Aquest informe és generat el 23/02/2026 amb les eines LanguageTool 6.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po

Ves a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (76)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ambdos, chatid, cloudfared, conexió, localmta, mqtt, pere, sagría, subprotocol, subprotocols, templatació, templating, utilitzaba, webhook, websocket, àlias,

Primera lletra majúscula: Auth, Authelia, Canel·la, Dij, Diss, Heartbet, Json, Kuma, Tailscale, Traefik, Uptime, Url, Webhook, Webhooks,

En anglès: Certificate, Dill, Dim, Div, Forwarded, Heartbeat, Id, Info, Language, Ping, Push, RR, Radius, Resp, Timeout, check, click, failed, heartbeat, id, info, notification, null, number, option, push, query, socket, vacuum,

En castellà: Conectar, horaria,

Tot majúscules: BCC, MQTT, NSCD, PEM,

CamelCase: DataHora, WebSocket, camelCase, decodeFunction, disableAuth, discordThreadID, hostnameFormat, intendThirdPartyAuth, sayHello,

Amb dígit: rfc6455,

Amb símbol: v2.0,


Ves a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU20
URL5
UNPAIRED_BRACKETS3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
DE_QUE2
PROMIG2
ES2
ES_UNKNOWN1
FICAR_POSAR1
PER_PER_A_DETERMINANT1
EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL1
CA_INITIAL_QUESTION_MARK1
SI_AMB_ACCENT1
COMMA_PERO1
VEURE_VEGEU1
ESPAIS_SOBRANTS1
FRASE_INFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENTS1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR1
HOST1
ACCENTUATION_CHECK1
PROPER1
CONCORDANCES_DET_NOM1
NOUN_PLURAL1
PER_PER_A1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_CHINA1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIQUID1
COMMA_IJ1
SENYAL_MASC1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINIA1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR1
SENSIBLE_DELICAT1
Total:64

Errors trobats per regla


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (20)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...nxa el certificat CA Cert en format PEM per fer servir certificats autosignats. Deixa p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emplenar

...r servir certificats autosignats. Deixa per emplenar si la teva base de dades fa servir un c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prevenir

...vir HTML, evita espais blancs a l'inici per prevenir problemes de format. Pausa Pausa Nom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...sta de subprotocols separats per comes. Per obtenir més informació sobre els subprotocols, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...urar-ho? Escriviu la contrasenya actual per confirmar-la. Capçaleres HTTP Confia en el serv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

... tots els monitors? Sòcol TCP / HTTP Per utilitzar el monitor de Ping Tailscale, heu d'ins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...un missatge al bot i anant a aquest URL per veure el xat id: (Opcional) Url del servidor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saltar

...l xat id: (Opcional) Url del servidor Per saltar-se les limitacions del bot de Telegram ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...n missatge al bot i anant a aquesta URL per veure el chatid: Pots obtenir un token des d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...evelador . Serveis» cerca «notificació» per trobar el nom del vostre dispositiu/telèfon. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accelerar

...moni de memòria cau de Servei del Nom ) per accelerar les sol·licituds de DNS Executable Chr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...a instal·lat, pot dur uns quants minuts per instal·lar i mostrar el resultat de prova. Duu 1*G...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...l Webhook de Discord Pots rebre aquest per anar a Paràmetres de Servidor -> Integracion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a publicar

...ublica un missatge a un fòrum existent. Per publicar un fil existent utilitza "{option}" Ob...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...mb REST API. Pot comprovar aquesta URL per veure com configurar: Número Receptors Fit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sobreposar

... enllaç a la imatge a "URL de la icona" per sobreposar-la a la imatge de perfil pere defecte. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...ió correcta. Introduïu el vostre token per verificar 2FA: El token és vàlid! Ara podeu desa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...nçant una JSON query, o bé utilitza “$” per mostrar la resposta en cru si no s’espera un JS...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...rat com a cadenes de text. Consulta {0} per veure la documentació i fes servir {1} per pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

... veure la documentació i fes servir {1} per provar consultes. Podeu fer una còpia de segu...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (5)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL

...cceptats URL push Hauries de cridar a aquesta URL cada {0} segons. Paràmetres opcionals:...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL

...at enviant un missatge al bot i anant a aquesta URL per veure el chatid: Pots obtenir un t...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...ntificadors {0} Pot aprendre com crear una URL de webhook {0}. Pot aprendre com crear...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...de webhook {0}. Pot aprendre com crear una URL de webhook {0}. Necessites tenir una s...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL

... de client amb REST API. Pot comprovar aquesta URL per veure com configurar: Número Rece...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...rtbeat" 'Timeout' per petició ¡Timeout' després de {0} segons Reintents Reint...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «}».
Suggeriments: {}

...ix un grup o un monitor. Refrescat en: {0] Sense Servei Tots els sistemes oper...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «[».
Suggeriments: []

... un grup o un monitor. Refrescat en: {0] Sense Servei Tots els sistemes operat...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...neral Joc URL Base Primària Versió: {version} Comprovar actualitzacions a GitHub L...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Esteu; Estat; Està; Estan; Estar; Estem; Estàs; Escau; Resteu; Esmeu

...ta autenticació Habilita Autenticació Estau segur que voleu {disableAuth}? deshabi...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)
Missatge: Reviseu la concordança de «registrats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: registrades

... DataHora Missatge Sense incidències registrats Carrega més Carregant... Esdevenimen...


