Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (307)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abcd, aniuats, aqui, autocompletació, automaticament, autotancament, basename, bugtraq, cadascún, caracter, connegut, diposits, dll, entregadors, esquerradreta, extraibles, fd, fx, fós, gitconfig, gitignore, gv, gz, init, ld, lefttitle, libsvndiff, linies, locat, logmsg, logmsgfile, logregex, mailmap, majusc, majúsc, mbox, mergedname, minename, minusc, minúsc, msysgit, mutuament, netrc, novaa, oneway, patchfile, patchpath, pathfile, ppk, prn, pushbranch, pushremote, righttitle, rmdir, rograma, saverequired, saverequiredonconflicts, showinfo, sobreposiscions, ssl, subdipòsits, superprojecte, svn, tgitconfig, theirsname, tortoisegit, trebal, troç, url, uuid, warningifnoissue, wincred, winstore, wmf, úni,

Primera lletra majúscula: Actuallitzat, Avancament, Bugtraq, Changelist, Cygwin, Dumy, Eliminia, Grafic, Històrial, Init, Kueng, Luebbe, Majusc, Majúsc, Metafile, Minúsc, Onken, Peda, Rebasing, Refname, Seleciona, Symlink, Visualiització,

En anglès: Arabic, Author, Baltic, Bisect, Bitmap, Blame, Build, Button, Cache, Celtic, Chinese, Click, Code, Commit, Copy, Describe, Diff, Diffs, Dummy, FAQ, FF, French, Greek, HEAD, Hard, Hash, Hebrew, Hook, Horizontal, Icelandic, Icons, Id, Japanese, Korean, Log, Maj, NC, ND, Nordic, PATH, Path, Portuguese, Pull, Push, Putty, Regex, Remote, Rev, SVN, Scintilla, Shift, Soft, Stash, Stefan, Sync, Tortoise, Trunk, Turkish, Type, Upstream, Vietnamese, alpha, and, append, bisect, bitmap, cache, cherry, clean, click, commit, copy, count, describe, diff, diffs, directory, dpi, exclude, hack, hacks, hash, heads, hook, image, info, items, key, left, line, log, logs, manager, master, menu, merged, message, nix, number, overlay, pageant, patch, path, paths, pick, pull, push, putty, refs, regex, right, shell, stash, string, tags, theirs, upstream, value, vanilla, windows,

En castellà: Caché, Impresora, entregador, memoria, sera,

En francès: Config, Interrompt, config, ns,

Lletra solta: F, R, W, Y, Z, n, z,

Tot majúscules: DLL, EOL, FETCHHEAD, GDI, GUID, GZIP, JIS, LFS, MAJUSC, OEM, TORTOISEGITIDIFF, TORTOISEGITUDIFF, XDG,

CamelCase: AutoCrLf, BarDifLin, BugTraq, CrLf, DCommit, IBugTraqProvider, KiB, MiB, PuTTY, QuotePath, ReEntrega, RefBrowser, RefLog, RevNo, SafeCrLf, TabCtr, TortoiseGit, TortoiseGitBlame, TortoiseGitIDiff, TortoiseGitMerge, TortoiseGitPlink, TortoiseGitUDiff, TortoiseIDiff, TortoiseSVN, fX,

Amb dígit: 1f, 2f, Big5, Button1, Button3, Notepad2, aei0, com1, com9, lpt1, lpt9, msys2, o1, win32,

Amb símbol: %HOME%, %I64d, %PATH%, %Ts, %XDGHOME%, %base, %d, %d%%, %i%%, %ld, %ls, %merged, %mine, %s, %theirs, %u, 0x%2, Win10 1803, clock$, l log, ¬es,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MAJ_DESPRES_INTERROGANT144
RARE_WORDS104
PER_INFINITIU53
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI42
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REBASAR31
ESPAIS_SOBRANTS19
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL12
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PIXEL12
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR12
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS11
PUNT_EN_ABREVIATURES10
CONCORDANCES_DET_NOM10
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE9
URL9
LA_NA_NOM_FEMENI9
I_MAJ_L_MIN8
ES6
CONFUSIONS_ACCENT5
INCLOENTHI5
DE_QUE5
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS5
PHRASE_REPETITION5
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LÍNEA5
SIGLES4
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS4
MES13
COMMA_IJ3
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX3
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ3
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PORTAPAPERS3
EL_PROPER3
AL_INFINITIU3
MOTS_NO_SEPARATS3
MAJUSCULA_IMPROBABLE2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINIA2
COMMA_LOCUTION2
DIRECCIO_ADRECA2
ESTA_ACCENT2
DEGUT_A2
EN_LLOC_DE2
SE_DAVANT_SC2
COMMA_ADVERB2
SUPER2
ACCENTUATION_CHECK2
PODER_NO_PODER_HO2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
COMMA_PERO2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_OLE2
DOUBLE_PUNCTUATION2
CON_COM2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_DIPOSIT1
ES_NO_ES1
TERMES_FIXES1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_WEBSITE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_RESET1
DARRERA1
HO_FA_TOT1
NOMS_OPERACIONS_COPIAT1
MASSES1
SER_ESSER1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
CASING_START1
PREP_VERB_CONJUGAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE1
NOMS_OPERACIONS_FILTRAT1
CONTRACCIONS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK1
NOMBRE_NUMERO1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM1
COMU_COMUNA1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY1
ESTIRAR_DE1
US1
DUES_PREPOSICIONS1
TAMANY1
TIPUS_DE_LLETRA1
POTSER_SIGUI1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_TEXTE1
PER_PER_A_DETERMINANT1
ETCETERA1
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_EL_TAMANY1
ESTAR_CAUSAT1
COMA_COM_A1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÁ1
SON1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_UTIL1
SUGGERIMENTS_LE1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
NOUN_PLURAL1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_VALID1
AM_AMB1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_HEREDAR1
Total:640

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (144)


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...ncorrecte %1 no ha sigut trobat. fa %1!d! dia fa %1!d! dies fa %1!d! hora fa ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, dia; ! Dia

...orrecte %1 no ha sigut trobat. fa %1!d! dia fa %1!d! dies fa %1!d! hora fa %1!d!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...no ha sigut trobat. fa %1!d! dia fa %1!d! dies fa %1!d! hora fa %1!d! hores f...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, dies; ! Dies

... ha sigut trobat. fa %1!d! dia fa %1!d! dies fa %1!d! hora fa %1!d! hores fa %1!d...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...bat. fa %1!d! dia fa %1!d! dies fa %1!d! hora fa %1!d! hores fa %1!d! minut ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, hora; ! Hora

...t. fa %1!d! dia fa %1!d! dies fa %1!d! hora fa %1!d! hores fa %1!d! minut fa %1!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...dia fa %1!d! dies fa %1!d! hora fa %1!d! hores fa %1!d! minut fa %1!d! mes f...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, hores; ! Hores

...a fa %1!d! dies fa %1!d! hora fa %1!d! hores fa %1!d! minut fa %1!d! mes fa %1!d!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...es fa %1!d! hora fa %1!d! hores fa %1!d! minut fa %1!d! mes fa %1!d! mesos f...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, minut; ! Minut

... fa %1!d! hora fa %1!d! hores fa %1!d! minut fa %1!d! mes fa %1!d! mesos fa %1!d!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...a fa %1!d! hores fa %1!d! minut fa %1!d! mes fa %1!d! mesos fa %1!d! segon f...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...res fa %1!d! minut fa %1!d! mes fa %1!d! mesos fa %1!d! segon fa %1!d! segons...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, mesos; ! Mesos

...s fa %1!d! minut fa %1!d! mes fa %1!d! mesos fa %1!d! segon fa %1!d! segons fa %1...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...nut fa %1!d! mes fa %1!d! mesos fa %1!d! segon fa %1!d! segons fa %1!d! setma...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, segon; ! Segon

...t fa %1!d! mes fa %1!d! mesos fa %1!d! segon fa %1!d! segons fa %1!d! setmana fa ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...s fa %1!d! mesos fa %1!d! segon fa %1!d! segons fa %1!d! setmana fa %1!d! set...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, segons; ! Segons

... fa %1!d! mesos fa %1!d! segon fa %1!d! segons fa %1!d! setmana fa %1!d! setmanes f...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... fa %1!d! segon fa %1!d! segons fa %1!d! setmana fa %1!d! setmanes fa %1!d! a...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, setmana; ! Setmana

...fa %1!d! segon fa %1!d! segons fa %1!d! setmana fa %1!d! setmanes fa %1!d! any fa %1...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...fa %1!d! segons fa %1!d! setmana fa %1!d! setmanes fa %1!d! any fa %1!d! anys ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, setmanes; ! Setmanes

... %1!d! segons fa %1!d! setmana fa %1!d! setmanes fa %1!d! any fa %1!d! anys %1!d! ent...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... %1!d! setmana fa %1!d! setmanes fa %1!d! any fa %1!d! anys %1!d! entregues pe...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, any; ! Any

...1!d! setmana fa %1!d! setmanes fa %1!d! any fa %1!d! anys %1!d! entregues per dav...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... fa %1!d! setmanes fa %1!d! any fa %1!d! anys %1!d! entregues per davant de "%...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, anys; ! Anys

...fa %1!d! setmanes fa %1!d! any fa %1!d! anys %1!d! entregues per davant de "%2!s!" ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...etmanes fa %1!d! any fa %1!d! anys %1!d! entregues per davant de "%2!s!" %1!d!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, entregues; ! Entregues

...manes fa %1!d! any fa %1!d! anys %1!d! entregues per davant de "%2!s!" %1!d! arxius res...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... anys %1!d! entregues per davant de "%2!s!" %1!d! arxius restituïts a %2!s!. %1...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...1!d! entregues per davant de "%2!s!" %1!d! arxius restituïts a %2!s!. %1!d! fitx...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, arxius; ! Arxius

...d! entregues per davant de "%2!s!" %1!d! arxius restituïts a %2!s!. %1!d! fitxers sele...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...de "%2!s!" %1!d! arxius restituïts a %2!s!. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...!" %1!d! arxius restituïts a %2!s!. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fitxers en...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, fitxers; ! Fitxers

... %1!d! arxius restituïts a %2!s!. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fitxers en total %...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...a %2!s!. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fitxers en total %1!d! elements selec...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, fitxers; ! Fitxers

...%2!s!. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fitxers en total %1!d! elements seleccionats ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...seleccionats, %2!d! fitxers en total %1!d! elements seleccionats fa %1!d! minuts...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, elements; ! Elements

...leccionats, %2!d! fitxers en total %1!d! elements seleccionats fa %1!d! minuts %1!d! au...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...otal %1!d! elements seleccionats fa %1!d! minuts %1!d! autor(s) més actiu(s) am...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, minuts; ! Minuts

...al %1!d! elements seleccionats fa %1!d! minuts %1!d! autor(s) més actiu(s) amb almeny...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...ements seleccionats fa %1!d! minuts %1!d! autor(s) més actiu(s) amb almenys %2!d...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, autor; ! Autor

...ents seleccionats fa %1!d! minuts %1!d! autor(s) més actiu(s) amb almenys %2!d! pujad...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...!d! autor(s) més actiu(s) amb almenys %2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! mi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, pujades; ! Pujades

...! autor(s) més actiu(s) amb almenys %2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...) amb almenys %2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s)...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...ys %2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!s! (%2!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, minut; ! Minut

...%2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!s! (%2!s!) %1...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...adascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!s! (%2!s!) %1!s! - a la ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, segon; ! Segon

...scun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!s! (%2!s!) %1!s! - a la revisió...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!s! (%2!s!) %1!s! - a la revisió: %2!d! ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...d! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!s! (%2!s!) %1!s! - a la revisió: %2!d! %1!s! a...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...(s) i %2!ld! segon(s) %1!s! (%2!s!) %1!s! - a la revisió: %2!d! %1!s! a %2!s! ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... %1!s! (%2!s!) %1!s! - a la revisió: %2!d! %1!s! a %2!s! %1!s! requereix Git >=...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...(%2!s!) %1!s! - a la revisió: %2!d! %1!s! a %2!s! %1!s! requereix Git >= %2!s! ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... %1!s! - a la revisió: %2!d! %1!s! a %2!s! %1!s! requereix Git >= %2!s! %1!s!, ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...- a la revisió: %2!d! %1!s! a %2!s! %1!s! requereix Git >= %2!s! %1!s!, a %2!s!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...%1!s! a %2!s! %1!s! requereix Git >= %2!s! %1!s!, a %2!s! %1!s! Mostrant %2!d! ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... %2!s! %1!s! requereix Git >= %2!s! %1!s!, a %2!s! %1!s! Mostrant %2!d! arxius,...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...1!s! requereix Git >= %2!s! %1!s!, a %2!s! %1!s! Mostrant %2!d! arxius, %3!d! su...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...quereix Git >= %2!s! %1!s!, a %2!s! %1!s! Mostrant %2!d! arxius, %3!d! sub-mòdul...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...%2!s! %1!s!, a %2!s! %1!s! Mostrant %2!d! arxius, %3!d! sub-mòduls i %4!d! direc...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, arxius; ! Arxius

...!s! %1!s!, a %2!s! %1!s! Mostrant %2!d! arxius, %3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...a %2!s! %1!s! Mostrant %2!d! arxius, %3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %5!d! e...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...rant %2!d! arxius, %3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %5!d! elements en total %...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, directoris; ! Directoris

...nt %2!d! arxius, %3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %5!d! elements en total %1!s! Mida %2...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... %3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %5!d! elements en total %1!s! Mida %2!s! %...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, elements; ! Elements

...3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %5!d! elements en total %1!s! Mida %2!s! %1: %2 Cont...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... directoris, %5!d! elements en total %1!s! Mida %2!s! %1: %2 Continuar executant...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

..., %5!d! elements en total %1!s! Mida %2!s! %1: %2 Continuar executant el script?...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...t: Número de línia Número de línia (%1!d! - %2!d!) Enllaca les posicions d'imag...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...ro de línia Número de línia (%1!d! - %2!d!) Enllaca les posicions d'image Visua...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...e la branca Branca RevNo La branca "%1!s!" està per darrera de "%2!s!" "%3!s!" s...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...a branca "%1!s!" està per darrera de "%2!s!" "%3!s!" sera avançada a "%4!s!" La b...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... "%1!s!" està per darrera de "%2!s!" "%3!s!" sera avançada a "%4!s!" La branca/et...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...a de "%2!s!" "%3!s!" sera avançada a "%4!s!" La branca/etiqueta no és vàlida. La...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...e ActiveX estàtic. No es pot copiar %1!s! a %2!s! Cancel·la Anul·la No tanquis...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...X estàtic. No es pot copiar %1!s! a %2!s! Cancel·la Anul·la No tanquis Tortois...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...rs canviats Fitxers modificats entre %1!s! i %2!s! Fitxers modificats entre %1!s...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...ats Fitxers modificats entre %1!s! i %2!s! Fitxers modificats entre %1!s!, %2!s!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...!s! i %2!s! Fitxers modificats entre %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s! Fitxers modific...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...2!s! Fitxers modificats entre %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s! Fitxers modificats: %d...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...txers modificats entre %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s! Fitxers modificats: %d Línies...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...odificats entre %1!s!, %2!s! i %3!s!, %4!s! Fitxers modificats: %d Línies canvia...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...egüents carpetes: %s Esborra Neteja %1!ld! URLs desades per %2!ld! directoris de ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...borra Neteja %1!ld! URLs desades per %2!ld! directoris de treball Neteja %1!ld! m...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, directoris; ! Directoris

...ra Neteja %1!ld! URLs desades per %2!ld! directoris de treball Neteja %1!ld! missatges de ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... %2!ld! directoris de treball Neteja %1!ld! missatges de registre desats per %2!ld...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, missatges; ! Missatges

...!ld! directoris de treball Neteja %1!ld! missatges de registre desats per %2!ld! directori...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...!ld! missatges de registre desats per %2!ld! directoris de treball Neteja %1!ld! p...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, directoris; ! Directoris

...! missatges de registre desats per %2!ld! directoris de treball Neteja %1!ld! parelles nom ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... %2!ld! directoris de treball Neteja %1!ld! parelles nom d'usuari/contrasenya, %2!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, parelles; ! Parelles

...!ld! directoris de treball Neteja %1!ld! parelles nom d'usuari/contrasenya, %2!ld! certif...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...d! parelles nom d'usuari/contrasenya, %2!ld! certificats ssl i %3!ld! noms d'usuari...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, certificats; ! Certificats

...parelles nom d'usuari/contrasenya, %2!ld! certificats ssl i %3!ld! noms d'usuari Esborra log...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...contrasenya, %2!ld! certificats ssl i %3!ld! noms d'usuari Esborra logs amagats de...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, noms; ! Noms

...trasenya, %2!ld! certificats ssl i %3!ld! noms d'usuari Esborra logs amagats dels %ld...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...t. Entrega No s'ha trobat l'entrega %1!s! a "%2!s!". Actualitzar ara el sub-mòdu...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...ga No s'ha trobat l'entrega %1!s! a "%2!s!". Actualitzar ara el sub-mòdul? L'ent...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...t comprovar si hi ha una nova versió. %1!s! (Codi d'error 0x%2!08X!) No s'ha pogu...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... %s No s'ha pogut obtenir la revisió %1!s! de l'arxiu %2!s!. No és possible aplic...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...t obtenir la revisió %1!s! de l'arxiu %2!s!. No és possible aplicar el pedaç. No ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...t llegir/escriure la clau de registre %1!s! %2!s! Tot ha estat actualitzat Execu...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...ir/escriure la clau de registre %1!s! %2!s! Tot ha estat actualitzat Executable ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...llat No s'ha pogut extreure l'arxiu "%1!s!" de la revisió %2!s! a la "%3!s!". Ha...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...xtreure l'arxiu "%1!s!" de la revisió %2!s! a la "%3!s!". Ha fracassat l'intent d...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...xiu "%1!s!" de la revisió %2!s! a la "%3!s!". Ha fracassat l'intent d'extreure l'...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...eïdor COM de seguiment d'incidències '%1!s!'. %2!s! Ha fracassat esperant que l'a...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...M de seguiment d'incidències '%1!s!'. %2!s! Ha fracassat esperant que l'agent aca...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...ca rastrejada per a la branca actual "%1!s!". Voleu activar la branca seleccionada...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...Voleu activar la branca seleccionada "%2!s!" com a branca rastrejada? Això farà qu...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...is d'espai en blanc Importa Importa %1!s! a %2!s!%3!s! Importa arxiu SVN ignore...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...ai en blanc Importa Importa %1!s! a %2!s!%3!s! Importa arxiu SVN ignore Import...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... blanc Importa Importa %1!s! a %2!s!%3!s! Importa arxiu SVN ignore Importa arx...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...at més revisions. No cal fer rebase "%1!s!" equival a "%2!s!" No hi ha versió an...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... No cal fer rebase "%1!s!" equival a "%2!s!" No hi ha versió anterior. No s'han ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... no existeix Pare 1 Pare 2 Pare de %2!s! Pare(s) Contrasenya: Contrasenya: ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...a això...(G) Rebase... Rebasing... (%1!d!/%2!d!) Arxius recents Línies modific...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

......(G) Rebase... Rebasing... (%1!d!/%2!d!) Arxius recents Línies modificades r...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...ha pogut desar la configuració (key: "%1!s!", value: "%2!s!"). No s'han pogut des...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...a configuració (key: "%1!s!", value: "%2!s!"). No s'han pogut desar les notes. E...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...no versionats Mostra/Amaga Mostrant %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) seleccionats Mos...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ref; ! Ref

... versionats Mostra/Amaga Mostrant %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) seleccionats Mostrant...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... Mostra/Amaga Mostrant %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) seleccionats Mostrant %1!ld! r...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ref; ! Ref

...ostra/Amaga Mostrant %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) seleccionats Mostrant %1!ld! revisi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

..., %2!d! ref(s) seleccionats Mostrant %1!ld! revisió(ns), des de la %2!s! fins a la...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, revisió; ! Revisió

...2!d! ref(s) seleccionats Mostrant %1!ld! revisió(ns), des de la %2!s! fins a la %3!s! - ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...ostrant %1!ld! revisió(ns), des de la %2!s! fins a la %3!s! - %4!ld! revisió(ns) s...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...evisió(ns), des de la %2!s! fins a la %3!s! - %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es),...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...s), des de la %2!s! fins a la %3!s! - %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es), %5!ld! a...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, revisió; ! Revisió

... des de la %2!s! fins a la %3!s! - %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es), %5!ld! arxiu(s) s...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es), %5!ld! arxiu(s) seleccionat(s) Mostra repres...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, arxiu; ! Arxiu

...!ld! revisió(ns) seleccionada(es), %5!ld! arxiu(s) seleccionat(s) Mostra representació...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...tualització del sub-mòdul Sub-mòdul "%1!s!" Revisió %2!s! Sub-mòdul del projecte...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... sub-mòdul Sub-mòdul "%1!s!" Revisió %2!s! Sub-mòdul del projecte: Sub-mòduls ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... El número de línia ha d'estar entre %1!d! i %2!d! La branca local "%1!s!" no fa...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, i; ! I

...El número de línia ha d'estar entre %1!d! i %2!d! La branca local "%1!s!" no fa un...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...ero de línia ha d'estar entre %1!d! i %2!d! La branca local "%1!s!" no fa un avan...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...entre %1!d! i %2!d! La branca local "%1!s!" no fa un avançament ràpid fins a la b...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...çament ràpid fins a la branca remota "%2!s!". La branques local i remota tenen no...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...daç sembla antic. La línia de l'arxiu %1!s! i la línia del pedaç %2!s! no són equi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...de l'arxiu %1!s! i la línia del pedaç %2!s! no són equivalents. La ruta que heu i...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

... continuar de totes maneres? El camí %1!s! sembla que no encaixa amb els camins d...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...rò TortoiseGitMerge ha trobat el camí %2!s! que encaixa millor. Voleu utilitzar el...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...alçada Zoom per ajustar en amplada "%1!s!" - "%2!s!" és una entrega fusionada. ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, s; ! S

...om per ajustar en amplada "%1!s!" - "%2!s!" és una entrega fusionada. Quin pare ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (104)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...: %2!d! %1!s! a %2!s! %1!s! requereix Git >= %2!s! %1!s!, a %2!s! %1!s! Mostran...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...rrectes. %HOME%/.gitconfig o %XDGHOME%/git/config %I64d Bytes transferits %I64d ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ó unificada Diàleg d'autotancament del Git.exe: Auto-carrega la clau de putty Fe...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ació. Avall Descarrega Edita Edita .git/config Edita tots Editar Filtre Edit...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...De: Genera una parella de claus PuTTY Git Entrega de tipus git (--rmdir) Camí g...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...a de claus PuTTY Git Entrega de tipus git (--rmdir) Camí git.exe: Anar a Ctrl+G...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...t Entrega de tipus git (--rmdir) Camí git.exe: Anar a Ctrl+G Griseja rutes modi...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...acord Una Pàgina Cap a Obre Obre el Git pel Windows Website Obre... Ctrl+O Op...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...esa Ctrl+S Cerca... Estableix el camí Git Especifica el Upstream/segueix branca ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...gut) + %d - %d - tot - --all ... .git/config a l'arrel del dipòsit .git/info...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

..... .git/config a l'arrel del dipòsit .git/info/exclude .gitignore en el director...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...específiques Afegeix els arxius nous a Git, automàticament Afegeix a la llista d'...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...egint Posa arxiu(s) sota el control de Git Afegeix fitxer(s) seleccionat(s) o màs...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...missatge d'entrega sense fitxers (vegeu git commit --allow-empty). Ja està al dia ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...eGit Button1 Button3 Per defecte, el Git no desa les credencials. Tanmateix, pod...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...CAP CC: Calcula Ha fallat la crida a git.exe (codi de sortida: %d). Verifiqueu e...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...odi de sortida: %d). Verifiqueu el camí git.exe. Doble clic a la llista de registr...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... no està sota el control de versions de git. No es poden mostrar diferències degut...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...cions... Troba Modificacions Cerqueu "Git.exe Path" al fitxer d'ajuda. Comprova ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... cronològicament invers (per defecte de Git) Neteja Neteja tipus Neteja de forma...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...nou dipòsit cru Clona cap a un dipòsit git sense el directori de treball. Clona.....


