Aquest informe és generat el 17/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (40)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: antiblocs, bluetooth, compatiblitat, exensió, logcat, mms, multimèdies, rendimentn, reproducicó, rtsp, vlc,

Primera lletra majúscula: Antiblocs, Decodificant, Demux, Encriptatge, Fés, Preamplifica,

En anglès: Casting, Stream, Widget, android, swipe,

En francès: reproduits,

Lletra solta: Z,

Tot majúscules: OTG, SMB,

CamelCase: DesplaçamentRàpid, PiP, SoundFont, libVLC,

Amb dígit: 3f,

Amb símbol: %1$d, %1$dx%2$d, %1$s, %2$s, %3$s, %d, %s, %sms, %ss,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU65
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI5
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS4
CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN3
FRASE_INFINITIU3
BOLCAR_ABOCAR3
NOMS_OPERACIONS_DESAT2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR2
SINO_SI_NO2
AL_INFINITIU2
COMMA_IJ2
CONCORDANCES_DET_NOM2
COMMA_PERO2
ESPAI_EN_UNITATS2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST2
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
SEG1
EN_QUANT_A_QUANT_A1
CONFUSIONS_ACCENT1
TIPUS_DE_LLETRA1
DEGUT_A1
PER_PER_A_DETERMINANT1
BAIXAR_ABAIXAR1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CONFUSIO_PARTICIPI_INFINITIU1
ESTA_ACCENT1
DEN1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
TIPUS_MENA1
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
APRETAR1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK1
A_MODE_DE1
SENSIBLE_DELICAT1
FALLAR1
SIGLES1
COMMA_ADVERB1
SISPLAU1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC1
RAPID_DE_PRESSA1
Total:129

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (65)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

... a vídeo Feu un toc llarg a la portada per recuperar el vídeo Mode en segon pla/pantalla so...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre

... de l'última llista No s'ha trobat res per reprendre Elimina Suprimeix Estableix com a to...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a superar

...avançades Llisqueu novament cap a dalt per superar el 100% 1 canal %1$d canals Freqüè...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre

...et desar la cua de reproducció de vídeo per reprendre-la més tard Historial de cua de reprod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre

...met desar la cua de reproducció d'àudio per reprendre-la més tard Desa la velocitat de repro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

... Pistes d'àudio i subtítols Feu un toc per reproduir el vídeo Bloca Feu un toc per visuali...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...r reproduir el vídeo Bloca Feu un toc per visualitzar Feu un toc per eliminar Feu un toc pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... Feu un toc per visualitzar Feu un toc per eliminar Feu un toc per reordenar Feu un toc p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar

...ar Feu un toc per eliminar Feu un toc per reordenar Feu un toc per anar a l'anterior/següe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...r Feu un toc per reordenar Feu un toc per anar a l'anterior/següent Orientació Feu u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

...nterior/següent Orientació Feu un toc per bloquejar/desbloquejar l'orientació Relació d'as...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ientació Relació d'aspecte Feu un toc per canviar la relació d'aspecte del vídeo Opcions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...ta Llista de reproducció Manté premut per cercar Pulsació llarga i deixar anar Feu dob...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...ció llarga i deixar anar Feu doble toc per posar en pausa +/- 10 seg. Feu doble toc pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...ar en pausa +/- 10 seg. Feu doble toc per anar 10 seg endavant o enrere Tanca Consel...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...producció Canvia l'ordre Manté premut per cercar Consell del reproductor d'àudio Cançó...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

...lista de reproducció Mantingueu premut per aturar VLC per a l'Android Revisió En quant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buscar

... previ i següent del volant. Doble toc per buscar Doble toc als marges de la pantalla pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buscar

...ar Doble toc als marges de la pantalla per buscar durant 10 segons Feu doble toc per rep...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

... buscar durant 10 segons Feu doble toc per reproduir/pausar Feu doble toc al centre de la p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

... Feu doble toc al centre de la pantalla per reproduir o pausar Llisca per cercar Lliscar el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...pantalla per reproduir o pausar Llisca per cercar Lliscar el dit per la pantalla per cer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

... cercar Lliscar el dit per la pantalla per cercar Zoom amb dos dits Acosta i allunya am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocupar

...multimèdia compacte Redueix els títols per ocupar només una línia a les llistes Per defe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...ió del guany de reproducció Definir a 0 per desactivar Protecció als pics Protegeix contra l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...Accés remot Estat del servidor Toqueu per veure l'estat del servidor Connexions Enlla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...ades multimèdia Buida la base de dades per tornar a començar Buida les dades de l'app B...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...ació del programari Informar el valor 0 per desactivar Reprèn la reproducció després d'una tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...s accions Prem enrere una altra vegada per sortir del vídeo Stream esborrat No hi ha su...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar

...çador, potser heu d'eliminar els antics per reemplaçar-los. Feu clic aquí per aprendre'n més....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...tics per reemplaçar-los. Feu clic aquí per aprendre'n més. Deixa que el VLC accedeixi als ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... de vídeo i àudio VLC necessita permís per accedir als fitxers multimèdia en aquest dispos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gaudir

... permís? Recomanem donar aquest permís per gaudir de totes les possibilitats del VLC i la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...lodia del telèfon VLC necessita permís per configurar aquesta cançó com a melodia del telèfon...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ode de brillantor VLC necessita permís per canviar el mode de brillantor Deixa que el VLC...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

...e les altres apps VLC necessita permís per treure pop-ups amb els teus vídeos per sobre d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...matge-dins-imatge VLC necessita permís per mostrar el vostre vídeo en mode Imatge-dins-ima...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...auto-descobrir tots els vostres fitxers per reproduir qualsevol tipus de fitxer multimèdia, à...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...s ginys tenen diferents mides i sabors Per canviar el tipus de giny, premeu una estona i u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

... premeu una estona i useu els agafadors per ajustar a la mida que us agradi Els ginys són ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aconseguir

...vés a la configuració de les extensions per aconseguir-ne. Ús d'OpenGL ES2 Per defecte, Open...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...eprèn Durada Deixa apretat el botó OK per marcar/desmarcar carpetes Detectat un nou emm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...pot esborrar aquest fitxer sense permís per escriure. Si us plau, vés a la targeta SD i clic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...ista de reproducció Ensenya el consell per ajudar-te a reprendre la reproducció de l'àudi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a organitzar

...plorarà l'emmagatzematge del dispositiu per organitzar la biblioteca de suports o simplement e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... lliure VLC necessita el vostre permís per accedir als arxius multimèdia en aquest disposi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a organitzar

...car automàticament el vostre dispositiu per organitzar la col·lecció de medis Sentiu-vos com ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...No preferit Buit Sense pista Lliscar per desbloquejar Pulsació llarga per a desbloquejar Re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a donar

...xa a Play Store Com donar-se de baixa Per donar-se de baixa, si us plau obriu el %s en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...òria externa Seleccioneu la unitat OTG per permetre l'accés al VLC. Infinit Retard per am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...rmetre l'accés al VLC. Infinit Retard per amagar els controls de vídeo %ss Suprimeix d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...undFont MIDI Trieu un fitxer SoundFont per reproduir pistes d'àudio MIDI Multimèdia falta. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tornar

...re PIN Desbloquejat satisfactòriament. Per tornar a activar el mode segur, toqueu aquest ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...entació està bloquejada, usar el sensor per permetre l'orientació inversa Inicia Permís de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...ficació Al VLC li cal el vostre permís per enviar notificacions. L'app només us notificar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ió Carpeta prohibida (feu un toc llarg per canviar) Carpeta prohibida Prohibit per la ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

... tàctil o amb un ratolí. Llisqueu avall per verificar que aquesta característica pot canviar-...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...de configuració Encara que no es vegi, per obrir la configuració podeu fer un toc al rac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...r web Reproductor de vídeo. Feu un toc per mostrar els controls. Feu un toc al botó enrere...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...els controls. Feu un toc al botó enrere per amagar-los. Pistes de vídeo Pistes d'àudio ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... Deixa caure fitxers en qualsevol lloc per enviar-los al teu dispositiu. Preparant la vo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir

...producció desactivat a la configuració Per protegir el vostre servidor, l'accés està proteg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... Assegureu-vos d'acceptar el certificat per poder utilitzar l'accés remot Utilitza una c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

... de dades L'accés remot està encriptat per evitar que les teves dades es filtrin Autenti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

...itiu El codi proporcionat no és vàlid Per saber-ne més Ajuda Mode podcast Els contro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (5)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodescobrir
Més informació

... El permís no s'ha concedit No podreu auto-descobrir els vostres multimèdia ni utilitzar sub...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodescobrir
Més informació

...net o multimèdia de la xarxa No podreu auto-descobrir els vostres elements multimèdia. Només ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodescobrir
Més informació

...os o elements de la xarxa Només podreu auto-descobrir fitxers multimèdia estàndard Podreu au...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodescobrir
Més informació

...ir fitxers multimèdia estàndard Podreu auto-descobrir tots els vostres fitxers per reproduir ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodescobrir
Més informació

...LC està del tot preparat! Ara ja podeu auto-descobrir els vostres multimèdia i utilitzar subt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (4)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ucció Nom de la llista de reproducció Vés al capítol… Capítol: %s Reprèn des de...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves

...nectors Baixades Cap ítem a ensenyar, vés a la configuració de les extensions per...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves

... sense permís per escriure. Si us plau, vés a la targeta SD i clica a "Selecciona"....


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...llir quines carpetes escanejarà el VLC Vés a les preferències de la mediateca Tem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN (3)


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Bluetooth LE

...a reproducció des de: - un dispositiu bluetooth  - el giny - la notificació del dispositiu ...


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: pop ups

... de brillantor Deixa que el VLC tregui pop-ups per sobre de les altres apps VLC neces...


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: pop ups

...s apps VLC necessita permís per treure pop-ups amb els teus vídeos per sobre de les al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (3)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...ador de xarxa Controla la reproducció Compartir els fitxers de registre Difusió sense ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...Afegir element(s) duplicat(s)? Afegir Afegir tots Afegir només els nous Ha fallat ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...t(s) duplicat(s)? Afegir Afegir tots Afegir només els nous Ha fallat el descobrime...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BOLCAR_ABOCAR (3)


Missatge: El verb adequat referint-se a dades és «abocar» o «buidar».
Suggeriments: Aboca; Buida

...o esborrats quan s'engegui l'aplicació Bolca la base de dades multimèdia Bolca la b...


Missatge: El verb adequat referint-se a dades és «abocar» o «buidar».
Suggeriments: Aboca; Buida

...ció Bolca la base de dades multimèdia Bolca la base de dades de l'aplicació Copia ...


Missatge: El verb adequat referint-se a dades és «abocar» o «buidar».
Suggeriments: abocar; buidar

...el de l’emmagatzematge intern Error en bolcar la base de dades Informador d'error al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (2)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...ferits Suprimeix dels favorits Edita Desat als preferits Suprimit dels preferits ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...rda un nou equalitzador com a... Desa Desat %s No desis Equalitzador personalitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar; fer pausa; posar en pausa

... 10 segons Feu doble toc per reproduir/pausar Feu doble toc al centre de la pantalla...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar; fer pausa; posar en pausa

...l centre de la pantalla per reproduir o pausar Llisca per cercar Lliscar el dit per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (2)


Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’). O bé hi falta una negació prèviament.
Suggeriments: si no
Més informació

...quan s'insereixin els auriculars Pausa sinó Guany de reproducció Habilita el guan...


Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’). O bé hi falta una negació prèviament.
Suggeriments: si no
Més informació

...és d'una trucada Que es quedi en pausa sinó Fons amb la portada desenfocada Fons ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en iniciar
Més informació

...ocada Forçar aleatori Forçar aleatori a l'iniciar una reproducció Aquest valor ha de ser...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ida d'àudio digital (contrasenya) Para al fer un swipe Para la reproducció quan ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...r a provar Servei no disponible. Si us plau proveu després Xarxa local Navegació ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Per favor,

...rmeu d'un error Informa d'una fallada Per favor descriu com va passar aquesta fallada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest any; Aquests anys

...etmana La setmana passada Aquest mes Aquest anys Darrer any Altres multimèdies Canvia...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta icona; aquestes icones

... tornar a activar el mode segur, toqueu aquest icona a l'aplicació: Introduïu el vostre nou...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...s llistes de reproducció que hàgiu creat però mantindreu la configuració del VLC per ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... la cerca ràpida La cerca és més ràpida però pot ser menys precisa Característica d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (2)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 s

...ït Grup nou Crear un grup nou Enrere 10s Endavant 10s Pausa/Continua Apujar v...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 s

...Crear un grup nou Enrere 10s Endavant 10s Pausa/Continua Apujar volum Volum av...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST (2)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...és vàlid Per saber-ne més Ajuda Mode podcast Els controls del podcast apareixen qua...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

... Ajuda Mode podcast Els controls del podcast apareixen quan es reprodueix una única ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: artista; àlbum

..., Ometre • Què és això • Reproduir [artista|àlbum|cançó|gènere|llista de reproducció]


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cançó; gènere

...uè és això • Reproduir [artista|àlbum|cançó|gènere|llista de reproducció]


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: veent; veeu; vegem; vegen; veges; vegeu; vegi; vegin; veient; veieu

...s controladors del reproductor a baix i veureu-ho per què serveixen Pistes d'àudio i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...ocitat de reproducció, el mode repetició, ... Llisca amunt o avall Llisca esquerra ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEG (1)


Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.

... +/- 10 seg. Feu doble toc per anar 10 seg endavant o enrere Tanca Consells de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUANT_A_QUANT_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Quant a; Pel que fa a; Respecte a; Sobre

...r aturar VLC per a l'Android Revisió En quant a VLC per a l'Android™ és una versió por...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és un adjectiu cal accentuar. Correcte si és del v. ‘secundar’.
Suggeriments: secundàries

...ndària Configuració quan les pantalles secundaries estiguin connectades (HDMI/Chromecast)....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ubtítols Petita Normal Gran Enorme Tipus de lletra dels subtítols Color dels subtítols O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa del; pel; per culpa del; gràcies al; atès el; atés el
Més informació

...e reproducció poden ser més silenciosos degut al guany per defecte Mode de guany en la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...a d'àudio Canvia el mètode que VLC usa per l'àudio de sortida Baixa el volum del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BAIXAR_ABAIXAR (1)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixa» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: Abaixa
Més informació

...ode que VLC usa per l'àudio de sortida Baixa el volum del VLC a les notificacions A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «durada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durat

...duir la qualitat del vídeo Allargament durada de l'àudio Accelera i alenteix l'àudio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PARTICIPI_INFINITIU (1)


Missatge: Probablement hi falta un adjectiu o un participi o una forma verbal diferent.
Suggeriments: buscat; foscant; boscat; busca; busquen

... Escaneja el dispositiu automàticament buscant fitxers multimèdia nous o esborrats qua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...etall (logcat) Depura els registres S'esta registrant Finalitza el registre Nete...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEN (1)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: Ajuda'ns

... error seriós quan el VLC s'ha tancat. Ajudan's a millorar VLC enviant-nos el següent f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona

...stre vídeo en mode Imatge-dins-imatge. Dóna permís Escolliu un fitxer El permís n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...vostres fitxers per reproduir qualsevol tipus de fitxer multimèdia, àdhuc els fitxers...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

... xarxa Carpetes compartides Alerta, l'encriptat no està disponible en aquesta versió d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APRETAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris. Val més fer servir un verb alternatiu.
Suggeriments: premut; clicat; fet clic; tocat
Més informació

...èdia Descobrint Reprèn Durada Deixa apretat el botó OK per marcar/desmarcar carpete...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'ACORD; VISTIPLAU; MOLT BÉ; SÍ; I TANT; ENTESOS; VA BÉ; PROU

... Reprèn Durada Deixa apretat el botó OK per marcar/desmarcar carpetes Detectat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_MODE_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: a tall; a manera

...àticament el mode de duplicar? Commuta a mode de control remot Duplica la pantalla ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENSIBLE_DELICAT (1)


Missatge: En aquest context, és més adequat usar un altre adjectiu.
Suggeriments: dada delicada; dada crítica; dada confidencial

...C Assegureu-vos d'eliminar qualsevulla dada sensible que no ens vulgueu trametre Incloure-h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: decisió; part dispositiva; sentència

...Per favor descriu com va passar aquesta fallada Preferit Sempre Mai Demana confirma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: PIN

... Torneu a introduir el vostre PIN Els PINs no coincideixen PIN incorrecte El vos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

... inestabilitats Indexació de la xarxa Actualment la indexació de xarxa està en fase beta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (1)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...i trobeu altres problemes, reporteu-los sisplau al nostre fòrum. Inicia el VLC Retard...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: soc

...ix aquest codi a l'altre dispositiu No sóc jo Benvingut a l'accés remot del VLC p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...nterior, Següent: • Rebobinar, Avançar ràpid, Repetir • Saltar a , Ometre • Què ...

