El fitxer no existeix. No s'ha pogut pujar a la branca remota de %s. La pujada es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...al Blau marí Blau Cian Xarxet Verd oliva Verd Llima Groc Carabassa Vermell ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: i; en; el; es

...egació mòbil Mostra el menú persistend e navegació a la cantonada superior dreta...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:3692(#528)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/checks/consistency.py:75
#, safe-html
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
[note] rule [id=ff-inconsistent] ==> «Inconsistent» es tradueix generalment per «Incoherent/inconstant» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:4103(#594)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/checks/format.py:638
#, safe-html
msgid ""
"There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for "
"translators to reorder them"
msgstr ""
"Hi ha múltiples variables sense nom a la cadena, la qual cosa fa impossible "
"que els traductors les reordenin"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:4811(#705)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/formats/ttkit.py:1363
#, safe-html
msgid ".NET resource file"
msgstr "Fitxer de recursos de .NET"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5811(#850)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:31
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Jan"
msgstr "gen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5818(#851)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:32
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Feb"
msgstr "febr."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5832(#853)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:34
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Apr"
msgstr "abr."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5853(#856)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:37
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Jul"
msgstr "jul."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5860(#857)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:38
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Aug"
msgstr "ag."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5867(#858)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:39
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Sep"
msgstr "set."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5874(#859)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:40
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5881(#860)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:41
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:5888(#861)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/metrics/wrapper.py:42
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Dec"
msgstr "des."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:8715(#1227)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/component.html:316
#, safe-html
msgid ""
"Lists all translators contributing to this component in a given time period. "
"Useful for inclusion in documentation or the app itself, to thank translators"
"
and generate feedback to them."
msgstr ""
"Llista tots els traductors que han col·laborat en aquest component en un "
"període de temps concret. Útil per a incloure-ho a la documentació o a la "
"mateixa aplicació, per a donar les gràcies als traductors i generar-los "
"reaccions."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:8844(#1242)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/dashboard/user.html:102
#, safe-html
msgid ""
"Lists all translators contributing in a given time period. Useful for "
"inclusion in documentation or the app itself, to thank translators and "
"generate feedback to them."
msgstr ""
"Llista tots els traductors que hi han col·laborat en un període de temps "
"concret. Útil per a incloure-ho a la documentació o a la mateixa aplicació, "
"per a donar les gràcies als traductors i generar-los reaccions."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:8992(#1261)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/engage.html:19
#, python-format, safe-html
msgid ""
"%(project)s is being translated using %(weblate_name_link)s, a web tool "
"designed to ease translating for both developers and translators."
msgstr ""
"%(project)s es tradueix amb el %(weblate_name_link)s, una eina web "
"dissenyada per a facilitar la traducció a desenvolupadors i traductors "
"alhora."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:9094(#1270)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/engage.html:53
#, safe-html
msgid ""
"This translation is open only to a limited group of translators, if you want "
"to contribute please get in touch with the project maintainers."
msgstr ""
"Aquesta traducció només és oberta a un grup limitat de traductors; si voleu "
"col·laborar-hi, contacteu amb els responsables del projecte."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:9544(#1339)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/js/git-status.html:89
#, safe-html
msgid "Locking prevents translators from doing changes"
msgstr "El blocatge impedeix que els traductors facin canvis"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:11317(#1594)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/project.html:294
#, safe-html
msgid ""
"Lists all translators contributing to this project in a given time period. "
"Useful for inclusion in documentation or the app itself, to thank translators"
"
and generate feedback to them."
msgstr ""
"Llista tots els traductors que han col·laborat en aquest projecte en un "
"període de temps concret. Útil per a incloure-ho a la documentació o a la "
"mateixa aplicació, per a donar les gràcies als traductors i generar-los "
"reaccions."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:11733(#1652)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/snippets/info.html:93
#, safe-html
msgid "Instructions for translators"
msgstr "Instruccions per als traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:11868(#1672)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/snippets/info.html:251
#, safe-html
msgid "Most active translators"
msgstr "Traductors més actius"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:12086(#1702)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:7
#, safe-html
msgid ""
"Mention you use Weblate for translations in the README. It’ll attract new "
"translators
and also help Weblate to be free for more projects."
msgstr ""
"Esmenteu que feu servir el Weblate per a les traduccions al fitxer \"Llegiu-"
"me\". Atraureu traductors nous i ajudareu a fer que el Weblate sigui gratuït "
"per a més projectes."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:13979(#1961)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/translate.html:403
#, safe-html
msgid "Comment on this string for fellow translators and developers to read."
msgstr ""
"Comenteu en aquesta cadena perquè ho llegeixin els altres traductors i els "
"desenvolupadors."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:14218(#1998)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/templates/translation.html:234
#, safe-html
msgid ""
"Automatic translation takes existing translations in this project and "
"applies them to the current component. It can be used to push translations "
"to a different branch, to fix inconsistent translations or to translate a "
"new component using translation memory."
msgstr ""
"La traducció automatitzada agafa les traduccions existents en aquest "
"projecte i les aplica al component actual. Es pot fer servir per a pujar "
"traduccions a una branca diferent, per a corregir traduccions inconsistents "
"o per a traduir un component nou utilitzant la memòria de traducció."
[note] rule [id=ff-inconsistent] ==> «Inconsistent» es tradueix generalment per «Incoherent/inconstant» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:14960(#2109)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/trans/forms.py:1013
#, safe-html
msgid "Translation comment, discussions with other translators"
msgstr "Comentari de la traducció, debats amb altres traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:15457(#2188)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/trans/guide.py:132
#, safe-html
msgid "Define translation instructions to give translators a guideline."
msgstr "Definiu instruccions de traducció per a donar una guia als traductors."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:15478(#2191)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/trans/guide.py:177
#, safe-html
msgid "Provide context to the translators"
msgstr "Proporcioneu context als traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:15498(#2194)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/trans/guide.py:217
#, safe-html
msgid "Add safe-html flag to avoid dangerous HTML from translators."
msgstr ""
"Afegiu la marca safe-html per a evitar HTML perillós per part dels "
"traductors."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-application-ca.po-translated-only.po:16690(#2361)
# Source: /weblate-application-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/trans/models/component.py:620
#, safe-html
msgid "Components with higher priority are offered first to translators."
msgstr "Els components amb més prioritat es mostren abans als traductors."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 28 problems.

Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (37)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gettext, kashida, msgid, msgmerge, pseudolocalitzacions,

Primera lletra majúscula: Gerrit, Preomple,

En anglès: Co, ICU, Language, Qt, RFC, Scheme, Subversion, Team, approve, authored, by, process, wrap,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: ALLLINGUAS, BCP, CDN, GWT, LINGUAS, RESX, VCS, YAML,

CamelCase: AngularJS, BBCode, DokuWiki, MessageFormat, TermBase, eXchange,

Amb dígit: i18next, l18n,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM5
ACCENT_SOLT4
RARE_WORDS3
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
PREP_VERB_CONJUGAT2
URL1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
SUGGERENCIA1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
PER_INFINITIU1
Total:24

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (5)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

...la coincidència difusa Fes comissions «squash» al Git «Squash» de les comissions Af...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Esquaix

...ifusa Fes comissions «squash» al Git «Squash» de les comissions Afegeix línies al f...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

... final del missatge de la comissió amb «squash» Les línies finals s'assemblen a capça...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

...ció de missatges de les comissions amb «squash». Fa «squash» de les comissions del Gi...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

...es de les comissions amb «squash». Fa «squash» de les comissions del Git abans de puj...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...es (marcades per a editar- les (*buit*, ``process``, ``approve``) cadena d'orige...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...des per a editar- les (*buit*, ``process``, ``approve``) cadena d'origen Nom de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...per a editar- les (*buit*, ``process``, ``approve``) cadena d'origen Nom de la ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tar- les (*buit*, ``process``, ``approve``) cadena d'origen Nom de la captura d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (3)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ncia difusa Fes comissions «squash» al Git «Squash» de les comissions Afegeix lí...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...sh». Fa «squash» de les comissions del Git abans de pujar els canvis. Totes les c...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...l. Integració del control de versions Git amb pujada forçosa Gerrit Subversion ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «entrades» amb els noms precedents.
Suggeriments: entrada

... Suprimeix l'entrada del glossari Puja entrades al glossari Suggeriments automàtics U...


Missatge: Reviseu la concordança de «remotes» amb els noms precedents.
Suggeriments: remot; remota; remots; remots

...s de fitxer del repositori actual o URL remotes que s'analitzaran cercant-hi cadenes tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Objecte

...no coincideix amb la d'origen Format d'Object Pascal La cadena de format d'Object Pa...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Objecte

... d'Object Pascal La cadena de format d'Object Pascal no coincideix amb l'origen Marc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... noms de fitxer del repositori actual o URL remotes que s'analitzaran cercant-hi ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: configuri; configuro

...itza la variable ALLLINGUAS del fitxer «configure» Personalitza la sortida del gettext ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: …:; …

...enir indicacions com ara «Co-authored-by: …». Missatges de les publicacions Missa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

... la propagació de traduccions Habilita suggerències Vots als suggeriments Accepta automàt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