Missatge: Reviseu la concordança de «motor» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: motora; motriu

...nferior Cap Zona Horària Visibilitat motor de cerca Permetre indexat Desencoratj...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (2)
Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: abans que

... Reenvia deshabilitat Màxim d'intents abans de que el servei sigui marcat com a caigut i l...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...raula clau no hi sigui present, en lloc de que hi sigui. Analitza i extreu dades espe...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROMIG (2)
Missatge: Cal dir «mitjana».
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

...rcar… Cercar llocs monitoritzats Ping promig Resp. Promig Pàgina d'entrada Res pe...


Missatge: Cal dir «mitjana».
Suggeriments: Mitjana; Terme mitjà

...llocs monitoritzats Ping promig Resp. Promig Pàgina d'entrada Res per aquí, per fa...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...bligatori Posar URL Content Type {0} es bo per qualsevol servidor HTTP modern c...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...HTTP modern com Express.js {multipart} es bo per PHP. El JSON haurà d'analitzar-s...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es connectarà; es connectara; és connectar; és connectada; es connectava; es connectaran; es connectaria; es contactarà; és connectora; es contactara

...rat MariaDB automàticament. Uptime Kuma es conectarà a aquesta base de dades pel socket d'Un...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FICAR_POSAR (1)
Missatge: En aquesta frase el verb adequat és ‘posar’.
Suggeriments: posar

...r a una base de MariaDB externa. Has de ficar les dades de la conexió de la base de d...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)
Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...ncriptada a la base de dades. Necessari per la majoria de bases de dades al núvol. ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL (1)
Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Timeout

... de "heartbeat" 'Timeout' per petició ¡Timeout' després de {0} segons Reintents Rein...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_INITIAL_QUESTION_MARK (1)
Missatge: Símbol d’exclamació sense parella.
Suggeriments: segons!

...' per petició ¡Timeout' després de {0} segons Reintents Reintent de l'interval de "...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMB_ACCENT (1)
Missatge: Si és una afirmació, s’escriu amb accent.
Suggeriments:

...l de "heartbeat" Reenvia notificacions si Down X vegades consecutives Avançat C...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la major part dels casos.
Suggeriments: , però

...comprovació del codi d’estat és correcta però la consulta JSON falla, el monitor es m...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (1)
Missatge: Com a fórmula de remissió, cal usar la forma en imperatiu «vegeu».
Suggeriments: Vegeu

...s: {0} Com emprar el monitor de Push? (Veure Codi) Altres Llenguatges de programac...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cura!

...ers Per favor, empra aquesta opció amb cura ! Tancar sessió Marxar Ho entenc, per ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: cal afegir; afegim; voldria afegir
Més informació

...ciar sessió Sense Monitors, per favor afegir un Tipus de notificació Correu Test ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENTS (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Esdeveniments; Actes; Actes diversos; Grans actes

...nitors existents Crear Esborra dades Events Heartbeat Obtenir automàticament Pro...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: monitorats

...a Personalitzat Cercar… Cercar llocs monitoritzats Ping promig Resp. Promig Pàgina d'en...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HOST (1)
Missatge: En l’àmbit d’internet, podeu evitar aquest anglicisme dient «amfitrió». En el sentit d’exèrcit, «host» és un nom femení.
Suggeriments: l'amfitrió; la host

...OWN Nom del servei Adreça URL o nom del host Estat Capçaleres addicionals Estable...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Descàrrega

...invertit Còpia de seguretat Quant a (Descarrega de cloudfared des de {0}) Lloc web de ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió, en especial en expressions temporals.
Suggeriments: Aviat; Prompte; Pròximament
Més informació

...l'adreça. Torna a la pàgina anterior. Properament Cadena de connexió Consulta Caducita...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el reenviament; els reenviaments

...an una notificació sense so. Protegeix la reenviament/desament Si està activat, els missatge...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

...desaments. Fes servir una plantilla de missatge personalitzada Si s'activa, el missatg...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)
Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: per a