----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:263(#40)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: video_app_switch_summary
msgid ""
"Select VLC behavior when you switch to other application from video playback"
msgstr ""
"Seleccioneu el comportament del VLC en canviar a una altra aplicació, quan "
"s'està reproduint un vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:649(#100)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: directorynotfound
msgid "The directory path '%1$s' was not found."
msgstr "La ruta '%1$s' no s'ha trobat."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:655(#101)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: nohistory
msgid "You have no playback history yet."
msgstr "Encara no teniu historial de reproducció"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:952(#150)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: server_folder_hint
msgid "Folder path (optional)"
msgstr "Ruta del directori (opcional)"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:964(#152)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: server_servername_hint
msgid "Server name, for convenience"
msgstr "Nom del servidor, per conveniència"
[note] rule [id=ff-convenience] ==> «Convenience» es tradueix per «Comoditat»/«Avantatge» o «Utilitat» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1073(#170)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: encountered_error_message
msgid ""
"VLC encountered an error with this media.\n"
"Please try refreshing the media library."
msgstr ""
"VLC ha trobat un error en aquest suport.\n"
"Actualitzeu la llibreria multimèdia."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1457(#229)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: vlc_authors
msgid "and VLC Authors."
msgstr "i autors del VLC"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1547(#244)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: hardware_acceleration_summary
msgid ""
"Disabled: better stability\n"
"Decoding: may improve performance\n"
"Full: may improve performance further
"
msgstr ""
"Desactivat: millor estabilitat\n"
"Decodificant: pot millorar el rendiment\n"
"Sencer: pot millorar encara més el rendiment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1741(#275)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: interface_secondary_display_category_summary
msgid "Settings when secondary displays are connected (HDMI/Chromecast)"
msgstr ""
"Configuració quan les pantalles secundaries estiguin connectades (HDMI/"
"Chromecast)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1942(#307)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: enable_double_tap_play_title
msgid "Double tap to play/pause"
msgstr "Feu doble toc per reproduir/pausar"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1948(#308)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: enable_double_tap_play_summary
msgid "Double tap on screen center to play or pause"
msgstr "Feu doble toc al centre de la pantalla per reproduir o pausar"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:2153(#341)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: new_color
msgid "New color"
msgstr "Nou color"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:3052(#480)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: copied_to_clipboard
msgid "Copied log to clipboard."
msgstr "Copiat el fitxer de registre al porta-retalls"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:3211(#506)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: network_empty
msgid "This directory is empty."
msgstr "Aquest directori és buit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:3513(#550)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: allow_settings_access_brightness_description
msgid "VLC needs you to grant this permission to change your brightness mode."
msgstr "VLC necessita permís per canviar el mode de brillantor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:3896(#607)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: auto_my_library
msgid "My library"
msgstr "Llibreria personal"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:4153(#648)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: ml_wizard_description
msgid ""
"Choose whether VLC will scan your device storage to organize your media "
"library or just use it as a simple player with an integrated browser."
msgstr ""
"Trieu si VLC explorarà l'emmagatzematge del dispositiu per organitzar la "
"biblioteca de suports o simplement es farà servir com a simple reproductor "
"amb un navegador integrat."
[note] rule [id=ff-simple] ==> «Simple» es tradueix per «Senzill», no per «Simple» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:4386(#685)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: device_dialog_message
msgid ""
"You just plugged a new storage device to your TV box, do you want to open it "
"with VLC?"
msgstr ""
"Acabeu de connectar un nou dispositiu d'emmagatzematge a la vostra capsa de "
"TV; voleu obrir-lo amb VLC?"
[note] rule [id=t-sc-box] ==> «Box» no es tradueix per «capsa», ja que es refereix a un receptacle de tres dimensions. Suggerim «caixa» quan es refereix a quadre, requadre o rectangle (dues dimensions).
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:4444(#694)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: permission_media
msgid "VLC needs your permission to access media on your device"
msgstr ""
"VLC necessita el vostre permís per accedir als arxius multimèdia en aquest "
"dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:4452(#695)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: medialibrary_scan_explanation
msgid ""
"VLC can automatically scan your device to organize your media collection."
msgstr ""
"VLC pot cercar automàticament el vostre dispositiu per organitzar la "
"col·lecció de medis"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:4687(#731)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: validation_delete_playlist_text
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:4736(#739)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: send_crash_description
msgid "By sending your crash, you will help us improve VLC stability."
msgstr "Enviant-nos l'error ens ajudareu a millorar l'estabilitat del VLC"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:4742(#740)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: send_crash_warning
msgid "Make sure you remove any sensitive data you don't want to send."
msgstr ""
"Assegureu-vos d'eliminar qualsevulla dada sensible que no ens vulgueu "
"trametre"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:4768(#744)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: welcome_beta_description
msgid ""
"Welcome in VLC beta program.\n"
"Please note this version may have some bugs."
msgstr ""
"Benvingut al programa beta de VLC.\n"
"Si us plau, tingues en compte que aquesta versió pot tenir alguns errors."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:5608(#877)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: no_sub_renderer
msgid "Subtitles are not yet supported while casting"
msgstr "Els subtítols no estan disponibles en directe."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:5712(#893)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: safe_mode_pin_error
msgid "Your pin code should only contain digits"
msgstr "El vostre codi PIN només ha de contenir dígits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:5742(#898)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: pin_code_access_granted
msgid "Access granted. You can re-lock in the main screen"
msgstr "Accés concedit. Podeu tornar a bloquejar a la pantalla principal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:5748(#899)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: safe_mode_enabled
msgid "Safe mode is now enabled"
msgstr "El mode segur ara està habilitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:5802(#908)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: video_match_frame_rate_summary
msgid ""
"Match display refresh rate to media frame rate. For example, a 24p film "
"should play at 24p
"
msgstr ""
"Iguala la velocitat de refresc a la velocitat de fotogrames. Per exemple, "
"una pel·lícula de 24p s'hauria de reproduir a 24p."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:6132(#958)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: duplicate_two_options_secondary
msgid "This item is already in \"%s\" playlist."
msgid_plural "These items are already in \"%s\" playlist."
msgstr[0] "Aquest element ja està a la llista de reproducció \"%s\"."
msgstr[1] "Aquests elements ja estan a la llista de reproducció \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:6140(#959)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: duplicate_three_options_secondary
msgid "1 of the selected items is already in \"%s\" playlist."
msgid_plural "%d of the selected items are already in \"%s\" playlist."
msgstr[0] ""
"1 dels elements seleccionats ja està a la llista de reproducció \"%s\"."
msgstr[1] ""
"%d dels elements seleccionats ja estan a la llista de reproducció \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:6315(#986)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: widget_type_error
msgid ""
"This widget type is too large for the widget size. It can lead to visual "
"issues
"
msgstr ""
"Aquest tipus de giny és massa gran per a la mida del giny. Pot causar "
"problemes visuals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:6607(#1033)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: talkback_video_player
msgid "Video player. Tap to show controls. Tap the back button to hide them"
msgstr ""
"Reproductor de vídeo. Feu un toc per mostrar els controls. Feu un toc al "
"botó enrere per amagar-los."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:6778(#1061)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: ignore_headset_media_button_presses_summary
msgid ""
"Useful, for instance, if you are using a headset with broken physical buttons"
"
"
msgstr ""
"Útil si, per exemple, utilitzeu un auricular amb els botons físics "
"espatllats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:6862(#1074)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: ra_drop_files_tip
msgid "Drop files anywhere to send to your device"
msgstr ""
"Deixa caure fitxers en qualsevol lloc per enviar-los al teu dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-android/application/resources/src/main/res/ca.po-translated-only.po:6988(#1093)
# Source: /application/resources/src/main/res/ca.po from project 'VLC - VLC-
# android'
#: ra_onboarding_welcome_desc
msgid ""
"Welcome in VLC for Android's remote access\n"
"By enabling it you will be able to control this device's playback and more"
msgstr ""
"Benvingut a l'accés remot del VLC per a Android\n"
"En habilitar-ho, podreu controlar la reproducció d'aquest dispositiu i més"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 36 problems.

Fitxer analitzat: vlc/vlc-android/medialibrary/res/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/InfoPlist.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

Per poder guardar el vídeo necessitem accés a la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

... el vídeo necessitem accés a la càmera Per poder guardar el vídeo necessitem accés a la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...a la càmera Habilita l'accés a Face ID per desbloquejar VLC

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (40)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: càpitol, escanaig, mms, preamplificació, rtmp, rtp, rtsp, udp, url,

Primera lletra majúscula: Preamplifica,

En anglès: AA, Album, Off, Plug, SSA, ftp, stream, streams, upstream,

En castellà: OLED,

En francès: BONJOUR, Bonjour, http,

Tot majúscules: DLNA, NFS, PDIF, SFTP, SMB,

CamelCase: GDrive, InAppSettingsKit, TMDb,

Amb dígit: SMBv1, SMBv2, v3,

Amb símbol: %d, %i, %iPistes, %ix%i, %u, teu%@,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU32
URL6
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ3
MOTS_NO_SEPARATS2
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU2
COMMA_IJ2
SIGLES1
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
MEDIAR1
FRASE_INFINITIU1
SG_PL_NOMBRE_DE1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
COMMA_JA_QUE1
COMMA_ADVERB1
Total:55

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (32)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...ció d'aspecte: %@ Per defecte Escapça per ajustar a la pantalla Velocitat de reproducció...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

...ord Contacte Connecta Canvia el nom Per saber més Tancar la sessió Continua Config...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

...eferides mentre navegueu pels servidors per incloure-les aquí. Afegeix als preferits Elimi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ça http, rtsp, rtmp, mms, ftp o udp/rtp per obrir directament el flux. Servidor inactiu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...er a %@ Carpeta buida Trieu un fitxer per obrir: Obrir en... Cap arxiu per a comparti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...s en el núvol. Llistes de reproducció Per crear llistes de reproducció entreu amb mode ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...s multimèdia. Feu lliscar el dit amunt per ajustar la taxa de depuració. Depuració molt r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...NOU Reproductor de vídeo Feu dos tocs per mostrar o amagar els controls de reproducció S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...l seu ordinador Connecteu el vostre %@ per utilitzar el Finder o l'iTunes per a "Compartir f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a transferir

... a "Compartir fitxers". Seleccioneu VLC per transferir fitxers. Compartiu mitjançant la xarxa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...s Deixa anar els arxius en la finestra per afegir-los al teu%@. O clic en el botó "+" per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...a Deixa anar els arxius en la finestra per afegir-los al teu %@. O clic en el botó "+" pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...a de velocitat de reproducció Habilita per mostrar la drecera de velocitat de reproducció ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...de velocitat de reproducció Selecciona per obrir la vista de filtres de vídeo Seleccion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...a vista de filtres de vídeo Selecciona per obrir la vista de velocitat de reproducció S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...de velocitat de reproducció Selecciona per obrir la vista de retard de subtítols Selecc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ista de retard de subtítols Selecciona per obrir la vista de retard d'àudio Selecciona ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... la vista de retard d'àudio Selecciona per obrir la vista de temporitzador Selecciona p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...r la vista de temporitzador Selecciona per obrir la vista d'equalitzador Selecciona per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...rir la vista d'equalitzador Selecciona per obrir la vista de capítols Selecciona per ob...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... obrir la vista de capítols Selecciona per obrir la vista de preferits Habilita l'opció...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

...la vista de preferits Habilita l'opció per bloquejar la interfície de l'usuari Forçar el re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...ció perfecta per a col·leccions Activa per reproduir automàticament el següent contingut mul...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...ta per a llistes de reproducció Activa per reproduir automàticament el següent contingut mul...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...arà una estona. Porta aquí els mitjans per afegir-los Afegint... Reprodueix Reprodueix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...rillantor vertical Llisca verticalment per modificar el nivell de brillantor Control del vo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...del volum vertical Llisca verticalment per modificar el nivell de volum Controls de la repr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... tot Fons del full d'acció Feu un toc per eliminar el full d'acció. Introduïu l'import pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...liure per a tothom. Feu una donació ara per donar suport al VideoLAN. Feu una donació a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

... VLC ha fallat en configurar Apple Pay per realitzar la vostra donació. Si us plau, trieu un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...trieu un proveïdor de pagament diferent per continuar. Feu una donació La compra ha fallat....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... Fons de selecció de títols Feu un toc per eliminar la vista. Voleu suprimir "%@"? Voleu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (6)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL

... no activada Voleu baixar or reproduir aquesta URL? Reproduir sempre URLs VLC compartit ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...tjançant la xarxa sense fils Introduïu la URL generada en el vostre navegador mentre ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... el botó "+" per a seleccionar arxius. URL enviada satisfactòriament. La URL no p...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

...rxius. URL enviada satisfactòriament. La URL no pot estar buida. No és una URL vàli...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...ent. La URL no pot estar buida. No és una URL vàlida. Per favor entra la teva contra...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...r Durada Informació Àudio Introdueix la URL a reproduir Desactivar la Reproducció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)


Missatge: Reviseu la concordança de «enviada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: enviat; enviats

...botó "+" per a seleccionar arxius. URL enviada satisfactòriament. La URL no pot estar...


Missatge: Reviseu la concordança de «anterior» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: anteriors

...rere Salta cap enrere Anterior Mèdia anterior Reprodueix o posa en pausa Reprodueix...


Missatge: Reviseu la concordança de «següent» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: següents

...imitza Minimitza el reproductor Mèdia següent Endavant Salta cap endavant Bloqueja...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (2)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multiplataforma

El VLC és un reproductor multimèdia i multi-plataforma gratuït i de codi obert. Pot reproduir ...


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multiplataforma

... El VLC és un reproductor multimèdia i multi-plataforma gratuït i de codi obert. Pot reproduir ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre element; els vostres elements

...ntingut de Vídeo o Àudio, i seleccioneu el vostres elements preferits. També podeu sincronitzar lli...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre comentari; els vostres comentaris

...l VLC a iOS i iPad Si us plau escriviu el vostres comentaris sobre aquesta línia. Informació anònim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Per favor,

...ot estar buida. No és una URL vàlida. Per favor entra la teva contrasenya de VLC iOS: ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...ntaris sobre el VLC a iOS i iPad Si us plau escriviu el vostres comentaris sobre aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...eproduir aquesta URL? Reproduir sempre URLs VLC compartit per a la Biblioteca iOS ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: teva

...at la connexió al servidor Comprova la teua adreça i contrasenya del servidor Fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...lug'n'Play Universal (UPnP) UPnP Plex Media Server (via Bonjour) Plex FTP SFTP ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...El títol no pot estar buit Comparteix Compartir els arxius seleccionats Canviar de nom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: àudios

...m del fitxer Número de pista Nombre d'àudio Nombre de multimèdia Número de vídeo ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultat no és en el diccionari.
Suggeriments: reescanejar
Més informació

...g de, la Mediateca Vols forçar a VLC a re-escanejar la teva mediateca? Podria ser llarg. C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...nacions anteriors no estaran disponibles ja que tota la vostra informació personal es g...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...lectrònica Nom Nom al compte bancari Actualment no podem acceptar donacions al vostre p...

----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po-translated-only.po:158(#23)
# Source: /vlc-ios/translations/Localizable.po from project 'VLC - VLC-ios'
#: NB_ALBUM_FORMAT
msgid "%i Album"
msgstr "Àlbum %i "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po-translated-only.po:391(#69)
# Source: /vlc-ios/translations/Localizable.po from project 'VLC - VLC-ios'
#: BUTTON_AIRPLAY_HINT
msgid "Show a menu of available AirPlay or Bluetooth devices"
msgstr "Mostra un menú dels dispositius AirPlay o Bluetooth disponibles "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po-translated-only.po:523(#94)
# Source: /vlc-ios/translations/Localizable.po from project 'VLC - VLC-ios'
#: FILE_NOT_SUPPORTED_LONG
msgid ""
"The file format used by %@ is not supported by this version of VLC for iOS."
msgstr ""
"El format d'arxiu utilitzat per %@ no funciona per aquesta versió de VLC per "
"a iOS"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po-translated-only.po:1176(#213)
# Source: /vlc-ios/translations/Localizable.po from project 'VLC - VLC-ios'
#: WEBINTF_AUTH_BANNED
msgid ""
"You entered too many wrong passcodes.<br>Please restart VLC iOS and try agai"
"n.
"
msgstr ""
"Massa codis d'accés incorrectes.<br>. Reinicia el VLC iOS i torna a provar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po-translated-only.po:1557(#282)
# Source: /vlc-ios/translations/Localizable.po from project 'VLC - VLC-ios'
#: ADD_TO_PLAYLIST_HINT
msgid "Open the add to playlist menu"
msgstr "Obrir el menú \"Afegir a la llista de reproducció\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po-translated-only.po:1644(#299)
# Source: /vlc-ios/translations/Localizable.po from project 'VLC - VLC-ios'
#: BUTTON_SORT_HINT
msgid "Display sort action sheet"
msgstr "Mostrar fulla d'ordenació"
[note] rule [id=t-sc-sheet] ==> «fulla» en femení fa referència a una part d'una planta. Cal usar «full» que es fa referència a un tros de paper rectangular.
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po-translated-only.po:1982(#365)
# Source: /vlc-ios/translations/Localizable.po from project 'VLC - VLC-ios'
#: PLAYER_WARNING_SUBTITLE_CAST_DESCRIPTION
msgid "Subtitles are not yet supported while casting."
msgstr "Els subtítols encara no estan disponibles en directe. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc-ios/vlc-ios/translations/Localizable.po-translated-only.po:2159(#398)
# Source: /vlc-ios/translations/Localizable.po from project 'VLC - VLC-ios'
#: FEEDBACK_EMAIL_NOT_POSSIBLE_TITLE
msgid "Mail account not configured"
msgstr "El compte de correu no està configurat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: vlc/vlc/vlc-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (704)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aac, achan, adev, alsa, antiparpalleig, antiparpelleig, asf, atrack, audioscrobbler, avbr, avformat, bluray, bridgein, bridgeout, cbr, cdda, chaptern, chapterp, cif, cr, cvlc, decrementa, demux, desubscriure, dev, downmix, dr, dts, dvbs, dvd, elmeudomini, elmeuport, elmeuservidor, encriptatge, endian, enqueue, espacialització, espectòmetre, estère, fastforward, fb, ffmpeg, ffnetdev, fifo, firewire, flowplayer, framebuffer, frameref, getlength, gettime, gettitle, gop, goto, gradfun, greenscreen, gzip, hb, hough, hq, httpproxy, idct, inci, intra, isplaying, jpeg, kb, kbits, kbytes, kpbs, libass, libavcodec, libavformat, libbluray, libdvbpsi, libfdk, libmodplug, libsamplerate, libschroedinger, lirc, ltp, lua, macrobloc, macroblocs, mms, monoespai, multipassada, multiprograma, ncurses, ntsc, numslice, ogg, opengl, pid, pmt, pmtoid, png, postrenderitzador, premoviment, prerenderitzador, prev, pseudocru, pseudoprogressiu, psicoacústic, psicovisual, psicovisuals, qp, qpi, qpp, rc, rcmethod, rstp, rtp, shm, shoutcast, sid, sinc, sintonitzadora, sndio, sout, ssr, strack, streamtype, subfluxos, subfonts, subimatge, subimatges, subme, subpantalla, svg, timestamps, titlep, tty, udp, umh, upmix, url, vbr, vcd, vcrop, viauslització, vlc, vlt, voldown, volup, vratio, vsxu, vtrack, vzoom, wsz, xvid, yuv, zzz,