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...*nix. Configura per defecte Configura git.exe Configura el programa utilitzat pe...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...us de pedaç) Confirma aturar processos git Conflicte Arxius en conflicte Confli...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...t" o "windows" a la cadena de versió de git.exe. Si useu el git del Cygwin o de l'e...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...cadena de versió de git.exe. Si useu el git del Cygwin o de l'entorn MSYS2 cal acti...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ó al fitxer d'ajuda amb la clau "Cygwin Git" o "MSYS2 Git". No s'ha pogut obtenir ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ajuda amb la clau "Cygwin Git" o "MSYS2 Git". No s'ha pogut obtenir la informació ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... informació de la versió de lectura del git.exe. S'ha obtingut: "%s" No s'ha pogut...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...sió extern! %s No s'ha pogut arrencar git.exe. Manca una llibreria dinàmica (dll)...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ecials per als directoris de treball de Git. Crea un fitxer pedaç amb les diferènc...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ita gitconfig per tot el sistema Edita git/config XDG global Edita la configuraci...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...onfig XDG global Edita la configuració git local Edita text de registre Edita gi...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... registre Activar hack especial per al git del Cygwin Activar hack especial per a...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...el Cygwin Activar hack especial per al git del msys2 Activar el ressaltat sintàct...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...respon a l'opció --force-with-lease del git. Forceu empènyer a la referència remot...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...a opció correspon a l'opció --force del git. Força el rebase fins i tot si la bran...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...t" o "windows" a la cadena de versió de git.exe, però els hacks del git.exe estan a...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...e versió de git.exe, però els hacks del git.exe estan activats. Cal desactivar aque...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...acks per a un funcionament correcte del Git del Windows. Vegeu més informació al fi...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ó al fitxer d'ajuda amb la clau "Cygwin Git" o "MSYS2 Git". S'ha trobat un fitxer ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ajuda amb la clau "Cygwin Git" o "MSYS2 Git". S'ha trobat un fitxer de bloqueig in...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ó requerida... Obtenint diff unificat Git Progrés de la comanda Git Copy i afeg...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...f unificat Git Progrés de la comanda Git Copy i afegeix els arxius a aquest WC ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... Copy i afegeix els arxius a aquest WC Git copy i canvia el nom de l'element aqui ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...copy i canvia el nom de l'element aqui Git copy element(s) aqui git-exporta tots ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...element aqui Git copy element(s) aqui git-exporta tots els elements aquí git-exp...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ui git-exporta tots els elements aquí git-exporta els elements versionats aquí G...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...t-exporta els elements versionats aquí Git Init Camí d'instal·lació del Git Git ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...aquí Git Init Camí d'instal·lació del Git Git Log git-mou i reanomena els eleme...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... Git Init Camí d'instal·lació del Git Git Log git-mou i reanomena els elements v...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... Camí d'instal·lació del Git Git Log git-mou i reanomena els elements versionats...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...reanomena els elements versionats aquí git-mou els element(s) versionats aquí Con...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ent(s) versionats aquí Configuració de Git Remote Llista de revisions de Git Git...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ó de Git Remote Llista de revisions de Git Git SVN DCommit Rebase de git-svn Si...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...Git Remote Llista de revisions de Git Git SVN DCommit Rebase de git-svn Sincron...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ions de Git Git SVN DCommit Rebase de git-svn Sincronització git Git clone - To...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...mmit Rebase de git-svn Sincronització git Git clone - TortoiseGit No s'ha espec...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... Rebase de git-svn Sincronització git Git clone - TortoiseGit No s'ha especifica...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...seGit No s'ha especificat el directori Git (vés a la pàgina de configuració "Gener...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...figuració "General"). Git for Windows Git ha tingut problemes mentre creava un di...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...roblemes mentre creava un dipòsit. El Git requereix que establiu un nom d'usuari ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...utenticar). La llista de revisions del Git conté la història completa del fitxer ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... del fitxer La llista de revisions del Git segueix els canvis de nom del fitxer E...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...egueix els canvis de nom del fitxer El Git utilitza el concepte de configuració je...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...Ha fallat l'script hook No utilitzo el Git per al Windows i em calen alternatives ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

.....' o 'obre' Si s'activa, s'enviara a git la comanda --track. Si no s'activa, s'e...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... canvis enviats des d'un altre dipòsit -git push-. (La convenció indica que els dip...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...its crus han de tenir un nom acabat en .git.) Si desitgeu utilitzar una versió tra...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...bans de seguir. Si la instal·lació del Git demana una entrada extra a la variable ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...gnore... Importa l'arxius svn ignore a.git/info/exclude (l'arxiu destí serà sobree...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...rtació Inicial Inicialitzar un dipòsit git buit a %s. Diff en línia Diff en líni...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...tes:") en el vostre missatge d'entrega. Git ha afegit aquest consell automàticament...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ades: %s Marca l'arxiu com a resolt al Git Marca com a resolt Marca revisió com a...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...onar? Sense filtre No s'ha trobat cap git.exe. El TortoiseGit necessita un git.e...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...p git.exe. El TortoiseGit necessita un git.exe per a les seves operacions (p. ex. ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...p. ex. el que proporciona el paquet del Git per Windows). No hi ha cap gràfic disp...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... fitxers no. No s'ha trobat un dipòsit git vàlid. No s'ha trobat el directori de ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...nar Nota: això afecta tots els clients Git, no només TortoiseGit! Notes No hi ha...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...toiseGit per fer efectius els canvis de git.exe. Vegeu manual per a consells gener...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...nies modificades recentment Recomanat: Git per al Windows Només Registre Recuper...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...eix els directoris no administrats amb .git carpeta (-f) Elimina directoris no ras...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ps i la marca horària de l'execució del git.exe Mostra arxius ignorats Mostra ign...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ma significativa: (vegeu el dipòsit del Git per una llista completa) Des de Mida ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...editor del registre Inicia un servidor git utilitzant el protocol git Stash Miss...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... un servidor git utilitzant el protocol git Stash Missatge de Stash Aplica des d...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...segur que voleu inicialitzar un dipòsit git en aquesta carpeta? La carpeta de dest...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...s que voleu inicialitzar un nou dipòsit git en aquesta carpeta? El text és idèntic...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ació es desarà a la configuració global git (%HOME%/.gitconfig) i s'utilitzarà per ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... defecte a tots els vostres repositoris git. Aquesta acció suprimirà les branques ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ció representa la configuració "%s" del git. Això preserva les entregues fusionade...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...ues (la mateixa limitació que el rebase git vanilla), vegeu l'ajuda. Aquest progra...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...l Windows. El TortoiseGit necessita un git.exe per a les seves operacions. El Tort...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...eGit intenta detectar automàticament un git.exe, però si això no funciona o voleu u...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...nqui un diàleg de progrés amb un procés git executant-se, demaneu confirmació abans...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

... global a la pàgina de configuració del Git. Pot desactivar la sobreposició d'icon...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...ge individual d'entrega? La versió del Git que teniu instal·lada és antiga i sense...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...o rastrejats". Això requereix executar "git clean -fd", per tal de treure els arxiu...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

... voleu escollir? "%s" conté un dipòsit git. D'entrada, no funcionarà bé com a subm...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...n subdirectori? "%s" conté un submòdul git. Probablement ja no funcionarà més a la...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...%s" no és valid. "%s" no és un dipòsit git S'eliminarà "%s" de forma permanent. N...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...recuperar! Realment voleu continuar? "git am" encara està en mode aplicar. Voleu ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...itxer/noms de carpeta camins complets Git no s'ha tancat bé (codi de sortida %d) ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...no s'ha tancat bé (codi de sortida %d) git.exe|git.exe|| ignorat Inclou arxius n...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit

...tancat bé (codi de sortida %d) git.exe|git.exe|| ignorat Inclou arxius no rastre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (53)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alternar

... %d arxius eliminats. %i%% alfa clica per alternar l'alfa fes doble clic per canviar alfa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...lica per alternar l'alfa fes doble clic per canviar alfa automàticament %ld de %ld %s: Di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

...es Etiquetes Temps d'espera en segons per aturar l'anàlisi de compleció automàtica Barr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

... o totes les opcions tenen limitacions. Per canviar aquests paràmetres us calen drets d'adm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Utilitza sempre la configuració local per mostrar hores i dates Esmena Esmena última en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ficat Un programa de fusió extern usat per resoldre arxius en conflicte. Pot especificar el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...ega... Explora les referències Navega per trobar programa de comparació extern Explora ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...ar l'actualització de la branca actual. Per fer-ho, useu l'ordre de reinicialització. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...textual estès (Maj + clic dret). Marca per mostrar temps relatius als registre de missatge...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...latius als registre de missatges Marca per utilitzar un format de temps/data simplificat en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...icions de %ld formularis Feu clic aquí per anar a la pàgina web Fer clic aquí per sele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...per anar a la pàgina web Fer clic aquí per seleccionar un text escrit recentment Feu clic a "...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar

...escrit recentment Feu clic a "Avançat" per especificar programes de comparació alternatius seg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar

...nsió dels fitxers Feu clic a "Avançat" per especificar programes de fusió de fitxers alternati...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...s segons l'extensió dels fitxers Click per veure comandes per a moure blocs de text Util...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...a fitxer amb l'última revisió entregada per mostrar els canvis que has fet Completat Conf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...it.exe Configura el programa utilitzat per comparar diferents revisions de fitxers. Config...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...xers. Configureu el programa utilitzat per resoldre fitxers en conflicte. Configura inform...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reflectir

...rar-los? Vols recarregar els documents per reflectir els canvis en la configuració? Nota: Pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...nt un procés de rebase del TortoiseGit, per continuar podeu eliminar el fitxer de bloqueig. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar

...n com a metadades per les entregues (no per autenticar). La llista de revisions del Git conté...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... lectura). Seleccioneu qualsevol nivell per veure-hi els valors desats. Per modificar la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a modificar

... nivell per veure-hi els valors desats. Per modificar la configuració seleccioneu un nivell, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interrompre

...es rebudes Cal reinicialitzar (a HEAD) per interrompre la fusió en curs En el següent quadre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

.... En lloc d'usar el nom remot "origen" per seguir el dipòsit upstream, usar el nom especí...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... el nom específic. Memòria insuficient per fer la operació. Error intern de l'aplicac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...XIU.TXT. Pots consultar la documentació per trobar una solució temporal a aquesta limitaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...eGit pugui restituir! No hi ha fitxers per mostrar amb la configuració actual. Activeu una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...tual. Activeu una o més opcions de sota per veure fitxers sense versionar, ignorats i/o s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

... s'han suprimit. No hi ha prou memòria per completar la operació. No hi ha prou memòria! Re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a triar

...al diàleg del visualitzador de pedaços. Per triar si voleu el visualitzador intern o qual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entregar

...i ha res per a fer Rebase No hi ha res per entregar Nota Enumera entregues Nombre de %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...e el certificat Obre arxius per diff o per aplicar un pedaç Obre arxius Obre del portapap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ma de sectors Introduïu un script hook per executar. Introduïu un camí on aplicar l'script...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...amins. Heu de reiniciar el TortoiseGit per fer efectius els canvis de git.exe. Vegeu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a refrescar

...iàlegs hi ha dreceres comuns com ara F5 per refrescar o Ctrl+F per cercar i tot sovint hi ha ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...omuns com ara F5 per refrescar o Ctrl+F per cercar i tot sovint hi ha potents menús contex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

... d'entrega Mostreja el missatge de log per provar el bugtraq: cadenes regex. Provant esm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ecciona un botó. Selecciona un objecte per obtenir-ne ajuda Selecciona llista de canvis ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

... botó dret. Manté premuda la tecla Ctrl per suprimir el darrer camí desat. Estratègia Treu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... és massa gran El fitxer és massa gran per obrir-lo. S'ha modificat el fitxer. Voleu de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...rror: %s L'script hook no està aprovat per ser executat La imatge no es pot mostrar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...! Voleu desar els canvis? No hi ha res per afegir. Tots els fitxers i carpetes estan sota...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...a executar: %ls Diff a tres bandes A Per evitar recuperar etiquetes incorrectes, si aqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

...integrat dins l'explorador del Windows. Per utilitzar el TortoiseGit obriu l'explorador i feu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...mb el botó dret sobre qualsevol carpeta per accedir al menú contextual on trobareu totes le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...litzeu l'agent d'autenticació del PuTTY per desar la contrasenya a memòria cau (això és a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... de diferències unificat" /title:"títol per mostrar al visualitzador" /? - aquest diàleg d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...per defecte la visualització un-panell per trobar diferències de 2 fitxers Utilitza un a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... de log han sigut desats. Feu clic aquí per llegir-los i inserir-los de nou. La versió és...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

... + Ampliar Reduir Zoom al 100% Zoom per ajustar Zoom per ajustar en alçada Zoom per a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...r Zoom al 100% Zoom per ajustar Zoom per ajustar en alçada Zoom per ajustar en amplada ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...ustar Zoom per ajustar en alçada Zoom per ajustar en amplada "%1!s!" - "%2!s!" és una en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (42)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòduls
Més informació

...!s! %1!s! Mostrant %2!d! arxius, %3!d! sub-mòduls i %4!d! directoris, %5!d! elements en t...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocarrega
Més informació

...a Diàleg d'autotancament del Git.exe: Auto-carrega la clau de putty Fes còpia de segureta...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...eteja el Stash Tanca Entrega Entrega sub-mòdul... Entrega sense Entrega... Compara ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòduls
Més informació

...de la imatge I Importa... Inicialitza sub-mòduls (--init) Instal·la Anar a la primera ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autoconvertir
Més informació

...et) Autors distingint Majusc./minúsc. Auto convertir CrLf AutoCrLf: Tanca automàticament s...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocompleta
Més informació

...o hi ha fusions, afegits o supressions Auto-completa suggereix paraules (normalment noms de ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocarrega
Més informació

...criviu un text de registre. AutoCrLf: Auto-carrega clau Putty Auto-carrega clau Putty Au...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocarrega
Més informació

...e. AutoCrLf: Auto-carrega clau Putty Auto-carrega clau Putty Automàtic Comprova si hi h...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...ega %1!s! a "%2!s!". Actualitzar ara el sub-mòdul? L'entrega %s NO es pot veure ara mate...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

... Elimina etiquetes remotes... Elimina sub-mòdul Elimina etiqueta Elimina etiqueta a r...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autoseleccionar
Més informació

...ornar a preguntar per aquest script No auto-seleccionar fitxers "perduts" (suprimits, però sens...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autoseleccionis
Més informació

...uts" (suprimits, però sense marcar) No auto-seleccionis sub-mòduls No mostreu el menú pels seg...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòduls
Més informació

...però sense marcar) No auto-seleccionis sub-mòduls No mostreu el menú pels següents camin...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autotrobades
Més informació

...r aquesta operació de rebase. Paraules auto trobades: De Des d'un dipòsit SVN Des dels fi...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...ual que el nom original! Nou nom: Nou sub-mòdul Hora d'entrega més nova Salts de líni...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...'han trobat diferències! Pot ser que el sub-mòdul no estigui actualitzat. Voleu actualitz...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodesats
Més informació

...Avis: Si escull recuperar els documents auto-desats, heu de desar-los explícitament per tal...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodesats
Més informació

...o s'han pogut trobar un o més documents auto-desats. Un o més fitxers són en estat de conf...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodesats
Més informació

... Només Registre Recupera els documents auto-desats Obre les versions auto-desades en lloc ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodesades
Més informació

...documents auto-desats Obre les versions auto-desades en lloc de les versions desades explíci...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Submòdul
Més informació

...t Recupera l'estat d'abans del Rebase Sub-mòdul recursiu Recursiu Torna a fer Torna ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...columnes Resol Resol el conflicte del sub-mòdul Resol el conflicte usant "%s" Resolt ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

... registre de %s Mostra el registre del sub-mòdul Mostra el registre d'aquesta carpeta ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Submòdul
Més informació

...ntrega Assumpte Assumpte: Assumptes Sub-mòdul Actualització del sub-mòdul... Afegei...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...Assumptes Sub-mòdul Actualització del sub-mòdul... Afegeix al sub-mòdul Afegeix al su...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...ualització del sub-mòdul... Afegeix al sub-mòdul Afegeix al sub-mòdul... Diff del sub-...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...ul... Afegeix al sub-mòdul Afegeix al sub-mòdul... Diff del sub-mòdul Inicialització ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...òdul Afegeix al sub-mòdul... Diff del sub-mòdul Inicialització del sub-mòdul Sincroni...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

... Diff del sub-mòdul Inicialització del sub-mòdul Sincronització de sub-mòdul Actualitz...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...tzació del sub-mòdul Sincronització de sub-mòdul Actualització del sub-mòdul Opcions d...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...ització de sub-mòdul Actualització del sub-mòdul Opcions d'actualització del sub-mòdul ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

... sub-mòdul Opcions d'actualització del sub-mòdul Sub-mòdul "%1!s!" Revisió %2!s! Sub-m...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Submòdul
Més informació

... Opcions d'actualització del sub-mòdul Sub-mòdul "%1!s!" Revisió %2!s! Sub-mòdul del pr...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Submòdul
Més informació

...mòdul Sub-mòdul "%1!s!" Revisió %2!s! Sub-mòdul del projecte: Sub-mòduls Els submòdul...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Submòduls
Més informació

...Revisió %2!s! Sub-mòdul del projecte: Sub-mòduls Els submòduls s'inicialitzen i es clon...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...voleu marcar el fitxer coma resolt? El sub-mòdul "%s" no està net. Simplement fent una e...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...are no pot registrar els canvis fets al sub-mòdul. Feu una entrega del sub-mòdul ara, o v...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

... fets al sub-mòdul. Feu una entrega del sub-mòdul ara, o voleu ignorar els canvis bruts? ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Submòduls
Més informació

... Actualitza Actualitza Ref Actualitza Sub-mòduls Actuallitzat Actualitzant objectes Ac...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...orreu electrònic extern fitxer, no un sub-mòdul fitxer/noms de carpeta camins complet...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòdul
Més informació

...pció disponible per aquesta comanda no sub-mòdul sense versionar cap normal no troba...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: submòduls
Més informació

... canviat a %s Ocupa't dels canvis als sub-mòduls a %1 a %s setmana wincred - tots el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REBASAR (31)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...atges de registre: Font: Força Força Rebase Formata pedaç... De: Genera una pare...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...actual Etiquetes Llenguatge: Comença rebase després de recuperar Limita cerca a lí...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

... Empeny totes les branques ReEntrega Rebase Recursiu Refer Ref: Refresca Expre...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...gurs que voleu interrompre el procés de rebase? Esteu segur que voleu cancel·lar? Es...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...lls al registres del diàleg cherry pick/rebase). Ometre aquesta entrega? Chinese Esc...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...l "%s" està al dia. Si voleu forçar un Rebase fins i tot si la branca és descendent d...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...scendent de l'entrega a on voleu fer el Rebase, heu d'activar l'opció de "Força rebase...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...Rebase, heu d'activar l'opció de "Força rebase". La branca actual està al dia o és mé...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...t que la branca recuperada. Voleu obrir rebase de totes maneres? La versió actual és:...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...d a "%s" Recupera Recupera Recupera Rebase Recupera tots els refs Recupera entre...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...al del document. Empremtes Finalitza Rebase finalitzat. Finalitzat! Primer pare ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...on a l'opció --force del git. Força el rebase fins i tot si la branca actual és desce...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...escendent de l'entrega on es vol fer el rebase. Normalment, la comanda es completarà c...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...icant que s'està executant un procés de rebase del TortoiseGit. Això bloqueja aquesta ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

... mateix no esteu executant un procés de rebase del TortoiseGit, per continuar podeu el...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...r a poder completar aquesta operació de rebase. Paraules auto trobades: De Des d'un...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...a de revisions de Git Git SVN DCommit Rebase de git-svn Sincronització git Git clo...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...s'han trobat més revisions. No cal fer rebase "%1!s!" equival a "%2!s!" No hi ha ver...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...oiseGit! Notes No hi ha res per a fer Rebase No hi ha res per entregar Nota Enume...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...e l'índex Reverteix a aquesta revisió Rebase Posició aleatòria a l'iniciar el diàle...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...el botó Estira del mateix diàleg Rang Rebase Remot: Unitats extraibles Anomena......


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...i' abans de que et quedis bloquejat... Rebase Fes un rebase de "%s" a això...(G) Re...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

... et quedis bloquejat... Rebase Fes un rebase de "%s" a això...(G) Rebase... Rebasi...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...se Fes un rebase de "%s" a això...(G) Rebase... Rebasing... (%1!d!/%2!d!) Arxius r...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...ícitament Recupera l'estat d'abans del Rebase Sub-mòdul recursiu Recursiu Torna a ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...Resol fitxers en conflicte Reinicia el rebase Restaura Restaura Per Defecte Restau...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...s SVN SVN DCommit... Recupera de SVN Rebase del SVN SVN Rev SafeCrLf: SafeCrLf: ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Depasse; Ultrapasse; Excedisc

...a la tria Hook d'inici Entrega Inicia Rebase Inicia mode Bisect... Inicia editor d...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...ca actual. Fusiona o obre el diàleg de rebase de totes maneres? El fitxer %s no exis...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

...a remota no ha canviat. Obro el diàleg rebase de totes maneres? S'ha creat el dipòsi...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: depasse; ultrapasse; excedisc

... entregues (la mateixa limitació que el rebase git vanilla), vegeu l'ajuda. Aquest pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (19)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%1

...l fitxer. S'ha fet un intent de llegir d' %1 mentre s'hi escrivia. S'ha intentat es...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Vertical:

...solució Horitzontal: %.1f dpi Resolució Vertical : %.1f dpi Profunditat: %d bit Zoom: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Pàgina:

...I Pàgina %u Pàgina %u Pàgines %u-%u Pàgina : Subfinestra 1 Subfinestra 2 Paràmetr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Port:

...spereu un moment... Finestra emergent Port : Port : Hook Post-Entrega Interconnex...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Port:

...n moment... Finestra emergent Port : Port : Hook Post-Entrega Interconnexió Post-...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: +:

...sions corrents: . : qualsevol caràcter c+   : cerca coincidències caràcter c un o més...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: *:

...coincidències caràcter c un o més cops c*   : cerca coincidències caràcter c zero o m...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ^:

...oincidències caràcter c zero o més cops ^   : inici de línia $ : final de línia (st...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $:

... c zero o més cops ^ : inici de línia $   : final de línia (string){n} : cerca coin...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

...de línia $ : final de línia (string){n} : cerca coincidències cadena n cops (abcd...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ):

... cerca coincidències cadena n cops (abcd)   : sub-expressió [aei0-9] : cerca coinci...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ]:

... n cops (abcd) : sub-expressió [aei0-9]   : cerca coincidències a,e,i i 0..9 [^a...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ]:

...a coincidències a,e,i i 0..9 [^aei0-9] : tot menys a,e,i o 0..9 \w : coinci...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: w:

... [^aei0-9] : tot menys a,e,i o 0..9 \w   : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 and \W : ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: W:

...\w : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 and \W   : any caràcter no-alfanumèric \d : dígi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d:

...nd \W : any caràcter no-alfanumèric \d   : dígits 0-9 \s : espais en blanc Tros...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s:

...àcter no-alfanumèric \d : dígits 0-9 \s   : espais en blanc Trossos de pedaç rebut...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s'ha

...es pot carregar la llista de canvis No s 'ha pogut carregar suport pel sistema d'e-m...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s?

...enció Atenció! Ha reeixit la fusió de %s ? Esperem que gaudiu utilitzant el Torto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (12)


Missatge: ¿Volíeu dir «mostrarà»?
Suggeriments: mostrarà; mostrés

...st són també exclosos. Una llista buida mostrara el menú en totes les carpetes. Una lli...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...r la copia? Perdreu tots els canvis que hagueu fet després de la còpia. Realment vol ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; cursa; forçar

...te. Aquesta opció correspon a l'opció --force del git. Força el rebase fins i tot si...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: cloni; clono; clona; closa; clota; cloïa; clonar; clonat; clonem; clonen

...ase de git-svn Sincronització git Git clone - TortoiseGit No s'ha especificat el d...