...ns creades al Weblate. Estil de fusió Rebase Fusiona Fusiona sense avanç ràpid Pu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...'autor Processament de cadenes difuses (marcades per a editar- les (*buit*, ``pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...L Les etiquetes XML de la traducció no coincideixen amb l'original Sintaxi XML La traducc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...e Cerca i substitueix No us preocupeu per fer malbé les cadenes. Aquest procés consta...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:1521(#210)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:40
#, rst-text, read-only
msgid "``filter_type``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:1561(#216)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:60
#, rst-text, read-only
msgid "``component``"
msgstr "Component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:1589(#220)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:64, ../../admin/addons.rst:89
#, rst-text, read-only
msgid "``threshold``"
msgstr "Llindar de puntuació"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:1886(#263)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:184
#, rst-text, read-only
msgid "``file_format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:1962(#273)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:192
#, rst-text, read-only
msgid "``intermediate_template``"
msgstr "Plantilla"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:1986(#276)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:194
#, rst-text, read-only
msgid "``language_regex``"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2124(#295)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:245
#, rst-text, read-only
msgid "``state``"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2136(#297)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:255
#, rst-text, read-only
msgid "``add_flags``"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2160(#301)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:259
#, rst-text, read-only
msgid "``add_labels``"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2172(#303)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:261
#, rst-text, read-only
msgid "``remove_labels``"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2277(#318)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:319, ../../admin/addons.rst:336,
#: ../../admin/addons.rst:353
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`states`"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2343(#327)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:362
#, rst-text, read-only
msgid "``filename``"
msgstr "Nom del fitxer"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2355(#329)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:364
#, rst-text, read-only
msgid "``template``"
msgstr "Plantilla"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2799(#394)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:577
#, rst-text, read-only
msgid "``previous``"
msgstr "Endarrere"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2811(#396)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:579
#, rst-text, read-only
msgid "``no_location``"
msgstr "Documentació"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2895(#409)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:615
#, rst-text, read-only
msgid "``commit_message``"
msgstr "Missatges de les publicacions"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:2997(#424)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:648, ../../admin/addons.rst:743
#, rst-text, read-only
msgid "``indent``"
msgstr "Component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:3009(#426)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:650
#, rst-text, read-only
msgid "``style``"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:3197(#454)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/addons.rst:757
#, rst-text, read-only
msgid "``line_break``"
msgstr "Salts de línia"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5478(#772)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:90, ../../user/checks.rst:95
#, rst-text, read-only
msgid "``check-glossary``"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5484(#773)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:92, ../../user/checks.rst:163
#, rst-text, read-only
msgid "``angularjs-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5490(#774)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:94, ../../user/checks.rst:180
#, rst-text, read-only
msgid "``c-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5496(#775)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:96, ../../user/checks.rst:199
#, rst-text, read-only
msgid "``c-sharp-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5502(#776)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:98, ../../user/checks.rst:216
#, rst-text, read-only
msgid "``es-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5508(#777)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:100, ../../user/checks.rst:235
#, rst-text, read-only
msgid "``i18next-interpolation``"
msgstr "Interpolació d'i18next"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5521(#779)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:102, ../../user/checks.rst:256,
#: ../../user/checks.rst:1268
#, rst-text, read-only
msgid "``icu-message-format``"
msgstr "MessageFormat de Java"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5527(#780)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:104, ../../user/checks.rst:320
#, rst-text, read-only
msgid "``java-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5533(#781)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:106, ../../user/checks.rst:339
#, rst-text, read-only
msgid "``java-messageformat``"
msgstr "MessageFormat de Java"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5539(#782)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:108, ../../user/checks.rst:357
#, rst-text, read-only
msgid "``javascript-format``"
msgstr "Format JavaScript"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5545(#783)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:110, ../../user/checks.rst:374
#, rst-text, read-only
msgid "``lua-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5551(#784)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:112, ../../user/checks.rst:391
#, rst-text, read-only
msgid "``object-pascal-format``"
msgstr "Format de plurals de Qt"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5557(#785)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:114, ../../user/checks.rst:412
#, rst-text, read-only
msgid "``percent-placeholders``"
msgstr "Marcadors de substitució de percentatge"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5569(#787)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:116, ../../user/checks.rst:428
#, rst-text, read-only
msgid "``perl-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5575(#788)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:118, ../../user/checks.rst:447
#, rst-text, read-only
msgid "``php-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5581(#789)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:120, ../../user/checks.rst:466
#, rst-text, read-only
msgid "``python-brace-format``"
msgstr "Format de claus del Python"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5593(#791)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:122, ../../user/checks.rst:485
#, rst-text, read-only
msgid "``python-format``"
msgstr "Format Python"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5605(#793)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:124, ../../user/checks.rst:504
#, rst-text, read-only
msgid "``qt-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5611(#794)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:126, ../../user/checks.rst:521
#, rst-text, read-only
msgid "``qt-plural-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5617(#795)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:128, ../../user/checks.rst:538
#, rst-text, read-only
msgid "``ruby-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5623(#796)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:130, ../../user/checks.rst:558
#, rst-text, read-only
msgid "``scheme-format``"
msgstr "Format de fitxer"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5629(#797)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:132, ../../user/checks.rst:577
#, rst-text, read-only
msgid "``vue-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5673(#803)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:142
#, rst-text, read-only
msgid "``ignore-all-checks``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5691(#806)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:148, ../../user/checks.rst:96
