Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: tor/tor/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Onion,
CamelCase: GeoIP,
Amb dígit: 2f,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
MB_AMB | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit
... No s'informarà del país %s (%s) %.2f Mb/s Desconegut Empremta: IP: Amplada ...
----------------------------------------
output/individual_pos/tor/tor/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po-translated-only.po:25(#1)
# Source: /translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po from project
# 'Tor'
#: ../onioncircuits:84
msgid "You are not connected to Tor yet..."
msgstr "Encara no esteu connectat a Tor."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tor/tor/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po from project
# 'Tor'
#: ../onioncircuits:146
msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
msgstr ""
"Cliqueu en un circuit per a més detalls sobre els seus repetidors de Tor "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tor/tor/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po-translated-only.po:56(#6)
# Source: /translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po from project
# 'Tor'
#: ../onioncircuits:236
msgid "The connection to Tor was lost..."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb Tor"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tor/tor/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po-translated-only.po:75(#9)
# Source: /translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po from project
# 'Tor'
#: ../onioncircuits:569
msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
msgstr "No està disponible la base de dades GeoIP. No s'informarà del país"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: tor/tor/translations/torproject.tails-openpgp-appletpot/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: sel·leccionada,
En anglès: GnuPG,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...onfiança: Confieu prou en aquesta clau per usar-la igualment? Confieu prou en aqueste...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...lment? Confieu prou en aquestes claus per usar-les igualment? No hi ha cap clau selec...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a signar
...da Heu de seleccionar una clau privada per signar el missatge o alguna clau pública per x...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a xifrar
...ignar el missatge o alguna clau pública per xifrar el missatge, o les dues. No hi ha clau...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a signar
...isponibles Necessiteu una clau privada per signar missatges o una clau pública per xifrar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a xifrar
...per signar missatges o una clau pública per xifrar missatges. Hi ha hagut un error de Gnu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID
...a Clau Estat Empremta: ID d'usuari: IDs d'usuari: Cap (no signat) Seleccioneu...
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID
...is Oculta els destinataris Oculta els IDs d'usuari de tots els destinataris del m...
----------------------------------------
output/individual_pos/tor/tor/translations/torproject.tails-openpgp-appletpot/ca.po-translated-only.po:24(#1)
# Source: /translations/torproject.tails-openpgp-appletpot/ca.po from project
# 'Tor'
#: bin/openpgp-applet:160
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr ""
"Esteu a punt de sortir de la miniaplicació de l'OpenPGP. N'esteu segurs? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tor/tor/translations/torproject.tails-openpgp-appletpot/ca.po-translated-only.po:147(#21)
# Source: /translations/torproject.tails-openpgp-appletpot/ca.po from project
# 'Tor'
#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
msgstr "Seleccioneu els destinataris"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.