Missatge: ¿Volíeu dir «enviarà»?
Suggeriments: enviarà; enviés

...na i desa...' o 'obre' Si s'activa, s'enviara a git la comanda --track. Si no s'activ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ignori; ignoro; ignora; ignorar; ignorat; ignoren; ignorem; ignores; ignoreu; ignorés

...a %1!s! a %2!s!%3!s! Importa arxiu SVN ignore Importa arxiu SVN ignore... Importa l...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ignori; ignoro; ignora; ignorar; ignorat; ignoren; ignorem; ignores; ignoreu; ignorés

...rta arxiu SVN ignore Importa arxiu SVN ignore... Importa l'arxius svn ignore a.git/i...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ignori; ignoro; ignora; ignorar; ignorat; ignoren; ignorem; ignores; ignoreu; ignorés

...xiu SVN ignore... Importa l'arxius svn ignore a.git/info/exclude (l'arxiu destí serà ...


Missatge: ¿Volíeu dir «eliminarà»?
Suggeriments: eliminarà; eliminés

... s'ha especificat la branca local. Aixo eliminara la branca remota. Vol continuar? Màxim...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...mí del fitxer de diferències unificat" /title:"títol per mostrar al visualitzador" /?...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Inicii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: iniciï; inicií; inici; inicis; inicia; inicià; inicio; iniciïn; indicií; indiciï

...l'arxiu ha estat modificat. Si us plau, inicii el diàleg de registre només en aquest a...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Canvii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: canviï; canvií; canvi; canvis; canvia; canvio; canviïn; canvià; enviï; canviïs

... el nostre lloc web W ADVERTIMENT: No canvii aquestes opcions a menys que sàpiga exa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PIXEL (12)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...ida del fitxer: %s (%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzont...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...(%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzontal: %.1f dpi Resoluc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...Mida de fitxer: %s (%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzont...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...(%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzontal: %.1f dpi Resoluc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...Mida de fitxer: %s (%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzont...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...(%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzontal: %.1f dpi Resoluc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...da del fitxer: %s (%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzont...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...(%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzontal: %.1f dpi Resoluc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...da del Fitxer: %s (%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzont...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...(%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horitzontal: %.1f dpi Resoluc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...da del Fitxer: %s (%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horizonta...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...(%s) Amplada: %ld pixel Alçada: %ld pixel Resolució Horizontal: %.1f dpi Resoluci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (12)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: gif; Tots

...*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Tots els fitxers (*.*)|*.*|| Icons/Design/C...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: patch; Tots

...ius de pedaç (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Tots els arxius (*.*)|*.*|| S'està aplicant...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: gif; Gràfics

...|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Gràfics (*.gv)|*.gv|Tots els arxius (*.*)|*.*||...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: gv; Tots

...jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Gràfics (*.gv)|*.gv|Tots els arxius (*.*)|*.*|| Imatges (*.wmf,...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: gif; Tots

...*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Tots els arxius (*.*)|*.*|| Diagrama de se...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: prn; Tots

...mpressora: Fitxers Impresora (*.prn)|*.prn|Tots els Fitxers (*.*)|*.*|| Imprimint Con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: exe; Tots

... maneres Programa Programes (*.exe)|*.exe|Tots els Fitxers (*.*)|*.*|| Progrés Proje...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ppk; Tots

...lau putty Clau Privada Putty (*.ppk)|*.ppk|Tots els arxius (*.*)|*.*|| Surt de l'aplic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; Tots

...va Només prova Fitxers text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers (*.*)|*.*|| Thai La confi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: zip; fitxer

...s: %d.%d.%d.%d Z fitxer ZIP (*.zip)|*.zip|fitxer TAR (*.tar)|*.tar|fitxer TAR GZIP (*.ta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tar; fitxer

... ZIP (*.zip)|*.zip|fitxer TAR (*.tar)|*.tar|fitxer TAR GZIP (*.tar.gz)|*.tar.gz|Tots els f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: gz; Tots

...|*.tar|fitxer TAR GZIP (*.tar.gz)|*.tar.gz|Tots els fitxers (*.*)|*.*|| Arxiu ZIP All...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (11)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves

... No s'ha especificat el directori Git (vés a la pàgina de configuració "General")....


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...rs i seleccioneu on desar-los. Global Vés a la línia Vés a la línia Vés a el pr...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... on desar-los. Global Vés a la línia Vés a la línia Vés a el proper conflicte P...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...Global Vés a la línia Vés a la línia Vés a el proper conflicte Proper conflicte ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...a el proper conflicte Proper conflicte Vés a la propera diferència Propera diferèn...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... propera diferència Propera diferència Vés a la propera diferència en línia Proper...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...a en línia Propera diferència en línia Vés al conflicte previ Conflicte previ Vés...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...Vés al conflicte previ Conflicte previ Vés a la diferència prèvia Diferència prèvi...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...la diferència prèvia Diferència prèvia Vés a l'anterior diferència en línia Anteri...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... en línia Anterior diferència en línia Vés a la línia Grafic Tipus de gràfic: G...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...vega a una línia específica de la vista Vés a la línia Imbricat Xarxa Nou Nou n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (10)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Ref.

...es ReEntrega Rebase Recursiu Refer Ref: Refresca Expressió regular Recorda-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

... el nom d'aquesta etiqueta (així que el ref és ambigu). Això pot causar problemes. ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

...mb el nom d'aquesta branca (així que el ref és ambigu). Això pot causar problemes. ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Ref.

... Redueix la finestra a una icona Ref Ref (Fes click i ves-hi) Llista de ref Re...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

...es s'ha aturat degut a un error: %s El ref introduït és ambigu. Heu de fer-lo úni ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: aux.

... dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Voleu continuar de t...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: aux.

... dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Aquest assistent ini...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apr.

...d.%d - %s, %s libsvndiff %d.%d.%d, %s apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d TortoiseGi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apr.

... libsvndiff %d.%d.%d, %s apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d TortoiseGitMerge no pot ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

...es de revisions HEAD Desconegut Tipus ref desconeguts Desbloqueja Desbloqueja u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (10)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al registre; als registres

...ret). Marca per mostrar temps relatius als registre de missatges Marca per utilitzar un fo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: als registres; al registre

...assat Ha fallat la tria (vegeu detalls al registres del diàleg cherry pick/rebase). Ometre ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...toiseGit. Esteu segur que voleu marcar els fitxer(s) seleccionats com a "assumeix vàlid"?...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...x vàlid"? Esteu segur que voleu marcar els fitxer(s) seleccionats com a "Omet arbre de tr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'element; els elements

...a els elements versionats aquí git-mou els element(s) versionats aquí Configuració de Git...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els arxius; l'arxiu

...e Importa arxiu SVN ignore... Importa l'arxius svn ignore a.git/info/exclude (l'arxiu ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Algun arxiu; Alguns arxius

... Caràcter tabulador intel·ligent Soft Alguns arxiu(s) han estat modificats fora de Tortois...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Algun arxiu; Alguns arxius

...ge. Voleu carregar aquests els canvis? Alguns arxiu(s) han estat modificats fora de Tortois...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els arxius; L'arxiu

...xer %s no s'ha trobat al fitxer pedaç! L'arxius "%s" no existeix en el seu directori de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra aplicació; altres aplicacions

...ssegureu que no s'estigui executant cap altre aplicació TortoiseGit. Si voleu suprimir del tot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (9)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %Ts

...%I64d KiB transferits %Ts [Recuperat] %Ts %Ts %d arxius modificats %d arxius elimin...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Executa

...els canvis fets per aquestes entregues Executa Executa l'script hook Client SSH: Desa Desa ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Configuració

...txers a la llista d'ignorats Canvia la Configuració Configuració Avançat Configuració avançada de Comp...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: nou

...serial Crea etiqueta Crea un document nou Nou Crea un dipòsit lleuger amb una històr...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: ajuda

...stra instruccions sobre com utilitzar l'ajuda Ajuda Mostra informació del programa, número...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Tanca

...rma si es vol desar els documents Surt Tanca Tanca TortoiseGitMerge sense desar les modifi...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Desa

...ificat Desa diff unificat des de HEAD Desa Desa l'arxiu amb els marcadors de conflicte ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...ld %d - %s, %s TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s %s El TortoiseGit es pot adaptar localme...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: rebase

... encara existeix el directori previ de rebase rebase-apply però s'ha donat mbox. Voleu prn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (9)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...vista Permet l'edició Permet utilitzar una url de Gravatar personalitzada Permet crea...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...l'script hook al costat client Arabic URL Arbitrària Esteu segur que voleu reini...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...l fitxer d'ajuda. Comprova el camí i/o la URL que has introduït. Marca les entrades ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...al HEAD original No s'ha pogut obtenir la URL del fitxer! %s No s'ha pogut obtenir l...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...o sé què s'enviarà perquè heu introduït una URL No recuperis els documents desats auto...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... de la resolució Remot Branca remota URL Remota Branca rastrejadora en remot B...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

...ra en remot Branca remota SHA1 remot La URL remota no pot estar buida Actualitzaci...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...ri i no es pot deixar buit. Això no és una URL vàlida. Si us plau introduïu una URL và...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...és una URL vàlida. Si us plau introduïu una URL vàlida. La ruta que heu introduït no s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (9)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...directori de treball i l'anterior al de la última entrega. Diffs de dues entregues Dire...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...ocuments desats automaticament Utilitza la última versió dels documents que fou desada ex...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operació

...específic. Memòria insuficient per fer la operació. Error intern de l'aplicació. Valor M...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operació

...t. No hi ha prou memòria per completar la operació. No hi ha prou memòria! Reduïu la mida...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'acció

...siu Recursiu Torna a fer Torna a fer la acció prèvia desfeta Refés Redueix la finest...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'exportació

...ueu crear una carpeta nova abans de fer la exportació. Selecciona carpeta on executar l'scri...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...incipal. Desfés Desfés afegir Desfés la última acció Desfés Desfés les últimes modifi...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...pers Faci servir un altre nom o activi la opció "Força" per tal de sobre-escriure-ho. ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... Faci servir un nom diferent, o activi la opció "sobreescriu la branca". Utilitza tot ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (8)


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llne1

...ig LFS Bloquejos LFS Desbloqueig LFS LINE1 LINE2 LINE3 LINE4 LINE5 LINE6 LIN...


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llne2

... Bloquejos LFS Desbloqueig LFS LINE1 LINE2 LINE3 LINE4 LINE5 LINE6 LINE7 LIN...


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llne3

...jos LFS Desbloqueig LFS LINE1 LINE2 LINE3 LINE4 LINE5 LINE6 LINE7 LINE8 Idi...


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llne4

... Desbloqueig LFS LINE1 LINE2 LINE3 LINE4 LINE5 LINE6 LINE7 LINE8 Idioma: M...


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llne5

...oqueig LFS LINE1 LINE2 LINE3 LINE4 LINE5 LINE6 LINE7 LINE8 Idioma: Magatzem...


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llne6

...LFS LINE1 LINE2 LINE3 LINE4 LINE5 LINE6 LINE7 LINE8 Idioma: Magatzem de gra...


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llne7

...NE1 LINE2 LINE3 LINE4 LINE5 LINE6 LINE7 LINE8 Idioma: Magatzem de grans fitx...


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: llne8

...NE2 LINE3 LINE4 LINE5 LINE6 LINE7 LINE8 Idioma: Magatzem de grans fitxers (LF...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (6)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... grans fitxers (LFS) Última %s entrega(es) Últim %s mes(os) Última %s setmana(e...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...s) Últim %s mes(os) Última %s setmana(es) Últim %s any(s) Últim autor Última ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ic de revisions Revisió(ns) restituïda/es. Tots els canvis s'han integrat en el s...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...%3!s! - %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es), %5!ld! arxiu(s) seleccionat(s) Mostr...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...scriure propietat només de lectura. No es possible escriure a %1, es de només lec...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...lectura. No es possible escriure a %1, es de només lectura o és oberta per algú a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (5)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘referenciar’.
Suggeriments: referències

...grama de comparació extern Explora les referencies Navega... Codi d'error expressió ID ...


Missatge: Si és un nom, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: història

... adequat si només us interessa veure la historia recent d'un projecte amb molts canvis, ...


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘referenciar’.
Suggeriments: referències

...obre TortoiseGit Mostra el registre de referencies Mostra el fitxer d'accions de log amb ...


Missatge: ¿Volíeu dir «això» en lloc de «aixo» (v. ‘aixar’)?
Suggeriments: Això

...? No s'ha especificat la branca local. Aixo eliminara la branca remota. Vol continu...


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘referenciar’.
Suggeriments: referències

...fusió a 3 bandes, si és que el pedaç té referencies dels blobs on s'ha d'aplicar, i aquests...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (5)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...txers modificats: %d Línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats Línies canvia...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...us afegits/eliminats Línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats per data Líni...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... Symlink Sincronitza dipòsits remots, incloent Pull, Push, Email patch, etc... Sincro...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...e treball. Tasques Fitxers temporals (incloent imatges Gravatar) Prova Només prova ...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... la consola Total de línies canviades, incloent arxius afegits/eliminats: Total de lín...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (5)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

... a "Omet arbre de trebal"? Estàs segur de que vols moure aquest arxiu o carpeta? Vol...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...ha pogut crear l'objecte. Assegureu-vos de que l'aplicació s'ha introduït al registre ...


Missatge: Construcció incorrecta, si no equival a «del qual» o a «de quina cosa».
Suggeriments: que

...del dipòsit, considereu la possibilitat de que el contingut s'hagi alterat per altres ...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...ngut del Porta-retalls Enganxa En lloc de que el nou HEAD apunti a la branca apuntada...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: abans que

...cessible Llegeix la 'Guia d'Us Diari' abans de que et quedis bloquejat... Rebase Fes un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (5)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autorecuperació
Més informació

...t? Aquests documents tenen una copia d'auto-recuperació. Vol recuperar-los? Vols recarregar el...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: prefusió
Més informació

...índex i mira de reconstruir la situació pre-fusió MAPI Macintosh Correu La DLL del si...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preempenta
Més informació

...Prèvia Hook Pre-Entrega Interconnexió Pre-empenta Hook Pre-rebase Preparant entrega... ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subexpressió
Més informació

... coincidències cadena n cops (abcd) : sub-expressió [aei0-9] : cerca coincidències a,e,i ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: sobreposicions
Més informació

...matge de la dreta" /overlay activa les sobre-posicions /fit ajusta les mides de les imatges /...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (5)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Esborra tot

...rs. Introduïu la cadena regex a sota: Esborra tot Esborra tot Esborra la selecció Esborra Error Er...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: conflicte previ

...nia Propera diferència en línia Vés al conflicte previ Conflicte previ Vés a la diferència prèvia Diferència ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: diferència prèvia

...nflicte previ Conflicte previ Vés a la diferència prèvia Diferència prèvia Vés a l'anterior diferència en línia A...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: panell previ

...a aquest... Canvia canvia a Torna al panell previ Panell Previ Canvia entre visualització de panell d...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: següent panell

...següent finestra de document Canvia al següent panell Següent Panell Canvia a la finestra de document prèvi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LÍNEA (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia

...es Barra diff de línia Diferències de línea Línia moguda des de la línia %ld Líni...


Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia

...ff en línia per paraula Mostra Diff en-línea Diff en-línea Mostra la visió general ...


Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia

...r paraula Mostra Diff en-línea Diff en-línea Mostra la visió general Mostra espais...


Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: Línia

... Mostra o amaga barra de diferències de Línea Mostra o Amaga BarDifLin Mostra o amag...


Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia

...ra hi ha conflictes sense resoldre a la línea %d! Heu de resoldre aquests conflictes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (4)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...ts carpetes: %s Esborra Neteja %1!ld! URLs desades per %2!ld! directoris de trebal...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...quereix diferents revisions o diferents URLs a 'De:' i 'Cap a:' Missatge Només mis...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

... s'escanegin tot els fitxers. Les dues URL's seleccionades no s'han creat des de la ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...tori no han d'estar buits. Històrial d'URLs URL: UTF-16 BE UTF-16 LE UTF-8 No ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ut de la vista esquerra Utilitza fitxer esquerra Utilitza bloc esquerra abans que dreta...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...Utilitza fitxer esquerra Utilitza bloc esquerra abans que dreta Utilitza bloc de la vi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... el bloc de l'esquerra Utilitza fitxer esquerra Utilitza el bloc de text de l'esquerra...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...text de la vista esquerra Utilitza bloc esquerra Utilitza aquest bloc de text Utilitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (3)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...a %1!d! hores fa %1!d! minut fa %1!d! mes fa %1!d! mesos fa %1!d! segon fa %1!...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... (LFS) Última %s entrega(es) Últim %s mes(os) Última %s setmana(es) Últim %s an...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...ubstituït modificat Modificat/copiat mes Nova branca no no hi ha descripció d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (3)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...cript? %1 No es troba el fitxer. Si us plau verifiqueu que el camí i el nom són cor...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...als detalls Obtenint informació. Si us plau espereu... Recopilant estadístiques G...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...buit. Això no és una URL vàlida. Si us plau introduïu una URL vàlida. La ruta que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (3)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...Remot: Treu Elimina aquest arxiu de l'index Substitueix Navegador de dipòsits Re...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...n arxius (tortoisegit.data, tortoisegit.index) Activa la CAU de registre Permet mos...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...alitzant objectes ActiveX Actualitzant index Utilitza per defecte la visualització ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)


Missatge: Reviseu la concordança de «seleccionat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: seleccionada

...aquesta branca local a la branca remota seleccionat Mostra sempre el format llarg Utilitz...


Missatge: Reviseu la concordança de «tabulador» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: tabuladora

...IFF TORTOISEGITUDIFF Etiquetes: Mida tabulador: Etiqueta Etiqueta (avançament ràpid)...


Missatge: Reviseu la concordança de «dreta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: dret

...querra abans de la dreta Utilitza bloc dreta abans que esquerra Utilitza bloc de la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PORTAPAPERS (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls

...opia i canvia el nom Copia registre al portapapers Copia rutes al porta-retalls Copia el...


Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls

... aplicar un pedaç Obre arxius Obre del portapapers Obre fitxer d'imatge Obre carpeta par...


Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls

... cintes Utilitza Diff Unificat des del portapapers Faci servir un altre nom o activi la o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_PROPER (3)


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxim; següent
Més informació

...és a la línia Vés a la línia Vés a el proper conflicte Proper conflicte Vés a la pr...


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxima; següent
Més informació

...er conflicte Proper conflicte Vés a la propera diferència Propera diferència Vés a la...


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxima; següent
Més informació

...diferència Propera diferència Vés a la propera diferència en línia Propera diferència ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...espais en blanc Ignora espais en blanc al comparar la versió dels pares amb la de...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en iniciar
Més informació

...esta revisió Rebase Posició aleatòria a l'iniciar el diàleg Sync Posició aleatòria a l'i...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en iniciar
Més informació

...iciar el diàleg Sync Posició aleatòria a l'iniciar el diàleg Sync. Així s'evita clicar el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (3)


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: recarregar

...ificats fora de TortoiseGitMerge. Voleu re-carregar aquests arxius i perdre els vostres can...


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: sobreescriure

...anvis? El fitxer %s ja existeix! Voleu sobre-escriure'l? L'arxiu %s no és un arxiu de text v...


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: sobreescriure

...rrecta. El remot %s ja existeix! Voleu sobre-escriure'l? La branca remota no ha canviat. Ob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (2)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: imatge. I; imatge, i; imatge i

...gnora espais en blanc Informació de la imatge I Importa... Inicialitza sub-mòduls (--...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: imatges. O; imatges, o; imatges o

... Opcions Sobreposar icona: Sobreposar imatges O Sobreescriu la branca, si ja existeix ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINIA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia

... Nombre de línies màximes per diffs en-linia Fusiona Fusiona cap a "%s"... Fusion...


Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia

...güent diferència Següent diferència en-linia Sense avançaments ràpids Sense fusion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...om. Un procés de fusió està actiu, per tant aquesta entrega serà una entrega fusion...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...rtoiseGit és altament configurable, per tant recomanem que feu una ullada al diàleg ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreces»?
Suggeriments: Adreces

...autenticació Autor Correu de l'autor Direccions electròniques de l'autor Noms dels aut...


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça

...reix que establiu un nom d'usuari i una direcció de correu electrònic. Ambdós s'usen com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_ACCENT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...n combinar entregues ara Asseguri's que esta veient el registre de la branca actual ...


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...ctat que l'arxiu "%s" no existeix, però esta marcat com a "afegit" o "modificat". El...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...e git. No es poden mostrar diferències degut a noves línies inconsistents al fitxer. ...


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...it". L'eina de diferències s'ha aturat degut a un error: %s El ref introduït és ambig...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (2)


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...e vols que es mostrin al menú principal enlloc de dins del submenú. Marqueu les entra...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...ruta/llarga/{antiga => nova}/arxiu.txt" enlloc de "ruta/llarga/novaa/arxiu.txt (des de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... Compara tots els espais en blanc quan es cerquen diferències Compara espais en b...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...astrejada? Això farà que d'ara endavant es seleccioni automàticament per a empènye...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «preferiblement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Preferiblement,

...cidències Configura editor alternatiu. Preferiblement un que permeti l'ús de finals de línia ...


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...directori? "%s" conté un submòdul git. Probablement ja no funcionarà més a la destinació de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (2)


Missatge: Com a prefix, ‘super-’ s’escriu junt, encara que la paraula resultant no sigui en el diccionari.
Suggeriments: superprojecte
Més informació

...sió entregada! No s'ha pogut trobar el super-projecte No s'ha trobat "msysgit" o "windows" a...


Missatge: Com a prefix, ‘super-’ s’escriu junt, encara que la paraula resultant no sigui en el diccionari.
Suggeriments: superprojecte
Més informació

... net. Simplement fent una entrega en el super-projecte pare no pot registrar els canvis fets a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

...eccionats? Realment voleu restaurar la copia? Perdreu tots els canvis que hagueu fet...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

... a resolt? Aquests documents tenen una copia d'auto-recuperació. Vol recuperar-los? ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PODER_NO_PODER_HO (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «assumir-ho»?
Suggeriments: assumir-ho; assumir-ne

...cionat(s) com ometre-arbre de treball o assumir-no modificat? Vol recuperar les branques ...


Missatge: ¿Volíeu dir «assumir-ho»?
Suggeriments: assumir-ho; assumir-ne

... Desmarca com ometre-arbre de treball i assumir-no modificat Text sense Format text sense...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Oculta ruta; Ocultes rutes

...àfic: Greek Agrupa llistes de canvis Oculta rutes no relacionades HEAD HEAD: HTTP (els...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Ocult menú; Ocults menús

... Hebrew Ajuda Auxiliar: Auxiliars: Oculta menús per rutes no versionades Amaga pedaç<<...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...tzar una versió traduïda del TortoiseGit però no trobeu el vostre idioma, descarregue...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...l directori previ de rebase rebase-apply però s'ha donat mbox. Voleu prn trimestre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_OLE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «VISCA»?
Suggeriments: VISCA; BRAVO; MOLT BÉ

...D'acord Ha fracassat la inicialització OLE. Assegureu-vos que les biblioteques OLE...


Missatge: ¿Volíeu dir «VISCA»?
Suggeriments: VISCA; BRAVO; MOLT BÉ

...OLE. Assegureu-vos que les biblioteques OLE tenen la versió correcta. Hash antic ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...-9] : cerca coincidències a,e,i i 0..9 [^aei0-9] : tot menys a,e,i o 0..9 ...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... 0..9 [^aei0-9] : tot menys a,e,i o 0..9 \w : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 and...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CON_COM (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

...ositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Voleu continuar de totes ...