...guatges de marcat, llegeix Telegram {0} per més detalls. Admet xat directe / grup ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_CHINA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Xina»?
Suggeriments: Xina

...am o tenir accés a regions bloquejades (China, Iran, etc). Per a més informació fes c...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...cés a regions bloquejades (China, Iran, etc). Per a més informació fes click {0}. P...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIQUID (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Líquid

...nts dos camps són personalitzables via "Liquid templating Language". Per favor referei...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Per favor,

...ables via "Liquid templating Language". Per favor refereix al {0} per a instruccions d'ús...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYAL_MASC (1)
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: un senyal

...a URL de webhook {0}. Necessites tenir una senyal de client amb REST API. Pot comprovar ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINIA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia

...la línia Consola de desenvolupadors de linia - {0} Configuracions bàsiques ID d'us...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar; fer pausa; posar en pausa

... RR que voleu controlar Segur que vols pausar-ho? Aquesta notificació s'habilitarà p...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENSIBLE_DELICAT (1)
Missatge: En aquest context, és més adequat usar un altre adjectiu.
Suggeriments: delicades; crítiques; confidencials

...veniments no estan incloses. Les dades sensibles, com els tokens de notificació, estan i...

----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .languageName
msgid "English"
msgstr "Català"
[note] rule [id=iso_639-English] ==> El nom de llengua «English» es tradueix per «anglès».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .New+Update
msgid "New Update"
msgstr "Nova actualització"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:309(#52)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .Resume
msgid "Resume"
msgstr "Resum"
[note] rule [id=ff-resume] ==> «Resume» es tradueix per «Reprendre», no per «Resum» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:424(#75)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .defaultFriendlyName
msgid "New Monitor"
msgstr "Nou monitor"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:584(#103)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .wsSubprotocolDescription
msgid ""
"Enter a comma delimited list of subprotocols. For more information on "
"subprotocols, please consult the {documentation}
"
msgstr ""
"Introdueix una llista de subprotocols separats per comes. Per obtenir més "
"informació sobre els subprotocols, consulta la {documentació}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:785(#141)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .New+Password
msgid "New Password"
msgstr "Nova Contrasenya"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:864(#156)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .Yes
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:1281(#237)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .Search+monitored+sites
msgid "Search monitored sites"
msgstr "Cercar llocs monitoritzats"
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:1405(#261)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .liquidIntroduction
msgid ""
"Templatability is achieved via the Liquid templating language. Please refer "
"to the {0} for usage instructions.
"
msgstr ""
"S'aconsegueix la flexibilitat mitjançant el llenguatge de templatació "
"líquid. Consulteu el {0} per a les instruccions d'ús. Aquestes són les "
"variables disponibles:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:1900(#353)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Canel·la"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:2773(#512)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .Long-Lived+Access+Token+can+be+created+by+clicking+on+your+profile+name+(bottom+left)+and+scrolling+to+the+bottom+then+click+Create+Token.+
msgid ""
"Long-Lived Access Token can be created by clicking on your profile name "
"(bottom left) and scrolling to the bottom then click Create Token."
msgstr ""
"Es pot crear un testimoni d'accés de llarga durada fent clic al nom del "
"vostre perfil (a baix a l'esquerra) i desplaçant-vos a la part inferior i "
"després feu clic a Crea un testimoni. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:2932(#539)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .weekdayShortMon
msgid "Mon"
msgstr "Dill"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:2937(#540)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .weekdayShortTue
msgid "Tue"
msgstr "Dim"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:2942(#541)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .weekdayShortWed
msgid "Wed"
msgstr "Dim"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:2947(#542)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .weekdayShortThu
msgid "Thu"
msgstr "Dij"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:2952(#543)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .weekdayShortFri
msgid "Fri"
msgstr "Div"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:2957(#544)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .weekdayShortSat
msgid "Sat"
msgstr "Diss"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:3468(#639)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .e.g.+%7BdiscordThreadID%7D
msgid "e.g. {discordThreadID}"
msgstr "exemple {discordThreadID}"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:3741(#684)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .pauseMonitorMsg
msgctxt ".pauseMonitorMsg"
msgid "Are you sure want to pause?"
msgstr "Segur que vols pausar-ho?"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:3932(#715)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .octopushAPIKey
msgid "\"API key\" from HTTP API credentials in control panel"
msgstr "Clau d’API obtinguda de les credencials HTTP al tauler de control."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/uptime_kuma/uptimekuma/src/lang/json-ca.po-translated-only.po:3937(#716)
# Source: /src/lang/json-ca.po from project 'Uptime Kuma - UptimeKuma'
#: .octopushLogin
msgid "\"Login\" from HTTP API credentials in control panel"
msgstr "Nom d’usuari de les credencials de l’API HTTP al tauler de control."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 22 problems.