#, rst-text, read-only
msgid "``ignore-check-glossary``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5734(#813)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:162, ../../user/checks.rst:257,
#: ../../user/checks.rst:1269
#, rst-text, read-only
msgid "``ignore-icu-message-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5758(#817)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:170, ../../user/checks.rst:375
#, rst-text, read-only
msgid "``ignore-lua-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5764(#818)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:172, ../../user/checks.rst:392
#, rst-text, read-only
msgid "``ignore-object-pascal-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5818(#827)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:190, ../../user/checks.rst:559
#, rst-text, read-only
msgid "``ignore-scheme-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:5824(#828)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:192, ../../user/checks.rst:578
#, rst-text, read-only
msgid "``ignore-vue-format``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:6022(#861)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/checks.rst:258
#, rst-text, read-only
msgid "``ignore-icu-message-format-syntax``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:6882(#985)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/config.rst:257, ../../faq.rst:366
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`languages`"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:7345(#1054)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/config.rst:497
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`subscriptions`"
msgstr "Subscripcions de període de prova"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:9369(#1346)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/continuous.rst:134
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`wlc`"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:13131(#1858)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/install/docker.rst:82
#, rst-text, read-only
msgid "``latest``"
msgstr "Plantilla"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:16394(#2310)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:80, ../../admin/machine.rst:290
#, rst-text, read-only
msgid "``region``"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:16661(#2348)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:203
#, rst-text, read-only
msgid "``credentials``"
msgstr "Component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:16673(#2350)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:205
#, rst-text, read-only
msgid "``project``"
msgstr "Projecte"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:16685(#2352)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:207
#, rst-text, read-only
msgid "``location``"
msgstr "Documentació"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:16716(#2356)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:226
#, rst-text, read-only
msgid "``libretranslate``"
msgstr "Tradueix"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:16753(#2361)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:253
#, rst-text, read-only
msgid "``microsoft-terminology``"
msgstr "Desmarca com a terminologia"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:16953(#2391)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:346, ../../admin/machine.rst:396
#, rst-text, read-only
msgid "``username``"
msgstr "Nom del fitxer"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:17024(#2402)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:398
#, rst-text, read-only
msgid "``password``"
msgstr "Contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:17036(#2404)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:400
#, rst-text, read-only
msgid "``enable_mt``"
msgstr "activada"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:17169(#2423)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:479
#, rst-text, read-only
msgid "``weblate-translation-memory``"
msgstr "Suprimeix la memòria de traducció"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:17190(#2426)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/machine.rst:491
#, rst-text, read-only
msgid "``yandex``"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:20759(#2928)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/projects.rst:795
#, rst-text
msgid "Components with higher priority are offered first to translators."
msgstr "Els components amb més prioritat es mostren abans als traductors."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:20851(#2940)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../admin/projects.rst:851
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`glossary`"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:24800(#3519)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../api.rst:1935, ../../wlc.rst:277
#, rst-text
msgid ""
"Fuzzy (marked for edit) strings processing (*empty*, ``process``, ``approve``"
"
)"
msgstr ""
"Processament de cadenes difuses (marcades per a editar- les (*buit*, "
"``process``, ``approve``)"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:34563(#5076)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../contributing/index.rst:15
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`discussions`"
msgstr "Subscripcions de període de prova"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:35855(#5269)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../contributing/security.rst:12
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`security`"
msgstr "Subscripcions de període de prova"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:37291(#5450)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../devel/integration.rst:145
#, rst-text
msgid "Locking prevents translators from doing changes"
msgstr "El blocatge impedeix que els traductors facin canvis"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:37743(#5512)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../devel/sphinx.rst:33
#, rst-text, read-only
msgid "``Documentation``"
msgstr "Documentació"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:39503(#5749)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../formats.rst:95
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`resourcedict`"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:39593(#5764)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../formats.rst:127
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`txt`"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:39599(#5765)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../formats.rst:129
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`stringsdict`"
msgstr "Subscripcions de període de prova"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:39605(#5766)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../formats.rst:131
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`fluent`"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:39976(#5814)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../formats.rst:333
#, rst-text, read-only
msgid ":ref:`reviews`"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:42674(#6204)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../user/checks.rst:274
#, rst-text, read-only
msgid "``strict-xml``"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:42718(#6211)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../user/checks.rst:284
#, rst-text, read-only
msgid "``-types``"
msgstr "Format Perl"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:43306(#6299)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../user/checks.rst:605
#, rst-text
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
[note] rule [id=ff-inconsistent] ==> «Inconsistent» es tradueix generalment per «Incoherent/inconstant» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:43920(#6387)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../user/checks.rst:957
#, rst-text, read-only
msgid "``placeholders``"
msgstr "Marcadors de substitució"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:43998(#6398)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../user/checks.rst:1014
#, rst-text, read-only
msgid "``regex``"
msgstr "Nom del component"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-documentation-ca.po-translated-only.po:44524(#6475)
# Source: /weblate-documentation-ca.po from project 'Weblate'
#: ../../user/checks.rst:1314
#, rst-text
msgid ""
"There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for "
"translators to reorder them"
msgstr ""
"Hi ha múltiples variables sense nom a la cadena, la qual cosa fa impossible "
"que els traductors les reordenin"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 82 problems.

Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-glossary-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: pseudolocalització,

Primera lletra majúscula: Gerrit,

En anglès: Subversion,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc; excedisca; excedesca

... analitzar filtre de fitxers baixa «rebase» «squash» sol·licitud de baixada Sub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (1)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: esquaix

...r filtre de fitxers baixa «rebase» «squash» sol·licitud de baixada Subversion G...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-hosted-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Horizons, Unknown, price,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «nou» amb els noms precedents.
Suggeriments: nova

...un pla de facturació Pla de facturació nou Trieu un pla d'allotjament que s'ajust...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-hosted-error-pages-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: GPLv3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el GNU

... Condicions i privadesa Llicenciat amb la GNU GPLv3+

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DES_DE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels

...aig juny jul. ag. set. oct. nov. des. Avui Esborra S'ha copiat el text al...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:161(#24)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:637,
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:644
#, safe-html
msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week"
msgid "Sun"
msgstr "dg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:168(#25)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:638
#, safe-html
msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week"
msgid "Mon"
msgstr "dl."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:175(#26)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:639
#, safe-html
msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week"
msgid "Tue"
msgstr "dt."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:182(#27)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:640
#, safe-html
msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week"
msgid "Wed"
msgstr "dc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:189(#28)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:641
#, safe-html
msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week"
msgid "Thu"
msgstr "dj."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:196(#29)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:642
#, safe-html
msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week"
msgid "Fri"
msgstr "dv."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:203(#30)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:643
#, safe-html
msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week"
msgid "Sat"
msgstr "ds."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:332(#50)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:671
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Jan"
msgstr "gen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:339(#51)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:672
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Feb"
msgstr "febr."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:353(#53)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:674
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Apr"
msgstr "abr."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:374(#56)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:677
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Jul"
msgstr "jul."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:381(#57)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:678
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Aug"
msgstr "ag."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:388(#58)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:679
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Sep"
msgstr "set."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:395(#59)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:680
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:402(#60)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:681
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-javascript-ca.po-translated-only.po:409(#61)
# Source: /weblate-javascript-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate/static/loader-bootstrap.js:682
#, safe-html
msgctxt "Short name of month"
msgid "Dec"
msgstr "des."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.

Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-languages-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (245)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: acholi, afrihili, ameto, angika, appolo, arpità, awadhi, axinès, bakhtiari, bhojpuri, bikol, bilin, bini, bislama, braj, caddo, cebuano, cheyenne, chhatisgarhi, chibcha, chipewyan, choctaw, chuukese, concani, darai, darguà, dari, delaware, dinka, divehi, dogri, dogrib, duala, dyula, dzongkha, efik, ekajuk, erzya, esquimo, ewondo, ga, ganda, garhwali, gayón, gbaya, gilaki, gilbertès, gondi, gorontalo, grebo, haida, herero, hiri, hmong, huastec, hunsrückisch, hupa, híligaynon, igbo, ijekavski, illinois, ilocà, inupiak, jawi, jju, judeopersa, judeoàrab, kako, kamba, kanuri, kaqtxikel, karbi, katanga, katxin, kawi, khasi, kiga, klíngon, kongo, kosraeà, kotava, kpelle, kuanyama, kurukh, kutenai, kölsch, kúmik, lahnda, laki, lakota, langi, latgalià, lojban, lozi, luba, luisenyo, lulua, lunda, luo, luri, lushai, macedoromanès, machame, magahi, maithili, makasar, makonde, manipuri, mantxú, mapudungun, marshallès, marwari, mbundu, mende, miami, minangkabau, mirandès, moksha, motu, muisca, najdí, nama, ndebele, ndonga, neoarameu, newari, ngiemboon, ngomba, niueà, nogai, nyamwezi, nyanja, nyankole, nyoro, nzema, nzima, ojibwa, oriya, osage, palauà, palauès, pampanga, pangasinan, pona, ponapeà, pseudoconfiguració, quitxé, rapanui, rarotongà, reunionès, rwo, saho, samburu, sandawe, santali, sasak, selkup, setswana, shambala, shavià, shona, sidamo, siksika, sindhi, songhai, soninke, sotho, sranan, sukuma, sundanès, susu, taixelhit, talossà, tamahaq, taroko, tereno, terêna, tetum, tetun, themne, timne, tlingit, tok, tokelauès, toki, tshangla, tsimshian, tumbuka, tuvalu, twi, txuvaix, tyap, umbundu, vai, vod, votic, vunjo, waray, washo, xan, yao, yapeà, yapà, yi, zaza, zenaga, zhuang, zuni,

Primera lletra majúscula: Adangme, Inari, Kansai, Lule, Mbyá, Skolt, Walser, Zawgyi,