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

...ositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Aquest assistent inicial ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_DIPOSIT (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: dipòsit

... Contorn: Branca Branca: Explora el diposit Navega... CD-ROM Cancel·la Neteja.....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_NO_ES (1)


Missatge: Possible error: paraula repetida.
Suggeriments: No executar

...escarta Fes el mateix per la resta No executar No executar l'script No mostrar més aquest missatg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TERMES_FIXES (1)


Missatge: Error de concordança. El masculí plural és «fixos».
Suggeriments: fixos

...atges a la mida de la finestra F Discs fixes Segueix canvis de noms Font pels miss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_WEBSITE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Lloc web

...a Cap a Obre Obre el Git pel Windows Website Obre... Ctrl+O Opcions Sobreposar ic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_RESET (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Inicialització

...al d'interrompre la fusió heu de fer un Reset o una extracció forçada Hi ha una nova...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (1)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere

...ranca RevNo La branca "%1!s!" està per darrera de "%2!s!" "%3!s!" sera avançada a "%4!...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HO_FA_TOT (1)


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘ho’.
Suggeriments: Ho anul·la

...les vistes Anul·la Manté l'arxiu buit Anul·la Primer de tot, resol els conflictes. A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia

...verteix els tabuladors a espais Copia Copiat(s) Copia Copia SHA-1 al porta-retalls...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)


Missatge: «Massa» és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: massa fitxers

...t! No s'ha pogut obrir %1 perquè hi ha masses fitxers oberts. No s'ha pogut obtenir el fitxe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (1)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...t lleuger té certes limitacions (no pot ésser clonat, ni fer operacions push/pull), p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: seleccionada ajuda; seleccionades ajudes

...tra ajuda per botons, menús i finestres seleccionats Ajuda Mostra ajuda per la tasca o comandamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No

...rma permanent els %d refs seleccionats? NO es pot recuperar! Voleu empènyer totes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: registrar; registre; registres; registrat; registral

...contextual arrossegar Activa la CAU de registra en arxius (tortoisegit.data, tortoisegi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

...ificada. S'ha trobat un error d'E/S de hardware mentre s'accedia %1. S'ha trobat una v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_FILTRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Filtratge

...dència Filtra rutes Filtre: Filtra: Filtrat Troba Troba el següent Troba l'anter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Cal escriure «al».
Suggeriments: al

...al Vés a la línia Vés a la línia Vés a el proper conflicte Proper conflicte Vés ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... s'activa, s'enviara a git la comanda --track. Si no s'activa, s'enviarà --no-track. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...Fer coincidir majúsc/minúsc Màx Max. número d'elements per a conservar en l'històri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «NÚM»?
Suggeriments: NÚM

... Movent... El meu fitxer: NC ND NI NUM Nom: Navega Navega a una línia espec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMU_COMUNA (1)


Missatge: Error de concordança. La forma femenina de l’adjectiu «comú» és «comuna».
Suggeriments: comunes

... a la majoria de diàlegs hi ha dreceres comuns com ara F5 per refrescar o Ctrl+F per c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...dor uuid x64: Proveïdor: Configuració proxy Poda Estira Estira (recupera i fusio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTIRAR_DE (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu i s’usa sense la preposició ‘de’.
Suggeriments: Estira el

...iàleg Sync. Així s'evita clicar el botó Estira del mateix diàleg Rang Rebase Remot: Un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: Ús
Més informació

...nicial Accessible Llegeix la 'Guia d'Us Diari' abans de que et quedis bloquejat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: amb; a

...menys a,e,i o 0..9 \w : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 and \W : any caràcter no-a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (1)


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: mida; grandària; format; dimensió; proporció; volum
Més informació

...sprés de l'entrega Restaura finestra a tamany normal Restaurat Tornant a intentar-h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació

... Rebobina %d Rich Text (RTF) text amb tipus de lletra i formatació de paràgrafs Visualitzaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («potser») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: voleu; voldreu
Més informació

... la carpeta a on voleu exportar. Potser vulgueu crear una carpeta nova abans de fer la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_TEXTE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: text

...fitxer d'accions de log amb l'editor de texte per defecte Mostra el registre per l'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...esa el camí del fitxer que s'utilitzarà per la comparació en un clic posterior amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ETCETERA (1)


Missatge: Aquesta expressió és redundant. Escriviu «etc.» o «…».
Suggeriments: etc.; …

...mots, incloent Pull, Push, Email patch, etc... Sincronitza... Sistema El sistema es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_EL_TAMANY (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: La mida; La dimensió; La grandària; El format; La proporció

...a remota. Voleu suprimir-la realment? El tamany del troç no correspon al nombre de líni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és aprovat

...retornat un error: %s L'script hook no està aprovat per ser executat La imatge no es pot m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_COM_A (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «com a»?
Suggeriments: com a

... Esteu segur que voleu marcar el fitxer coma resolt? El sub-mòdul "%s" no està net....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÁ (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està

...a operació mentre el diàleg de registre está carregant entregues. Aquesta opció rep...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són
Més informació

...e TortoiseGit Les comandes disponibles son: /left:"ruta a la imatge de l'esquerra"...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_UTIL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «útil»?
Suggeriments: útil

...svndiff %d.%d.%d, %s apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d TortoiseGitMerge no pot proce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_LE (1)


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: LI; LES; LA; EL; DE

...stòrial d'URLs URL: UTF-16 BE UTF-16 LE UTF-8 No es pot carregar la llista de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: per l'usuari

... de l'usuari Nom d'usuari: Cancel·lat pel usuari El nom d'usuari i email s'han de confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

... el nom. No heu editat la plantilla de missatge. Continuar sense cap missatge individua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi.
Suggeriments: heu introduït

... tots aquests elements a la vegada? No heu introduit un número d'emissió! Esteu segur que vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_VALID (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

...om ara un missatge d'error. "%s" no és valid. "%s" no és un dipòsit git S'eliminar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb

...perar! Realment voleu continuar? "git am" encara està en mode aplicar. Voleu int...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_HEREDAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: hereta

...Inclou arxius no rastrejats incomplet hereda Element guardat localment manté les l...

----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:83(#7)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
#, c-format
msgid "%1 has a bad format."
msgstr "%1 té un format incorrecte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:736(#115)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
msgid "&Don't show this message again"
msgstr "&No mostrar més aquest missatge "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1093(#182)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
msgid "&Local Branch:"
msgstr "Branca local"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1103(#184)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
msgid "&Local:"
msgstr "&Local"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1125(#188)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
#, c-format
msgid "&Merge to \"%s\"..."
msgstr "&Fusiona cap a \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1150(#193)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
msgid "&Message:"
msgstr "&Missatge"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1173(#197)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
#. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1297(#221)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
msgid "&Preserve merges"
msgstr "&Preserva fusions"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1361(#233)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
msgid "&Redo"
msgstr "&Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1386(#238)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
msgid "&Remote Branch:"
msgstr "Branca remota"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1610(#280)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
msgid "&Tags:"
msgstr "&Etiquetes"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:1949(#340)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (1088)
msgid ""
"A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
"to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
msgstr ""
"Un procés de fusió està actiu, per tant aquesta entrega serà una entrega "
"fusionada. Per tal d'interrompre la fusió heu de fer un Reset o una "
"extracció forçada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2069(#357)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
msgid "Aborts a running merge."
msgstr "Interromp una fusió en curs"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2147(#371)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
#, c-format
msgid "Add '%s' to dictionary"
msgstr "Afegeix '%s' al diccionari"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2350(#406)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
msgid "Already up to date."
msgstr "Ja està al dia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2399(#415)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
#, c-format
msgid ""
"An external diff program used\n"
"for comparing different revisions of files\n"
"\n"
"You can specify the following parameters to the path:\n"
"%base: the base file\n"
"%mine: the modified file"
msgstr ""
"Un programa de diffs extern per a comparar diferents revisions d'arxius.\n"
"\n"
"Pot especificar els següents paràmetres a la ruta:\n"
"%base: l'arxiu base\n"
"%mine: l'arxiu modificat"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2416(#416)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
#, c-format
msgid ""
"An external merge program used\n"
"to resolve conflicted files.\n"
"\n"
"You can specify the following parameters to the path:\n"
"%merged: the conflicted file, where to save\n"
"%theirs: the file as it is in the repository\n"
"%mine: your own file, with your changes\n"
"%base: the original file without your changes"
msgstr ""
"Un programa de fusió extern usat per resoldre arxius en conflicte.\n"
"Pot especificar els següents paràmetres a la ruta:\n"
"%merged: l'arxiu en conflicte, on desar\n"
"%theirs: l'arxiu, tal com està en el dipòsit\n"
"%mine: el seu arxiu, amb els canvis que heu fet\n"
"%base: l'arxiu original sense els canvis que heu fet"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2478(#425)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
msgid "Apply Patch Serial..."
msgstr "Aplica pedaç serial"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2483(#426)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
msgid "Apply Patch..."
msgstr "Aplica pedaços"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2508(#431)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
[note] rule [id=iso_639-Arabic] ==> El nom de llengua «Arabic» es tradueix per «àrab». En alguns contextos pot fer referència a l'alfabet àrab en comptes de la llengua.
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2514(#432)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
#. Control id 1495)
msgid "Arbitrary &URL:"
msgstr "URL Arbitrària"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2551(#438)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu desar a \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2567(#441)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
#, c-format
msgid "Assigned to changelist '%s'"
msgstr "Assignat a la llista de canvis '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2607(#448)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
msgid "At the moment, you can only rename branches."
msgstr "Ara mateix només pot canviar els noms de les branques"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2691(#464)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
msgid "Authors case sensitive"
msgstr "Autors distingint Majusc./minúsc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:2914(#505)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
msgid ""
"Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
msgstr "La ruta al pedaç i la ruta de destí han de ser rutes absolutes!"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3193(#547)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
msgid ""
"Cancel\n"
"Keep the empty file."
msgstr ""
"Anul·la\n"
"Manté l'arxiu buit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3229(#551)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
msgid ""
"Cannot combine commits now.\n"
"Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are "
"applied."
msgstr ""
"No es poden combinar entregues ara\n"
"Asseguri's que esta veient el registre de la branca actual i que no hi ha "
"filtres aplicats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3248(#553)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
#, c-format
msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
msgstr ""
"No es pot mostrar l'autoria \"%s\" no està sota el control de versions de "
"git."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3262(#555)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Considera Majúsc./minúsc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3409(#582)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
msgid ""
"Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
"of the TortoiseGit submenu
"
msgstr ""
"Marca les entrades que vols que es mostrin al menú principal enlloc de dins "
"del submenú."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3418(#583)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
msgid ""
"Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
"menu (SHIFT + right click)
"
msgstr ""
"Marqueu les entrades de menú que voleu que apareguin només al menú "
"contextual estès (Maj + clic dret)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3493(#595)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
[note] rule [id=iso_639-Chinese] ==> El nom de llengua «Chinese» es tradueix per «xinès».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3790(#643)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordre"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3795(#644)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
msgid "Command Line To Execute:"
msgstr "Línia d'ordre a executar:"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:3901(#664)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
msgid "Commits your changes to the repository"
msgstr "Entrega els teus canvis al dipòsit. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4060(#691)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
msgstr ""
"Configura el programa utilitzat per comparar diferents revisions de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4278(#730)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
msgid "Could not find Super-project"
msgstr "No s'ha pogut trobar el super-projecte"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4295(#732)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
#, c-format
msgid ""
"Could not get read version information from git.exe.\n"
"Got: \"%s\"
"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la informació de la versió de lectura del git.exe.\n"
"S'ha obtingut: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4350(#740)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
msgid "Could not reset to original HEAD."
msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar al HEAD original"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4416(#747)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
msgid ""
"Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
"You might need to specify an extra PATH.\n"
"Check help file for \"Extra PATH\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut arrencar git.exe. Manca una llibreria dinàmica (dll).\n"
"Potser caldria definir un camí extra.\n"
"Cerqueu \"Extra PATH\" al fitxer d'ajuda."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4475(#756)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
msgid "Create &New Branch"
msgstr "Crea una &nova branca..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4515(#764)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
msgid "Create Patch Serial..."
msgstr "Crea pedaç serial"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4534(#767)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
msgid ""
"Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
"revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
"clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
"are only interested in the recent history of a large project with a long "
"history, and would want to send in fixes as patches."
msgstr ""
"Crea un dipòsit lleuger amb una història truncada a un nombre específic de "
"revisions. Un dipòsit lleuger té certes limitacions (no pot ésser clonat, ni "
"fer operacions push/pull), però és adequat si només us interessa veure la "
"historia recent d'un projecte amb molts canvis, i voleu enviar correccions "
"com a pedaços"
[note]
rule [id=ff-adequate] ==> «Adequate» es tradueix per «Suficient», no per «Adequat» (fals amic)
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4574(#773)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
msgstr ""
"Crea una carpeta biblioteca amb configuracions especials per als directoris "
"de treball de Git."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4600(#777)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
msgid "Creating pull-request..."
msgstr "Creant sol·licitud d'estirada"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4636(#784)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
msgid "Current Branch:"
msgstr "Branca actual"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4651(#786)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
#, c-format
msgid ""
"Current branch \"%s\" is up to date\n"
"\n"
"If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of "
"the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkb"
"ox."
msgstr ""
"La branca actual \"%s\" està al dia.\n"
"\n"
"Si voleu forçar un Rebase fins i tot si la branca és descendent de l'entrega "
"a on voleu fer el Rebase, heu d'activar l'opció de \"Força rebase\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4842(#819)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
#, c-format
msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
msgstr "Elimina etiquetes remotes a \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:4906(#830)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
msgstr ""
"Elimina els arxius/directoris del control de versions, però manté l'arxiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5106(#867)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
#, c-format
msgid "Diff with \"%s\""
msgstr "Diff amb \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5137(#873)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
msgstr ""
"Fes un diff entre l'arxiu del directori de treball i l'anterior al de la "
"última entrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5220(#886)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
msgid ""
"Display help for current task or command\n"
"Help"
msgstr ""
"Mostra ajuda per la tasca o comandament actuals\n"
"Ajuda"
[note] rule [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5294(#898)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
#, c-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5350(#906)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
#, c-format
msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
msgstr "Voleu eliminar \"%s\" de l'índex?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5356(#907)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
#, c-format
msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5475(#923)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
#, c-format
msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
msgstr "No sé què s'enviarà perquè la branca és desconeguda \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5485(#925)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
msgid ""
"Don't recover the auto-saved documents\n"
"Use the last explicitly saved versions of the documents
"
msgstr ""
"No recuperis els documents desats automaticament\n"
"Utilitza la última versió dels documents que fou desada explícitament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5512(#928)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar més aquest missatge "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5664(#958)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
msgid "Edit extension specific diff program"
msgstr "Escull programa Comparador segons l'extensió "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5669(#959)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
msgid "Edit extension specific merge program"
msgstr "Escull rograma de fusió segons l'extensió "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5717(#968)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
msgid "Email"
msgstr "&Email:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:5989(#1017)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
msgstr "Hi ha un error validant el certificat del servidor per \"%s\":"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6004(#1019)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
msgid "Everything updated."
msgstr "Tot ha estat actualitzat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6123(#1042)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
#, c-format
msgid "Failed to checkout file \"%s\""
msgstr "Ha fracassat l'intent d'extreure l'arxiu \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6156(#1047)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
msgid "Failed to create pull-request."
msgstr "No s'ha pogut crear una sol·licitud d'estirada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6197(#1055)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
#, c-format
msgid ""
"Failed to save file \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el fitxer \"%s\":\n"
"%s"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6207(#1056)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
#, c-format
msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
msgstr "No ha pogut configurar/treure la llista de canvis '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6244(#1062)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
#, c-format
msgid "Fast forward to \"%s\""
msgstr "Avançament ràpid a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6280(#1069)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
#, c-format
msgid "Fetch from \"%s\""
msgstr "Recupera des de \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6354(#1083)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
#, c-format
msgid ""
"File size:\t\t%s (%s)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
msgstr ""
"Mida del fitxer:\t\t%s (%s)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
[note] rule [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6374(#1084)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
#, c-format
msgid ""
"File size:\t\t%s (%s)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%\n"
"\n"
"File size:\t\t%s (%s)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
msgstr ""
"Mida de fitxer:\t\t%s (%s)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical :\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%\n"
"\n"
"Mida de fitxer:\t\t%s (%s)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
[note] rule [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6410(#1085)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
#, c-format
msgid ""
"File size:\t\t\t%s (%s)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
msgstr ""
"Mida del fitxer:\t\t\t%s (%s)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
[note] rule [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6430(#1086)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
#, c-format
msgid ""
"File size:\t\t\t%s (%s)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%\n"
"\n"
"File size:\t\t\t%s (%s)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
msgstr ""
"Mida del Fitxer:\t\t\t%s (%s)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%\n"
"\n"
"Mida del Fitxer:\t\t\t%s (%s)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld pixel\n"
"Resolució Horizontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
[note] rule [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:6555(#1102)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
#, c-format
msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
msgstr "Troba: No s'ha pogut trobar el text \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:7193(#1208)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
[note] rule [id=iso_639-Hebrew] ==> El nom de llengua «Hebrew» es tradueix per «hebreu».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:7672(#1295)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
msgid ""
"If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
"'save as...' or 'open' dialogs"
msgstr ""
"Si s'activa, no es mostren sobreposicions ni menús als diàlegs 'anomena i "
"desa...' o 'obre' "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:7681(#1296)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
msgid ""
"If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
"git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
msgstr ""
"Si s'activa, s'enviara a git la comanda --track. Si no s'activa, s'enviarà --"
"no-track. En qualsevol altre casos, no s'enviarà res (vegeu l'ajuda)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:7716(#1300)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
msgid ""
"If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
"showing overlays still show the overlay for status 'normal'
"
msgstr ""
"Si s'activa, les carpetes que estan excloses de mostrar icones sobreposades, "
"mostren una superposició amb la icona d'estat \"normal\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:7751(#1304)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
msgid ""
"If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
"the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
"after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
"repository hook permanently."
msgstr ""
"Si esteu executant un fitxer versionat del dipòsit, considereu la "
"possibilitat de que el contingut s'hagi alterat per altres parts (p. e. "
"després d'estirar o fusionar). Tingueu-ho present especialment si aproveu un "
"hook pel dipòsit de forma permanent."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:7983(#1340)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
msgstr "Cal reinicialitzar (a HEAD) per interrompre la fusió en curs"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:8164(#1368)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
[note] rule [id=iso_639-Japanese] ==> El nom de llengua «Japanese» es tradueix per «japonès».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:8194(#1374)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
msgid ""
"Keep resolving\n"
"Jump to first unresolved conflict
"
msgstr ""
"Continua resolent\n"
"Salta al primer conflicte no resolt."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:8203(#1375)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
[note] rule [id=iso_639-Korean] ==> El nom de llengua «Korean» es tradueix per «coreà».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:8439(#1419)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
msgid ""
"List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of \"long/"
"path
/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
msgstr ""
"Mostra un arxiu reanomenat com \"ruta/llarga/{antiga => nova}/arxiu.txt\" "
"enlloc de \"ruta/llarga/novaa/arxiu.txt (des de ruta/llarga/antiga/arxiu.txt)"
"\"."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:8469(#1423)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
msgid ""
"Load changes\n"
"The views are updated with the new content."
msgstr ""
"Carrega canvis\n"
"Les vistes s'han actualitzat amb el nou contingut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:8810(#1484)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
msgid "Message part &expression:"
msgstr "&Expressió de part de missatge"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:8876(#1496)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
msgid "More..."
msgstr "Més"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:8983(#1516)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
msgid "New &name:"
msgstr "Nou &nom:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9003(#1520)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
msgid "New message"
msgstr "Nou missatge"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9019(#1523)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9024(#1524)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
msgid "New submodule"
msgstr "Nou sub-mòdul"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9247(#1559)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
msgid ""
"No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
"overlay
"
msgstr ""
"No hi ha cache d'estat. Només les carpetes versionades mostren una icona "
"sobreposada, els fitxers no."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9394(#1584)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
msgid "Number of authors:"
msgstr "Nombre d'autors"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9668(#1629)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
msgid "Open image file..."
msgstr "Obre fitxer d'imatge"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9703(#1635)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
msgid "Opens the Reference Browser dialog."
msgstr "Mostra el registre de referències"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9756(#1645)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
msgid "Out of memory."
msgstr "Sense memoria"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9897(#1671)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9978(#1686)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
#, c-format
msgid "Patching file '%s'"
msgstr "S'està apedaçant l'arxiu '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9989(#1688)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
msgid "Path found that matches the patch better."
msgstr "S'ha trobat una ruta que encaixa millor amb el pedaç."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:9996(#1689)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
#. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
#. id 65535)
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10208(#1726)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
msgid "Previous Version"
msgstr "Versió anterior."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10422(#1765)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
msgid "Putty Key:"
msgstr "Clau putty"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10466(#1772)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
#, c-format
msgid "R&eset \"%s\" to this..."
msgstr "R&einicialitza \"%s\" a això..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10561(#1790)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
#, c-format
msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
msgstr "Fes un rebase de \"%s\" a això...(&G)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10621(#1801)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
msgid "Redo"
msgstr "Torna a fer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10749(#1819)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
#, c-format
msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
msgstr "Trossos de pedaç rebutjats per '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10790(#1826)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
#. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
msgid "Remote &Branch:"
msgstr "Branca remota"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10795(#1827)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
msgid "Remote &URL:"
msgstr "URL Remota"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10816(#1831)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
msgid "Remote URL must not be empty."
msgstr "La URL remota no pot estar buida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10920(#1850)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
msgstr "Elimina els arxius no rastrejats del directori de treball"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:10970(#1858)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
#, c-format
msgid "Rename \"%s\":"
msgstr "Canvia el nom de \"%s\":"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11093(#1880)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
#, c-format
msgid "Resolve conflict using \"%s\""
msgstr "Resol el conflicte usant \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11343(#1924)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
msgid "S&witch/Checkout..."
msgstr "Canvia a/Extreu"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11489(#1949)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&Anomena i Desa...\tCtrl+Shift+S"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11596(#1962)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i Desa"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11616(#1965)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
msgid "Save modifications."
msgstr "Desa canvis"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11675(#1974)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
msgid ""
"Save\n"
"Save the file with the conflict markers."
msgstr ""
"Desa\n"
"Desa l'arxiu amb els marcadors de conflicte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11929(#2017)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
msgid "Send Mail failed to send message."
msgstr "Envia Correu no ha pogut enviar el missatge"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11964(#2024)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
msgid "Server &address:"
msgstr "&Adreça del Servidor: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:11979(#2027)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
msgstr "Estableix el remot com a \"pushremote\" de la branca seleccionada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:12029(#2036)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
msgid "Short &date/time format in log messages"
msgstr "Format curt de &data/hora als missatges de log "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13022(#2207)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
#, c-format
msgid "Switch to \"%s\""
msgstr "Canvia a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13071(#2216)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
msgstr "Sincronitza dipòsits remots, incloent Pull, Push, Email patch, etc..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13217(#2242)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
#, c-format
msgid ""
"The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a "
"remote branch.\n"
"\n"
"Do you really want to delete it?"
msgstr ""
"La branca \"%s\" és una branca rastrejadora en remot que representa "
"localment una branca remota.\n"
"\n"
"Voleu suprimir-la realment?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13259(#2246)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
#, c-format
msgid ""
"The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix l'auxiliar de credencials amb URL \"%s\".\n"
"Voleu sobreescriure'l?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13349(#2256)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
"Do you want to select another file to diff?
"
msgstr "L'arxius \"%s\" no existeix en el seu directori de treball."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13568(#2281)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
msgid ""
"The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
"You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
"\n"
"A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following "
"device names:\n"
"com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
"\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
"La ruta que heu introduït no sembla legal.\n"
"Podeu fer-la servir, però pot ser que tingueu problemes més endavant.\n"
"\n"
"Una ruta vàlida no pot contenir els següents caràcters '<<>|\"?*:' o un dels "
"\n"
"següents noms de dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, "
"clock$\n"
"\n"
"Voleu continuar de totes maneres?"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13624(#2285)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
#, c-format
msgid ""
"The remote \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El remot %s ja existeix!\n"
"Voleu sobre-escriure'l?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13659(#2289)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
#, c-format
msgid ""
"The submodule \"%s\" is dirty.\n"
"Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the "
"submodule.\n"
"Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
msgstr ""
"El sub-mòdul \"%s\" no està net.\n"
"Simplement fent una entrega en el super-projecte pare no pot registrar els "
"canvis fets al sub-mòdul.\n"
"Feu una entrega del sub-mòdul ara, o voleu ignorar els canvis bruts?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13850(#2310)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
msgid ""
"This is not a valid path!\n"
"A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device "
"names:\n"
"com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
msgstr ""
"La ruta que heu introduït no sembla legal.\n"
"Una ruta vàlida no pot contenir els següents caràcters '<<>|\"?*:' o un dels "
"\n"
"següents noms de dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13885(#2313)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
#, c-format
msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
msgstr "Aquesta opció representa la configuració \"%s\" del git."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13890(#2314)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
msgid ""
"This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
"commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase), "
"see help."
msgstr ""
"Això preserva les entregues fusionades, tot i que té errors coneguts com ara "
"el funcionament incorrecte de la reordenació de les entregues (la mateixa "
"limitació que el rebase git vanilla), vegeu l'ajuda."
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:13934(#2319)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
#, c-format
msgid ""
"This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this "
"script to run?\n"
"The command line to run is:\n"
"%ls"
msgstr ""
"Aquesta còpia de treball té un script hook configurat al cantó client. El "
"voleu executar?\n"
"Línia d'ordre a executar:\n"
"%ls"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14030(#2332)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
#, c-format
msgid ""
"TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as "
"\"Added\" or \"Modified\".\n"
"The commit dialog cannot handle this.\n"
"\n"
"Do you want to restore or remove it from the index?"
msgstr ""
"El TortoiseGit ha detectat que l'arxiu \"%s\" no existeix, però esta marcat "
"com a \"afegit\" o \"modificat\".\n"
"El diàleg d'entrega no sap com tractar aquesta situació.\n"
"\n"
"Voleu restaurar o suprimir-lo de l'índex?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14107(#2340)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
#, c-format
msgid ""
"TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
"switch to another repository (\"%s\"
) at runtime."
msgstr ""
"TortoiseGitBlame ja estava inicialitzat pel dipòsit \"%s\". No es pot "
"canviar a un altre dipòsit (\"%s\") mentre n'hi ha un d'obert."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14152(#2345)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
msgid ""
"TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
"\n"
"Available command line parameters are:\n"
"/left:\"path to left picture\"\n"
"/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
"/right:\"path to right picture\"\n"
"/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
"/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
"/fit\t\tto fit the images sizes\n"
"/showinfo\t\tto show the image info boxes"
msgstr ""
"TortoiseGitIDiff: el visualitzador de diffs d'imatges de TortoiseGit\n"
"\n"
"Les comandes disponibles son:\n"
"/left:\"ruta a la imatge de l'esquerra\"\n"
"/lefttitle:\"títol per a la imatge de l'esquerra\"\n"
"/right:\"ruta a la imatge de la dreta\"\n"
"/righttitle:\"títol per a la imatge de la dreta\"\n"
"/overlay\t\tactiva les sobre-posicions\n"
"/fit\t\tajusta les mides de les imatges\n"
"/showinfo\t\tmostra informació sobre les imatges"
[note]
rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14204(#2349)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
#, c-format
msgid ""
"TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears "
"more than once."
msgstr ""
"TortoiseGitMerge no pot processar aquest arxiu de pedaç. L'arxiu \"%s\" "
"apareix més d'una vegada."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14213(#2350)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
msgid ""
"TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
"pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
"set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication "
"agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
"configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
"id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ
</a>."
msgstr ""
"Recomanem TortoiseGitPlink com a client SSH client. Si encara no disposeu "
"d'una parella de claus, genereu-ne una. Manteniu la clau privada en un lloc "
"segur i disposeu la clau pública a la vostra plataforma d'allotjament. "
"Utilitzeu l'agent d'autenticació del PuTTY per desar la contrasenya a "
"memòria cau (això és automàtic si es configura una clau PuTTY per a remot). "
"Vegeu el nostre <a id=\"manual\">manual</a> i <a id=\"sshfaq\">FAQ</a> per "
"consells avançats i trucs."
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14325(#2366)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
[note] rule [id=iso_639-Turkish] ==> El nom de llengua «Turkish» es tradueix per «turc».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14389(#2378)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
msgid "Unable to load mail system support."
msgstr "No s 'ha pogut carregar suport pel sistema d'e-mail"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14410(#2382)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
msgid ""
"Unable to reconstruct working tree path!\n"
"This can happen if the file has been renamed.\n"
"Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the "
"changes\n"
"from the top pane in the log dialog."
msgstr ""
"No s'ha pogut reconstruir la ruta de l'arbre de treball!\n"
"Això pot passar si l'arxiu ha estat modificat.\n"
"Si us plau, inicii el diàleg de registre només en aquest arxiu i després "
"restitueixi els canvis en el tauler superior del diàleg de registre."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14466(#2390)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
msgid "Undo Add..."
msgstr "Desfés afegir"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14489(#2393)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
msgid "Unexpected file format."
msgstr "Format de fitxer no esperat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14641(#2421)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
msgid "Use HTTP path component"
msgstr "Utilitza component de ruta HTTP"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14770(#2443)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
msgid "Use recycle bin when reverting"
msgstr "No eliminis els arxius a restituir, envia'ls a la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14775(#2444)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
msgid "Use regular expression"
msgstr "Utilitzar expressió regular "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:14970(#2474)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
#. IDS_AUTH_USERNAME)
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15075(#2488)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
[note] rule [id=iso_639-Vietnamese] ==> El nom de llengua «Vietnamese» es tradueix per «vietnamita».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15206(#2510)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
msgid "Welcome to TortoiseGit!"
msgstr "Benvinguts al TortoiseGit"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15216(#2512)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
msgid ""
"When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
"TortoiseGit menus added to the context menu
"
msgstr ""
"Quan s'activa, pot mantenir premuda la tecla MAJUSC. mentre clica amb el "
"botó dret, per a incloure el menu de TortoiseGit al menu contextual normal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15421(#2540)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
msgid "Working Tree Path:"
msgstr "Ruta del directori de treball:"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15470(#2549)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
msgid "You already have the latest version installed."
msgstr "Ja heu provat la darrera versió instal·lada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15488(#2552)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
msgid ""
"You can disable specific Overlay handlers here.\n"
"Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell "
"extensions a chance to show their overlays."
msgstr ""
"Pot desactivar la sobreposició d'icones aquí.\n"
"Si es desactiven, no s'usaran recursos de superposició, i altres extensions "
"de Shell podran mostrar la seva pròpia superposició "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15497(#2553)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
msgid ""
"You can't set this property on folders, only on files!\n"
"If you want to set it on all files within that folder,\n"
"you must activate the 'recursive' checkbox."
msgstr ""
"No podeu establir aquesta propietat a les carpetes, només als fitxers!\n"
"Si voleu establir-la a tots els fitxers dins d'aquesta carpeta,\n"
"heu de marcar la casella 'recursivament'."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15607(#2567)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
msgid ""
"You selected a folder.\n"
"Exports are only possible to a (zip) file."
msgstr ""
"Heu escollit una carpeta.\n"
"Només és possible exportar a un arxiu ZIP (*.zip)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15745(#2589)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the "
"box.\n"
"Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository "
"or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
msgstr ""
"\"%s\" conté un dipòsit git. D'entrada, no funcionarà bé com a submòdul.\n"
"Voleu suprimir el .git-entry i afegir tots els fitxers al dipòsit principal "
"o mantenir-lo com un dipòsit separat en un subdirectori?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15755(#2590)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any "
"more on the destination after copying.\n"
"Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository "
"or ignore this possible issue and keep it?"
msgstr ""
"\"%s\" conté un submòdul git. Probablement ja no funcionarà més a la "
"destinació després de copiar.\n"
"Voleu suprimir el .git-entry i afegir tots els fitxers al dipòsit principal "
"o ignorar aquesta possible incidència i mantenir-lo?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15765(#2591)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
"an error message."
msgstr ""
"\"%s\" ha finalitzat amb error, però sense generar cap sortida com ara un "
"missatge d'error."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15775(#2592)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid."
msgstr "\"%s\" no és valid."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15781(#2593)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
#, c-format
msgid "\"%s\" is not git repository"
msgstr "\"%s\" no és un dipòsit git"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:15787(#2594)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"S'eliminarà \"%s\" de forma permanent. No es podrà recuperar!\n"
"\n"
"Realment voleu continuar?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisegit/tortoisesgit-ca.po-translated-only.po:16099(#2647)
# Source: /tortoisesgit-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisegit'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
msgid "new branch"
msgstr "Nova branca"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Rules detected 168 problems.