Primera lletra majúscula: Aero, Antiparpalleig, Antitransposa, Audioscrobbler, Avantgarde, Avformat, Bebob, Bislama, Blackmagic, Blendbench, Bokmaal, Chaoji, Chichewa, Crossfeed, Darkwave, Demuxador, Desmutiplexor, Desubscriu, Dzongka, Firewire, Framebuffer, Freetype, Gb, Goom, Gradfun, Hiri, Hough, Howto, Icecast, Inupiaq, Kalaallisut, Kasenna, Kinyarwanda, Kuanyama, Lanczos, Libtwolame, Llindaritació, Metadesmultiplexor, Motu, Ncurses, Ndebele, Ndonga, Nuv, Nyanja, Oggs, Ogm, Paixtú, Panoramix, Polsk, Preamplificació, Pseudozona, Qpel, Reassignador, Remostrador, Scaletempo, Scrobbler, Shona, Shoutcast, Showtunes, Smem, Sondanès, Sotho, Soundmapper, Speex, Subfont, Subimatges, Subpantalla, Swati, Swscale, Theora, Tongà, Trickplay, Twi, Txuvaix, Ulead, Vobsub, Vorbis, Webm, Zhuang,

En anglès: ASCII, AUTHORS, Acceleration, Acoustics, Atom, Audio, Aymara, Bass, Bluegrass, Chanson, DIVE, Dance, Decoding, Description, Documentation, Dream, Drum, Dummy, Easy, FAQ, FIFO, FPS, Forums, Freestyle, Freq, GOP, GREY, Gangsta, Gospel, Gothic, Groove, HDTV, Handle, Herero, House, IL, IRC, Intro, Introduction, Inuktitut, Jam, Jungle, Kannada, Kate, Kikuyu, Latin, Layer, Listening, Locator, Log, MOD, Maj, Marathi, NEON, NSC, Navajo, Oldies, Oriya, PPS, Plug, Polka, Porn, Pranks, Presentation, Proxy, Qt, RAW, RB, RD, RFC, Raw, Remote, Resource, Reverse, Rhythmic, SDI, SID, SKIP, SOCKS, SOURCE, Secure, Session, Shareable, Shift, Sindhi, Slow, Socks, Space, Spline, Stream, Sub, Surround, Swahili, System, TY, Techno, Telnet, Thrash, Tiger, Trailer, Trance, Trellis, Tswana, VHS, Video, WAVE, ac, access, advanced, afterburner, alpha, balanced, big, chapter, checkerboard, clear, code, device, dry, dummy, even, faster, first, foo, fps, frame, freq, gestures, help, hex, id, images, in, info, inter, jigsaw, key, list, little, log, logger, logout, low, main, name, next, odd, page, presentation, proxy, pulse, qt, quality, random, raw, rd, repeat, resilience, rewind, second, seek, select, sliding, slower, snap, snapshot, socket, speed, stats, std, swap, sync, telnet, time, ts, vb, video, wet,

En castellà: AES, Galla, PTS, Primus, esa, ss,

En francès: Haar, Interlingue, OGM, PVA, Wolof, accès, conf, http, px,

Lletra solta: B, N, P, R, f, n, r, x, y,

Tot majúscules: AAAA, AAC, AACS, ADPCM, AIFF, ALSA, AMR, AOT, APPLESMC, AQ, ASF, ASX, ATSC, AVC, CABAC, CAF, CBR, CDDA, CDDB, CDG, COPYNG, CSA, CVD, DCT, DSS, DTS, DTV, DTX, DVB, DWT, DXVA, EBML, EBU, EGL, FDKAAC, FEC, FFT, FOURCC, GDI, GLX, HDAPS, HDR, HEVC, HHHHHH, HKSCS, HWND, IDR, IFO, IIDC, IPTV, ISDB, IVTC, IYUV, JIS, KAI, KVA, LATM, LNB, MJPEG, MJPG, MLP, MLR, MMAL, MMS, MOV, MPT, MRL, MTP, MTU, MUX, NAL, NTSC, OGT, OSD, OSS, PCM, PDIF, PEM, PID, PLS, PMT, PSNR, PSRN, PVR, QCIF, QCP, RDP, RGBA, RMS, RTCP, RTMP, RTP, RTPS, RTSP, SAR, SATD, SBR, SCR, SDK, SDL, SDP, SDT, SFTP, SMB, SMF, SMO, SMPTE, SPS, SPU, SRC, SRT, SRTP, SSIM, STB, STL, SVCD, TTA, TTL, TTY, UNIMPTION, USF, UYVY, VAD, VBI, VBR, VBV, VCD, VDR, VIDEOTS, VISCII, VLM, VMAN, VNC, VOC, WMA, WMV, WPL, XCB, XDG, XSPF, XWD, XYZ, YUV, YUVA, YUVP, YUYV,

CamelCase: AjudaAbans, AltLine, AltiVec, AudioUnit, BlueRay, BritPop, DBus, DISEqC, DVDRead, DVDnav, DeckLink, DiSEqC, DirectDraw, DirectMedia, DirectShow, DivX, FluidSynth, FourCC, GopPicSize, HansunTech, IceCAST, JPop, KHz, KiB, LibNotify, LiveHTTP, MediaBase, MiB, MicroDVD, MusePack, NullSoft, OpenCV, OpenCv, OpenGl, OpenMAX, PictureFlow, QoS, QuickSync, RateControl, SDLimage, SincR, SortidaDecklink, SubRIP, TimeStamps, TrueHD, USFSubs, VLCDocumentacióPodeu, VLCn, VoD, WMServer, WarpOverlay, WaveOut, XVideo, libprojectM, líniaN, prefixNOMBRE, projectM, projectePodeu, vuMeter,

Amb dígit: 1f, 2f, 2fx, AlphaC0, B4S, Big5, Freetype2, I41N, Live555, M3U, M3U8, MP4A, Part10, V4L, Video4Linux, Video4Linux2, a52, fb0, float32, hev1, hev2, ieee1394, l420, libfaad2, libmpeg2, libx264, libxml2, live555, línia1, mpeg2, mpeg4, msmpeg4, part10, ump4, v1, v2, v4l2,

Amb símbol: $A, $D, $Z, $a, $b, $c, $g, $n, $p, $t, %02i, %3ld%%, %4.4s, %6.0f, %8.0f, %H, %M, %S, %Y, %d, %i, %i%s, %ld%%, %m, %s, %u, 0x%02x, 1f%%, HH'H,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU204
P_EX28
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST19
ESPAI_EN_UNITATS18
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS17
TIPUS_DE_LLETRA17
CONCORDANCES_DET_NOM16
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PQ16
MAJUSCULA_IMPROBABLE15
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ13
VERBS_NO_INTRANSITIUS13
UNPAIRED_BRACKETS12
PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO11
TOT_I_AIXI10
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM10
ES10
SE_DAVANT_SC9
MEDIAR8
COMMA_PERO8
PUNT_EN_ABREVIATURES7
COMA_PUNTSSUSPENSIUS7
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
MONO6
ESPAIS_SOBRANTS5
SG_PL_NOMBRE_DE5
BAIXAR_ABAIXAR5
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_METAL5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE4
PUJAR_APUJAR4
DIACRITICS_024
COMMA_LOCUTION4
AL_MODE_DE4
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR4
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR3
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES3
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN3
NOUN_PLURAL3
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA3
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN3
PRONOM_FEBLE_EN_NUMERALS3
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_ACID3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCASTS3
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI2
MOTS_NO_SEPARATS2
ETCETERA2
COMMA_ADVERB2
COMMA_JA_QUE2
DIFERENT_A2
COM_COM_A2
DET_GN2
SER_ESSER2
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
DISTANCIA2
CONFUSIONS_ACCENT2
DOUBLE_PUNCTUATION2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAYLIST2
L2
A_NIVELL2
AMPLE_DE_BANDA2
REPETICIO_VERB_NOM1
VARIS1
PROPER1
L_D_NOM_LLETRA1
UNA_VEGADA_I_UNA_ALTRA1
RAPID_DE_PRESSA1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN1
ES_UNKNOWN1
ELS_HI_ELS1
DEGUT_A1
CERO1
FINS_19961
MIMAR1
DUES_PREPOSICIONS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE1
CONCORDANCES_NUMERALS1
NORD_AMERICANA1
MOTS_SENSE_GUIONETS1
PREP_VERB_CONJUGAT1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAY1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOOP1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_QUIT1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_VALID1
K_MINUSCULA1
S_APOSTROF1
CONFUSIO_E1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD1
LO_NEUTRE1
A_CAPELLA1
NOMS_OPERACIONS_XIFRAT1
ESTAR_CAUSAT1
NO_OBSTANT1
MES11
PER_PER_A_DETERMINANT1
CA_SPLIT_WORDS1
NOMS_OPERACIONS_EMPAPERAT1
A_L_ALCADA_DE1
SINO_SI_NO1
FRASE_INFINITIU1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
Total:630

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (204)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...al GNU; mireu el fitxer anomenat COPYNG per veure els detalls. Escrit per l'equip de Vide...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...el VLC Seleccioneu «Opcions avançades» per veure totes les opcions. Interfície Paràmet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a separar

...lexors Els desmultiplexors s'utilitzen per separar els fluxos d'àudio i vídeo. Còdecs de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... actuen com a servidor de transmissió o per desar fluxos d'entrada. Primer es multiplexe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajuntar

...formats d'encapsulament que s'utilitzen per ajuntar els fluxos bàsics (vídeo, àudio, etc.) ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...arpeta... Seleccioneu un o més fitxers per obrir Selecciona el directori Seleccioneu u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...ow to play files with VLC media player".Per obtenir informació sobre com desar, transcodifi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a entendre

... podeu consultar la base de coneixement.Per entendre les tecles de drecera principals podeu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...u també fer un donatiu i donar material per ajudar-nos.Evidentment també podeu ajudar amb ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

... enter nombre de coma flotant cadena Per obtenir ajuda més extensa, utilitzeu «-H». Sin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...e de temps vlc://quit Element especial per sortir del VLCn Nota: afegiu --advanced a l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... afegiu --advanced a la línia d'ordres per veure les opcions avançades. No s'ha mostrat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...dent. Utilitzeu --list o --list-verbose per mostrar tots els mòduls disponibles. Versió de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... vlc-help.txt Premeu la tecla RETORN per continuar... Error desconegut Preferit %i No ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...terfície per defecte. Feu servir «cvlc» per utilitzar el VLC sense interfície. ca Zoom 1:4...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...met afegir filtres de postprocessament, per modificar la renderització del so. Aquesta opció...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...'energia durant la reproducció de vídeo per evitar que l'ordinador entri en suspensió a ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...et afegir un filtre de postprocessament per millorar la qualitat de la imatge (per exemple, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...vídeo Format d'imatge que s'utilitzarà per emmagatzemar les instantànies del vídeo Mostra la p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expressar

...ats acceptats són x:y (4:3, 16:9, etc.) per expressar l'aspecte global de la imatge, o un val...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expressar

...valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) per expressar la relació quadràtica del píxel. Escal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...letres, és possible que utilitzeu «cap» per evitar que recorri a un altre idioma). Idioma...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...nt potència o amplada de banda de xarxa per reproduir resolucions altes. El millor disponib...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a separar

...s els formats ho admeten.Fes servir «#» per separar la llista d'entrades. Llista de prefer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...sa en directe Directori que s'utilitza per emmagatzemar els fitxers temporals de la pausa en di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...els fitxers temporals que s'utilitzaran per emmagatzemar els fluxos de la pausa en directe. Can...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar

... Normalment el VLC utilitza el Freetype per renderitzar, però aquí podeu triar l'svg, per exemp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ols Carrega aquest fitxer de subtítols per utilitzar-lo quan la detecció automàtica no pugui...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restringir

...) o un nom de servidor (p.e. localhost) per restringir-los a una interfície de xarxa específic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restringir

... o un nom de servidor (p.ex. localhost) per restringir-los a una interfície de xarxa específic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

..., la cadena es fa servir com a etiqueta per cercar el certificat a la cadena clau. Clau p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alterar

...ntrada. Aquesta opció es pot utilitzar per alterar la forma de triar els còdecs del VLC ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

... defecte. Dirigiu-vos a la documentació per aprendre a crear aquest tipus de cadenes. Avís: ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a separar

...plexor Els desmultiplexors s'utilitzen per separar els fluxos «bàsics» (com ara fluxos d'à...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...s predeterminades del VLC. Utilitzeu-la per ajustar la prioritat del VLC davant d'altres pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a catalogar

...roducció pot utilitzar la forma d'arbre per catalogar elements, com per exemple el contingut ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...la tecla de drecera que voleu utilitzar per canviar l'estat de pantalla completa. Surt de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

... completa Utilitza la tecla de drecera per sortir de l'estat de pantalla completa. Repro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...la tecla de drecera que voleu utilitzar per canviar l'estat de pausa. Només posa en pausa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...la tecla de drecera que voleu utilitzar per posar en pausa. Només reprodueix Aquesta op...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...la tecla de drecera que voleu utilitzar per reproduir. Més ràpid Aquesta opció us permet se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a avançar

...la tecla de drecera que voleu utilitzar per avançar ràpid la reproducció. Més lent Aquest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...la tecla de drecera que voleu utilitzar per reproduir lent. Nivell normal Aquesta opció us ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... permet seleccionar la tecla de drecera per tornar a la reproducció normal. Més ràpid (ll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...la tecla de drecera que voleu utilitzar per passar al següent element de la llista de repr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...la tecla de drecera que voleu utilitzar per passar a l'anterior element de la llista de re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

... permet seleccionar la tecla de drecera per aturar la reproducció. Posició Aquesta opció...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... permet seleccionar la tecla de drecera per mostrar la posició. Vés molt poc enrere Aques...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

... permet seleccionar la tecla de drecera per saltar molt poc enrere. Vés un poc enrere Aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

... permet seleccionar la tecla de drecera per saltar un poc enrere. Vés una mica més enrere...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

... permet seleccionar la tecla de drecera per saltar un poc més enrere. Vés molt enrere Aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

... permet seleccionar la tecla de drecera per saltar molt enrere. Vés molt poc endavant Aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

... permet seleccionar la tecla de drecera per saltar molt poc endavant. Vés un poc endavant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

... permet seleccionar la tecla de drecera per saltar un poc endavant. Vés un poc més endava...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

... permet seleccionar la tecla de drecera per saltar un poc més endavant. Vés molt endavant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

... permet seleccionar la tecla de drecera per saltar molt endavant. Següent fotograma Aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

... permet seleccionar la tecla de drecera per anar al següent fotograma. Longitud de salt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

... permet seleccionar la tecla de drecera per sortir de l'aplicació. Mou cap a dalt Mou ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... opció us permet seleccionar la drecera per activar l'element seleccionat en els menús de D...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...eccionar la drecera que voleu utilitzar per anar al menú del DVD. Selecciona el títol a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...ccionar la drecera que voleu utilitzar per passar a l'anterior element del DVD. Seleccio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...eccionar la drecera que voleu utilitzar per passar al següent element del DVD. Selecciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...eccionar la drecera que voleu utilitzar per passar a l'anterior element del DVD Seleccion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...eccionar la drecera que voleu utilitzar per passar al següent capítol del DVD. Puja el vo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

... opció us permet seleccionar la drecera per augmentar el volum de l'àudio. Baixa el volum A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a disminuir

... opció us permet seleccionar la drecera per disminuir el volum de l'àudio. Silencia Aquesta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a silenciar

... opció us permet seleccionar la drecera per silenciar el so. Retarda més els subtítols Aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

... opció us permet seleccionar la drecera per augmentar el retard dels subtítols. Retarda meny...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a disminuir

... opció us permet seleccionar la drecera per disminuir el retard dels subtítols. Sincronitzac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...orària de l'àudio Seleccioneu la tecla per desar la marca horària de l'àudio en sincroni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...tol als preferits Seleccioneu la tecla per afegir la marca horària dels subtítols als pre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

...ítol i de l'àudio Seleccioneu la tecla per sincronitzar les marques horàries preferides dels su...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...ítol i de l'àudio Seleccioneu la tecla per reiniciar la sincronització de les marques horàri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

... opció us permet seleccionar la drecera per moure els subtítols més amunt. Posició dels ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

... opció us permet seleccionar la drecera per moure els subtítols més avall. Retarda més l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

... opció us permet seleccionar la drecera per augmentar el retard de l'àudio. Retarda menys l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a disminuir

... opció us permet seleccionar la drecera per disminuir el retard de l'àudio. Reprodueix prefe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

... de reproducció Seleccioneu la drecera per reproduir aquest preferit. Defineix el preferit ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

... opció us permet seleccionar la drecera per definir aquest preferit de la llista de reprodu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

...ta de reproducció Seleccioneu la tecla per netejar la llista de reproducció actual. Prefe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...erbose). Prefixa el nom del mòdul amb = per obtenir coincidències exactes. cap opció de co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...sar el fitxer No s'ha pogut obrir "%s" per escriure-hi Cancel·la %s S'està baixant... %s/...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

..."%s" no és vàlida i no es pot utilitzar per verificar-la.Per tant, s'ha eliminat. No s'ha po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...a Relació d'aspecte Introduïu alsa:// per obrir el dispositiu de captura ALSA per defec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ptura ALSA per defecte, o alsa://ORIGEN per obrir un dispositiu específic anomenat «ORIGE...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descodificar

...t disc Blu-ray necessita una biblioteca per descodificar l'AACS i el vostre sistema no la té. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descodificar

...t disc Blu-ray necessita una biblioteca per descodificar el BD+ i el vostre sistema no la té. L...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

..., AES/EBU, analògic. Deixeu-ho en blanc per utilitzar la predeterminada. Freqüència de most...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...eo compost, S-video. Deixeu-ho en blanc per utilitzar la predeterminada. SDI HDMI SDI òpti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... permet inhabilitar la desmultiplexació per poder rebre tots els programes. Nom de la xa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sintonitzar

...específica. Aquesta opció és necessària per sintonitzar el receptor. Modulació / Constel·lació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a seleccionar