En anglès: Bliss, Rio, creek, ewe, gun, pidgins, slave,

En castellà: chamorro, gayo, iban, ido, lamba, mandar, mongo, rombo,

En francès: Ko, chinook, inuktitut, marathi, mari, mohawk, mossi, nias,

Tot majúscules: XB,

CamelCase: IQTElif, pIqaD,

Amb símbol: gwich’in, mi'kmaq, tz'utujil,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
VERBS_PRONOMINALS1
BANGLADESH1
ARTICLE_TOPONIM_MIN1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
MON1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «bambarà»?
Suggeriments: bambarà; bambés

...ama bikol bini siksika; peus negres bambara bengalí bengalí (Bangla Desh) bengal...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: creo; creï

...lls i pidgins (basats en el portuguès) cree tàtar de Crimea criolls i pidgins tx...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...Zawgyi) erzya nauruà nàhuatl xinès (min nan) napolità nama noruec bokmål nd...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tongui

... tlingit tamahaq setswana tongalès tonga (Nyasa) toki pona tok pisin turc ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

àfar abkhaz axinès acholi Adangme adigué avèstic afrikaans afrihili neoarame...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BANGLADESH (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Bangladesh

...peus negres bambara bengalí bengalí (Bangla Desh) bengalí (Índia) bantu (altra) tibet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_TOPONIM_MIN (1)


Missatge: L’article dels topònims s’escriu normalment en minúscula
Suggeriments: el

...erú) castellà (Puerto Rico) castellà (El Salvador) castellà (Estats Units) cas...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘‘’.

...auricià malgaix irlandès (mitjà) meta marshallès txeremís oriental maori ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MON (1)


Missatge: S’escriu amb accent diacrític, excepte si és un possessiu (el meu).
Suggeriments: món

...lam mongol mantxú manipuri malinke mon mohawk mossi marathi malai malai (...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:1977(#243)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "hil". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Hiligaynon"
msgstr "híligaynon"
[note] rule [id=iso_639-Hiligaynon] ==> El nom de llengua «Hiligaynon» es tradueix per «hiligaynon».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:2129(#262)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "ii". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Nuosu"
msgstr "yi del nord"
[note] rule [id=iso_639-Nuosu] ==> El nom de llengua «Nuosu» es tradueix per «nusu».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:2297(#283)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "kac". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Kachin"
msgstr "katxin"
[note] rule [id=iso_639-Kachin] ==> El nom de llengua «Kachin» es tradueix per «kachin; jingpho».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:2483(#306)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "kok". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Konkani"
msgstr "concani"
[note] rule [id=iso_639-Konkani] ==> El nom de llengua «Konkani» es tradueix per «konkani».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:2763(#341)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "lu". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Luba-Katanga"
msgstr "luba katanga"
[note] rule [id=iso_639-Luba-Katanga] ==> El nom de llengua «Luba-Katanga» es tradueix per «luba-katanga».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:3043(#376)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "mnw". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Mon"
msgstr "mon"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:3645(#451)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "quc". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "K'iche'"
msgstr "quitxé"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:3669(#454)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "rar". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Rarotongan"
msgstr "rarotongà"
[note] rule [id=iso_639-Rarotongan] ==> El nom de llengua «Rarotongan» es tradueix per «rarotongan; maori de les Illes Cook».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:3693(#457)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "rn". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Rundi"
msgstr "rundi"
[note] rule [id=iso_639-Rundi] ==> El nom de llengua «Rundi» es tradueix per «kirundi».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:3949(#489)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "shn". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Shan"
msgstr "xan"
[note] rule [id=iso_639-Shan] ==> El nom de llengua «Shan» es tradueix per «shan».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:4153(#514)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "ss". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Swati"
msgstr "swazi"
[note] rule [id=iso_639-Swati] ==> El nom de llengua «Swati» es tradueix per «siswati; swati».
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-languages-ca.po-translated-only.po:4748(#588)
# Source: /weblate-languages-ca.po from project 'Weblate'
#. Translators: Language name for ISO code "wal". The parenthesis clarifies
#. variant of the language. It could contain a region, age (Old, Middle, ...)
#. or other variant.
#, safe-html
msgid "Wolaytta"
msgstr "ameto"
[note] rule [id=iso_639-Wolaytta] ==> El nom de llengua «Wolaytta» es tradueix per «walamo, wolaytta».
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-legal-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: privacycontact,

En anglès: provider,

Lletra solta: b,

Tot majúscules: VCS,

Amb dígit: Argon2, law4802004, law6792016, law892012,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC3
VERBS_PRONOMINALS2
EN_BASE_A2
A_L_ABRIL_DE_19941
SUBSTANTIUS_JUNTS1
RARE_WORDS1
ACCENTUATION_CHECK1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...ficat de l'Article 7 del RGPD, l'usuari dóna el consentiment a la recopilació, l'emm...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...r, mitjançant l'ús del servei; l'usuari dóna el consentiment al processament i l'ús ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...s del proveïdor. Aquest consentiment es dóna mentre l'usuari no suprimeixi el seu co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_PRONOMINALS (2)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