Fitxer analitzat: tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (252)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abcd, autocompletació, autom, autoprops, basename, blogueigs, bool, bugid, bugtracking, bugtraq, camíoriginal, cpp, deselecciona, dispositu, elmeunom, eol, esquerradreta, fitxerblame, fitxerlog, ignoreallspaces, ignoreeol, ignorespaces, ld, lefttitle, libsvndiff, lockmsgminsize, logfilelistenglish, logminsize, logmsg, logmsgfile, logregex, logrevregex, logsummary, logtemplate, logtemplatebranch, logtemplatecommit, logtemplatedelete, logtemplateimport, logtemplatelock, logtemplatemkdir, logtemplatemove, logtemplatepropset, logwidthmarker, maj, majúsc, mergedname, mergeinfo, mergeurl, minename, minúsc, msg, msgoneline, multiline, mybranch, númerodelínia, oneway, patchpath, pathfile, pathrevision, prefetch, prn, projectlanguage, propiestat, providerparams, provideruuid, revisionsr, revprops, revrange, righttitle, saverequired, saverequiredonconflicts, showinfo, singleline, ssl, subarbre, subarbres, subexpressió, svn, svnprops, theirsname, tsex, tsvn, títolvisualització, url, uuid, warnifnoissue, webviewer, wmf, xml, zlib,

Primera lletra majúscula: Aero, Aniuat, Bugtraq, Deselecciona, Desversiona, Desversionant, Fuhrmann, Impimint, Kueng, Küng, Luebbe, Lübbe, Metafile, Onken, Profunditath, Schäfer, Url, Urls,

En anglès: Author, Bitmap, Build, COMMITTED, Diff, EXT, HEAD, Hook, Hooks, Id, List, Log, Maj, NC, ND, Regex, SVN, Scintilla, Stefan, Subversion, Sync, Tags, Toolkit, Tortoise, alias, alpha, append, author, bitmap, blame, bug, command, diff, dpi, encoder, external, externals, foo, head, hook, hooks, image, left, line, lock, log, logs, merged, message, native, number, overlay, parsing, patch, path, pristine, regex, revision, right, shell, state, string, style, sync, tab, tag, temp, theirs, user, yes,

En francès: POPUP, Tobias, ns,

Lletra solta: F, R, W, Y, Z, n, r, z,

Tot majúscules: DLL, EOL, GDI, GUID, OVR, SCRL, TORTOISEBLAME, TORTOISEIDIFF, TSVN, UUID,

CamelCase: BarLoc, BugTraq, IBugTraqProvider, LineDiffBar, MBytes, SVNParentPath, TortoiseBlame, TortoiseIDiff, TortoiseMerge, TortoiseSVN, TortoiseSvn, TortoiseUDiff, kByte, kBytes,

Amb dígit: 1f, 20150217T1530, 20150217T1530Z, 2f, 30Z, aei0, com1, com9, lpt1, lpt9, o1, p12, pkcs12, win32,

Amb símbol: %BUGID%, %I64d, %PATH%, %REPOROOT, %REPOROOT%, %REVISION%, %S, %Ts, %d, %d%%, %i%%, %ld, %ls, %ls%ls, %s, %u, HEAD@pegrevision, Win10 1803, clock$, l  log, l log, path@HEAD, r%1, r%2, r%ld,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
LS165
MAJ_DESPRES_INTERROGANT108
PER_INFINITIU102
ESPAIS_SOBRANTS56
SIGLES21
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL15
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS14
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE13
PUNT_EN_ABREVIATURES13
SE_DAVANT_SC11
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS11
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR9
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI8
NOUN_PLURAL8
PHRASE_REPETITION6
MAJUSCULA_IMPROBABLE6
COMMA_IJ6
COMMA_PERO5
EN_LLOC_DE5
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ5
ES5
TIPUS_DE_LLETRA4
UNPAIRED_BRACKETS4
NOMS_OPERACIONS_COPIAT4
EL_PROPER4
MIMAR4
CON_COM3
DEGUT_A3
LA_NA_NOM_FEMENI3
HO_FA_TOT3
DOUBLE_PUNCTUATION3
P_EX2
RESPECTE2
DE_QUE2
CONTACTAR_CONTRACTAR2
NOMBRE_NUMERO2
VERB_PRONOM_VERB2
PER_PER_A_DETERMINANT2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RENOMBRAR2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_UTIL2
CONCORDANCES_DET_NOM2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_KEYWORDS2
URL2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
RAPID_DE_PRESSA1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC1
FRASE_INFINITIU1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
ARREL_DE1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE1
NOMS_OPERACIONS_FILTRAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE1
OPERA1
VERBS_MOVIMENT1
CREUAMENT1
DUES_PREPOSICIONS1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
RARE_WORDS1
INCLOENTHI1
ESTAR_CAUSAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX1
COMMA_ADVERB1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
L1
ACCENTUATION_CHECK1
PERMETENT1
MES11
Total:680

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (165)


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!ls! (sense connexió) %1!ls! - en revisió:...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...! segon(s) %1!ls! (sense connexió) %1!ls! - en revisió: %2!d! %1!ls! : Base de ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...nnexió) %1!ls! - en revisió: %2!d! %1!ls! : Base de treball, revisió %2!ld! %1!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...! : Base de treball, revisió %2!ld! %1!ls! de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...e treball, revisió %2!ld! %1!ls! de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls! %1!l...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...l, revisió %2!ld! %1!ls! de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls! %1!ls!\%2!ls...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ó %2!ld! %1!ls! de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls! %1!ls!\%2!ls! - Expor...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... %1!ls! de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls! %1!ls!\%2!ls! - Exporta %1!l...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls! %1!ls!\%2!ls! - Exporta %1!ls!\%2!ls...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...s! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls! %1!ls!\%2!ls! - Exporta %1!ls!\%2!ls! - Expo...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls! %1!ls!\%2!ls! - Exporta %1!ls!\%2!ls! - Exporta (%3...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...s!, %2!ls! %1!ls!\%2!ls! - Exporta %1!ls!\%2!ls! - Exporta (%3!d!) %1!ls! Revis...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ls! %1!ls!\%2!ls! - Exporta %1!ls!\%2!ls! - Exporta (%3!d!) %1!ls! Revisió %2!l...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ta %1!ls!\%2!ls! - Exporta (%3!d!) %1!ls! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, Data %4!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...s! - Exporta (%3!d!) %1!ls! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, Data %4!ls! %1!ls! Rev...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...%3!d!) %1!ls! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, Data %4!ls! %1!ls! Revisió %2!ls!, A...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, Data %4!ls! %1!ls! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ó %2!ls!, Autor %3!ls!, Data %4!ls! %1!ls! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, Mida %4!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... %3!ls!, Data %4!ls! %1!ls! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, Mida %4!ls!, Data %5!ls...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...%4!ls! %1!ls! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, Mida %4!ls!, Data %5!ls! %1!ls! Most...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!, Mida %4!ls!, Data %5!ls! %1!ls! Mostrant %2!d! fi...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ls!, Autor %3!ls!, Mida %4!ls!, Data %5!ls! %1!ls! Mostrant %2!d! fitxers i %3!d!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...or %3!ls!, Mida %4!ls!, Data %5!ls! %1!ls! Mostrant %2!d! fitxers i %3!d! carpete...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... que encara no estan a memòria cau (%1!ls!) %2!ls! (Feu doble clic per esborrar ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ara no estan a memòria cau (%1!ls!) %2!ls! (Feu doble clic per esborrar el missa...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...criviu un text de log. Auto-fusiona %1!ls! cap a %2!ls! Automàtic Provador Auto...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...t de log. Auto-fusiona %1!ls! cap a %2!ls! Automàtic Provador Autotest Mitjana...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... ActiveX estàtic. No es pot copiar %1!ls! a %2!ls! Cancel·la Cancel·lar Canvia...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...estàtic. No es pot copiar %1!ls! a %2!ls! Cancel·la Cancel·lar Canvia la selec...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ers canviats Fitxers canviats entre %1!ls!, %2!ls! i %3!ls!, %4!ls! Llista de ca...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...iats Fitxers canviats entre %1!ls!, %2!ls! i %3!ls!, %4!ls! Llista de canvis %ls...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...xers canviats entre %1!ls!, %2!ls! i %3!ls!, %4!ls! Llista de canvis %ls desplaça...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...viats entre %1!ls!, %2!ls! i %3!ls!, %4!ls! Llista de canvis %ls desplaçada Llis...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... Profunditat d'obtenció Obtenció de %1!ls!, revisió %2!ls!, %3!ls!, %4!ls! Suma ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...btenció Obtenció de %1!ls!, revisió %2!ls!, %3!ls!, %4!ls! Suma de verificació: ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... Obtenció de %1!ls!, revisió %2!ls!, %3!ls!, %4!ls! Suma de verificació: Escull ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ó de %1!ls!, revisió %2!ls!, %3!ls!, %4!ls! Suma de verificació: Escull elements...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ió Netejant Netejant el directori '%1!ls!' Neteja Neteja no ha pogut processar...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...vis a la destinació. Pujada Puja a %1!ls! Puja a: Puja... Pujades per autor ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...versió Copia Copiat(s) Copiat de: %1!ls!@%2!ld! Copia els URLs de tots els el...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...alls Copia Copia %1!ld! elements a %2!ls! Copia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...opia %1!ld! elements a %2!ls! Copia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Copia %1!ls!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...d! elements a %2!ls! Copia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Copia %1!ls! a %2!ls!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...!ls! Copia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Copia %1!ls! a %2!ls! Copia el númer...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Copia %1!ls! a %2!ls! Copia el número de revisió a...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...!ls!, revisió %3!ls! Copia %1!ls! a %2!ls! Copia el número de revisió al porta-r...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...nté sense versionar. S'està copiant %1!ls! Copiant d'un URL de repositori exteri...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... No s'ha pogut afegir la propietat '%1!ls!' a '%2!ls!' perquè No s'ha pogut comp...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ogut afegir la propietat '%1!ls!' a '%2!ls!' perquè No s'ha pogut comprovar si hi...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...o s'ha pogut suprimir la propietat '%1!ls!' sobre '%2!ls!' perquè No s'ha pogut ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...primir la propietat '%1!ls!' sobre '%2!ls!' perquè No s'ha pogut determinar la d...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...No s'ha pogut fusionar la propietat '%1!ls!' amb '%2!ls!' perquè No s'ha pogut ob...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... fusionar la propietat '%1!ls!' amb '%2!ls!' perquè No s'ha pogut obrir %1 perquè...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... s'ha pogut substituir la propietat '%1!ls!' a '%2!ls!' perquè No s'ha pogut obte...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... substituir la propietat '%1!ls!' a '%2!ls!' perquè No s'ha pogut obtenir l'URL d...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ls No s'ha pogut obtenir la revisió %1!ls! del fitxer %2!ls. No és possible fer u...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...obtenir la revisió %1!ls! del fitxer %2!ls. No és possible fer un pedaç. No s'ha ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ats A: i B: No es pot deixar anar a %1!ls! E Còpies exactes de les fonts Exclo...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...de log Edita la propietat '%1!S!' a %2!ls! Edita... Edita Edita conflictes de t...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...a/escriptura en la clau del registre %1!ls! %2!ls! És recomanable que assigneu un...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ptura en la clau del registre %1!ls! %2!ls! És recomanable que assigneu una incid...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... fitxers (*.*)|*.*|| Exporta des de %1!ls! Exporta la configuració al fitxer... ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...se versionar també S'està exportant %1!ls! Exportant... Exportant: Existeix la ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...e Extern Programa extern: Extern "%1!ls!" Revisió %2!ls! L'extern ha fallat E...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ama extern: Extern "%1!ls!" Revisió %2!ls! L'extern ha fallat Externs exclosos ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...eguidor d'incidències COM proveïdor '%1!ls!'. %2!ls! Ha fallat. Ha fallat: cal u...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...'incidències COM proveïdor '%1!ls!'. %2!ls! Ha fallat. Ha fallat: cal una destin...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ió %ls de fitxer: Obtenint estat de %1!ls! Obtenint bases de text Obtenint info...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...e la fusió Obtenint BASE del fitxer %1!ls! Obtenint fitxer %1!ls! Obtenint fitx...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...E del fitxer %1!ls! Obtenint fitxer %1!ls! Obtenint fitxer %1!ls!, revisió %2!ls...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...enint fitxer %1!ls! Obtenint fitxer %1!ls!, revisió %2!ls! Obtenint informació d...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ls! Obtenint fitxer %1!ls!, revisió %2!ls! Obtenint informació del fitxer... Ob...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...cloent-hi carpetes Importa Importa %1!ls! a %2!ls!%3!ls! Importa %ld elements ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... carpetes Importa Importa %1!ls! a %2!ls!%3!ls! Importa %ld elements Importa m...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...tes Importa Importa %1!ls! a %2!ls!%3!ls! Importa %ld elements Importa missatg...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...èviament a un fitxer Importa fitxer %1!ls! a %2!ls! Importa fitxer a %ls Impor...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...a un fitxer Importa fitxer %1!ls! a %2!ls! Importa fitxer a %ls Importa carpet...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...porta fitxer a %ls Importa carpeta %1!ls! a %2!ls! Importa a %1 Estructura de ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...xer a %ls Importa carpeta %1!ls! a %2!ls! Importa a %1 Estructura de carpetes ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...carpetes importada Important fitxer %1!ls! Importa el directori al repositori P...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...rent dins del mateix repositori. De: %1!ls! A: %2!ls! Un ús incorrecte del trasll...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...del mateix repositori. De: %1!ls! A: %2!ls! Un ús incorrecte del trasllat malmetr...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...erge-tracking Fusionant Fusionant %1!ls! a %2!ls!, %3!ls!%4!ls! Fusionant dife...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...king Fusionant Fusionant %1!ls! a %2!ls!, %3!ls!%4!ls! Fusionant diferències e...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...usionant Fusionant %1!ls! a %2!ls!, %3!ls!%4!ls! Fusionant diferències entre URL...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...nt Fusionant %1!ls! a %2!ls!, %3!ls!%4!ls! Fusionant diferències entre URLs de r...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...e URLs de repositoris Fusionant de %1!ls!, revisió %2!ls! a %3!ls!, revisió %4!l...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...toris Fusionant de %1!ls!, revisió %2!ls! a %3!ls!, revisió %4!ls! cap a %5!ls!,...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...usionant de %1!ls!, revisió %2!ls! a %3!ls!, revisió %4!ls! cap a %5!ls!, %6!ls!%7...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...s!, revisió %2!ls! a %3!ls!, revisió %4!ls! cap a %5!ls!, %6!ls!%7!ls!%8!ls! Fusi...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...2!ls! a %3!ls!, revisió %4!ls! cap a %5!ls!, %6!ls!%7!ls!%8!ls! Fusionant r%1!ld!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...%3!ls!, revisió %4!ls! cap a %5!ls!, %6!ls!%7!ls!%8!ls! Fusionant r%1!ld! a travé...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

..., revisió %4!ls! cap a %5!ls!, %6!ls!%7!ls!%8!ls! Fusionant r%1!ld! a través de r...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...sió %4!ls! cap a %5!ls!, %6!ls!%7!ls!%8!ls! Fusionant r%1!ld! a través de r%2!ld!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... Fusionant r%ld Fusionant revisions %1!ls! de %2!ls! a %3!ls!, %4!ls!%5!ls!%6!ls!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... r%ld Fusionant revisions %1!ls! de %2!ls! a %3!ls!, %4!ls!%5!ls!%6!ls! Missatge...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...sionant revisions %1!ls! de %2!ls! a %3!ls!, %4!ls!%5!ls!%6!ls! Missatge Etiquet...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...revisions %1!ls! de %2!ls! a %3!ls!, %4!ls!%5!ls!%6!ls! Missatge Etiqueta de mis...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ons %1!ls! de %2!ls! a %3!ls!, %4!ls!%5!ls!%6!ls! Missatge Etiqueta de missatge:...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...!ls! de %2!ls! a %3!ls!, %4!ls!%5!ls!%6!ls! Missatge Etiqueta de missatge: Patr...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...s actiu: Desplaça %1!ld! elements a %2!ls! Desplaça %1!ls! a %2!ls! Desplaça i ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...a %1!ld! elements a %2!ls! Desplaça %1!ls! a %2!ls! Desplaça i afegeix Es despla...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...elements a %2!ls! Desplaça %1!ls! a %2!ls! Desplaça i afegeix Es desplaça el fit...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...a paperera abans de revertir Movent %1!ls! Movent... Còpies de treball múltiple...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... superposen No existeix la revisió '%1!ls!' Estat del node: Colors del node Pu...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...t un pedaç Aplicant pedaç a fitxer '%1!ls!' Camí S'ha trobat un camí que coinci...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... Propietats... Propietat Propietat %1!ls! : Revisió %2!ls! Propietat %1!ls! : B...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ropietat Propietat %1!ls! : Revisió %2!ls! Propietat %1!ls! : Base de treball, r...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...t %1!ls! : Revisió %2!ls! Propietat %1!ls! : Base de treball, revisió %2!ld! Pro...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ns de shell Refrescant la shell per %1!ls! Filtre regex Filtres regex S'ha cap...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...espais en blanc Fusiona reintegrant %1!ls! a %2!ls! Trossos de pedaços rebutjats...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... blanc Fusiona reintegrant %1!ls! a %2!ls! Trossos de pedaços rebutjats per '%ls...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...vis Suprimeix propiestat '%1!S!' de %2!ls! Suprimeix la(s) memòria(s) cau selecc...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ades Suprimint elements ignorats. a %1!ls! Suprimint elements sense versionar a ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...Suprimint elements sense versionar a %1!ls! Canvia el nom Canvia el nom '%ls': ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...%ls': Canvia el nom de l'element de %1!ls! a %2!ls! Canvia el nom/desplaça Node...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...nvia el nom de l'element de %1!ls! a %2!ls! Canvia el nom/desplaça Node canviat ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...als es perdran. Revertit Revertint %1!ls Revertir canvis Reverteix canvis des ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ntrol de versions Revisió Revisió %1!ls! Revisió %ld Gràfic de revisions G...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...fusionar Revisió: Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...visió: Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Miss...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Missatge de...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Missatge de log: %7!ls! ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...RL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Missatge de log: %7!ls! Revisió: %1!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...5!ls! Data: %6!ls! Missatge de log: %7!ls! Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...atge de log: %7!ls! Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... %7!ls! Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Tags...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Tags (%7!d!...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Tags (%7!d!):%8!ls! Mis...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...RL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Tags (%7!d!):%8!ls! Missatge de log:...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...r: %5!ls! Data: %6!ls! Tags (%7!d!):%8!ls! Missatge de log: %9!ls! Revisions R...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ags (%7!d!):%8!ls! Missatge de log: %9!ls! Revisions Rich Text (RTF) text amb t...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ada" Estableix propiestat '%1!S!' a %2!ls! Establint propietats... Configuració...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... URL origen: Actualització escassa %1!ls!, profunditat '%2!ls!' Especifica quan...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ització escassa %1!ls!, profunditat '%2!ls!' Especifica quants elements es volen ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...sion ha trobat el problema a: fitxer %1!ls!, línia %2!ld! expressió = %3!ls! copi...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...xer %1!ls!, línia %2!ld! expressió = %3!ls! copieu el contingut d'aquest diàleg a...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...nova branca/etiqueta Canvia Canvia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Canvia profu...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ca/etiqueta Canvia Canvia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Canvia profunditat C...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...via Canvia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Canvia profunditat Canvia a branca /...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...bla actualitzat! La línia del fitxer %1!ls! i la línia del pedaç %2!ls! no concord...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...l fitxer %1!ls! i la línia del pedaç %2!ls! no concorden! Sembla que Windows no a...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...continuar de totes maneres? El camí %1!ls! sembla que no concorda amb els camins ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... TortoiseMerge ha trobat que el camí %2!ls! és millor. Voleu utilitzar el camí sug...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...certificadora desconeguda. Empremta: %1!ls! Nom distingit : %2!ls! Profunditat de...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...da. Empremta: %1!ls! Nom distingit : %2!ls! Profunditat desconeguda Error descon...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...dora com a modificada Desversionant %1!ls. Amunt un directori Actualitza Actua...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...a la còpia de treball Actualitzant '%1!ls!' L'Url apunta a la llista SVNParentPa...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

.... Esteu intentant afegir l'element '%1!ls!', però l'element '%2!ls!' ja existeix....