...de transport Polarització (voltatge) Per seleccionar la polarització del transponedor s'apli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...at el compte Proxy de l'HTTP La forma per utilitzar el proxy de l'HTTP és http://[user@]elm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...e del VLC en comptes del ritme del Jack per llegir el flux d'àudio. Connexió automàtica ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... OSS Entrada OSS Introdueix pulse:// per obrir la font del PulseAudio per defecte o pu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...PulseAudio per defecte o pulse://SOURCE per obrir una font específica anomenada SOURCE. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

... requereix una descripció en format SDP per rebre el flux RTP. Els URL rtp:// no funcion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...a opció us permet utilitzar les imatges per dibuixar el punter del ratolí a la captura. Ide...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...erminar la contrasenya que necessitareu per accedir al flux. MIME MIME retornat pel servi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

... Nombre de segments Nombre de segments per incloure a l'índex Permet la memòria cau Afege...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar

...plet per al fitxer índex. Utilitzeu #'s per representar el nombre del segment. Elimina els seg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...ocitat dels multiplexors Tecla URI AES per posar a la llista de reproducció Fitxer clau...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... així, també és possible transmetre MP3 per poder remetre fluxos MP3 al servidor Shoutcas...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... qual el nivell d'àudio es mesura en ms per detectar el silenci. Si el nivell d'àudio està p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...er defecte 5000). Nivell mínim d'àudio per activar l'alarma Límit al qual s'ha d'arribar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... l'alarma Límit al qual s'ha d'arribar per activar l'alarma. Si el nivell d'àudio està per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...d'alarma en ms. Aquest valor s'utilitza per evitar la saturació de l'alarma (per defecte 2...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compensar

... En aquest cas, habiliteu aquesta opció per compensar. No descodificar el Dolby Surround El...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a superposar

... de la superposició Percentatge de pas per superposar Longitud de la cerca Durada en mil·li...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...tud de la cerca Durada en mil·lisegons per cercar la millor posició de superposició Mida...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...eu que Windows decideixi (per defecte), per aplicar els canvis es requereix reiniciar el VL...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arreglar

...e ser la suma dels valors. Per exemple, per arreglar «ac vlc» i «ump4», introdueix 40. De ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

...at Permet la no especificació de trucs per augmentar la velocitat. Més ràpid, però amb tendè...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

...er defecte = 0) Força l'omissió d'idct per augmentar la velocitat de la descodificació dels ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

...gment del llindar de reducció de soroll per facilitar les tasques del codificador. Escala mí...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a preguntar

.... No contacteu amb el projecte VideoLAN per preguntar sobre aquest problema. desconegut ví...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar

...au marí Blau Turquesa Utilitza Tiger per renderitzar Els fluxos Kate es poden renderitzar m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...te Afegeix un efecte de lletra al text per millorar la lectura amb diferents fons de pantal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...cte de lletra per defecte Pronunciació per fer l'efecte de lletra triat (depèn de l'ef...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar

...ca de renderització Tiger és necessària per renderitzar els fluxos Kate complexos, però el VLC...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a codificar

...ntrol de la taxa Mètode que s'utilitza per codificar la seqüència de vídeo Mode del llindar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a codificar

...tura GOP Estructura GOP que s'utilitza per codificar la seqüència de vídeo No hi ha una est...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...tancia perceptiva distancia perceptiva per calcular el pes perceptiu Fragments horitzontal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...nou. Utilitza els punts de recuperació per tancar els GOP cap: només utilitza els GOP ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...l'ús de fotogrames B Polaritza l'opció per utilitzar fotogrames B. Els valors positius provo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a predir

...togrames B s'utilitzin com a referència per predir altres fotogrames. Manté la meitat de 2...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ilitzat, l'activació habilitarà libx264 per utilitzar el rang de color complet per a la codif...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reduir

...er fotograma Intensitat de l'AQ Força per reduir el bloqueig i el difuminat a àrees plan...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...el vector de moviment Distància màxima per cercar estimació de moviment, mesurada a parti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a girar

...viment HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMPTION per girar el vídeo Rellotge principal de la xarx...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interrompre

...P (en ms) Quant de temps (en ms) queda per interrompre la recepció de dades. Sincronització d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar

...control remot iniciada. Teclegeu «help» per demanar ajuda. Ordre desconeguda «%s».Teclegeu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar

... Ordre desconeguda «%s».Teclegeu «help» per demanar ajuda. +----[ Ordres del control remot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...c +----[ fi de l'ajuda ] Premeu Pausa per continuar. Escriviu «Pausa» per continuar. Erro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... Pausa per continuar. Escriviu «Pausa» per continuar. Error: «goto» necessita un argument m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...reescriurà. Bolcador de fitxers Valor per ajustar el dts Desmultiplexor de vídeo Dirac ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... Utilitza un mode en temps real adequat per utilitzar-lo com a entrada principal i com a entr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...ls fitxers Matroska al mateix directori per trobar segments relacionats (no serveix per al...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

... les marques horàries dels fitxers MPEG per calcular la posició i la durada. Tot i així, a v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...ot utilitzar. Inhabiliteu aquesta opció per calcular-ho des de la taxa de bits. Desmultiple...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a procurar

...producció que normalment es fan servir per procurar que els anuncis es detectin correctamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

...xa a %@:%@ No s'ha proveït cap adreça Per poder emetre el flux de xarxa és necessari pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ntalla que s'ha d'utilitzar per defecte per mostrar vídeos en «pantalla completa». La corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

... Habilita els menús de DVD Adreça IP Per obrir un flux de xarxa habitual (HTTP, RTSP, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...tc.), introduïu l'URL al camp superior. Per obrir un flux RTP o UDP premeu el botó inferi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...lux RTP o UDP premeu el botó inferior. Per obrir un flux de transmissió a grups, introdu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

... l'identificador de la vostra màquina. Per obrir un flux mitjançant un protocol diferent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...un protocol diferent, premeu cancel·lar per tancar el full. Obre el flux RTP/UDP Protoco...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... tecla de drecera Selecciona una acció per canviar la drecera associada: Acció Drecera ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...au Utilitza les preferències completes per configurar els valors de memòria cau personalitzat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar

...títols segons aquest valor. Utilitzeu 0 per inhabilitar-lo. Multiplica la durada dels subtítol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar

...títols segons aquest valor. Utilitzeu 0 per inhabilitar-lo. Torna a calcular la durada dels su...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar

...eu contingut i el seu valor. Utilitza 0 per inhabilitar-lo. Efectes de vídeo Bàsic Geometria...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...s Troba: %s Majúscules+L Feu un clic per commutar entre fer un bucle a tot, bucle a un o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...un bucle del punt A al punt B Fes clic per definir el punt A Fes clic per definir el punt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...es clic per definir el punt A Fes clic per definir el punt B Atura el bucle de l'A a la B...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...t de la reproducció actual: %1 Feu clic per ajustar Torna a la velocitat normal de reprodu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...corregut Temps total/restant Feu clic per commutar entre temps total i restant Feu clic p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...r entre temps total i restant Feu clic per commutar enter temps transcorregut i restant Fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

...transcorregut i restant Feu doble clic per saltar a la posició de temps triada Seleccion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a transmetre

...La visualització s'obre i es reprodueix per transmetre-la o desar-la. f/s Opcions avançades ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... f/s Opcions avançades Feu doble clic per obtenir informació multimèdia Canvia la vista ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ecera a nivell d'escriptori Doble clic per canviar. Tecla de suprimir per eliminar. Canvi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...ble clic per canviar. Tecla de suprimir per eliminar. Canvi de la tecla de drecera Premeu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ivada, o a Internet. És recomanable que per començar comproveu que la font coincideix amb el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...rada i després premeu el botó «Següent» per continuar. Cadena de la sortida de flux. Es ge...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...o s'està reproduint. Es pot inhabilitar per evitar que la pantalla es cremi. Ignora els b...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a silenciar

... Si s'activa aquesta opció, els botons per silenciar o per pujar o baixar el volum del vostr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar

...te a totes les interfícies de la xarxa. Per habilitar la interfície només a la màquina local,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...e la portada de l'àlbum Nom del fitxer per trobar la portada d'un àlbum al directori actu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...l VLC. Visiteu http://www.last.fm/join/ per obtenir un compte. Interromp Mostra el certif...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar

... PMT Assigna un número per a cada PMT. Per habilitar-lo requereix «Establir el PID a l'ident...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar

...fineix els pid a afegir per a cada pmt. Per habilitar-lo requereix «Establir el PID a l'ident...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escoltar

...P normalment tria les adreces correctes per escoltar. No obstant, podeu definir una adreça e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...Filtre de vídeo del logotip Marquesina per mostrar text. (Formats disponibles: %Y = any, %...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... Activa el sondeig al VNC. No l'activeu per utilitzar-lo com a client VDR ffnetdev. Envia el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a complir

...el seu predecessor (s'afegeix un retard per complir amb el requisit). Interval entre la de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emplenar

...mpliarà el retard del subtítol anterior per emplenar l'espai). Interval entre l'aparició i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...redueix el retard del subtítol anterior per evitar la superposició). Retard absolut Prop...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...dors del flux especificats al bridgeout per obtenir els identificadors del flux als quals e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...'ha d'utilitzar un url: http://location per accedir a l'SDP a través de l'HTTP, rtsp://loca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...SDP a través de l'HTTP, rtsp://location per accedir a RTSP, i sap:// per a l'SDP anunciat a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...eo Si s'habilita, el vídeo s'expandeix per ajustar-se al llenç després de l'escalat. Altra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...'escalat. Altrament, s'escapça el vídeo per ajustar-se al llenç després de l'escalat. Canv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...s de la part superior Nombre de píxels per ampliar a la part superior de la imatge després...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...s de la part inferior Nombre de píxels per ampliar a la part inferior de la imatge després...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...s de la part esquerra Nombre de píxels per ampliar a la part esquerra de la imatge després...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...xels de la part dreta Nombre de píxels per ampliar a la part dreta de la imatge després d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...a transmissió Mètode de desentrellaçat per utilitzar a la transmissió. Mode de cromaticitat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a extreure

...filtre de vídeo Esborra Component RGB per extreure Component RGB per extreure. 0 per al v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a extreure

...mponent RGB per extreure Component RGB per extreure. 0 per al vermell, 1 per al verd i 2 pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...Radi en píxels Força Força utilitzada per modificar el valor d'un píxel Filtre de vídeo gr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...e vídeo de l'art ASCII en color Imatge per mostrar en perdre el senyal. Targeta de sortid...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...deo. SortidaDecklink mòdul de sortida per escriure a la targeta SDI Blackmagic Handle de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...o Seleccioneu un mode de vídeo adequat per utilitzar-lo amb KVA. SNAP WarpOverlay! VMAN ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar

...inari de la targeta de vídeo (capacitat per renderitzar vídeo directament). El VLC intentarà ut...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...itxer dispositiu, fifo o nom de fitxer per escriure també els fotogrames yuv. Crominància ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ivideix el vídeo en múltiples finestres per mostrar-les en un mur de pantalles Panoramix: ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...ració projectM Fitxer que s'utilitzarà per configurar el mòdul projectM. Camí predefinit del...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...íxels. Finestra FFT Tipus de finestra per mostrar la visualització de l'espectre FFT. Mo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aturar

...element seleccionat de la Biblioteca . Per aturar el flux i reprendre els controls normal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...cions Accedeix a les opcions avançades per modificar el dispositiu Opcions avançades... Se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... Trieu un o més d'un fitxer multimèdia per obrir Selecció de fitxer Aquesta llista i a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...ions on es reproduirà en flux de xarxa Per afegir destins, seguiu els mètodes de transmis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (28)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...mportament de la llista de reproducció (p.ex. el mode reproducció) i amb els mòduls q...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...os punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:) Unitat (o fitxer) VCD que s'ha d'u...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...os punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:) Unitat (o fitxer) CD d'àudio que s...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...os punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:) Dispositiu de DVD que s'ha d'utili...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...a IP local. Especifiqueu una adreça IP (p.e.::1 or 127.0.0.1) o un nom de servidor (...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...::1 or 127.0.0.1) o un nom de servidor (p.e. localhost) per restringir-los a una int...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...a IP local. Especifiqueu una adreça IP (p.e.::1 or 127.0.0.1) o un nom de servidor (...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...::1 or 127.0.0.1) o un nom de servidor (p.ex. localhost) per restringir-los a una int...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...satèl·lit com el definit pel fabricant, p.e. codi de commutació DISEqC Canal princi...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...escartaran si es troben massa endavant (p.e. en el futur) respecte a aquests paquets...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...artaran si es troben massa endarrerits (p.e. en el passat) respecte a aquests paquet...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... Video4Linux2 un format de crominància (p.e. I420 o I422 per a imatges crues, MJPG p...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...olors Habilita l'eliminació de colors, p.e. canvia a imatge en blanc i negre quan l...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ntre -20dB i 20dB, separats per espais, p.e. «0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2». Utilitza les...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...tilitzar combinacions d'aquests valors, p.e. 6=superior-dreta). Coordenada X de la ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: P. ex.

...ts, com la resolució i la taxa de bits. P.e. 'alta' Nivell del còdec Especifica el...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: P. ex.

...ts, com la resolució i la taxa de bits. P.e. '4.2' per mpeg4-part10 o 'baix' per mpe...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...tilitzar combinacions d'aquests valors, p.e. 6=superior-dreta). Subtítols de text d...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... configuració que utilitzarà el Servei (p.e. --foo=bar --no-foobar). S'ha d'especifi...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...tilitzar combinacions d'aquests valors, p.e. 6=superior-dreta). Sub font del vídeo ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...tilitzar combinacions d'aquests valors, p.e. 6=superior-dreta). Utilitza una imatge...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...tilitzar combinacions d'aquests valors, p.e. 6=superior-dreta). Mostra el text a so...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...tilitzar combinacions d'aquests valors, p.e. 6=superior-dreta). Mètode d'emplaçamen...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ista de coordenades separada per comes (p.e.: 10,10,150,10). Les imatges provinents...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...tilitzar combinacions d'aquests valors, p.e. 6=superior-dreta). Mode de visualitzac...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...licar al vídeo mentre es transcodifica (p.e.: 0.25) Fotogrames per segon del vídeo ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...'ésser un code FOURCC en forma textual, p.e. «ntsc». Connexió d'àudio per a la sort...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...òria en forma de cadena de 4 caràcters, p.e. "RV32". Sortida de la memòria de vídeo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST (19)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Pòdcast

...ista de reproducció DVB Analitzador de Podcast Importació de la llista de reproducció...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...ista de reproducció WPL Informació del podcast Enllaç del podcast Copyright del podc...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...WPL Informació del podcast Enllaç del podcast Copyright del podcast Categoria del p...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...cast Enllaç del podcast Copyright del podcast Categoria del podcast Paraules claus ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...t Copyright del podcast Categoria del podcast Paraules claus del podcast Subtítols ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...tegoria del podcast Paraules claus del podcast Subtítols del podcast Resum del podca...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...raules claus del podcast Subtítols del podcast Resum del podcast Data de publicació ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...dcast Subtítols del podcast Resum del podcast Data de publicació del podcast Autor ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...sum del podcast Data de publicació del podcast Autor del podcast Subcategoria del po...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...ta de publicació del podcast Autor del podcast Subcategoria del podcast Durada del p...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...st Autor del podcast Subcategoria del podcast Durada del podcast Tipus de podcast ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...t Subcategoria del podcast Durada del podcast Tipus de podcast Mida del podcast %s...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...l podcast Durada del podcast Tipus de podcast Mida del podcast %s bytes Shoutcast ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...del podcast Tipus de podcast Mida del podcast %s bytes Shoutcast Oients Càrrega ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...ina la subscripció Subscriviu-vos a un podcast Introduïu l'URL del podcast al qual se...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...u-vos a un podcast Introduïu l'URL del podcast al qual se subscriurà: Desubscriu del...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...al qual se subscriurà: Desubscriu del podcast Seleccioneu el podcast del qual voleu ...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

... Desubscriu del podcast Seleccioneu el podcast del qual voleu desubscriure-vos: No, g...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...al Internet Elimina la subscripció al podcast Voleu eliminar la subscripció a %1? P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (18)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 0 V

...baix soroll (LNB). Sense especificar (0V) Vertical (13V) Horitzontal (18V) Ci...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 13 V

...B). Sense especificar (0V) Vertical (13V) Horitzontal (18V) Circular a dretes ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 18 V

...icar (0V) Vertical (13V) Horitzontal (18V) Circular a dretes (13V) Circular a e...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 13 V

... Horitzontal (18V) Circular a dretes (13V) Circular a esquerres (18V) Voltatge ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 18 V

...r a dretes (13V) Circular a esquerres (18V) Voltatge LNB alt Potser necessitem u...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 22 kHz

...s, s'enviarà el to automàtic continu de 22kHz. To continu de 22kHz Un to continu de...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 22 kHz

...omàtic continu de 22kHz. To continu de 22kHz Un to continu de 22kHz es pot enviar a...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 22 kHz

... To continu de 22kHz Un to continu de 22kHz es pot enviar al cable. Aquesta opció n...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 20 dB

...t. Heu de proporcionar 10 valors entre -20dB i 20dB, separats per espais, p.e. «0 2 ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 20 dB

...de proporcionar 10 valors entre -20dB i 20dB, separats per espais, p.e. «0 2 4 2 0 -...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 8 kHz

...ssió discontinua (DTX). Banda estreta (8kHz) Banda ampla (16kHz) Banda ultra ampl...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 16 kHz

...X). Banda estreta (8kHz) Banda ampla (16kHz) Banda ultra ampla (32kHz) Descodific...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32 kHz

...Banda ampla (16kHz) Banda ultra ampla (32kHz) Descodificador d'àudio Speex Speex ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 s

...ix un retard a tots els subtítols (en 1/10s, p. ex. 100 significa 10s). Substituei...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 s

...btítols (en 1/10s, p. ex. 100 significa 10s). Substitueix els paràmetres normals d...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 100 ms

...s). Aquest valor ha d'estar per sota de 100ms. (per defecte 70ms). Mínim B (obsolet)...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 70 ms

...d'estar per sota de 100ms. (per defecte 70ms). Mínim B (obsolet) Aquest paràmetre ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 100 ms