... el proveïdor. L'usuari es compromet a abstenir-se de fer servir el servei amb mala fe ...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...ent al servei. L'usuari es compromet a abstenir-se d'eludir els mitjans tècnics del maq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BASE_A (2)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; basant-se en; sobre la base de; tenint en compte
Més informació

...vidus que processin les dades personals en base a un contracte amb el proveïdor mantindra...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; basant-se en; sobre la base de; tenint en compte
Més informació

...regles en conflicte. Qualsevol disputa en base a l'acord i/o aquestes condicions del ser...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ABRIL_DE_1994 (1)


Missatge: És preferible la construcció sense preposició.
Suggeriments: l'octubre
Més informació

...s d'acord amb l'Art. 28 del RGPD Estat a l'octubre del 2020. Complim amb la Llei núm. %(l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...nat per i entre l'usuari i el proveïdor sota consentiment Codi Civil significa la col·lecció de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...tribuït utilitzat pel projecte, com ara Git o Mercurial Signatura de l'acord de ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: renúncia

...l servei. Si l'usuari és un empresari, renuncia de manera expressa al seu dret a la com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «accepta» amb els noms precedents.
Suggeriments: accepte

...s de la memòria de traducció. L'usuari accepta, en contribuir a un projecte, la llicèn...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: weblate/weblate/weblate-website-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (66)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: apoderadores, gettext, gzip, linkend, linkstart, timestamp, url, wlc, xz,

Primera lletra majúscula: Gammu, Inno, Intl, Michal, Pootle, Trezor,

En anglès: Bootstrap, Celery, Hosted, Platform, Qt, Services, Setup, Toolkit, Translate, author, comfort, comfortable, copyleft, count, created, currency, field, minimum, percent, premium, price, projects, pull, requests, size, stack, when, zip,

En francès: Pagure,

Lletra solta: d,

Tot majúscules: GWT, IDML, YAML,

CamelCase: GiB, HackerOne, KiB, MiB, OpenDocument, TermBase, WebExtension, eXchange, phpMyAdmin,

Amb dígit: 1f, GPLv3, I18n, bzip2, i18next,

Amb símbol: %d, %s, s%%, sdocumentació%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
RARE_WORDS5
CONCORDANCES_DET_NOM4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
PREP_VERB_CONJUGAT2
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
TENIR_EN_MENT1
TIPUS_MENA1
FLUIDA1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
CA_SIMPLE_REPLACE1
NOMS_OPERACIONS1
Total:23

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (5)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...t clau és la integració completa amb el Git. Els canvis es publiquen a una branca l...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...vis es publiquen a una branca local del Git i es fusionen de manera fàcil. Març de...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... basada en la web amb integració amb el Git. Abril del 2012 Per què el Weblate? ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...late perquè tingués: Integració amb el Git Atribució als traductors Gestió de br...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... versions. De moment, és compatible amb Git i Mercurial. Llocs web de col·laboraci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el GNU

...te! Estat dels serveis Llicenciat amb la GNU GPLv3+ Condicions i privadesa Disseny...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al

...btingueu més informació de com funciona a la %(linkstart)sdocumentació%(linkend)s. ...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al

...btingueu més informació de com funciona a la %(linkstart)sdocumentació%(linkend)s. ...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al

...btingueu més informació de com funciona a la %(linkstart)sdocumentació%(linkend)s. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: requesto

...e soluciona una errada? Obriu una pull request al GitHub amb el pedaç. Assegureu-vos ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: requesto

...egureu-vos que la descripció de la pull request descriu el problema i la solució de man...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: requesto

... relacionat, si s'escau. Obre una pull request Trobeu a faltar alguna funcionalitat o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... mot, una frase o un paràgraf. Weblate dóna suport als projectes lliures Si penseu...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...dies Conjunt robust de funcionalitats Vés a les tarifes Usuaris i patrocinadors ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Descobrir

...ate 4.5.2 o superior per a participar a Descobriu el Weblate. Permeteu que altres usuari...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Descobrir

... perfil d'usuari Afegeix el servidor a Descobriu el Weblate Els vostres donatius La vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: -N'S

...resa Identificador de l'IVA Número D-U-N-S Contacta El Weblate és un sistema de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TENIR_EN_MENT (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: tingueu al cap; tingueu present

...s temes més freqüents. Suggeriu el que tingueu en ment a les discussions del GitHub. Explora ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

...cionat fons monetaris. Agraïm qualsevol tipus d'ajuda. Si teniu una idea, feu-nos-ho ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FLUIDA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «fluida»? «fluïda» és correcte com a participi de «fluir».
Suggeriments: fluida

...riquides dins del Weblate. Comunicació fluïda Es fa un seguiment de totes les traduc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: poden baixar