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... l'element '%1!ls!', però l'element '%2!ls!' ja existeix. Sembla que l'element va...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...la còpia de treball és: %1!ld! Camí: %2!ls! La còpia de treball té modificacions ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...';' afegit fitxers afegits àlies (%1!ls!): %2!ls! alias: %ls totes les revisi...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...it fitxers afegits àlies (%1!ls!): %2!ls! alias: %ls totes les revisions tota...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... en conflicte connexió: copiat de %1!ls! - revisió %2!ld! copiat(s): mida act...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...sió %2!ld! copiat(s): mida actual: %1!ls! mida antiga: %2!ls! canvi: %3!ls! dia...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...): mida actual: %1!ls! mida antiga: %2!ls! canvi: %3!ls! dia dies suprimit di...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...l: %1!ls! mida antiga: %2!ls! canvi: %3!ls! dia dies suprimit disc [kB]: en ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...tituït respectant ancestre revisió %1!ls!-%2!ls!, revisió %3!ls!-%4!ls! nombre ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... respectant ancestre revisió %1!ls!-%2!ls!, revisió %3!ls!-%4!ls! nombre de revi...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...stre revisió %1!ls!-%2!ls!, revisió %3!ls!-%4!ls! nombre de revisions: la revis...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...evisió %1!ls!-%2!ls!, revisió %3!ls!-%4!ls! nombre de revisions: la revisió ja s...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

... revisió ja s'ha fusionat revisions %1!ls!-%2!ls!, %3!ls! revisions: projecte ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ó ja s'ha fusionat revisions %1!ls!-%2!ls!, %3!ls! revisions: projecte arrel ...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...a fusionat revisions %1!ls!-%2!ls!, %3!ls! revisions: projecte arrel escaneja...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la

...ificacions en conflicte. a %1 fins %1!ls! conflicte d'arbre tsvn:autoprops Una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (108)


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...rmat incorrecte. %1 no s'ha trobat. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fitxers en...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, fitxers; ! Fitxers

...at incorrecte. %1 no s'ha trobat. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fitxers en total %...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... trobat. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fitxers en total %1!d! autor(s) més a...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, fitxers; ! Fitxers

...robat. %1!d! fitxers seleccionats, %2!d! fitxers en total %1!d! autor(s) més actiu(s) a...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...seleccionats, %2!d! fitxers en total %1!d! autor(s) més actiu(s) amb almenys %2!d...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, autor; ! Autor

...leccionats, %2!d! fitxers en total %1!d! autor(s) més actiu(s) amb almenys %2!d! pujad...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...!d! autor(s) més actiu(s) amb almenys %2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! mi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, pujades; ! Pujades

...! autor(s) més actiu(s) amb almenys %2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...) amb almenys %2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s)...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...ys %2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!ls! (se...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, minut; ! Minut

...%2!d! pujades cadascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!ls! (sense con...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...adascun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!ls! (sense connexió) %1!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, segon; ! Segon

...scun (%3!d! %%) %1!ld! minut(s) i %2!ld! segon(s) %1!ls! (sense connexió) %1!ls! - e...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...sense connexió) %1!ls! - en revisió: %2!d! %1!ls! : Base de treball, revisió %2!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...d! %1!ls! : Base de treball, revisió %2!ld! %1!ls! de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, de; ! De

...: Base de treball, revisió %2!ld! %1!ls! de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

... revisió %2!ld! %1!ls! de %2!ls! %1!ls! a %2!ls! %1!ls!, %2!ls! %1!ls!\%2!ls! -...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...! - Exporta %1!ls!\%2!ls! - Exporta (%3!d!) %1!ls! Revisió %2!ls!, Autor %3!ls!,...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

... %4!ls!, Data %5!ls! %1!ls! Mostrant %2!d! fitxers i %3!d! carpetes, %4!d! elemen...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, fitxers; ! Fitxers

...4!ls!, Data %5!ls! %1!ls! Mostrant %2!d! fitxers i %3!d! carpetes, %4!d! elements en tot...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...!ls! %1!ls! Mostrant %2!d! fitxers i %3!d! carpetes, %4!d! elements en total %1:...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, carpetes; ! Carpetes

...s! %1!ls! Mostrant %2!d! fitxers i %3!d! carpetes, %4!d! elements en total %1: %2 Voleu ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...trant %2!d! fitxers i %3!d! carpetes, %4!d! elements en total %1: %2 Voleu contin...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, elements; ! Elements

...ant %2!d! fitxers i %3!d! carpetes, %4!d! elements en total %1: %2 Voleu continuar execut...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, cap; ! Cap

...iviu un text de log. Auto-fusiona %1!ls! cap a %2!ls! Automàtic Provador Autotest ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...ctiveX estàtic. No es pot copiar %1!ls! a %2!ls! Cancel·la Cancel·lar Canvia la...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, i; ! I

...ts Fitxers canviats entre %1!ls!, %2!ls! i %3!ls!, %4!ls! Llista de canvis %ls de...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...ns pel projecte '%ls'... Comprovant r%1!ld!... Obtenció Directori on deixar l'ob...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...orra Esborra tot Esborra... Neteja %1!ld! URLs emmagatzemats per a %2!ld! còpies...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...eteja %1!ld! URLs emmagatzemats per a %2!ld! còpies de treball Neteja %1!ld! missa...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, còpies; ! Còpies

...ja %1!ld! URLs emmagatzemats per a %2!ld! còpies de treball Neteja %1!ld! missatges de ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...er a %2!ld! còpies de treball Neteja %1!ld! missatges de log emmagatzemats per a %...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, missatges; ! Missatges

...a %2!ld! còpies de treball Neteja %1!ld! missatges de log emmagatzemats per a %2!ld! còpie...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... missatges de log emmagatzemats per a %2!ld! còpies de treball Neteja %1!ld! parel...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, còpies; ! Còpies

...ssatges de log emmagatzemats per a %2!ld! còpies de treball Neteja %1!ld! parelles nom ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...er a %2!ld! còpies de treball Neteja %1!ld! parelles nom d'usuari/contrasenya, %2!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, parelles; ! Parelles

...a %2!ld! còpies de treball Neteja %1!ld! parelles nom d'usuari/contrasenya, %2!ld! certif...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...d! parelles nom d'usuari/contrasenya, %2!ld! certificats ssl i %3!ld! noms d'usuari...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, certificats; ! Certificats

...parelles nom d'usuari/contrasenya, %2!ld! certificats ssl i %3!ld! noms d'usuari Neteja tots...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...contrasenya, %2!ld! certificats ssl i %3!ld! noms d'usuari Neteja tots els %ld scr...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, noms; ! Noms

...trasenya, %2!ld! certificats ssl i %3!ld! noms d'usuari Neteja tots els %ld scripts h...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... Copia Copiat(s) Copiat de: %1!ls!@%2!ld! Copia els URLs de tots els elements ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...ionats al porta-retalls Copia Copia %1!ld! elements a %2!ls! Copia %1!ls! a %2!l...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, elements; ! Elements

...ats al porta-retalls Copia Copia %1!ld! elements a %2!ls! Copia %1!ls! a %2!ls!, revisi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...ia %1!ld! elements a %2!ls! Copia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Copia %1!ls! a ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...s! a %2!ls!, revisió %3!ls! Copia %1!ls! a %2!ls! Copia el número de revisió al p...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, de; ! De

... No s'ha pogut obtenir la revisió %1!ls! del fitxer %2!ls. No és possible fer un pe...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...oent-hi carpetes Importa Importa %1!ls! a %2!ls!%3!ls! Importa %ld elements Imp...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...iament a un fitxer Importa fitxer %1!ls! a %2!ls! Importa fitxer a %ls Importa ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...rta fitxer a %ls Importa carpeta %1!ls! a %2!ls! Importa a %1 Estructura de car...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... de log) Revisió més baixa mostrada: %1!ld! - Revisió més alta mostrada: %2!ld! R...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...: %1!ld! - Revisió més alta mostrada: %2!ld! Revisió més baixa mostrada: %1!ld! - ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...: %2!ld! Revisió més baixa mostrada: %1!ld! - Revisió més alta mostrada: %2!ld! Re...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...: %1!ld! - Revisió més alta mostrada: %2!ld! Revisió HEAD: %3!ld! La DLL del siste...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...s alta mostrada: %2!ld! Revisió HEAD: %3!ld! La DLL del sistema de correu no és và...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...ge-tracking Fusionant Fusionant %1!ls! a %2!ls!, %3!ls!%4!ls! Fusionant diferèn...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...ris Fusionant de %1!ls!, revisió %2!ls! a %3!ls!, revisió %4!ls! cap a %5!ls!, %6...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, cap; ! Cap

..., revisió %2!ls! a %3!ls!, revisió %4!ls! cap a %5!ls!, %6!ls!%7!ls!%8!ls! Fusionant...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...5!ls!, %6!ls!%7!ls!%8!ls! Fusionant r%1!ld! a través de r%2!ld! Fusionant r%ld F...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...s!, %6!ls!%7!ls!%8!ls! Fusionant r%1!ld! a través de r%2!ld! Fusionant r%ld Fusi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...8!ls! Fusionant r%1!ld! a través de r%2!ld! Fusionant r%ld Fusionant revisions %...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, de; ! De

...usionant r%ld Fusionant revisions %1!ls! de %2!ls! a %3!ls!, %4!ls!%5!ls!%6!ls! Mi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...%ld Fusionant revisions %1!ls! de %2!ls! a %3!ls!, %4!ls!%5!ls!%6!ls! Missatge E...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...nar. Més Autor més actiu: Desplaça %1!ld! elements a %2!ls! Desplaça %1!ls! a %...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, elements; ! Elements

.... Més Autor més actiu: Desplaça %1!ld! elements a %2!ls! Desplaça %1!ls! a %2!ls! Des...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...%1!ld! elements a %2!ls! Desplaça %1!ls! a %2!ls! Desplaça i afegeix Es desplaça ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...en el repositori. Processant revisió %1!d! de %2!d!... Programa Programes (*.ex...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, de; ! De

... el repositori. Processant revisió %1!d! de %2!d!... Programa Programes (*.exe)|*...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...ositori. Processant revisió %1!d! de %2!d!... Programa Programes (*.exe)|*.exe|...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...tat %1!ls! : Base de treball, revisió %2!ld! Propietat %ls : fusionada Propietat ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... informació de fusió per la fusió de r%1!ld! a través de r%2!ld! Enregistrant info...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...formació de fusió per la fusió de r%1!ld! a través de r%2!ld! Enregistrant informa...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... per la fusió de r%1!ld! a través de r%2!ld! Enregistrant informació de fusió per ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...ó de fusió per la fusió revertida de r%1!ld! a través de r%2!ld! Enregistrant info...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...e fusió per la fusió revertida de r%1!ld! a través de r%2!ld! Enregistrant informa...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...sió revertida de r%1!ld! a través de r%2!ld! Enregistrant informació de fusió per ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...pais en blanc Fusiona reintegrant %1!ls! a %2!ls! Trossos de pedaços rebutjats pe...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...s': Canvia el nom de l'element de %1!ls! a %2!ls! Canvia el nom/desplaça Node ca...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...nge} de {mergeurl}: Reverteix fusió %1!ld! a través de %2!ld! Reverteix Fusió %l...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...} de {mergeurl}: Reverteix fusió %1!ld! a través de %2!ld! Reverteix Fusió %ld ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... Reverteix fusió %1!ld! a través de %2!ld! Reverteix Fusió %ld Reverteix Rever...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...sions a fusionar Revisió: Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...s! Missatge de log: %7!ls! Revisió: %1!ld! %2!ls! URL: %3!ls! %4!ls!Autor: %5!ls!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, d; ! D

...!ls!Autor: %5!ls! Data: %6!ls! Tags (%7!d!):%8!ls! Missatge de log: %9!ls! Revi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... seleccionat. Mostra/Amaga Mostrant %1!ld! revisió(ns), de revisió %2!ld! a revis...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, revisió; ! Revisió

...leccionat. Mostra/Amaga Mostrant %1!ld! revisió(ns), de revisió %2!ld! a revisió %3!ld!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...strant %1!ld! revisió(ns), de revisió %2!ld! a revisió %3!ld! - %4!ld! revisió(ns) ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...ant %1!ld! revisió(ns), de revisió %2!ld! a revisió %3!ld! - %4!ld! revisió(ns) sel...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...isió(ns), de revisió %2!ld! a revisió %3!ld! - %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es),...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... de revisió %2!ld! a revisió %3!ld! - %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es), mostrant...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, revisió; ! Revisió

... revisió %2!ld! a revisió %3!ld! - %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es), mostrant %5!ld! c...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...evisió(ns) seleccionada(es), mostrant %5!ld! camins canviats Mostrant %ld nodes M...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, camins; ! Camins

...sió(ns) seleccionada(es), mostrant %5!ld! camins canviats Mostrant %ld nodes Mostrant ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...t el problema a: fitxer %1!ls!, línia %2!ld! expressió = %3!ls! copieu el contingu...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, expressió; ! Expressió

...l problema a: fitxer %1!ls!, línia %2!ld! expressió = %3!ls! copieu el contingut d'aquest ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, a; ! A

...va branca/etiqueta Canvia Canvia %1!ls! a %2!ls!, revisió %3!ls! Canvia profundi...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, i; ! I

...a actualitzat! La línia del fitxer %1!ls! i la línia del pedaç %2!ls! no concorden!...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, no; ! No

...fitxer %1!ls! i la línia del pedaç %2!ls! no concorden! Sembla que Windows no accep...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, sembla; ! Sembla

...ntinuar de totes maneres? El camí %1!ls! sembla que no concorda amb els camins del fitx...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, és; ! És

...ortoiseMerge ha trobat que el camí %2!ls! és millor. Voleu utilitzar el camí suggeri...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...iment important mentre es desplaçaven %1!ld! elements a la paperera. El motiu d'aqu...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, elements; ! Elements

...nt important mentre es desplaçaven %1!ld! elements a la paperera. El motiu d'aquest alenti...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

... ser que la paperera conté actualment %2!ld! elements. Per solucionar-ho, hauríeu d...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, elements; ! Elements

...r que la paperera conté actualment %2!ld! elements. Per solucionar-ho, hauríeu de buidar a...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...ó més baixa a la còpia de treball és: %1!ld! Camí: %2!ls! La còpia de treball té m...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, ld; ! Ld

...onnexió: copiat de %1!ls! - revisió %2!ld! copiat(s): mida actual: %1!ls! mida ...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, mida; ! Mida

...ó %2!ld! copiat(s): mida actual: %1!ls! mida antiga: %2!ls! canvi: %3!ls! dia dies...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, canvi; ! Canvi

... mida actual: %1!ls! mida antiga: %2!ls! canvi: %3!ls! dia dies suprimit disc [kB]...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (102)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...en actualitzacions: %i%% alfa feu clic per commutar alfa feu doble clic per commutar automà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

...u clic per commutar alfa feu doble clic per commutar automàticament alfa %ld de %ld %ld ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...cel·la Heu d'executar una actualització per obtenir els externs Cancel·la manté el format ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...te Power user Fes prefetch de carpetes per navegar més ràpid Impressió intel·ligent Impr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

... revisió HEAD Temps d'espera en segons per aturar parsing d'autocompletació A la revisió...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a intentar

...de treball i reobre el diàleg de pujada per intentar de nou. Actualitza Actualitza a la rev...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...L o camí invàlids 'omet rangs' serveix per marcar rangs de revisió que encara no estan a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...a cau (%1!ls!) %2!ls! (Feu doble clic per esborrar el missatge d'error) (valor binari) (...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...rosoft sobre aquest tema. Una utilitat per visualitzar fitxers diff de GNU (fitxers pedaç). Si...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Utilitza sempre la configuració local per mostrar hores i dates Quantitat de memòria req...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...mòria cau Un programa extern utilitzat per comparar diferents revisions de fitxers Podeu e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a solucionar

...modificat Un programa extern utilitzat per solucionar fitxers en conflicte. Especifiqueu els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

... cau Feu doble clic a la llista de log per comparar amb la revisió prèvia No es pot activa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...is fets (feu doble clic sobre el fitxer per veure diferències): Posició on es mostra una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...lloc del submenú del TortoiseSVN Marca per utilitzar un format de temps/data simplificat en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...icions de %ld formularis Feu clic aquí per anar a la pàgina web Fer clic aquí per sele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...per anar a la pàgina web Fer clic aquí per seleccionar un text escrit recentment Feu clic a "...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar

...escrit recentment Feu clic a "Avançat" per especificar programes de comparació alternatius seg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar

...nsió dels fitxers Feu clic a "Avançat" per especificar programes de fusió de fitxers alternati...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...a el fitxer amb l'última revisió pujada per mostrar-vos els canvis que heu fet Compara el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...ències Configura el programa utilitzat per comparar diferents revisions de fitxers. Config...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...txers. Configura el programa utilitzat per comparar diferents revisions de propietats. Con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...etats. Configura el programa utilitzat per resoldre fitxers en conflicte. Configura el pro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reflectir

... Voleu tornar a carregar els documents per reflectir els canvis en la configuració? Nota: Pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recollir

...ió? Voleu actualitzar la carpeta "%ls" per recollir els svn:externals aplicats? Document :...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accelerar

...contextual Activa memòria cau del log per accelerar el log i els diàlegs de gràfics de revi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...duïu els patrons d'expressions regulars per filtrar fora l'ID d'error en un missatge de puj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agilitzar

...continguts de les carpetes en segon pla per agilitzar la navegació Obtenint llista de fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

...tzontalment amb Ctrl-Rodeta del ratolí Per veure un històric complet deselecciona 'Atur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...eSVN crea un fitxer temporal de la BASE per fer la comparació amb les paraules clau est...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...tat Premeu la tecla Maj mentre feu clic per cercar-ho tot. Nom de fitxer incorrecte. Col...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...sprés del missatge Memòria insuficient per fer la operació. Error intern de l'aplicac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ntinua resolent Vés al primer conflicte per resoldre Tipus L Limita: Idiomes Idioma: A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...xa el quadre de text "Camí o URL" buit, per crear un element de carpeta Visualització es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ció manual Molts elements seleccionats per mostrar diferències Marca tots els projectes c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...la configuració actual no hi ha fitxers per mostrar. Comproveu la configuració de sota per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...trar. Comproveu la configuració de sota per veure fitxers sense versionar, ignorats i/o s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

...ersionar, ignorats i/o sense modificar. Per veure canvis remots, feu clic a 'Comprova Rep...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sobreescriure

...ment, haureu de desar-los explícitament per sobreescriure els documents originals. Si trieu no re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...te en Windows No hi ha res seleccionat per pujar. No s'ha desat res al prestatge. Nota...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...del certificat del client Obre fitxers per comparar diferències o per aplicar un pedaç Obre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...Obre fitxers per comparar diferències o per aplicar un pedaç Obre fitxers Obrir del porta-...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...Ajuda Obre el navegador del repositori per ajustar-lo "online" Opera amb memòria cau de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...Tortell Introduïu un script tipus hook per executar. Introduïu un camí on aplicar l'script...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...l a l'URL nou. Utilitzeu l'ordre Canvia per fer-ho. Seleccioneu un tipus de hook. Esp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...URL curt SVN Revisa el missatge de log per provar el bugtraq: cadenes regex. Provant men...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...n prestatge nou Seleccioneu un objecte per obtenir-ne ajuda Selecciona llista de canvis ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

... dels fitxers bloquejats. Desactiveu-lo per millorar el rendiment amb servidors més antics. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...expressions regulars. Especifica l'URL per accedir al seguidor d'incidències. Utilitza %BU...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...onat actualment i el fitxer triat abans per comparar més endavant. Inicia l'eina de fusió p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...r més endavant. Inicia l'eina de fusió per resoldre el conflicte de propietat Inicia el di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ropietat Inicia el diàleg de propietat per editar la propietat manualment. Estat Estadí...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

... botó dret. Manté premuda la tecla Ctrl per suprimir el darrer camí desat. Bandes Filtre d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure

...reta. * Poseu - davant d'una sub-cadena per excloure revisions que contenen aquesta sub-cade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

...dena. * Poseu + davant d'una sub-cadena per incloure revisions que no han coincidit amb el f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a invertir

...re ". * Poseu ! al principi de la línia per invertir tota la condició del filtre. Exemples:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...error als arxius de la llista de correu per evitar reportar el mateix problema repetidamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...error als arxius de la llista de correu per evitar reportar el mateix problema repetidamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... és massa gran El fitxer és massa gran per obrir-lo. El fitxer o directori "%ls" ja exi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...: %ls L'script de hook no està aprovat per ser executat La imatge no es pot mostrar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...òpia de treball Màxim nombre de línies per mantenir el registre d'accions. Les línies per s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...viades de nom o copiades, seleccionades per pujar. Aquestes accions sempre es fan recursi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...tacteu amb l'administrador del servidor per ajudar-vos a resoldre la incidència. Aquest e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...tacteu amb l'administrador del servidor per ajudar-vos a resoldre la incidència. Aquest e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...tacteu amb l'administrador del servidor per ajudar-vos a resoldre la incidència. Aquest e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...tacteu amb l'administrador del servidor per ajudar-vos a resoldre la incidència. Aquest f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