...est valor (en mil·lisegons, ha de ser >=100ms). Per als valors alts s'han d'augmentar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (17)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ia Informació dels còdecs Missatges Vés a un punt temporal específic Preferits...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...cla de drecera per mostrar la posició. Vés molt poc enrere Aquesta opció us perme...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...de drecera per saltar molt poc enrere. Vés un poc enrere Aquesta opció us permet ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...a de drecera per saltar un poc enrere. Vés una mica més enrere Aquesta opció us p...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... drecera per saltar un poc més enrere. Vés molt enrere Aquesta opció us permet se...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...cla de drecera per saltar molt enrere. Vés molt poc endavant Aquesta opció us per...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... drecera per saltar molt poc endavant. Vés un poc endavant Aquesta opció us perme...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...de drecera per saltar un poc endavant. Vés un poc més endavant Aquesta opció us p...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...recera per saltar un poc més endavant. Vés molt endavant Aquesta opció us permet ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ement seleccionat en els menús de DVD. Vés al menú del DVD Aquesta opció us perme...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves

... llista | goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex | repeat [on|of...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...cció per títol g Vés fins a l'element que s'està reproduint ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...rment si hi ha actualitzacions del VLC Vés al punt temporal Vés Vés al punt temp...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...tzacions del VLC Vés al punt temporal Vés Vés al punt temporal Quant a Torna a...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ons del VLC Vés al punt temporal Vés Vés al punt temporal Quant a Torna a veri...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... Més ràpid Velocitat normal Més lent Vés endavant Vés enrere Ctrl+T Obre la x...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...locitat normal Més lent Vés endavant Vés enrere Ctrl+T Obre la xarxa... Aband...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (17)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació

...la durada del programa. -opció Un únic tipus de lletra d'una --opció global. :opció Una opció...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...es FPS Codificació del subtítol Mida del tipus de lletra Alineació del subtítol Propietats del...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...tra Alineació del subtítol Propietats del tipus de lletra Fitxer dels subtítols Obre un fitxer ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...cte Paràmetres de visualització Color del tipus de lletra Tipus de lletra Idiomes dels subtítol...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...sualització Color del tipus de lletra Tipus de lletra Idiomes dels subtítols Idioma preferi...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...da de flux Superposicions / Subtítols Tipus de lletra monoespai Família del tipus de lletra ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...ols Tipus de lletra monoespai Família del tipus de lletra que voleu utilitzar per al tipus de lle...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: a la lletra; a la família; a la lletra tipogràfica; a la família tipogràfica
Més informació

...tipus de lletra que voleu utilitzar per al tipus de lletra Fitxer del tipus de lletra que voleu u...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...tilitzar per al tipus de lletra Fitxer del tipus de lletra que voleu utilitzar per al tipus de lle...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: a la lletra; a la família; a la lletra tipogràfica; a la família tipogràfica
Més informació

...tipus de lletra que voleu utilitzar per al tipus de lletra Mida del tipus de lletra en píxels Mi...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

... utilitzar per al tipus de lletra Mida del tipus de lletra en píxels Mida per defecte de la lletr...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...+ verd), blanc = #FFFFFF Mida relativa del tipus de lletra Mida per defecte de la lletra que es r...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...sió automàtica de cadena Renderitzador del tipus de lletra simulat Filtratge de vídeo mitjançant ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...p al directori predefinit del projectM Tipus de lletra pel títol El tipus de lletra que s'uti...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: La lletra; La família; La lletra tipogràfica; La família tipogràfica
Més informació

...el projectM Tipus de lletra pel títol El tipus de lletra que s'utilitza als títols Tipus de lle...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...us de lletra que s'utilitza als títols Tipus de lletra pel menú El tipus de lletra que s'util...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: La lletra; La família; La lletra tipogràfica; La família tipogràfica
Més informació

...a als títols Tipus de lletra pel menú El tipus de lletra que s'utilitza als menús Amplada de la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (16)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la BD; les BD

...cessita una biblioteca per descodificar el BD+ i el vostre sistema no la té. La bibl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

.... canvia a imatge en blanc i negre quan la senyal és dèbil. Efecte de color Selecciona ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...troacció Senyal alterada (wet) Nivell de la senyal retardada Senyal original (dry) Nivel...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...etardada Senyal original (dry) Nivell de la senyal d'entrada RMS/pic Temps d'atac Temps...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...senyal comú als dos canals) i retardant la senyal de l'esquerra respecte a la dreta i vic...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...efecte estèreo. Temps en ms del retard de la senyal esquerra respecte a la dreta i vicevers...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al senyal; als senyals

... dreta i viceversa. Quantitat de guany a la senyal esquerra retardada respecte a la dreta ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...mono. Si el valor és 1 cancel·larà tota la senyal comuna als dos canals. Senyal original...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...ls dos canals. Senyal original Nivell de la senyal d'entrada del canal original. Potencia...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest paràmetre; Aquests paràmetres

...re de quantificació per a fotogrames-I. Aquest paràmetres sobreescriu qualsevol qp definit global...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest paràmetre; Aquests paràmetres

...re de quantificació per a fotogrames-P. Aquest paràmetres sobreescriu qualsevol qp definit global...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest paràmetre; Aquests paràmetres

...re de quantificació per a fotogrames-B. Aquest paràmetres sobreescriu qualsevol qp definit global...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels àlbums; de l'àlbum

...com poden ser les lletres, les portades del àlbums... - mode mínim amb controls limitats ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels elements; de l'element

...iginal dels elements del mosaic. Ordre del elements Òfsets ordenats Aquesta opció us perm...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta alfa; aquestes alfes

...tge barrejada La imatge es barreja amb aquest alfa Imatge sobre la qual es barrejarà Ima...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la Vista; de les Vistes

...XP. Incompatible amb la interfície Aero del Vista. Sortida de vídeo DirectX (DirectDraw)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PQ (16)


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...im de macroblocs per fragment Defineix PQ Selecciona el quantificador que s'ha d...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...litat d'1 passada. Interval de 0 a 51. PQ mínim Paràmetre mínim del quantificad...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...or. L'interval més útil és de 15 a 35. PQ màxim Paràmetre màxim del quantificad...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...Paràmetre màxim del quantificador. Pas PQ màxim Pas PQ màxim entre fotogrames. ...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

... del quantificador. Pas PQ màxim Pas PQ màxim entre fotogrames. Tolerància mit...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...- 0,5: AQ dèbil - 1,5: AQ fort Factor PQ entre I i P Factor PQ entre I i P. Int...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

... AQ fort Factor PQ entre I i P Factor PQ entre I i P. Interval de 1,0 a 2,0. Fa...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...e I i P. Interval de 1,0 a 2,0. Factor PQ entre P i B Factor PQ entre P i B. Int...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...0 a 2,0. Factor PQ entre P i B Factor PQ entre P i B. Interval de 1,0 a 2,0. Di...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...i B. Interval de 1,0 a 2,0. Diferència PQ entre crominància i luminància Diferèn...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...re crominància i luminància Diferència PQ entre crominància i luminància. Contro...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...'estadístiques Compressió de la corba PQ Compressió de la corba PQ. Interval de...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

... de la corba PQ Compressió de la corba PQ. Interval de 0,0 (CBR) a 1,0 (QCP). Re...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...1,0 (QCP). Redueix les fluctuacions al PQ Redueix les fluctuacions al PQ abans d...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...ions al PQ Redueix les fluctuacions al PQ abans de la compressió de corba. Tempor...


Missatge: ¿Volíeu dir «PERQUÈ»?
Suggeriments: PERQUÈ

...mplexitat. Redueix les fluctuacions al PQ després de la compressió de corba. Temp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (15)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: quantificació. I; quantificació, i; quantificació i

...ermèdia del control de taxa. Factor de quantificació I Aquesta opció us permet especificar el...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...cificar el factor de quantificació dels fotogrames I, comparats amb els fotogrames P (per ex...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...riors o posteriors. Seqüència de només fotogrames I Les imatges inter només es refereixen ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...ntre els fotogrames IDR. A l'H.264, els fotogrames I no limiten necessàriament un GOP tancat...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

... fotograma de referència). Per tant els fotogrames I no es troben necessàriament. Els fotogr...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...terval, encara es poden codificar com a fotogrames I, però no es pot iniciar un GOP nou. Ut...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...es per segon, nivell Agressivitat dels fotogrames I addicionals Detecció de tall d'escena....


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...ssivitat amb la qual s'introdueixen els fotogrames I addicionals. Amb valors petits de tall ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotograma. I; fotograma, i; fotograma i

...escena, el còdec sovint ha de forçar un fotograma I quan s'excedeix l'interval clau. Uns va...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...ama I. Els valors elevats utilitzen més fotogrames I dels necessaris, per tant es malgasten ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...detecció de tall d'escena, per tant els fotogrames I s'insereixen només cada dos fotogrames ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...nfiguració del VLM... conf VLM (*.VLM);; Tots (*) Obre la configuració del VLM... D...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

...a de l'algoritme de formació perquè els fotogrames I són normalment els fotogrames més grans...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotograma. I; fotograma, i; fotograma i

...ext variable entri en acció. Espera el fotograma I abans de commutar el text variable Si ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i

... retard, depenent de la freqüència dels fotogrames I en els fluxos. Pont Sortida de flux p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (13)


Missatge: Reviseu la concordança de «disponibles» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: disponible

...ntificadors de servei (SID) de programa disponibles següents. Intercanvia l'identificador ...


Missatge: Reviseu la concordança de «disponibles» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: disponible

...ntificadors de servei (SID) de programa disponibles anteriors. Intercanvia la relació d'as...


Missatge: Reviseu la concordança de «vàlids» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: vàlid; vàlida

... un nom d'inici de sessió i contrasenya vàlids. Ha fallat la connexió RTSP S'ha dene...


Missatge: Reviseu la concordança de «alterada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: alterat

...ó Guany al bucle de retroacció Senyal alterada (wet) Nivell de la senyal retardada S...


Missatge: Reviseu la concordança de «lluminosos» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: lluminós

... el quantificador per a macroblocs molt lluminosos (per defecte: 0.0). Màscara de foscor ...


Missatge: Reviseu la concordança de «foscos» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: fosc

... el quantificador per a macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0). Màscara de movimen...


Missatge: Reviseu la concordança de «màxim» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: màxima

...tza només si el rcmethod és «qp». Taxa màxim de bits Precisió del RateControl Tole...


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: objectiva

... 730 kpbs. Només s'arriba a la precisió objectiu després d'un cert període de convergènc...


Missatge: Reviseu la concordança de «simulat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: simulats

... percentatge, no en el temps. Elements simulat Llegeix i descarta elements EBML desco...


Missatge: Reviseu la concordança de «aleatori» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: aleatoris

...eatori» i «Repeteix» Mostra els botons aleatori i repeteix a la finestra principal. Mo...


Missatge: Reviseu la concordança de «mosaic» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: mosaica

...lla blava. Transparència de la imatge mosaic. Coordenada X de la cantonada superior...


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: objectiva; objectius

.... Taxa de bits del vídeo Taxa de bits objectiu de flux de vídeo transcodificat. Escal...


Missatge: Reviseu la concordança de «cascada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: cascat

... OpenCV Exemple OpenCV Nom del fitxer cascada Haar Nom del fitxer XML que conté la d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (13)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el

...mbre del port SFTP que s'ha d'utilitzar al servidor Entrada SFTP Autenticació SF...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el

...downmix d'estèreo a mono que s'utilitza al mesclador de canals per als auriculars....


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el

...Factor de qualitat que s'ha d'utilitzar al mode de qualitat constant Llindar de s...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: els

...fectes de transparència que s'utilitzen als subtítols de DVD. Descodificador de su...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...metre controla si el Trellis s'utilitza a l'optimització psicovisual, per defecte...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...ió de les estadístiques PSNR. No afecta a la qualitat de codificació real. Càlcu...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...ió de les estadístiques SSIM. No afecta a la qualitat de codificació real. Mode ...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...n de forma immediata. Això no afectarà a la biblioteca multimèdia. Esteu segur q...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el

...deo Els filtres de vídeo s'utilitzaran al flux de vídeo. Imatge de la crominànci...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

... fils Nombre de fils que s'utilitzaran a la transcodificació. Prioritat alta E...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: els

... gestió dels colors que voleu utilitzar als fotogrames de sortida que topin amb els...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: els

...ítol El tipus de lletra que s'utilitza als títols Tipus de lletra pel menú El ti...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: els

...menú El tipus de lletra que s'utilitza als menús Amplada de la finestra de vídeo,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (12)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «[».
Suggeriments: []

...er multimèdia pla http://servidor[:port]/fitxer HTTP URL ftp://servidor[:port]/...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «[».
Suggeriments: []

...t]/fitxer HTTP URL ftp://servidor[:port]/fitxer FTP URL mms://servidor[:port]/f...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...dos punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:) Unitat (o fitxer) VCD que s'ha...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...dos punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:) Unitat (o fitxer) CD d'àudio q...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...dos punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:) Dispositiu de DVD que s'ha d'u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «[».
Suggeriments: []

...tzar el proxy de l'HTTP és http://[user@]elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...complet per al fitxer índex. Utilitzeu #'s per representar el nombre del segment....


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... guany Defineix l'etapa de guany en dB (0 ... 24). Compressor Compressor del m...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... global Defineix el guany global en dB (-20 ... 20). Equalitzador de 10 bandes ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...xer on s'escriuran les mostres d'àudio. ("-" per stdout Sortida d'àudio en un fi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...Proveu-ho si els subtítols no apareixen (-1 = detecció automàtica des de TS. 0 = ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...ció de la interfície Lua. El format és: '[""] = { = , ...}, ...'. Una contrasen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO (11)


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...os. Habilita la transmissió per a tots els ES (fluxos bàsics) Aquesta opció us perme...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

... Desmultiplexor FLAC Identificador de l'ES (flux bàsic) Descodifica Descodifica ...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...pe[,...]). Defineix l'identificador de l'ES (flux bàsic) a PID Defineix l'identifi...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...x «Establir el PID a l'identificador de l'ES (flux bàsic)». Multiplexatge PMT (requ...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...x «Establir el PID a l'identificador de l'ES (flux bàsic)». Descriptors SDT (requer...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...) Defineix el PID a l'identificador de l'ES (flux bàsic) Defineix el PID a l'iden...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

... Defineix el PID a l'identificador de l'ES (flux bàsic) entrant. S'ha d'utilitzar ...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...ador enter per al flux bàsic Retard de l'ES (flux bàsic) (ms) Especifica el retard...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...Servidor VoD RTSP Nou identificador de l'ES (flux bàsic) Especifiqueu un nou ident...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...ntificador Defineix l'identificador de l'ES (flux bàsic) Canvia l'identificador de...


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...or del flux bàsic Defineix l'idioma de l'ES (flux bàsic) Defineix l'idioma Canvia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (10)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...l nombre estàndard del port HTTP és 80. Tot i així, els sistemes operatius normalment rest...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...nombre estàndard del port HTTPS és 443. Tot i així, els sistemes operatius normalment rest...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

... nombre estàndard del port RTSP és 554. Tot i així, els sistemes operatius normalment rest...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

... especialment en la recepció de fluxos. Tot i així, també pot bloquejar la vostra màquina ...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...tar el mòdul Shoutcast amb fluxos Oggs. Tot i així, també és possible transmetre MP3 per p...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...rs libavcodec can do error resilience. Tot i així, amb un codificador amb errors (com el ...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...EG per calcular la posició i la durada. Tot i així, a vegades no es pot utilitzar. Inhabil...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

... de flux en xarxa SAP es troba activat. Tot i així, no s'ha proveït cap nom de canal. No ...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...rolarà el seu volum amb l'Apple Remote. Tot i així, podeu utilitzar el control global del ...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

.... VoD RTSP Heu provat d'accedir a %s. Tot i així, el certificat de seguretat que ha pres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (10)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat FTP; Entrats FTP

...mpte que s'utilitza per a la connexió. Entrada FTP Sortida de càrrega FTP S'ha produït u...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat HTTP; Entrats HTTP

...ment en cas que es desconnecti de cop. Entrada HTTP HTTP(S) Autenticació HTTP Introduïu ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat jack; Entrats jacks

...ida disponibles. Entrada d'àudio JACK Entrada JACK Enllaç # Aquesta opció us permet defi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit HAL; Sortits (HAL)

...t de mostra Darrer dispositiu d'àudio Sortida HAL AudioUnit Dispositiu de sortida de so ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: obert estàndard; oberts estàndards

...s GOP tancats normal: utilitza els GOP oberts estàndard bluray: utilitza els GOP compatibles am...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit URI; Sortits URI

...utilitza per al vídeo. URL de sortida Sortida URI que s'utilitza per defecte. URL per a ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit URI; Sortits URI

...defecte. URL per a la sortida d'àudio Sortida URI que s'utilitza per a l'àudio. URL per ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit URI; Sortits URI

...'àudio. URL per a la sortida de vídeo Sortida URI que s'utilitza per al vídeo. Sortida d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit mètode; Sortits mètodes

...eproducció Sortida Còdec de subtítol Sortida mètode Multiplexor FPS del vídeo Opcions M...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit fitxer; Sortits fitxers

...MUX Escala del vídeo Port de sortida Sortida Fitxer Element d'entrada Error: Estil de la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (10)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: ÉS
Més informació

...definir l'identificador del flux bàsic (ES) del vídeo. Aquesta opció us permet fo...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...odificar parcialment o ometre fotograma(es) quan no hi ha temps suficient. És útil...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: ÉS
Més informació

...o MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Àudio ES (flux bàsic) Vídeo MPEG-4 Fotogrames ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...c. És útil per '#duplicate{..., select="es="}'. Clau CSA Defineix la clau d'encr...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... Multiplexatge PMT (requereix --sout-ts-es-id-pid) Defineix els pid a afegir per ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

.... Descriptors SDT (requereix --sout-ts-es-id-pid) Defineix el PID a l'identifica...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...sic) entrant. S'ha d'utilitzar amb --ts-es-id-pid, i permet que els fluxos d'entra...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

... a la sortida. Si és vertader, el flux és renderitza normalment, la resta renderi...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: ÉS
Més informació

...tion Extensió OpenGl Extensió OpenGL ES 2 Extensió a través de la qual s'utili...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: ÉS
Més informació

...Open Graphics Library (OpenGL). OpenGL ES 2 Sortida de vídeo Open GL per a Embed...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (9)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...es reprodueixi un nou flux. Esperem que es solucioni aviat. Kate Descodificador ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...Els blocs de compensació de moviment no es superposen parcial - Els blocs de comp...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... - Els blocs de compensació de moviment es superposen parcialment total - Els blo...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... - Els blocs de compensació de moviment es superposen completament Precisió del v...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...id o el camí a un fitxer de l'equip, es selecciona automàticament. Connectors ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...finestra amb aparença si n'hi ha Quan es selecciona l'opció «no», es suposa que ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...i ha Quan es selecciona l'opció «no», es suposa que aquest paràmetre permet a le...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...esta marca guia a l'empaquetador perquè es sincronitzi amb el primer fotograma int...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...i s'estableix un cos de lletra absolut, es substitueix el cos relatiu. Opacitat d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (8)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

..., llegiu el fitxer Introduction to VLC media player.Trobareu informació sobre com ut...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

...r al fitxer "How to play files with VLC media player".Per obtenir informació sobre co...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...bandonament complet. Entrada Microsoft Media Server (MMS) Entrada MPT MTP S'ha pr...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...e la implementació del programari Intel Media SDK dels còdecs si no està present al s...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...mes visuals Metadesmultiplexor Windows Media NSC Desmultiplexor NullSoft Desmultip...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

...ia VLC Crèdits Llicència Autors VLC media player i VideoLAN són marques registrad...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...x Mescla Volum al 100% Obre la font Media Resource Locator (MRL) Obre Paràmetre...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...del contingut en temps real del Windows Media Player. Establiu la taxa de bits d'àud...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (8)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...no estigui) codificat amb Dolby Surround però falli quan es detecti com a tal. Fins i...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ció redueix: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera reproducció....