.... Exportació i importació Les cadenes es poden baixar per a traduir-les sense connexió i fusi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...er a weblate.org Subscripció actual: %(package)s La subscripció és per a %(url)s. Gr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...eguretat al núvol de les vostres dades Xifrat de manera segura amb la vostra contrase...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:675(#100)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/about.html:38
#, safe-html
msgid "Consistency checks"
msgstr "Comprovacions de consistència"
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:729(#107)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/about.html:77
#, safe-html
msgid "Contributors and translators united"
msgstr "Col·laboradors i traductors units"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:828(#123)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/about.html:116
#, safe-html
msgid ""
"Support for uploading screenshots to provide better context for translators"
msgstr ""
"Suport per a penjar captures de pantalla per a proporcionar més context als "
"traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:1115(#159)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/careers.html:42
#, safe-html
msgid ""
"You can expand into other areas where you feel comfortable: publish articles "
"on our blogs, manage social media, discuss with our community, or improve "
"our documentation."
msgstr ""
"Podeu expandir-vos a altres àrees on us sentiu comfortable: publicar "
"articles als nostres blogs, gestionar les xarxes socials, discutir amb la "
"comunitat o millorar la nostra documentació."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:1277(#179)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/contribute.html:56
#, python-format, safe-html
msgid ""
"Share what is on your mind in the <a href=\"%(url)s\">GitHub discussions</a>."
msgstr ""
"Suggeriu el que tingueu en ment a les <a href=\"%(url)s\">discussions del "
"GitHub</a>."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:1391(#193)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/discover.html:18
#, safe-html
msgid ""
"Check out who’s using Weblate already. We are a community of translators and "
"localization specialists who use and improve our common tool to empower "
"readers and app users around the World. Find your favorite projects and "
"start contributing together with us."
msgstr ""
"Descobriu qui ja està fent servir el Weblate. Som una comunitat de "
"traductors i especialistes de la localització que usem i millorem la nostra "
"eina comuna per a ajudar els lectors i usuaris d'aplicacions de tot el món. "
"Trobeu els vostres projectes preferits i comenceu a contribuir-hi amb "
"nosaltres."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:1432(#198)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/discover.html:51
#, python-format, safe-html
msgid "%(count)s translator"
msgid_plural "%(count)s translators"
msgstr[0] "%(count)s traductors"
msgstr[1] "%(count)s traduccions"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:2041(#280)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/features.html:13
#, safe-html
msgid ""
"As a feature rich computer aided translation tool, Weblate saves both "
"developers and translators time. Make your users happier!"
msgstr ""
"El Weblate és una eina de traducció assistida rica en funcionalitats. "
"Estalvia temps a desenvolupadors i traductors. Feu més feliços els vostres "
"usuaris!"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:2089(#286)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/features.html:31
#, safe-html
msgid ""
"Translators are provided detailed translation context, from translation "
"files, or data enriched within Weblate."
msgstr ""
"Els traductors reben el context detallat de la traducció, a partir dels "
"fitxers de la traducció, o de dades enriquides dins del Weblate."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:2130(#292)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/features.html:56
#, safe-html
msgid ""
"Translators can be notified of new strings to translate or other events."
msgstr ""
"Es pot notificar als traductors de noves cadenes per a traduir o d'altres "
"esdeveniments."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:2303(#318)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/features.html:111
#, safe-html
msgid ".NET resource files"
msgstr "Fitxers de recursos de .NET"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:2393(#333)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/features.html:135
#, safe-html
msgid "Define frequently used terminology for consistency."
msgstr "Definiu la terminologia més freqüent per a obtenir consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:2463(#343)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/features.html:170
#, safe-html
msgid "Several options for translators to review contributions made by peers."
msgstr ""
"Els traductors tenen diferents opcions per a revisar les contribucions fetes "
"pels altres."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:2822(#393)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/hosting.html:278
#, python-format, safe-html
msgid ""
"Hosted Weblate allows localization without any extra effort, and "
"<strong>premium support</strong> backed by core developers and professional "
"translators
. Ask about hosting of larger projects, or let us answer your "
"questions by <a href=\"%(contact)s\">getting in touch</a>—we are ready to "
"find the perfect solution."
msgstr ""
"Hosted Weblate permet la localització sense cap esforç addicional, i "
"<strong>assistència premium</strong> per part de desenvolupadors principals "
"i traductors professionals. Demaneu informació pel que fa a l'allotjament de "
"projectes més grossos, o deixeu que responguem els vostres dubtes tot <a "
"href=\"%(contact)s\">contactant amb nosaltres</a>: estem llestos per a "
"trobar la solució perfecta."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:2878(#400)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/hosting.html:303
#, safe-html
msgid "Number of translators"
msgstr "Nombre de traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/weblate/weblate/weblate-website-ca.po-translated-only.po:3701(#507)
# Source: /weblate-website-ca.po from project 'Weblate'
#: weblate_web/templates/snippets/features-1.html:22
#, safe-html
msgid "All translators are properly credited in the version control system."
msgstr ""
"Tots els traductors són reconeguts adequadament al sistema de control de "
"versions."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.