...branca diferent. Aquest mètode serveix per fusionar les diferències de dues branques difere...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...amari desenvolupat pel projecte OpenSSL per utilitzar al Toolkit OpenSSL (https://www.openssl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ecutar aquest script? La línia d'ordres per executar és: %ls Temps de resposta Consell Pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...ar és: %ls Temps de resposta Consell Per afegir projectes a supervisar, feu clic al bot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a pujar

...r, feu clic al botó "Afegir" més amunt Per pujar recursivament i evitar aquest error, as...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a robar

...iva que no permet esborrar directoris. Per robar el bloqueig, feu clic amb el botó dret ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...eIDiff TortoiseIDiff - Una eina visual per cercar diferències, part de TortoiseSVN Torto...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... imatge de la dreta" /righttitle:"títol per mostrar a la imatge de la dreta" /overlay per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...trar a la imatge de la dreta" /overlay per habilitar mode superposició /fit per encaixar le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encaixar

... per habilitar mode superposició /fit per encaixar les mides de les imatges /showinfo per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...xar les mides de les imatges /showinfo per mostrar les caselles d'informació de la imatge ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a solucionar

...erera conté actualment %2!ld! elements. Per solucionar-ho, hauríeu de buidar ara la paperera. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

...tegrat dins de l'explorador de Windows. Per utilitzar TortoiseSVN obriu l'explorador i feu cl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...per al comparador del TortoiseSvn URLs per visualitzar la revisió del camí al visor web URLs ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

... la revisió del camí al visor web URLs per visualitzar la revisió al visor web URLs amb revis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ersionar Impossible determinar la font per fer la fusió %ls Utilitzeu el diàleg princi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...per defecte la visualització un-panell per trobar diferències de 2 fitxers Utilitza un a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...re bloc de text Utilitza visor de text per veure autories Utilitzeu '*' com a caràcter ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar

...es Utilitzeu '*' com a caràcter jòquer per especificar una excepció. Per separar múltiples exc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a separar

...er jòquer per especificar una excepció. Per separar múltiples excepcions, utilitzeu comes (...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...pedaç a %ls Utilitzeu el diàleg de log per seleccionar les revisions a fusionar, o introduïu l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fusionar

... Exemple: 4-7,9,11,15-HEAD@pegrevision Per fusionar totes les revisions (reintegrar/fusió a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ignorar

...ri Nom d'usuari Nom d'usuari Usuaris per ignorar: Utilitza el tipus 'cap' de memòria ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a establir

...onfiguració només si n'esteu ben segur. Per establir els valors per defecte, esborreu el tex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ecla Maj quan feu clic amb el botó dret per afegir els menús de TortoiseSVN al menú contex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...u deixat anar més d'un fitxer o carpeta per afegir al repositori. No és possible fer-ho en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...r-les ara? Heu seleccionat %d elements per mostrar-ne la diferència. Per cadascun d'aquest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...seleccionat una carpeta sense versionar per fer la pujada. Perdreu totes les dades del...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...es introduïts prèviament. Feu clic aquí per llegir-los i inserir-los de nou. La versió és...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encabir

...) Apropa Allunya Zoom del 100% Zoom per encabir Zoom per encabir en alçada Zoom per e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encabir

... Zoom del 100% Zoom per encabir Zoom per encabir en alçada Zoom per encabir en amplada ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encabir

...cabir Zoom per encabir en alçada Zoom per encabir en amplada Els fitxers "ignora-en-puja...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...un salt de línia. La primera s'utilitza per trobar una cadena referent a una incidència, i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a extreure

... referent a una incidència, i la segona per extreure la ID del bug de la cadena. bugtraq:me...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

...ype El tipus mime del fitxer. Utilitzat per determinar si s'ha de fusionar el fitxer i com ser...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...ho a qualsevol valor (per exemple '*') per forçar el bloqueig del fitxer. El fitxer serà ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (56)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...exió) %1!ls! - en revisió: %2!d! %1!ls! : Base de treball, revisió %2!ld! %1!ls!...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls:

... (sense connexió) %ls (recursivament) %ls : Fitxer fusionat %ls : Fitxer remot %l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls:

...(recursivament) %ls : Fitxer fusionat %ls : Fitxer remot %ls : Base de treball %l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls:

... : Fitxer fusionat %ls : Fitxer remot %ls : Base de treball %ls : Còpia de treball...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls:

... : Fitxer remot %ls : Base de treball %ls : Còpia de treball %ls %ld tros(sos) fal...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ':

...ball Control de llista de fitxers '%ls' : %ld pujades noves '%ls' URL o camí inv...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %base:

...ificar els següents paràmetres al camí: %base : fitxer base %mine : fitxer modificat U...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %mine:

...paràmetres al camí: %base : fitxer base %mine : fitxer modificat Un programa extern ut...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %merged:

...fiqueu els següents paràmetres al camí: %merged : fitxer amb conflicte, lloc on desar %th...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %theirs:

...d : fitxer amb conflicte, lloc on desar %theirs : fitxer tal com és al repositori %mine :...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %mine:

...heirs : fitxer tal com és al repositori %mine : el vostre fitxer, amb els canvis que he...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %base:

...stre fitxer, amb els canvis que heu fet %base : fitxer original sense els vostres canvi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'Per

...xecutar: Línia d'ordres a executar: '% d' Per especificar un camí dins d'una còpia de...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Completada!

...b un fitxer del repositori Completat Completada ! Configura TortoiseSVN per no utilitzar...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: minuts:

... Interval de supervisió per defecte en minuts : Camí per defecte: Escull per defecte ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Document:

...r recollir els svn:externals aplicats? Document : Documentació : Simon Large Codi : Tobi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Documentació:

...ls svn:externals aplicats? Document : Documentació : Simon Large Codi : Tobias Schäfer, Stef...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Codi:

... Document : Documentació : Simon Large Codi : Tobias Schäfer, Stefan Fuhrmann Del di...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Vertical:

...solució Horitzontal: %.1f dpi Resolució Vertical : %.1f dpi Profunditat: %d bit Zoom: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Pàgina:

...P Pàgina %u Pàgina %u Pàgines %u-%u Pàgina : Paràmetres Paràmetres: Contrasenya ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Port:

...s'inicialitza... Espereu un moment... Port : Valors possibles: 0 (totalment transpa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...ropietats... Propietat Propietat %1!ls! : Revisió %2!ls! Propietat %1!ls! : Base...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...%1!ls! : Revisió %2!ls! Propietat %1!ls! : Base de treball, revisió %2!ld! Propie...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls:

...e de treball, revisió %2!ld! Propietat %ls : fusionada Propietat %ls : remota Prop...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls:

...! Propietat %ls : fusionada Propietat %ls : remota Propietat %ls : base de treball...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls:

...nada Propietat %ls : remota Propietat %ls : base de treball Propietat %ls : còpia ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls:

...pietat %ls : base de treball Propietat %ls : còpia de treball Propietat '%ls' esbor...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: +:

...sions regulars: . : qualsevol caràcter c+ : cerca coincidències caràcter c un o més...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: *:

...coincidències caràcter c un o més cops c* : cerca coincidències caràcter c zero o m...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ^:

...oincidències caràcter c zero o més cops ^ : inici de línia $ : final de línia (stri...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $:

...er c zero o més cops ^ : inici de línia $ : final de línia (string){n} : cerca coin...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

...i de línia $ : final de línia (string){n} : cerca coincidències cadena n cops (abcd...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ):

... cerca coincidències cadena n cops (abcd) : subexpressió [aei0-9] : cerca coincidèn...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ]:

...ena n cops (abcd) : subexpressió [aei0-9] : cerca coincidències a,e,i i 0..9 [^aei0...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ]:

...erca coincidències a,e,i i 0..9 [^aei0-9] : tot menys a,e,i i 0..9 \w : coincideix...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: w:

....9 [^aei0-9] : tot menys a,e,i i 0..9 \w : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 i \W : qual...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: W:

....9 \w : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 i \W : qualsevol caràcter no-alfanumèric \d : ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d:

...\W : qualsevol caràcter no-alfanumèric \d : dígits 0-9 \s : espais en blanc Fusion...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s:

...aràcter no-alfanumèric \d : dígits 0-9 \s : espais en blanc Fusiona reintegrant %1...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: entre"

...u les cadenes que contenen espais, etc. entre ". * Poseu ! al principi de la línia per ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Poseu!

...es que contenen espais, etc. entre ". * Poseu ! al principi de la línia per invertir to...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 2015:

...ondició del filtre. Exemples: elmeunom 2015 : pujades meves del 2015 .h -.cpp : pujad...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cpp:

...unom 2015 : pujades meves del 2015 .h -.cpp : pujades que han canviat de capçalera pe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 2014:

...lera però no implementacions .doc +.xls 2014 : pujades del 2014 amb fitxers .doc o .xl...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: xls"

... : pujades del 2014 amb fitxers .doc o .xls " " : pujades amb espais (per ex: quan ce...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ":

...ades del 2014 amb fitxers .doc o .xls " " : pujades amb espais (per ex: quan cerque...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ":

... cerqueu només en camins) -""mostra tot"" : pujades que no contenen la cadena "most...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "!

...es que no contenen la cadena "mostra tot" !elmeunom .cpp : tot excepte les pujades ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cpp:

...tenen la cadena "mostra tot" !elmeunom .cpp : tot excepte les pujades meves a fitxers...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %d!

...La línia '==== ' s'esperava a la línia %d ! No s'ha trobat la línia 'Index: ' . ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %ls?

...leu canviar també els noms dels fitxers:%ls ? El TortoiseSVN és una extensió shell. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: distingit:

...adora desconeguda. Empremta: %1!ls! Nom distingit : %2!ls! Profunditat desconeguda Error ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: HeadURL:

...ir. Les paraules clau vàlides són: URL, HeadURL : URL per la revisió head (principal) de ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: LastChangedBy:

... head (principal) de l'objecte. Author, LastChangedBy : Darrera persona que ha modificat el fit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: LastChangedDate:

...rsona que ha modificat el fitxer. Date, LastChangedDate : Data/hora de la modificació més recent....


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: LastChangedRevision:

...hora de la modificació més recent. Rev, LastChangedRevision : Darrera revisió de l'objecte modificat....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (21)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...s. Afegeix... Avançat... Tot Permet URLs ambigus Aplica Aplica la propietat re...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...col·laborador Pujada Puja... Compara URLs Compara revisions Compara espais en b...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: UUID

... d'aquesta vista Permet editar Permet UUIDs ambigües Permet a diferents repositori...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

... expressió ID d'error: ID d'error és: IDs d'errors Bug-Urls Bugtraq Regex Teste...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

... repositori Contrau subarbres Compara URLs (només contingut) Crea branca/etiqueta...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

... Esborra tot Esborra... Neteja %1!ld! URLs emmagatzemats per a %2!ld! còpies de tr...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...) Copiat de: %1!ls!@%2!ld! Copia els URLs de tots els elements seleccionats al po...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...seminada. Enlloc d'això, obtén tots els URLs en còpies de treball separades, una al ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...tat de l'altra. Això només funciona amb URLs de directori. No recuperar els documen...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...!ls!%4!ls! Fusionant diferències entre URLs de repositoris Fusionant de %1!ls!, r...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...o s'han trobat externs No externs: Per URLs, no es recullen externs. Si voleu etiqu...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

... informació de fusió per la fusió entre URLs Enregistrant informació de fusió per l...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...ona inici de la revisió Selecciona els URLs per a la fusió de l'arbre Selecciona c...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...o s'escanegin tot els fitxers. Els dos URLs seleccionats no s'han creat des de la m...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...des d'on s'ha de fusionar URL: URL: URLs per al comparador del TortoiseSvn URLs...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...URLs per al comparador del TortoiseSvn URLs per visualitzar la revisió del camí al ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...itzar la revisió del camí al visor web URLs per visualitzar la revisió al visor web...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...er visualitzar la revisió al visor web URLs amb revisió Sense modificar Sense ver...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...mplets obté la revisió HEAD: obté els URLs de l'arrel del repositori: https://tor...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...example.com/repos/zag@1234 foo/bar Les URLs poden ser completes o relatives. El for...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...ompletes o relatives. El format per les URLs relatives és: ../ relatiu al directori ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (15)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Peg» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Per; Pel; Pas; Pa; Pau; Pes; Peu; Pep; Paga; Pèl

...a la destinació Contrasenya: Enganxa Peg: Permanentment fora de línia Depenent...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima

...ió Programes específics extensió/tipus mime Extern Programa extern: Extern "%1!l...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima

...itxer Nom del fitxer, extensió o tipus mime: Nom del fitxer/Extensió Noms de fitx...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Vac» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: VA; VAN; VAM; VAL; VAS; VIC; SAC; VAU; RAC; VACA

...32870:V C +L ID:32880:V C +R ID:32880:VAC +C ID:32881:V C +P ID:32883:V C +A I...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima

...e missatge Missatge: Missatges Tipus mime Mín Meu Nombre mínim de caràcters en...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Peg» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Per; Pel; Pas; Pa; Pau; Pes; Peu; Pep; Paga; Pèl

...mí: Camins Camins relatius a l'arrel Peg Percentatge d'autoria Percentatges I...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima

...RL SVN Estil final de línia SVN Tipus mime SVN URL curt SVN Revisa el missatge d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima

... / carpeta seleccionat Mostra el tipus mime del fitxer versionat Mida Mida i esta...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ignori; ignoro; ignora; ignorar; ignorat; ignoren; ignorem; ignores; ignoreu; ignorés

...han ignorat utilitzant la propietat svn:ignore o el paràmetre d'ignorar global de la c...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Peg» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: per; pel; pas; pa; pau; pes; peu; Pep; paga; pèl

...evisió opcional, un URL amb una revisió peg opcional i un camí relatiu de directori...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ignori; ignoro; ignora; ignorar; ignorat; ignoren; ignorem; ignores; ignoreu; ignorés

...de línia, a ignorar recursivament. svn:ignore Una llista, separada per salts de línia...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Dati; Dato; Data; Deté; Deia; Feta; Dates; Dita; Dada; Mata

...era persona que ha modificat el fitxer. Date, LastChangedDate : Data/hora de la modi...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima

... svn:mime-type svn:mime-type El tipus mime del fitxer. Utilitzat per determinar si...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima

...com servir-lo des de l'Apache. Un tipus mime començant amb 'text/' (o un tipus mime ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; mira; mida; mama; mina; rima; mimar; cima

... mime començant amb 'text/' (o un tipus mime inexistent) es tracta com a text. Tota ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (14)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...inicial i revisió del rang a fusionar) Vés a la línia... (Ctrl+G) Agrupa per bran...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...usió Ajunta tot Ajunta amb subarbres Vés a la primera diferència quan es carrega...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...'ignorar global: Preferències globals Vés a la línia Vés a la línia Vés al prop...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... Preferències globals Vés a la línia Vés a la línia Vés al proper conflicte Pro...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...lobals Vés a la línia Vés a la línia Vés al proper conflicte Proper conflicte V...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...s al proper conflicte Proper conflicte Vés a la propera diferència Propera diferèn...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... propera diferència Propera diferència Vés a la propera diferència a la línia Prop...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...la línia Propera diferència a la línia Vés al conflicte previ Conflicte previ Vés...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...Vés al conflicte previ Conflicte previ Vés a la diferència prèvia Diferència prèvi...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...la diferència prèvia Diferència prèvia Vés a l'anterior diferència a la línia Ante...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...a línia Anterior diferència a la línia Vés a la línia Tipus de gràfic: Les gràfi...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...l'arbre següent Ajunta amb arbre font Vés al primer conflicte Manté bloquejos C...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...es llistes de canvis Continua resolent Vés al primer conflicte per resoldre Tipus...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ns a una línia específica dins la vista Vés a la línia Necessita-bloqueig Necessi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (13)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %Ts

...4d kBytes transferits %Ts [Recuperat] %Ts %Ts %d fitxers %d projectes tenen actuali...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Exporta

...xecutable Surt Exporta selecció a... Exporta Exporta a la carpeta no buida. Extern Fitxer ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Executa

...icaran a la còpia de treball. Revisió Executa Executa l'script de hook Client SSH: SVN Des...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Actualitza

...la revisió... Actualitza a revisió... Actualitza Actualitza el fitxer i torna a provar el bloqueig....


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Actualitza

...l fitxer i torna a provar el bloqueig. Actualitza Actualitza la còpia de treball i reobre el diàleg ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Actualitza

... diàleg de pujada per intentar de nou. Actualitza Actualitza a la revisió HEAD Usar autocompletació...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: configuració

...txers a la llista d'ignorats Canvia la configuració Configuració Ajusta a la revisió HEAD Avançat Con...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Puja

...xers dins de la carpeta no es pujaran. Puja Puja els canvis a la destinació. Pujada Pu...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: ajuda

...stra instruccions sobre com utilitzar l'ajuda Ajuda Mostra informació del programa, número...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Edita

...a propietat '%1!S!' a %2!ls! Edita... Edita Edita conflictes de text Edita canvia el val...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Surt

...rma si es vol desar els documents Surt Surt Surt de TortoiseMerge sense desar les modifi...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Desa

...cat Desa fitxer Desa al porta-retalls Desa Desa el fitxer amb els marcadors de conflict...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: url

... uuid COM del IBugTraqProvider bugtraq:url URL on hi ha el seguidor d'incidències. Ha ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (13)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Màx.

... Mac (CR) Fer profunditat persistent Màx longitud de línia per diferències a la ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: aux.

... dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Consulteu la document...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Núm.

...pia de treball Navega... ID d'error / Núm incidència: ID d'error expressió ID d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: PREV.

... Les revisions vàlides són: HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC, números decimals positi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: rev.

...thor}: L'autor de la revisió fusionada {rev}: La revisió fusionada pròpiament {bugi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: aux.

...e dispositu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Voleu continuar de t...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: aux.

... dispositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Aquest mètode cobrei...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apr.

... %d - %ls, %ls libsvndiff %d.%d.%d, %ls apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d TortoiseSVN...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apr.

...s libsvndiff %d.%d.%d, %ls apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d TortoiseSVN TortoiseSVN...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apr.

... - %ls, %ls%ls Subversion %d.%d.%d, %ls apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d serf %d.%d.%...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apr.

...s Subversion %d.%d.%d, %ls apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d serf %d.%d.%d %ls zlib %l...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: màx.

...eteja): editor de text de log revisió màx: màx. en aquesta revisió màx. revisi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Rev.

...Data/hora de la modificació més recent. Rev, LastChangedRevision : Darrera revisió ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (11)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

... la carpeta de destinació. Sobreescriu Es substitueix el fitxer a la destinació ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

... el fitxer a la destinació Sobreescriu Es substitueix el fitxer a la destinació ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...meix Suprimeix del control de versions Es suprimeixen totes les carpetes .svn Su...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...d'aquest element. Suprimir El projecte es suprimeix. Si té subprojectes, també s'...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ts sense versionar... Suprimir L'arxiu es suprimeix. Suprimit Node suprimit Es...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...canvis fets a TortoiseMerge es perden i es substitueixen pel contingut nou. Carre...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...d'estat. Només les carpetes versionades es superposen, els fitxers no es superpose...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...rsionades es superposen, els fitxers no es superposen No existeix la revisió '%1!...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...rsions desades automàticament, aquestes es suprimiran. Nota: el directori conté e...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...pietat no queden afectats. Sobreescriu Es sobreescriu la configuració PC PD PI...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...versionats llistats al diàleg de pujada es seleccionen automàticament Quan es blo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (11)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: prepujada
Més informació

...stra propietats del Subversion Hook de pre-pujada manual Importació/exportació manual M...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postpujada
Més informació

...ent transparent) .. 255 (opac) Hook de post-pujada Hook de post-bloqueig Hook de post-ac...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postbloqueig
Més informació

...55 (opac) Hook de post-pujada Hook de post-bloqueig Hook de post-actualització Pàgina Prè...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postactualització
Més informació

...-pujada Hook de post-bloqueig Hook de post-actualització Pàgina Prèvia Hook de pre-pujada Hoo...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: prepujada
Més informació

...t-actualització Pàgina Prèvia Hook de pre-pujada Hook de pre-connexió Hook de pre-bloq...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preconnexió
Més informació

...ina Prèvia Hook de pre-pujada Hook de pre-connexió Hook de pre-bloqueig Hook de pre-actu...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: prebloqueig
Més informació

...e-pujada Hook de pre-connexió Hook de pre-bloqueig Hook de pre-actualització Avantposa e...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preactualització
Més informació

...connexió Hook de pre-bloqueig Hook de pre-actualització Avantposa el bloc dret Avantposa aque...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postpujada
Més informació

...rror s'ha generat per un script hook de post-pujada personalitzat en el servidor del Subver...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postbloqueig
Més informació

...t error s'ha generat per un script hook post-bloqueig personalitzat en el servidor Subversion...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postdesbloqueig
Més informació

...t error s'ha generat per un script hook post-desbloqueig personalitzat en el servidor Subversion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (9)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Certificats; *

... La validació del certificat ha fallat Certificats|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*|| Canvia la...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pfx; All

...ha fallat Certificats|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*|| Canvia la revisió etiquetada La ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: prefix; *

...duïu més de %1 caràcters. Introduïu el prefix|* Introduïu la cadena regex a sota: Int...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tsex; Tots

... directori: Exporta fitxers (*.tsex)|*.tsex|Tots els fitxers (*.*)|*.*|| Exporta des de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: patch; Tots

...itxers Pedaç (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Tots (*.*)|*.*|| S'està aplicant un pedaç ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: webp; Totes

...;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif;*.webp|Totes (*.*)|*.*|| Gràfic Tortell Introduïu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: prn; Tots

...pressora: Fitxers Impressora (*.prn)|*.prn|Tots els Fitxers (*.*)|*.*|| Impimint Segu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: exe; Tots

...%2!d!... Programa Programes (*.exe)|*.exe|Tots els Fitxers (*.*)|*.*|| Progrés Proje...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: svnprops; Tots

... Propietats Propietats (*.svnprops)|*.svnprops|Tots els fitxers (*.*)|*.*|| Propietats per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (8)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autofusionar
Més informació

...entre majúscules i minúscules Autors: Auto-fusionar Tanca automàticament si no hi ha confl...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autofusiona
Més informació

... canviat quan escriviu un text de log. Auto-fusiona %1!ls! cap a %2!ls! Automàtic Provado...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autotrobades
Més informació

...quan navegues per la història Paraules auto trobades: De: Dades completes Dades de revisi...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: subcadenes
Més informació

...l darrer camí desat. Bandes Filtre de sub-cadenes: * Especifiqueu una o més cadenes, sepa...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: subcadena
Més informació

...squerra a dreta. * Poseu - davant d'una sub-cadena per excloure revisions que contenen aqu...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: subcadena
Més informació

...excloure revisions que contenen aquesta sub-cadena. * Poseu + davant d'una sub-cadena per ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: subcadena
Més informació

...esta sub-cadena. * Poseu + davant d'una sub-cadena per incloure revisions que no han coinc...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autopujada
Més informació

...seSVN %d noves pujades en %d projectes Auto pujada de TortoiseSVN: ha canviat externs a re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (8)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

... pujada. Utilitza-ho com a plantilla de missatge de log a branca/etiquetes/còpies perquè...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

... pujada. Utilitza-ho com a plantilla de missatge de log a les pujades perquè els usuaris...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

... pujada. Utilitza-ho com a plantilla de missatge de log a les supressions perquè els usu...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

... pujada. Utilitza-ho com a plantilla de missatge de log a les importacions perquè els us...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

...loqueig. Utilitza-ho com a plantilla de missatge de log en els obté-bloquejos perquè els...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

... pujada. Utilitza-ho com a plantilla de missatge de log a les creacions de directori per...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

... pujada. Utilitza-ho com a plantilla de missatge de log als moviments/canvis de nom perq...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

... pujada. Utilitza-ho com a plantilla de missatge de log a les modificacions de propietat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (6)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: el certificat

...ok. Quant al TortoiseMerge... Accepta el certificat El certificat només s'accepta aquesta vegada. Afegei...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Esborra tot

...l'ID d'error en un missatge de pujada. Esborra tot Esborra tot Esborra la selecció Esborra Error Er...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: conflicte previ

...a Propera diferència a la línia Vés al conflicte previ Conflicte previ Vés a la diferència prèvia Diferència ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: diferència prèvia

...nflicte previ Conflicte previ Vés a la diferència prèvia Diferència prèvia Vés a l'anterior diferència a la línia...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: panell previ

...ca / etiqueta Canvia al pare Torna al panell previ Panell Previ Canvia entre visualització de panell d...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: següent panell

...següent finestra de document Canvia al següent panell Següent panell Canvia a la finestra de document prèvi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (6)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: element. Això; element, això; element això

...vegada. Afegeix Afegir Filtre Afegir element Això provocarà problemes a Windows. Afegeix...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: executar. No; executar, no; executar no

... Directoris No tornis a preguntar No executar No executis l'script EOL Edita Editar f...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: permanentment. No; permanentment, no; permanentment no

...t al TortoiseSVN Accepta el certificat permanentment No us preguntarem més sobre aquest certifi...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: conflicte. Es; conflicte es

...onflictes Autor menys actiu: Deixa en conflicte Es manté l'estat de conflicte del fitxer ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: afegeix. Es; afegeix es

...! Desplaça %1!ls! a %2!ls! Desplaça i afegeix Es desplaça el fitxer a la destinació i s'...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: tot. Es; tot es

...s modificacions es desen a %ls Desa-ho tot Es desen ambdós fitxers Desa i exclou Els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (6)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...a una versió més nova disponible. Si us plau aneu a https://tortoisesvn.net i baixeu...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...ou memòria. Obtenint informació. Si us plau espereu... General Generant fitxer pe...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...tre s'obtenen les diferències... Si us plau espera mentre recollim referències exte...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...rsion ha trobat un problema greu. Si us plau reporteu-ho a la llista de correu del S...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...rsion ha trobat un problema greu. Si us plau reporteu-ho a la llista de correu del S...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...isteix. Això no és un URL vàlid. Si us plau introduïu un URL vàlid. Això no és un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (5)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...nse número de línia) (sense modificació però la còpia es crea des d'aquí) (sense mo...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... es crea des d'aquí) (sense modificació però és rellevant per la còpia de treball) ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...opiar El fitxer es copia a la destinació però es manté sense versionar. S'està copia...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a Es desplaça el fitxer a la destinació però es manté sense versionar. Desplaça Els...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...p : pujades que han canviat de capçalera però no implementacions .doc +.xls 2014 : pu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (5)


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

... de mostrar al menú superior contextual enlloc del submenú del TortoiseSVN Marca per ...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...er als següents camins: Feu reintegrar enlloc de fusionar automàticament (estil antic...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: En lloc

...facis una còpia de treball disseminada. Enlloc d'això, obtén tots els URLs en còpies d...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...URL de la còpia de treball seleccionada enlloc del darrer URL utilitzat. Si està habi...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...bre les versions desades automàticament enlloc de les versions desades explícitament ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (5)


Missatge: Reviseu la concordança de «seguidor» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: seguidora

...gura scripts hook Configura integració seguidor d'incidències Configura el programa ut...