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...0), tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el nombre de canals aq...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...cient. És útil amb potència de CPU baixa però pot produir imatges distorsionades. Pe...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... per a la predicció. És efectiu en Anime però sembla provocar poca diferència a les i...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...per a cada camp). És la millor simulació però requereix més CPU i ample de banda de l...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... més alts necessiten més potència de CPU però milloren la qualitat de les imatges. Am...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...és alta millora la qualitat de la imatge però consumeix més recursos de la CPU). Vel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (7)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...e visualització (analitzador espectral, etc). Mode de guany de reproducció Selecc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: EXT.

...et la memòria cau Afegeix la directiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO a la llista de reprodu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: DV.

...1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i altres còdecs. Descodificador...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ica cap paràmetre de lletra (nom, mida, etc). Si es deixa en blanc, el Tiger triarà...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: EXT.

...tin-10) Xinès Simplificat (ISO-2022-CN-EXT) Xinès Simplificat Unix (EUC-CN) Japo...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

.... +----[ Ordres del control remot ] | add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a l...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: DV.

... pot conservar la taxa. Desmultiplexor DV (Vídeo Digital) Aquests són els fotogr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (7)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

... especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o x. Relació d'aspecte de la imatge n...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...l'idioma del teletext (page=idioma/tipus, ...). Entrada SDI Desmultiplexor SDI Dia...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...n pmt addicional (pmtoid=pid:streamtype[,...]). Defineix l'identificador de l'ES (f...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...erfície Lua. El format és: '[""] = { = , ...}, ...'. Una contrasenya única restring...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...e Lua. El format és: '[""] = { = , ...}, ...'. Una contrasenya única restringeix l'...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...;; ...

...utilitzar. El format és [,[,]][;[,[,]]][;...]. Si només voleu tenir una sola imatge,...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...= dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, ...) Fitxer de text Fitxer des del qual e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files

...:opcions múltiples. Sintaxi de l'URL: file:///camí/Fitxer multimèdia pla http://s...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files

...fica (s'ignora si s'especifica el --shm-file). Fitxer de la memòria intermèdia gràf...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...nux VCD Entrada VCD [vcd:][device][#[title][,[chapter]]] Assistència per als enre...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: MIMI; MIMO; MIMA; MIMEN; MIMEM; MIMES; MIMEU; MIMÀ; MIMÉS; MIMÍ

...ecessitareu per accedir al flux. MIME MIME retornat pel servidor (es detecta autom...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...t actual de la llista de reproducció | title [X] . . . . defineix/rep el títol de l'...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: consoli; consolo; consola; consulta; consolat; consolar; consuma; consolen; aconsola; consolda

...d'aquesta font. Per defecte és stdin ("*console"), però també es pot vincular a un sock...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (6)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...ina NTSC M Japó NTSC M Corea del Sud Mono Llengua primària Llengua secundària o...


Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació

...ia Llengua secundària o programa Dual mono V4L Entrada Video4Linux Entrada de v...


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació

...na amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1. Dimensió característica Distàn...


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació

...cciona un algoritme downmix d'estèreo a mono que s'utilitza al mesclador de canals p...


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació

...re millora l'efecte estèreo en suprimir mono (senyal comú als dos canals) i retardan...


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació

...ase invertida. Això ajuda a suprimir el mono. Si el valor és 1 cancel·larà tota la s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

...c tipus de lletra d'una --opció global.  :opció Una opció que només s'aplica al fl...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:

...ns globals també es poden utilitzar com a :opcions específiques de l'MRL. Es poden...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb:

...Es poden especificar =parells de valors amb :opcions múltiples. Sintaxi de l'URL: f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: triar:

...nadiua de vídeo Teniu dues opcions per triar : - La interfície tornarà a la mida nadi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

... Cerca un element  ; Cerca l'element se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (5)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: fluxos

...a de subtítol Proporciona el nombre de flux de la pista de subtítol que voleu utili...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: ports

...estringeixen l'assignació de nombres de port inferiors a 1025. Port del servidor HT...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: ports

...estringeixen l'assignació de nombres de port inferiors a 1025. Port del servidor RT...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: ports

...estringeixen l'assignació de nombres de port inferiors a 1025. Certificat del servi...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: ports

...r VNC o adreça IP. Port VNC Nombre de port VNC. Contrasenya VNC Contrasenya VNC....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BAIXAR_ABAIXAR (5)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixa» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: Abaixa
Més informació

...era per augmentar el volum de l'àudio. Baixa el volum Aquesta opció us permet selec...


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixa» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: Abaixa
Més informació

...sa Imprimeix Space Tabulació Amunt Baixa el volum Àudio Silencia Puja el volum...


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixa» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: Abaixa
Més informació

...as endavant Pas enrere Puja el volum Baixa el volum Dispositiu d'àudio Meitat de...


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixa» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: abaixa
Més informació

...a -/+ 1%% a, z Puja/baixa el volum m Silen...


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixar» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: abaixar
Més informació

... els botons per silenciar o per pujar o baixar el volum del vostre teclat sempre canvi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_METAL (5)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Metall

...ry Disco Funk Grunge Hip-Hop Jazz Metal New Age Oldies Altres RB Rap Indu...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Metall

... RB Rap Industrial Alternatiu Death Metal Pranks Banda sonora Euro-Techno Amb...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Metall

...unk Beat Christian Gangsta Rap Heavy Metal Black Metal v Contemporary Christian...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Metall

...ristian Gangsta Rap Heavy Metal Black Metal v Contemporary Christian Christian R...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Metall

...Christian Rock Merengue Salsa Thrash Metal Anime JPop v El nom d'usuari del vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (4)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: opció

...ixi en primer lloc. Opcions-estils: --opció Opció global que especifica la durada del pro...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: A

...Pren una captura Fes un bucle del punt A al punt B de forma contínua. Fotograma p...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: A

...a la reproducció Fes un bucle del punt A al punt B Fes clic per definir el punt A...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: A

... definir el punt B Atura el bucle de l'A a la B Relació d'aspecte Noms de fitxer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (4)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més alt’, «pujar» és intransitiu (ex. La marea ha pujat). Com a verb transitiu, cal usar «apuja» (ex. El govern apuja els imposts).
Suggeriments: Apuja
Més informació

...per passar al següent capítol del DVD. Puja el volum Aquesta opció us permet selec...


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més alt’, «pujar» és intransitiu (ex. La marea ha pujat). Com a verb transitiu, cal usar «apuja» (ex. El govern apuja els imposts).
Suggeriments: Apuja
Més informació

... Amunt Baixa el volum Àudio Silencia Puja el volum Amplia Redueix Ctrl+ Alt+ ...


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més alt’, «pujar» és intransitiu (ex. La marea ha pujat). Com a verb transitiu, cal usar «apuja» (ex. El govern apuja els imposts).
Suggeriments: Apuja
Més informació

... reproducció Pas endavant Pas enrere Puja el volum Baixa el volum Dispositiu d'...


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més alt’, «pujar» és intransitiu (ex. La marea ha pujat). Com a verb transitiu, cal usar «apujar» (ex. El govern apuja els imposts).
Suggeriments: apujar
Més informació

...a opció, els botons per silenciar o per pujar o baixar el volum del vostre teclat sem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (4)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: AVIÓ

...veu els connectors i els controladors. AVIO accès AVIO libavformat sortida d'accé...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: AVIÓ

...ectors i els controladors. AVIO accès AVIO libavformat sortida d'accés AVIO libav...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: AVIÓ

...accès AVIO libavformat sortida d'accés AVIO libavformat Menús Blu-ray Utilitza el...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: específica

...ereix la informació de la taxa de bits especifica per a Shoutcast i la transmissió Ogg pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (4)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

... fer servir. Aquesta opció no fa upmix i per tant no hi ha, per exemple, conversió estère...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...é l'opció fotograma de referència). Per tant els fotogrames I no es troben necessàri...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...n més fotogrames I dels necessaris, per tant es malgasten bits. -1 inhabilita la det...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...ilita la detecció de tall d'escena, per tant els fotogrames I s'insereixen només cad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_MODE_DE (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera

... Llindar de soroll que s'ha d'utilitzar al mode del llindar de soroll constant Taxa de...


Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera

... bits de destí en kbps quan es codifica al mode de la taxa de bits constant Taxa de bi...


Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera

...de bits màxima en kbps quan es codifica al mode de la taxa de bits constant Taxa de bi...


Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera

...de bits mínima en kbps quan es codifica al mode de la taxa de bits constant Longitud d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (4)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: on; off

.... vés a l'element de l'índex | repeat [on|off] . . . . commuta la repetició dels elem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: on; off

...ts de la llista de reproducció | loop [on|off] . . . . . . . . commuta el bucle de la...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: on; off

... de la llista de reproducció | random [on|off] . . . . . . . commuta el salt aleatori...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: on; off

... reprodueix fotograma a fotograma | f [on|off] . . . . . . . . . . . . commuta la pan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR (3)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: ature; interrompo; interrompa; pare; faig pausa; faça pausa; pose en pausa

...r un servidor de fluxos de dades vlc://pause: Atura la llista de reproducció durant ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: ature; interrompo; interrompa; pare; faig pausa; faça pausa; pose en pausa

...ca en segons, per exemple «cerca 12» | pause . . . . . . . . . . . . . . . . commuta...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturarà; interromprà; pararà; farà pausa; posarà en pausa

...ntrola els reproductors externs El VLC pausarà i tornarà a iniciar els reproductors su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...zar (codi de país separat per comes, de dos o tres lletres, és possible que utilitz...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...zar (codi de país separat per comes, de dos o tres lletres, és possible que utilitz...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...ir amb DVD/BlueRay (separats per comes, dos o tres lletres pel codi de país, podeu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el MBone; la MBone
Més informació

...AP. És necessari si voleu fer anuncis a l'MBone. Interval d'anunci SAP Quan s'inhabil...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: El WMServer; La WMServer
Més informació

...PS normals. Dialecte RTSP de WMServer L'WMServer utilitza un dialecte no estàndard d'RTS...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el x264; la x264
Més informació

...1 també es permet). Especifica 0 perquè l'x264 defineixi el nivell. Perfil H.264 Es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: graus

...lit Azimut del satèl·lit en desenes de grau Elevació del satèl·lit Elevació del s...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: graus

...t Elevació del satèl·lit en desenes de grau Longitud del satèl·lit Longitud del s...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: graus

...t Longitud del satèl·lit en desenes de grau. L'oest és negatiu. Codi de la distànc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...ts deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes. Entrada DVB amb suport v4l2...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona

...ardada respecte a la dreta i viceversa. Dóna un efecte de retard de la sortida esque...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...sèpia L'aplicació de l'efecte sèpia li dóna al vídeo un to més càlid Intensitat d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1
Més informació

...tat de la imatge Qualitat de la imatge de 1 a 9 (màxima) VNC Accés del client VNC...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1,0
Més informació

... I i P Factor PQ entre I i P. Interval de 1,0 a 2,0. Factor PQ entre P i B Factor P...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1,0
Més informació

... P i B Factor PQ entre P i B. Interval de 1,0 a 2,0. Diferència PQ entre crominància...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN_NUMERALS (3)


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: n'introdueix

...emple, per arreglar «ac vlc» i «ump4», introdueix 40. De pressa Permet al descodificado...


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: en recomana

...per defecte: 0.0). L'especificació H264 recomana 7. Especifica el perfil d'àudio AAC qu...


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: N'especifica

...d'1 a 5,1 (de 10 a 51 també es permet). Especifica 0 perquè l'x264 defineixi el nivell. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_ACID (3)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Àcid

...Jazz+Funk Fusió Trance Instrumental Acid House Clip de so Gospel Soroll Roc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Àcid

...ave Showtunes Trailer Lo-Fi Tribal Acid Punk Acid Jazz Polka Retro Musical ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Àcid

...nes Trailer Lo-Fi Tribal Acid Punk Acid Jazz Polka Retro Musical Rock Roll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCASTS (3)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Pòdcasts

...Dispositius MPT Dispositiu MPT Discs Podcasts Llista dels URL dels podcasts Introdu...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcasts

... Discs Podcasts Llista dels URL dels podcasts Introdueix la llista de podcasts que s...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcasts

... dels podcasts Introdueix la llista de podcasts que s'ha de recuperar, separats per «|»...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (2)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: preprocessament
Més informació

... Els empaquetadors s'utilitzen per al «pre-processament» dels fluxos bàsics abans del multiplex...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autopermet
Més informació

...ntrari d'un fotograma pseudoprogressiu auto - permet al codificador decidir basant-se en les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (2)


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: postprocessament

...tres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-processament o pels efectes visuals (analitzador esp...


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: ultraampla

...reta (8kHz) Banda ampla (16kHz) Banda ultra ampla (32kHz) Descodificador d'àudio Speex ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ETCETERA (2)


Missatge: Aquesta expressió és redundant. Escriviu «etc.» o «…».
Suggeriments: etc.; …

...vita crear un títol de finestra, marcs, etc... al voltant del vídeo mitjançant una fin...


Missatge: Aquesta expressió és redundant. Escriviu «etc.» o «…».
Suggeriments: etc.; …

..., bytes=desplaçament de bytes opcional}{etc...}» Es prefereix l'enregistrament de flu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

...lay). Mòdul de renderització del text Normalment el VLC utilitza el Freetype per renderi...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...ió per a la memòria intermèdia gràfica. Actualment admet els valors 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...litzar el dispositiu que heu seleccionat ja que aquest tipus no és compatible. El disp...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... Aquesta configuració no es pot canviar ja que el mode pantalla completa nativa està a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (2)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent del
Més informació

...ponedor s'aplica normalment un voltatge diferent al del convertidor del bloc de baix soroll...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de 0
Més informació

... vídeo. Si es defineix amb algun número diferent a 0 aquesta opció substitueix el cos de lle...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (2)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

...ritat Mode de sonoritat (també conegut com potència de greus). Controls del contr...


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

...sió del filtre de bucle (també coneguda com desblocatge) normalment té un efecte re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els

...ge de 16 bits Fitxer on el VLC llegeix la URI clau i la ubicació del fitxer clau ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels

.... L'últim: agafa la crominància només del camps nous (lluminosos). És l'adequat p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (2)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: de ser

...lby Surround no es descodificaran abans d'ésser processats per aquest filtre. No és rec...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: de ser

... a la sortida DeckLink. Aquest valor ha d'ésser un code FOURCC en forma textual, p.e. «...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...o. Temps en ms del retard de la senyal esquerra respecte a la dreta i viceversa. Quant...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...eversa. Quantitat de guany a la senyal esquerra retardada respecte a la dreta i vicever...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.

...ecte), 2 és explícit jeràrquic AAC-LC HE-AAC HE-AAC-v2 AAC-LD AAC-ELD FDKAAC...


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.

... és explícit jeràrquic AAC-LC HE-AAC HE-AAC-v2 AAC-LD AAC-ELD FDKAAC Codifi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DISTANCIA (2)


Missatge: Si és un nom, s’escriu amb accent. Correcte si és una forma del v. ‘distanciar’.
Suggeriments: distància

...t altes mode de ponderació perceptiva distancia perceptiva distancia perceptiva per ca...


Missatge: Si és un nom, s’escriu amb accent. Correcte si és una forma del v. ‘distanciar’.
Suggeriments: distància

...ració perceptiva distancia perceptiva distancia perceptiva per calcular el pes percepti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (2)


Missatge: Si és un adjectiu, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: discontínua

...utomàticament al mode VBR. Transmissió discontinua Habilita la transmissió discontinua (D...


Missatge: Si és un adjectiu, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: discontínua

...ió discontinua Habilita la transmissió discontinua (DTX). Banda estreta (8kHz) Banda amp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...des. Per defecte 1,0 recomanable entre 0..2 - 0,5: AQ dèbil - 1,5: AQ fort Fact...


Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,

... Afegeix una entrada D, , Elimina una entrada e ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAYLIST (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Llista de reproducció

...a la cua de la llista de reproducció | playlist . . . mostra els elements actuals de la...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Llista de reproducció

...del fitxer: M3U ampliat XML Shareable Playlist Format (XSPF) Llista de reproducció HT...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (2)


Missatge: L’article no està ben escrit.
Suggeriments: la Mostra

...ostra/Amaga la caixa de metadades L           Mostra / Amaga quadre de missatges P ...


Missatge: ¿Volíeu dir «el Commuta»?
Suggeriments: el Commuta; la Commuta

... Commuta la reproducció aleatòria l                      Commuta el bucle a la llista de reproducció R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (2)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit d'; a escala d'; a ; en ; pel que fa a ; quant a
Més informació

...l d'aplicació Global Tecla de drecera a nivell d'escriptori Doble clic per canviar. Tecl...


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit local; a escala local; localment; local
Més informació

...stres elements multimèdia per al seu ús a nivell local, a la vostra xarxa privada, o a Interne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (2)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...inhabilita, es pot estalviar una mica d'ample de banda, tot i que pot provocar incompatibilita...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...llor simulació però requereix més CPU i ample de banda de la memòria. Força de l'atenuador de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REPETICIO_VERB_NOM (1)


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes

...ar una pregunta, consulteu l'apartat de preguntes freqüents, FAQ.Podeu també obtenir (o d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

...duls d'interfície addicionals i definir vàries opcions relacionades. Mòdul de la inte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... enregistrar i restaurar automàticament la propera vegada que s'utilitzi el VLC. Compensació de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)


Missatge: Els noms de lletra no s’apostrofen.
Suggeriments: de a

...ubtítols sota la pel·lícula, en comptes d'a sobre. Proveu diferents posicions. Hab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNA_VEGADA_I_UNA_ALTRA (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: una vegada i una altra; una vegada darrere l'altra

...ual element de la llista de reproducció una i altra vegada. Reprodueix i atura Atura la llista d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...drecera que voleu utilitzar per avançar ràpid la reproducció. Més lent Aquesta opci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: Està baixant

...rir "%s" per escriure-hi Cancel·la %s S'està baixant... %s/%s %.1f%% fet No s'ha pogut veri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN (1)


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Blu-ray

... començarà directament. Codi de regió Blue-ray Compatibilitat Blu-ray (libbluray) Aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es desmultiplexen

...ó Normalment només els programes útils es demultiplexen des del transponedor. Aquesta opció us ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELS_HI_ELS (1)


Missatge: Probablement cal dir «els» (complement indirecte). La forma «els hi» és col·loquial.
Suggeriments: els

... targeta DVB A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ot augmentar en cas d'imatges trencades degut a una memòria intermèdia massa petita. D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CERO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «zero» (nombre) en lloc de «cero» (variant de «cérvol»)?
Suggeriments: zero

...els de la memòria intermèdia gràfica, o cero per al fitxer XWD Amplada de la memòri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_1996 (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...pressió de transferència des de 0 (cap) fins 9 (màxim) Qualitat de la imatge Quali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (1)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: CONSENTISC; AVICIE; AMANYAGUE
Més informació

... que necessitareu per accedir al flux. MIME MIME retornat pel servidor (es detecta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...funditat de l'escombrat de mil·lisegons a per segons de reproducció Guany de la ret...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Interfície

... àudio. Sortida d'àudio de la K Audio Interface Camí al node del dispositiu OSS. Sort...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: qualitats

...litat de la codificació VBR (0=cbr, 1-5 qualitat constant vbr, 5 és millor) Habilita la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NORD_AMERICANA (1)


Missatge: Useu les majúscules adequades. La primera lletra va en majúscula només si forma part d’un nom propi.
Suggeriments: Sud-oriental; sud-oriental

...àltic (Windows-1257) Cèltic (Latin-8) Sud-Oriental Europeu (Latin-10) Xinès Simplificat (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_SENSE_GUIONETS (1)


Missatge: S’escriu sense guionet.
Suggeriments: Hong Kong

...Big5) Xinès tradicional Unix (EUC-TW) Hong-Kong suplementari (HKSCS) Vietnamita (VISCI...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: caure; causar; causa; casa; cosa; causes; caos; caça; capsa; causat

...correctament les pàgines de subtítols a cause d'un error d'interpretació històric. Pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tancada normal; tancades normals

...ar els GOP cap: només utilitza els GOP tancats normal: utilitza els GOP oberts estàndard blu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...i compatible amb Blu-ray utilitza també la opció de compatibilitat amb Blu-ray Habilita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAY (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

... actuals de la llista de reproducció | play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOOP (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Bucle; Circuit

...elements de la llista de reproducció | loop [on|off] . . . . . . . . commuta el buc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_QUIT (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: quid

... . . . sortir (a la connexió socket) | quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_VALID (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

...de l'SDP El contenidor no té un format valid per al flux de xarxa HTTP Per raons tè...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...sparència Organitza els perfils... B KB MB GB TB Mostra el bàsic Seleccion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: S_APOSTROF (1)


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'Atura

...Global] s, S, Esc Surt s                      Atura Pausa / Reprodueix ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: i; en; el; de; es

...na entrada D, , Elimina una entrada e Expulsa (si està a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...a de la interfície web.Utilitzeu --http-password o definiu una contrasenya a Preferèncie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «‘lo’ neutre».
Suggeriments: El

...et New Wave Rave Showtunes Trailer Lo-Fi Tribal Acid Punk Acid Jazz Polka...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_CAPELLA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «a cappella» (expressió musical en italià)?
Suggeriments: A cappella

... Freestyle Duet Punk Rock Drum Solo A capella Euro-House Dance Hall Goa Drum Bas...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_XIFRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...ubtes, interrompeu ara. Prioritats de xifrat del TLS Es poden seleccionar xifres, m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: ser causat

...cació de confiança. Aquest problema pot estar causat per un error de configuració o per un i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NO_OBSTANT (1)


Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això

...ria les adreces correctes per escoltar. No obstant, podeu definir una adreça específica. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...t. (Formats disponibles: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...tocol de transport que s'ha d'utilitzar per l'RTP. Es protegirà la integritat dels...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «OpenGL»?
Suggeriments: OpenGL

...OpenGL). OpenGL ES 2 Sortida de vídeo Open GL per a Embedded Systems 2 OpenGL Sorti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_EMPAPERAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaperament

... Sortida de vídeo DirectX (DirectDraw) Empaperat Sortida de vídeo GDI de Windows Forma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ALCADA_DE (1)


Missatge: Probablement cal dir «altura».
Suggeriments: altura

...ió (en %) Seleccioneu el percentatge d'alçada de la zona barrejada (en el cas d'un mu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’). O bé hi falta una negació prèviament.
Suggeriments: si no
Més informació

... l'espectròmetre: 80 si està habilitat, sinó 20. Nombre de píxels en blanc entre ba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: cal reprendre; reprenguem; voldria reprendre
Més informació

...e la Biblioteca . Per aturar el flux i reprendre els controls normals, feu clic al botó ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: mm em

... l'inici de l'element multimèdia HH'H':mm'm':ss's'.zzz Reprodueix un altre element...