Missatge: Reviseu la concordança de «usada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: usat; usades

...superiors Nombre de paraules diferents usada als missatges de log Nombre de revisio...


Missatge: Reviseu la concordança de «dreta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: dret

...s desen a %ls Anomena i desa el fitxer dreta On voleu desar el fitxer dreta? Desa e...


Missatge: Reviseu la concordança de «dreta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: dret

...l fitxer dreta On voleu desar el fitxer dreta? Desa el fitxer dreta Les modificacion...


Missatge: Reviseu la concordança de «dreta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: dret

... desar el fitxer dreta? Desa el fitxer dreta Les modificacions es desen a %ls Desa-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (5)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...fusió Fusionats Revisió(ns) fusionada(es) {revrange} de {mergeurl}: Fusiona to...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ormal Restaurat Revisió(ns) fusionada(es) revertidament {revrange} de {mergeurl}...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...3!ld! - %4!ld! revisió(ns) seleccionada(es), mostrant %5!ld! camins canviats Most...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...scriure propietat només de lectura. No es possible escriure a %1, es de només lec...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...lectura. No es possible escriure a %1, es de només lectura o és obert per algú al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (4)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...eparar marques horàries Unitats fixes Tipus de lletra del log: Tipus de lletra: De l'URL: ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...nitats fixes Tipus de lletra del log: Tipus de lletra: De l'URL: De WC / URL: De la revisi...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

... Doblega etiquetes Etiqueta doblegada Tipus de lletra Per ajuda premeu F1. Desplaceu horitz...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació

...s! Revisions Rich Text (RTF) text amb tipus de lletra i formatació de paràgrafs Visualitzaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (4)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...mí correcte a Windows no ha de contenir '|"?*:' o algun dels següents noms de dis...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

... correcte a Windows no ha de contenir '|"?*:' o algun dels següents noms de dispo...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...ació escassa %1!ls!, profunditat '%2!ls!' Especifica quants elements es volen ma...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...RL de la còpia de treball com l'URL "De:" per defecte Utilitza Diff Unificat de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (4)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia

...pia de treball a la nova versió Copia Copiat(s) Copiat de: %1!ls!@%2!ld! Copia el...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia

...all a la nova versió Copia Copiat(s) Copiat de: %1!ls!@%2!ld! Copia els URLs de t...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...visió pujada en conflicte connexió: copiat de %1!ls! - revisió %2!ld! copiat(s): ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...ó: copiat de %1!ls! - revisió %2!ld! copiat(s): mida actual: %1!ls! mida antiga: %...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_PROPER (4)


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxim; següent
Més informació

... Vés a la línia Vés a la línia Vés al proper conflicte Proper conflicte Vés a la pr...


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxima; següent
Més informació

...er conflicte Proper conflicte Vés a la propera diferència Propera diferència Vés a la...


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxima; següent
Més informació

...diferència Propera diferència Vés a la propera diferència a la línia Propera diferènci...


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxims; següents
Més informació

...ueix al camí anterior. Si voleu que els propers canvis es pugin a la còpia o branca que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (4)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consentisc; avicie; amanyague
Més informació

...emple: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml svn:estil final de línia...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consentisc; avicie; amanyague
Més informació

...ió. Per exemple /tronc:123-125,129 svn:mime-type svn:mime-type El tipus mime del f...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consentisc; avicie; amanyague
Més informació

... /tronc:123-125,129 svn:mime-type svn:mime-type El tipus mime del fitxer. Utilitza...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consentisc; avicie; amanyague
Més informació

...emple: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml tsvn:lockmsgminsize Míni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CON_COM (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

...ositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Consulteu la documentació ...


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

...positu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Voleu continuar de totes ...


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

...ositiu: com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$ Aquest mètode cobreix el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (3)


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ció... No es poden mostrar diferències degut a salts de línia inconsistents al fitxer....


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ori. L'eina de diferències s'ha aturat degut a un error: %ls El fitxer %ls no existei...


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...etes, incompletes o fins i tot errònies degut a un històric de dades incomplet. L'erro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operació

...l missatge Memòria insuficient per fer la operació. Error intern de l'aplicació. Valor i...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

... ordre. TortoiseProc.exe s'utilitza per la extensió Shell i no s'hauria d'executar directam...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operació

...ament del diàleg de progrés al final de la operació. Selecciona el document sencer Selecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HO_FA_TOT (3)


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘ho’.
Suggeriments: Ho fusiona

...iona un rang de revisions Fusiona tot Fusiona tot... Fusiona canvis a la còpia de tr...


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘ho’.
Suggeriments: ho mostra

...er ex: quan cerqueu només en camins) -""mostra tot"" : pujades que no contenen la cade...


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘ho’.
Suggeriments: ho mostra

..."" : pujades que no contenen la cadena "mostra tot" !elmeunom .cpp : tot excepte les p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (3)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...rs possibles: 0 (totalment transparent) .. 255 (opac) Hook de post-pujada Hook d...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...[aei0-9] : cerca coincidències a,e,i i 0..9 [^aei0-9] : tot menys a,e,i i 0..9 \w...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...i i 0..9 [^aei0-9] : tot menys a,e,i i 0..9 \w : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 i \W...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ts repositoris utilitzar el mateix URL, p.ex. http://localhost/myrepos/ Permet a dif...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... repositoris utilitzar la mateixa UUID, p.ex. repositoris copiats Permet revisions m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte al»?
Suggeriments: respecte al; respecte del

...ssos elevats Rebutja els canvis locals respecte el que vingui esborrat Disc ple mentre s'...


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...TH% es reemplaça amb el camí del fitxer respecte l'arrel del repositori. webviewer:revi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (2)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...ha pogut crear l'objecte. Assegureu-vos de que l'aplicació s'ha introduït al registre ...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: abans que

...ters que un missatge de log ha de tenir abans de que es permeti una pujada. tsvn:logrevrege...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR_CONTRACTAR (2)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...cions en el color de fons Si no es pot contactar el repositori Si en aquest ordinador u...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

... invàlid. Aniuat Xarxa No tractis de contactar el repositori mai més Nou Nom nou: L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombres».
Suggeriments: nombres

...s són: HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC, números decimals positius, dates en un dels seg...


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombres».
Suggeriments: nombres

... vàlid. Les revisions vàlides són: HEAD números decimals positius, dates en un dels seg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_PRONOM_VERB (2)


Missatge: Repetició probablement incorrecta.

...ia el nom Desplaça: Nom nou per a %ls Desplaça Es desplaça el fitxer a la destinació ...


Missatge: Repetició probablement incorrecta.

... aquesta propietat no queden afectats. Sobreescriu Es sobreescriu la configuració PC PD ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (2)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

... cap ordre. TortoiseProc.exe s'utilitza per la extensió Shell i no s'hauria d'execu...


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...esa el camí del fitxer que s'utilitzarà per la comparació en un clic posterior amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RENOMBRAR (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Canvia de nom; Canvia el nom a; Redenomina; Reanomena

...a el nom/desplaça Node canviat de nom Renombra fitxers / carpetes dins de versió de co...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviats de nom; canviats el nom a; redenominats; reanomenats

...es. El color de creació, còpia i nodes renombrats de les etiquetes es canviarà cap al gro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_UTIL (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «útil»?
Suggeriments: útil

...bsvndiff %d.%d.%d, %ls apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d TortoiseSVN TortoiseSVN %d.%...


Missatge: ¿Volíeu dir «útil»?
Suggeriments: útil

...bversion %d.%d.%d, %ls apr %d.%d.%d apr-util %d.%d.%d serf %d.%d.%d %ls zlib %ls SQL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del WC; dels WC

...e, esborreu el text del valor. Revisió de la WC: Node WC (còpia treball) Vora node WC...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: als fitxers; al fitxer

...t recursiu establirà la propietat només al fitxers fills del directori. svn:externs svn:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: total canvi; totals canvis

...és substituït pel número d'incidència. total canvis: columna '%ls' Pujades revisió puja...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: total fusió; totals fusions

...revisió màx. revisió pujada fusionat total fusions: mín. en aquesta revisió mín. revisi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_KEYWORDS (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: paraules clau

..., de patrons de fitxers a ignorar. svn:keywords svn:keywords Paraules clau a expandir....


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: paraules clau

...e fitxers a ignorar. svn:keywords svn:keywords Paraules clau a expandir. Les paraules ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...sió específics. La cadena %REVISION% a la URL es reemplaça pel número de revisió, la ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL

...sió específica. La cadena %REVISION% d'aquesta URL es reemplaça pel número de revisió. se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Possible confusió. Potser hi falta un infinitiu.

... actualització per obtenir els externs Cancel·la manté el format actual. Punt de control Esc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...es prefetch de carpetes per navegar més ràpid Impressió intel·ligent Imprimeix... ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Soc

...aneres. Procedir amb el camí introduït Sóc conscient de possibles problemes. Segu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...servidor de fitxers. Afegir bloc dret Afegir aquest bloc a l'esquerra Associa un fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...acions interrompudes, fitxers bloquejats, ... Esborra Esborra tot Esborra... Nete...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

...fiqueu l'URL en el repositori amb l'URL arrel del repositori com %REPOROOT%, o %REPOROOT...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: seleccionada ajuda; seleccionades ajudes

...tra ajuda per botons, menús i finestres seleccionats Ajuda Mostra ajuda per la tasca o ordre actu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

...ificada. S'ha trobat un error d'E/S de hardware mentre s'accedia %1. S'ha trobat una v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_FILTRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Filtratge

...ter '*' ): Camins de filtres Filtre: Filtrat Cerca Cerca revisió HEAD Cerca revis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «NÚM»?
Suggeriments: NÚM

...dependents El meu fitxer: NC ND NI NUM Nom: Navegació Navega fins a una lín...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet

...avegador del repositori per ajustar-lo "online" Opera amb memòria cau de log per ara ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OPERA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Òpera»? «Opera» (sense accent) pot ser el nom d’un navegador d’internet, una paraula en un altre idioma, o una forma del verb ‘operar’.
Suggeriments: Òpera

...del repositori per ajustar-lo "online" Opera amb memòria cau de log per ara només O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se'n pugin; pugin

...terior. Si voleu que els propers canvis es pugin a la còpia o branca que acabeu de crear...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CREUAMENT (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: encreuament; cruïlla

... desfeta Torna a fer Redueix línies de creuament Redueix la finestra a una icona Refre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: amb; a

...tot menys a,e,i i 0..9 \w : coincideix amb a-z,A-Z,0-9 i \W : qualsevol caràcter no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Suprimeix-la

...Suprimeix propiestat '%1!S!' de %2!ls! Suprimeix la(s) memòria(s) cau seleccionada(s) del d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...l certificat del client Desa en format Git Desa les modificacions. Desa revisió ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...anvis del camí i dels que estan a sota, incloent els canvis de propietats. Mostra tots ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és aprovat

...rnat un error: %ls L'script de hook no està aprovat per ser executat La imatge no es pot m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...a línia %d ! No s'ha trobat la línia 'Index: ' . O bé això no és un fitxer diff o ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...pujada. Heu de pujar-los separadament. Actualment hi ha %d gestors de superposició instal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Apache

...rg/) Aquest producte inclou programari de Apache™ Subversion® (https://subversion.apache...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tots els elements

... evitar aquest error, assegureu-vos que tot els elements fills de la carpeta marcada també són m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'el

...avors 'el seu' Utilitza bloc de text del 'el meu' Utilitza bloc de text 'el meu' Ut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

...s elements del menú contextual desplaça/copia del TortoiseSVN estaran disponibles qua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERMETENT (1)


Missatge: Podeu millorar la redacció usant una altra expressió.
Suggeriments: cosa que permet; i això permet; que permet

...ts no usaran cap espai de superposició, permetent que altres extensions de shell mostrin ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...nca a: modificat modificat / copiat mes mesos no no hi ha descripció disponi...

----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:988(#146)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1434)
msgid "&Enable log caching"
msgstr "&Activa memòria cau del log "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:1468(#238)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1436)
msgid ""
"&Overwrite\n"
"The target file is replaced."
msgstr ""
"&Sobreescriu\n"
"Es substitueix el fitxer a la destinació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:1574(#256)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1246)
msgid "&Recent messages"
msgstr "&Missatges recents "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:1579(#257)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (6001)
msgid "&Redo"
msgstr "&Torna a fer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:2384(#395)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1252)
msgid ""
"A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
"If you don't have one use NotePad."
msgstr ""
"Una utilitat per visualitzar fitxers diff de GNU (fitxers pedaç).\n"
"Si no en teniu cap utilitzeu el Bloc de notes. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:2688(#447)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (5508)
msgid ""
"Allow different repositories to use the same URL, e.g. http://localhost/"
"myrepos/"
msgstr ""
"Permet a diferents repositoris utilitzar el mateix URL, p.ex. http://"
"localhost/myrepos/"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:2697(#448)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (5512)
msgid ""
"Allow different repositories to use the same UUID, e.g. copied repositories"
msgstr ""
"Permet a diferents repositoris utilitzar la mateixa UUID, p.ex. repositoris "
"copiats"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:2902(#478)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (3172)
msgid "Ask the user"
msgstr "Pregunta a l'usuari "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:3052(#505)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (3934)
msgid "Bar Graph"
msgstr "Gràfic de barres "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:3305(#549)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
msgid ""
"Cancel\n"
"Don't switch the views
"
msgstr ""
"Cancel·lar\n"
"No canviar les vistes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:3341(#553)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
msgid ""
"Cancel\n"
"Stay with current settings
"
msgstr ""
"Cancel·la\n"
"Manté la configuració actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:3385(#559)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1857)
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Distingeix majúsc./minúsc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:3532(#586)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1279)
msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
msgstr ""
"Marca per utilitzar un format de temps/data simplificat en els missatges del "
"log "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:3845(#639)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1336)
msgid "Command Line To Execute:"
msgstr "Línia d'ordre a executar:"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:4073(#679)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (65535)
msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
msgstr ""
"Configura el programa utilitzat per comparar diferents revisions de fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:4079(#680)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (65535)
msgid ""
"Configure the program used for comparing different revisions of properties"
msgstr ""
"Configura el programa utilitzat per comparar diferents revisions de "
"propietats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:4104(#684)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1047)
#, c-format
msgid "Conflict for property \"%s\" discovered"
msgstr "S'ha detectat un conflicte a la propietat \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:4141(#691)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (195)
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:4653(#772)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1060)
#, c-format
msgid "Creating checkpoint \"%s\""
msgstr "Creant el punt de control \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:5173(#865)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1065)
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the shelf \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir el prestatge \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:5422(#901)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1237, 65535 - PopupMenu, cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID,
#. cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
msgid "Edit"
msgstr "Edició"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:5472(#911)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1752)
msgid "Edit extension specific diff program"
msgstr "Programa de comparació específic per extensió "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:5477(#912)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1753)
msgid "Edit extension specific merge program"
msgstr "Programa de fusió específic per extensió "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:5550(#924)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1562)
msgid "Enable Auto-Properties"
msgstr "Habilita les propietats automàtiques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:5565(#927)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1648)
msgid "Enable drag context menu"
msgstr "Habilita arrossegar el menú contextual "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:5693(#949)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (5000)
msgid "Enter a lock message (optional):"
msgstr "Introduïu un missatge de bloqueig (opcional)"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:6187(#1036)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
#, c-format
msgid ""
"File size:\t\t%ls (%ls)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
msgstr ""
"Mida del fitxer:\t\t%ls (%ls)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
[note] rule [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:6207(#1037)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
#, c-format
msgid ""
"File size:\t\t%ls (%ls)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%\n"
"\n"
"File size:\t\t%ls (%ls)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
msgstr ""
"Mida del fitxer:\t\t%ls (%ls)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical :\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%\n"
"\n"
"Mida del fitxer:\t\t%ls (%ls)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t%.1f dpi\n"
"Profunditath:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
[note] rule [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:6243(#1038)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
#, c-format
msgid ""
"File size:\t\t\t%ls (%ls)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
msgstr ""
"Mida del fitxer:\t\t\t%ls (%ls)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
[note] rule [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:6263(#1039)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
#, c-format
msgid ""
"File size:\t\t\t%ls (%ls)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%\n"
"\n"
"File size:\t\t\t%ls (%ls)\n"
"Width:\t\t\t%ld pixel\n"
"Height:\t\t\t%ld pixel\n"
"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
"Depth:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
msgstr ""
"Mida del Fitxer:\t\t\t%ls (%ls)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%\n"
"\n"
"Mida del Fitxer:\t\t\t%ls (%ls)\n"
"Amplada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Alçada:\t\t\t%ld píxel\n"
"Resolució Horitzontal:\t%.1f dpi\n"
"Resolució Vertical:\t\t%.1f dpi\n"
"Profunditat:\t\t\t%d bit\n"
"Zoom:\t\t\t%d%%"
[note] rule [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:7144(#1194)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (3101)
msgid ""
"If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
"'save as...' or 'open' dialogs"
msgstr ""
"Si s'activa, no es mostren superposicions ni menús als diàlegs 'anomena i "
"desa...' o 'obre' "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:7243(#1205)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (32821)
msgid ""
"If the graph contains multiple trees, separate them by slight variations in "
"background color."
msgstr ""
"Si el gràfic conté uns quants arbres, separeu-los amb petites variacions en "
"el color de fons"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:8284(#1371)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064)
msgid "Match &case"
msgstr "&Distingeix maj./min."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:8411(#1396)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (211)
msgid ""
"Merges all missing revisions from trunk into the working copy of a feature "
"branch using merge-tracking information"
msgstr ""
"Fusiona totes les revisions que falten des del tronc vers la còpia de "
"treball d'una branca funció utilitzant informació merge-tracking "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:8431(#1399)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (4216)
msgid "Merging differences between repository URLs"
msgstr "Fusionant diferències entre URLs de repositoris "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:8479(#1407)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1579)
msgid "Message part &expression:"
msgstr "&Expressió de part de missatge"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:8560(#1423)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (7000)
msgid "More..."
msgstr "Més"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:9283(#1541)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
msgid "Open image file..."
msgstr "Obre fitxer d'imatge"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:9456(#1572)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1101, 65535)
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:9614(#1599)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1317)
msgid "Please select a hook type"
msgstr "Seleccioneu un tipus de hook."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:10098(#1688)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
msgid "Redo"
msgstr "Torna a fer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:10238(#1707)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (245)
msgid ""
"Releases locks even if you're not the owner of the locks (breaks them)."
msgstr "Treu blogueigs encara que no en siguis el propietari (trenca'ls) "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:10546(#1759)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (3170)
msgid "Repository URL"
msgstr "URL del repositori "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:11000(#1836)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
msgid "Save &as"
msgstr "Desa &com"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:11112(#1850)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:11455(#1910)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (61842)
msgid "Send Mail failed to send message."
msgstr "Envia Correu no ha pogut enviar el missatge"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:11512(#1920)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1053)
#, c-format
msgid "Shelf \"%s\" has %ld version(s)"
msgstr "El prestatge \"%s\" té %ld versió(ns)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:11553(#1928)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1059)
#, c-format
msgid "Shelving to \"%s\""
msgstr "Desant al prestatge \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:11571(#1931)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1105)
msgid "Short &date/time format in log messages"
msgstr "Format curt de &data/hora als missatges de log "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:12549(#2081)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1529)
msgid "Sync stored auth data"
msgstr "Sincronitza dades d'autenticació desades "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:13213(#2162)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (62181)
msgid ""
"These are more recently saved than the currently open documents and contain "
"changes that were made before the application closed."
msgstr ""
"Aquests documents són més recents que els documents actualment oberts i "
"contenen canvis fets abans que es tanqués l'aplicació. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:13569(#2202)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (4482)
msgid "TortoiseSVN auto commit: changed externals to fixed revision."
msgstr "Auto pujada de TortoiseSVN: ha canviat externs a revisió específica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:13708(#2225)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (387)
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
msgstr "L'URL '%s' no existeix a la revisió %ld"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:13872(#2252)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (61728)
msgid "Unexpected file format."
msgstr "Format de fitxer no esperat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:14165(#2304)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1230)
msgid "Use URL of &WC as the default \"From:\" URL"
msgstr "Utilitza l'URL de la &còpia de treball com l'URL \"De:\" per defecte "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:14245(#2317)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1855)
msgid "Use regular expression"
msgstr "Utilitzar expressió regular "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:14404(#2340)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1100, 65535)
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:14628(#2374)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (1016)
msgid ""
"When enabled, TortoiseSVN move/copy context menu items will be available "
"when dragging folders / files
"
msgstr ""
"Si s'activa, els elements del menú contextual desplaça/copia del TortoiseSVN "
"estaran disponibles quan s'arrosseguin carpetes / fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tortoise/tortoisesvn/tortoisesvn-ca.po-translated-only.po:14749(#2392)
# Source: /tortoisesvn-ca.po from project 'Tortoise - Tortoisesvn'
#. Resource IDs: (253)
msgid ""
"You can't set this property on folders, only on files!\n"
"If you want to set it on all files within that folder,\n"
"you must activate the 'recursive' checkbox."
msgstr ""
"No podeu establir aquesta propietat a les carpetes, només als fitxers.\n"
"Si voleu establir-la a tots els fitxers dins d'aquesta carpeta,\n"
"heu de marcar la casella 'recursivament'."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
===== Rules detected 60 problems.