----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:404(#59)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació del VLC del sistema de vídeos a la carta (VoD) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:422(#61)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Paràmetres relacionats amb el comportament de la llista de reproducció (p."
"ex. el mode reproducció) i amb els mòduls que afegeixen elements a la llista "
"de reproducció de forma automàtica (mòduls de «descobriment de serveis»)."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:505(#75)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informació multimèdia "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:666(#104)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome
to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
"a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, "
"muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
"Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult "
"the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
"p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before "
"asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
"help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to "
"help the community, to design skins, to translate the documentation, to test "
"and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, "
"you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvingut a l'ajuda del VLC</"
"h2><h3>Documentació</h3><p>Podeu trobar la documentació del VLC al web <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de VideoLAN.</p><p>Si sou un nou "
"usuari del reproductor VLC, llegiu el fitxer <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>Trobareu informació sobre com utilitzar el "
"reproductor al fitxer<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
"a>\".</p><p>Per obtenir informació sobre com desar, transcodificar, "
"convertir, multiplexar, codificar i transmetre tasques, podeu trobar "
"informació útil al fitxer <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Si teniu "
"problemes amb la terminologia, podeu consultar la <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">base de coneixement</a>.</p><p>Per entendre "
"les tecles de drecera principals podeu llegir la pàgina de <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">dreceres</a>.</p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de "
"formular una pregunta, consulteu l'apartat de preguntes freqüents, <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</"
"p><p>Podeu també obtenir (o donar) ajuda als <a href=\"http://forum.videolan."
"org\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> "
"llistes de distribució</a> o el nostre canal IRC (<a href=\"http://www."
"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> a irc.freenode.net ).</"
"p><h3>Contribució al projecte</h3><p>Podeu ajudar al projecte de VideoLAN si "
"invertiu una part del vostre temps a ajudar a la comunitat, dissenyar "
"aparences, traduir documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un "
"donatiu i donar material per ajudar-nos.Evidentment també podeu ajudar "
"<b>amb la promoció</b> del reproductor VLC.</p></body></html>"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:990(#134)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"Contingut bolcat al fitxer vlc-help.txt\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:1181(#164)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:1328(#187)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:2211(#318)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com si fos el fons "
"d'escriptori."
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:2333(#338)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
"Inhibeix el dimoni del gestor d'energia durant la reproducció de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:2974(#429)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:622
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
"Quan hi ha diversos formats de vídeo disponibles, seleccioneu el format que "
"tingui una resolució semblant (però no més gran) a la d'aquest paràmetre, en "
"nombre de línies. Utilitzeu aquesta opció si la vostra CPU no té suficient "
"potència o amplada de banda de xarxa per reproduir resolucions altes. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3308(#479)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly
"
msgstr ""
"Aquesta opció us permet determinar l'aproximació de la cerca de "
"coincidències entre els noms dels fitxers de subtítols i de la pel·lícula. "
"Les opcions són:\n"
"0 = no detectar subtítols\n"
"1 = qualsevol fitxer de subtítols\n"
"2 = qualsevol fitxer de subtítols amb el nom de la pel·lícula\n"
"3 = fitxer de subtítols igual al nom de la pel·lícula amb caràcters "
"addicionals\n"
"4 = fitxer de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3368(#487)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Unitat (o fitxer) DVD que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu els dos "
"punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3377(#488)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Unitat (o fitxer) VCD que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu els dos "
"punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3386(#489)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Unitat (o fitxer) CD d'àudio que s'ha d'utilitzar per defecte. No oblideu "
"els dos punts després de la lletra d'unitat (p.e. D:)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3410(#493)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3420(#495)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"Per defecte, el servidor escolta qualsevol adreça IP local. Especifiqueu una "
"adreça IP (p.e.::1 or 127.0.0.1) o un nom de servidor (p.e. localhost) per "
"restringir-los a una interfície de xarxa específica."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3436(#497)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:815
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or 127."
"0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"El servidor RTSP escoltarà l'adreça que s'especifiqui aquí.També defineix el "
"camí per defecte dels elements multimèdia VoD RTSP. La sintaxi és adreça/"
"camí. Per defecte, el servidor escolta qualsevol adreça IP local. "
"Especifiqueu una adreça IP (p.e.::1 or 127.0.0.1) o un nom de servidor (p."
"ex. localhost) per restringir-los a una interfície de xarxa específica."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3531(#509)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:853
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections
"
msgstr ""
"Servidor proxy del SOCKS que voleu utilitzar. Ha de ser amb la forma "
"adreça:port. S'utilitzarà per a totes les connexions TCP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3836(#555)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls del multiplexor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:3927(#568)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permet la prioritat a temps real."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:4009(#580)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet aplegar estadístiques locals diverses sobre "
"l'element multimèdia que s'està reproduint. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:4712(#689)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Aquesta opció us permet seleccionar la drecera que voleu utilitzar per anar "
"al menú del DVD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:4724(#691)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Aquesta opció us permet seleccionar la drecera que voleu utilitzar per "
"passar a l'anterior element del DVD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:4736(#693)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Aquesta opció us permet seleccionar la drecera que voleu utilitzar per "
"passar al següent element del DVD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:4760(#697)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Aquesta opció us permet seleccionar la drecera que voleu utilitzar per "
"passar al següent capítol del DVD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:4863(#713)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per sincronitzar les marques horàries preferides dels "
"subtítols i de l'àudio"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:5137(#764)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Canvia la visibilitat de les pistes de subtítols"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:5231(#782)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Boss key"
msgstr "Tecla mestra "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:5827(#895)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/misc/actions.c:105
msgid "Page Down"
msgstr "Pàgina avall"
[note] rule [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:5832(#896)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/misc/actions.c:106
msgid "Page Up"
msgstr "Pàgina amunt"
[note] rule [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:5949(#917)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per escriure-hi"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6004(#921)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\"
. Thus, it was deleted."
msgstr ""
"No s'ha pogut baixar la signatura criptogràfica del fitxer baixat \"%s\". "
"Per tant, s'ha eliminat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6019(#923)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"La signatura criptogràfica per al fitxer baixat \"%s\" no és vàlida i no es "
"pot utilitzar per verificar-la.Per tant, s'ha eliminat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6049(#927)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "El fitxer baixat \"%s\" estava malmès. Per tant, s'ha eliminat. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6117(#940)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
[note] rule [id=iso_639-Aymara] ==> El nom de llengua «Aymara» es tradueix per «aimara».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6232(#963)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongka"
[note] rule [id=iso_639-Dzongkha] ==> El nom de llengua «Dzongkha» es tradueix per «dzongkha».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6287(#974)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaèlic (escocès) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6372(#991)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
[note] rule [id=iso_639-Inupiaq] ==> El nom de llengua «Inupiaq» es tradueix per «inupiak».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6417(#1000)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
[note] rule [id=iso_639-Kikuyu] ==> El nom de llengua «Kikuyu» es tradueix per «kikuiu».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6542(#1025)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, Sud"
[note] rule [id=iso_639-Ndebele, South] ==> El nom de llengua «Ndebele, South» es tradueix per «ndebele meridional».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6547(#1026)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, Nord"
[note] rule [id=iso_639-Ndebele, North] ==> El nom de llengua «Ndebele, North» es tradueix per «ndebele septentrional».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6627(#1042)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr "Paixtú"
[note] rule [id=iso_639-Pushto] ==> El nom de llengua «Pushto» es tradueix per «paixtu».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6652(#1047)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
[note] rule [id=iso_639-Rundi] ==> El nom de llengua «Rundi» es tradueix per «kirundi».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6697(#1056)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami del nord"
[note] rule [id=iso_639-Northern Sami] ==> El nom de llengua «Northern Sami» es tradueix per «sami septentrional».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6742(#1065)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr "Sondanès"
[note] rule [id=iso_639-Sundanese] ==> El nom de llengua «Sundanese» es tradueix per «sundanès».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:6867(#1090)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
[note] rule [id=iso_639-Wolof] ==> El nom de llengua «Wolof» es tradueix per «wòlof».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7042(#1122)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/bluray.c:69
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Utilitza els menús Blu-ray. Si aquesta opció està inhabilitada, la "
"pel·lícula començarà directament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7129(#1136)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/bluray.c:759
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
"La biblioteca de descodificació BD+ del vostre sistema no funciona. Potser "
"falten claus."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7237(#1156)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/decklink.cpp:44
msgid "Input card to use"
msgstr "Targeta d'entrada que s'ha d'utilitzar "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7270(#1161)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
"Connexió d'àudio que s'ha d'utilitzar per a les captures DeckLink. Opcions "
"vàlides: incrustat, AES/EBU, analògic. Deixeu-ho en blanc per utilitzar la "
"predeterminada. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7545(#1205)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr "Aquesta opció us permet substituir el canal. Es mesura en Hz. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7822(#1248)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
"El senyal digital es pot modificar segons les diferents constel·lacions "
"(d'acord amb el sistema de lliurament). Si el desmodulador no pot detectar "
"la constel·lació automàticament, s'ha de configurar manualment. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7861(#1253)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "FEC code rate"
msgstr "Taxa de codi FEC "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7866(#1254)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
msgstr "Taxa de codi d'alta prioritat "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7871(#1255)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
msgstr "Taxa de codi de baixa prioritat "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:7937(#1268)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
msgstr "Interval de guàrdia "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:8012(#1283)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Transport stream ID"
msgstr "Identificador de flux de transport "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:8022(#1285)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
"Per seleccionar la polarització del transponedor s'aplica normalment un "
"voltatge diferent al del convertidor del bloc de baix soroll (LNB). "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:8190(#1312)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
"Codi de la distància del satèl·lit com el definit pel fabricant, p.e. codi "
"de commutació DISEqC"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:8495(#1363)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/ftp.c:538
msgid "Your account was rejected."
msgstr "S'ha rebutjat el compte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:8756(#1409)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Mida del paquet en bytes "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:9130(#1471)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
"Introdueix pulse:// per obrir la font del PulseAudio per defecte o pulse://"
"SOURCE per obrir una font específica anomenada SOURCE. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:9188(#1481)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"Els paquets RTP s'autenticaran i es desxifraran amb aquesta clau mestra "
"secreta i compartida del Secure RTP. Ha de ser una cadena de 32 caràcters "
"hexadecimals. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:9401(#1515)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr "Amplada de la regió de captura "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:9476(#1527)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
"Amplada del píxel de la regió de captura, o 0 si voleu una amplada completa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:9482(#1528)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
"Alçada del píxel de la regió de captura, o 0 si voleu una alçada completa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:9761(#1578)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
"Es força la resolució de píxel especificada (si tant l'amplada com l'alçada "
"són positives)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:9807(#1586)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgstr "Restableix els controls "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:9846(#1593)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr "Contrast de la imatge o guany de luminància. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:10134(#1646)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
msgid "Audio volume"
msgstr "Volum d'àudio "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:10320(#1682)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Mou tots els capítols. Aquest valor s'ha de definir en mil·lisegons. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:10352(#1688)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr "Línies de tall del VDR "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:10491(#1715)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access_output/file.c:384
msgid "Synchronous writing"
msgstr "Escriptura síncrona "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:10598(#1734)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
"URL complet per al fitxer índex. Utilitzeu #'s per representar el nombre del "
"segment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:10635(#1741)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr "Fitxer on el VLC llegeix la URI clau i la ubicació del fitxer clau"
[note] rule [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:10650(#1744)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Sortida del protocol HTTP Live Streaming "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:10790(#1767)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"Determina si la informació de la gràfica de barres s'ha d'enviar. 1 si la "
"informació s'ha d'enviar, 0 altrament (per defecte 1). "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11109(#1818)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
"Taxa de canvi de la profunditat de l'escombrat de mil·lisegons a per segons "
"de reproducció "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11178(#1830)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
msgid "Knee radius"
msgstr "Radi de l'angle de curvatura "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11201(#1834)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr "Compressor del marge dinàmic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11211(#1836)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Valors predefinits de l'equalitzador "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11226(#1839)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0 2\"."
msgstr ""
"No utilitzeu els valors predeterminats, excepte les bandes especificades "
"manualment. Heu de proporcionar 10 valors entre -20dB i 20dB, separats per "
"espais, p.e. «0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2»."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11291(#1849)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
msgid "Classical"
msgstr "Clàssic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11427(#1873)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies N és major que "
"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
[note] rule [id=ff-sensible] ==> «Sensible» es tradueix per «Sensat», no per «Sensible» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11575(#1900)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr "Remostrador Secret Rabbit Code (libsamplerate) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11833(#1943)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
"El dispositiu d'àudio \"%s\" no s'ha pogut utilitzar:\n"
"%s."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11878(#1951)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_output/auhal.c:1096
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"Un altre programa està utilitzant de forma exclusiva el dispositiu de "
"sortida d'àudio seleccionat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:11886(#1952)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:12031(#1976)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció si voleu que cap altre àudio interrompi el vostre "
"àudio. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:12181(#2002)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr "Bidireccional "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:12206(#2007)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs
"
msgstr ""
"Diversos descodificadors/codificadors d'àudio i vídeo lliurats per la "
"biblioteca FFmpeg. Inclou (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
"AAC, AMR, DV, MJPEG i altres còdecs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:12723(#2084)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec
"
msgstr ""
"Aquesta opció us permet especificar el perfil d'àudio AAC que s'ha "
"d'utilitzar per a la codificació del flux de bits de l'àudio. Inclou les "
"opcions següents: main, low, ssr (no admès), ltp, hev1, hev2 (per defecte: "
"low). hev1 i hev2 només són compatibles amb el còdec libavcodec libfdk-aac "
"habilitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:12840(#2102)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
"Si es marca el format de la crominància, forçarà la conversió del vídeo a "
"aquest format."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:12917(#2116)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g."
"
6=top-right)."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet forçar la posició de la subimatge al vídeo "
"(0=centre, 1=esquerra, 2=dreta, 4=superior, 8=inferior, també podeu "
"utilitzar combinacions d'aquests valors, p.e. 6=superior-dreta)."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:13461(#2204)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "Descodificador de superposició Kate "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:13591(#2228)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""
"Especifica el perfil del còdec explícitament. Si no ho feu, el còdec "
"determinarà automàticament el perfil correcte des d'altres fonts, com la "
"resolució i la taxa de bits. P.e. 'alta'"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:13607(#2230)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
"Especifica el nivell del còdec explícitament. Si no ho feu, el còdec "
"determinarà automàticament el perfil correcte des d'altres fonts, com la "
"resolució i la taxa de bits. P.e. '4.2' per mpeg4-part10 o 'baix' per mpeg2"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:13623(#2232)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""
"Nombre d'images a través del GOP actual (grup d'imatges); si el "
"GopPicSize=0, llavors la mida GOP no s'especifica. Si GopPicSize=1, llavors "
"només s'utilitzen fotogrames-I"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:13843(#2266)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr "Mode sense pèrdues "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:13887(#2274)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr "Les imatges inter només es refereixen a imatges anteriors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:14648(#2417)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japonès (Shift JIS)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:14810(#2446)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
"Sobreescriu la pàgina indicada. Proveu-ho si els subtítols no apareixen (-1 "
"= detecció automàtica des de TS. 0 = detecció automàtica des de teletext, >0 "
"= número de pàgina actual, normalment 888 o 889)."
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15026(#2482)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Mida del GOP mínima "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15228(#2508)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
"Especifica el nivell H.264 (tal com defineix l'Annex A de l'estàndard). Els "
"nivells no es forcen; l'usuari és el responsable de seleccionar un nivell "
"compatible amb la resta de les opcions de codificació. Interval d'1 a 5,1 "
"(de 10 a 51 també es permet). Especifica 0 perquè l'x264 defineixi el "
"nivell. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15288(#2515)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "Utilitza el refrescament intra periòdic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15321(#2521)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "Limita la mida de cada fragment en bytes "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15368(#2529)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Min QP"
msgstr "PQ mínim "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15378(#2531)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Max QP"
msgstr "PQ màxim "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15388(#2533)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step"
msgstr "Pas PQ màxim "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15623(#2571)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Espai de memòria intermèdia mínim entre fils "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15676(#2578)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Decideix les referències basant-se en les particions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15759(#2592)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Zona morta de la quantificació de luminància inter "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:15879(#2612)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/codec/x264.c:411
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Genera delimitadors d'unitat d'accés d'unitats NAL. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:16864(#2785)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
"| Tecla [nom de la tecla de drecera] . . . . . . simula la pulsació d'una "
"tecla de drecera "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:17070(#2822)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/demux/asf/asf.c:62
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "Desmultiplexor ASF/WMV "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:17709(#2941)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "Àudio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:18158(#3022)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr "Força l'idioma de l'àudio "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:18351(#3057)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "Títols tancats "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:18535(#3084)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Autor:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:18566(#3089)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "Habilita el compressor del marge dinàmic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:18638(#3101)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "Organitza els perfils"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:18784(#3121)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
msgid "No input"
msgstr "No hi ha cap entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:19208(#3187)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Al mode de pantalla completa, es manté la pantalla negra on no es mostra cap "
"vídeo "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:19383(#3212)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr "Permet que la interfície canviï la seva icona en diverses ocasions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:19450(#3224)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
"El VLC pausarà i tornarà a iniciar els reproductors suportats en reproducció."
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:19991(#3327)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Introduïu l'URL del podcast al qual se subscriurà: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:20159(#3357)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "Inhabilita els menús de DVD "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:20448(#3408)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
msgid "Played buffers"
msgstr "Memòries intermèdies reproduïdes "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:20641(#3442)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr "Tingueu en compte que aquests són paràmetres globals"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:20911(#3487)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21437(#3573)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Mostra / Amaga el quadre d'objectes "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21553(#3595)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Commuta la reproducció aleatòria "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21568(#3598)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr "o Ordena llista de reproducció per títol"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21601(#3604)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr "D, <retrocés>, <supr> Elimina una entrada"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21623(#3608)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/ncurses.c:928
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr "<espai> Afegeix el directori seleccionat a la llista de reproducció"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21640(#3611)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:936
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr "<puja>,<baixa> Cerca +/-5%%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21742(#3629)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Anterior / Enrere "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21747(#3630)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Next / Forward"
msgstr "Següent / Endavant "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:21884(#3656)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
"Acobla/desacobla el controlador de pantalla completa a/des de la part "
"inferior de la pantalla "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:22176(#3703)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Llençat (discontinuat) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:22411(#3747)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr "f/s"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:22802(#3819)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "Falta el nom del perfil"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:23737(#3991)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid " days"
msgstr "dies"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:23914(#4026)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:24396(#4115)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Carrega les extensions a l'inici "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:24401(#4116)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Inicia amb la vista mínima (sense menús) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:24425(#4120)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
"Si s'activa aquesta opció, els botons per silenciar o per pujar o baixar el "
"volum del vostre teclat sempre canviaran el volum del vostre sistema. Si es "
"desactiva aquesta opció, els botons de volum canviaran el volum del VLC quan "
"estigui seleccionat i canviaran el volum del sistema quan el VLC no estigui "
"seleccionat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:24544(#4140)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "Mostra el vídeo en una finestra amb aparença si n'hi ha "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:24873(#4200)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/logger/console.c:114
msgid "Be quiet"
msgstr "Mode silenciós "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:25351(#4290)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr "Ètnic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:25356(#4291)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
msgid "Gothic"
msgstr "Gòtic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:25401(#4300)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr "De culte "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:25989(#4412)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/misc/gnutls.c:759
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
"Es poden seleccionar xifres, mètodes d'intercanvi de claus, funcions resum i "
"mètodes de compressió. Consulteu la documentació GNU TLS per a una sintaxi "
"detallada. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:26228(#4455)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes
"
msgstr ""
"No intenteu endevinar la taxa de bits ASF. Aquesta opció us permet controlar "
"la memòria cau del contingut en temps real del Windows Media Player. "
"Establiu la taxa de bits d'àudio + vídeo en bytes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:26366(#4478)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Assigna un PID fix al PMT."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:26381(#4481)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr "Identificador NET"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:26386(#4482)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Assigna un identificador de xarxa fix (per la taula SDT)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:26511(#4499)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Aquest paràmetre està obsolet i no es pot tornar a utilitzar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:26962(#4576)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
msgid "Screen capture"
msgstr "Captura de pantalla "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:27035(#4588)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "Sub font del vídeo de la gràfica de barres d'àudio "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:27179(#4612)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr "Fitxer des del qual es llegirà el text marcat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:27370(#4643)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
"Mètode d'emplaçament del mosaic. auto: tria automàticament el nombre de "
"files i columnes més adequat. fixat: utilitza el nombre de files i columnes "
"definit per l'usuari. òfsets: utilitza els òfsets per a cada imatge definits "
"per l'usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:27759(#4706)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr "Interval entre les dues desaparicions "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:27822(#4715)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/spu/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr "Retard dels subtítols "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:28053(#4755)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
"Especifica el retard (en ms) per al flux bàsic. Positiu significa retard i "
"negatiu significa avanç. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:28251(#4793)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Força l'ús d'una crominància específica. Utilitzeu YUVA si voleu utilitzar "
"el filtre de vídeo màscara alfa o pantalla blava. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:28297(#4801)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr "Enregistra la sortida de flux "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:28454(#4824)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Valor de memòria cau per defecte per als fluxos RTP de sortida. Aquest valor "
"s'ha de definir en mil·lisegons. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:28484(#4828)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr "LATM MP4A "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:29177(#4948)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr "Processament d'imatges OpenMAX DL "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:29328(#4978)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr "Valor de suavització "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:29550(#5018)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
"Tolerància del mesclador de la pantalla blava a les variacions de color per "
"al pla U. Un valor entre 10 i 20 sembla adequat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:29725(#5047)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "Escapça un píxel de la part dreta "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:30200(#5132)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "Divideix el vídeo en dues parts iguals, com en un mirall "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:30398(#5169)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Filtre de vídeo psicodèlic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:30418(#5173)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
"Seleccioneu la variació de mode de joc des de trencaclosques jigsaw a "
"trencaclosques corredís"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:30450(#5179)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr "Mostra la mida de la previsualització petita (percentatge de la font)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:30695(#5223)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr "L'aplicació de l'efecte sèpia li dóna al vídeo un to més càlid "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:30846(#5252)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"Mode de sortida desitjat per a la sortida DeckLink. Aquest valor ha d'ésser "
"un code FOURCC en forma textual, p.e. «ntsc»."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:31045(#5285)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Sortida de vídeo K Video Acceleration "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:31234(#5316)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface
"
msgstr ""
"Sortida de vídeo recomanada per a Windows XP. Incompatible amb la interfície "
"Aero del Vista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:31488(#5360)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet utilitzar mòduls de sortida de vídeo per als clons. "
"Utilitzeu una llista de mòduls separats per comes. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:31554(#5371)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Seleccioneu el percentatge de longitud de la zona barrejada "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:31973(#5444)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr "Efecte libprojectM "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:32165(#5481)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr "#separeu les ordres amb una línia nova o amb un punt i coma."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:32197(#5487)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr "FPS del vídeo "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:32477(#5536)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
msgid " ms"
msgstr "ms"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:32614(#5563)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
"Aquesta llista i aquests botons us permeten seleccionar els fitxers locals. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:32720(#5584)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid " fps"
msgstr "fps"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:32735(#5587)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid " kb/s"
msgstr "kb/s"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:32831(#5605)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:32946(#5628)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Fitxer AVI malmès o incomplet "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlc/vlc-ca.po-translated-only.po:33023(#5643)
# Source: /vlc-ca.po from project 'VLC'
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "Inicia amb el mode de vista mínima "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 194 problems.

Fitxer analitzat: vlc/vlmc/vlmc-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: comenár, constrasenya, importantssimplement, treballandt, versiópre, vlmc, vídel,

Primera lletra majúscula: Metatags, Premfinalitzar, Youtube,

En anglès: FPS, HDTV, VGA, fps,

Lletra solta: p,

Tot majúscules: AAC, EDTV, NTSC, QVGA, SDTV, SVGA, VLMC, XVGA,

Amb dígit: 1080i, 480i, 576i,

Amb símbol: Descripciódel'error,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU12
NOMS_OPERACIONS_DESAT3
MOTS_NO_SEPARATS1
TOT_I_AIXI1
PREPOSICIONS_MINUSCULA1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENTS1
PUBLIC1
CONCORDANCES_DET_NOM1
VERBS_MOVIMENT1
K_MINUSCULA1
MONO1
NOMS_OPERACIONS_COPIAT1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
Total:28

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...er voluntaris que estan treballandt dur per donar-te la millor experiència amb l'edició d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...lització Nou Projecte Obre l'auxiliar per crear un projecte nou Pantalla completa Cap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

... Mode de selecció Feu servir el ratolí per manipular trossos de la línia temporal Mode de t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tallar

...l Mode de tall Feu servir les tisores per tallar trossos de la línia temporal Allunya ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar

...propa Renderitzador VLMC No hi ha res per renderitzar. Recuperació de la fallada VLMC no ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...nt nosaltres tenim suficient informació per carregar aquest projecte.⏎ Premfinalitzar per ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...rregar aquest projecte.⏎ Premfinalitzar per tancar aquest auxiliar i comenár a editar els ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...ídeos! Auxiliar del projecte Preparat per carregar aquest projecte Seleccioneu un camí D...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...carpeta temporal és utilitzada pel VLMC per processar els vídeos. Contrasenya del VLMC de de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... apropiada i llavors fes clic o següent per continuar. Aquesta ajuda no és probable que us s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desfer

...ho tornis a preguntar No No hi ha res per desfer Pàgina de l'auxiliar En aquesta pàgin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... la llista. Llavors, fes clic a següent per continuar... Elimina Selecciona un fitxer de pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (3)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...r aquest projecte Seleccioneu un camí Desat automàtic Quan aquesta opció és activa...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...e a l'interval especificat Interval de desat automàtic Aquest és l'interval que VLM...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

... l'interval que VLMC esperarà entre dos desats automàtics Previsualitza el fitxer mul...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multiplataforma

...ideoLAN Movie Creator) és un programari multi-plataforma per a l'edició no-lineal de vídeo basat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: així i tot; tot i això

...errors del VLMC S'ha produït un error, tot i així s'han desat les dades del projecte. Qua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPOSICIONS_MINUSCULA (1)


Missatge: En els títols escrits amb majúscules, les preposicions s’escriuen amb minúscula.
Suggeriments: per

...s FPS del vídeo de sortida Fotogrames Per Segon utilitzats quan s'estigui previsu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...fotograma anterior Reprodueix / Pausa Vés al següent fotograma Col·loca el marca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: sobreescriure'l

... El fitxer de sortida ja existeix, vols sobrescriure'l? Configuració d'exportar Fitxer de so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENTS (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Esdeveniments; Actes; Actes diversos; Grans actes

...ecnologia i Ciència Esports Viatges i Events Títol Descripció Paraules clau Fes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...rmes del servei de YouTube. Cancel·la Publica Error El nom d'usuari, la constraseny...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest camp; aquests camps

..., o el títol no pot estar buit. Reviseu aquest camps. S'està autenticant... Autenticat! E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'ha pujat; ha pujat

...roveïdor de serveis de vídeo. El vídeo s'ha pujat %1 KB carregats Formulari Previ Lli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...veis de vídeo. El vídeo s'ha pujat %1 KB carregats Formulari Previ Llista de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...egon Àudio Nombre de canals Estèreo Mono Freqüència de mostratge 48000 Hz 441...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...ols sobreescriure'l? Lloc de treball: copiat a Autenticació de YouTube La connexió...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: han succeït

...a, voleu continuar? Un o més errors SSL han succeit: %1

----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlmc/vlmc-ca.po-translated-only.po:64(#6)
# Source: /vlmc-ca.po from project 'VLC - VLMC'
#: AboutVLMC%236
msgid ""
"VLMC (VideoLAN Movie Creator) is a cross-platform, non-linear video editing "
"software based on the VLC Media Player.\n"
"
"
msgstr ""
"VLMC (VideoLAN Movie Creator) és un programari multi-plataforma per a "
"l'edició no-lineal de vídeo basat en el reproductor multimèdia VLC"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlmc/vlmc-ca.po-translated-only.po:425(#73)
# Source: /vlmc-ca.po from project 'VLC - VLMC'
#: GUIProjectManager%231
msgid "The project has been modified."
msgstr "S'ha modificat el projecte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlmc/vlmc-ca.po-translated-only.po:736(#125)
# Source: /vlmc-ca.po from project 'VLC - VLMC'
#: MainWindow%2314
msgid "&New Project"
msgstr "&Nou Projecte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlmc/vlmc-ca.po-translated-only.po:875(#152)
# Source: /vlmc-ca.po from project 'VLC - VLMC'
#: MainWindow%2341
msgid "Can't restore project"
msgstr "El projecte no es pot restaurar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlmc/vlmc-ca.po-translated-only.po:909(#158)
# Source: /vlmc-ca.po from project 'VLC - VLMC'
#: MediaCellView%234
msgid "This clip or some of its children are contained in the timeline."
msgstr "Aquest clip o algun dels seus fills es troben dins la línia de temps"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlmc/vlmc-ca.po-translated-only.po:1124(#194)
# Source: /vlmc-ca.po from project 'VLC - VLMC'
#: PreferenceWidget%2323
msgid "New project"
msgstr "Nou projecte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlmc/vlmc-ca.po-translated-only.po:1387(#245)
# Source: /vlmc-ca.po from project 'VLC - VLMC'
#: PreferenceWidget%2374
msgid "Set Proxy Password, if any."
msgstr "Escriu la contrasenya del servidor intermediari, si n'hi ha"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/vlc/vlmc/vlmc-ca.po-translated-only.po:2358(#419)
# Source: /vlmc-ca.po from project 'VLC - VLMC'
#: Workspace%234
msgid " copied to "
msgstr "copiat a"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.