Aquest informe és generat el 17/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: admitides, contrassenya, filename, utiltza,

Primera lletra majúscula: Contrassenya, Detendre, Sigüent,

En anglès: current, hint, path,

En castellà: información, préstamo, reproducción,

En francès: Rependre,

Tot majúscules: LCP, OPDS, TTS,

CamelCase: acceptedExtension, appName, nResults,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
NOMBRE_NUMERO3
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR2
VERBS_NO_INCOATIUS1
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
ESPAIS_SOBRANTS1
PER_INFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_OLVIDAR1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
PRESTAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTER1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_CARGAR1
Total:22

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

... necessites ajuda La descàrrega de {{- title}} ha fallat: [{{- err}}] {{- title}} j...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: ara; era; ERC; art; arc; erm; ari; erra; erri; arri

...scàrrega de {{- title}} ha fallat: [{{- err}}] {{- title}} ja estava importat La ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...{{- title}} ha fallat: [{{- err}}] {{- title}} ja estava importat La importació de ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: ara; era; ERC; art; arc; erm; ari; erra; erri; arri

...importació de {{- path}} ha fallat. {{- err}} La importació de {{- title}} ha acab...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...fallat. {{- err}} La importació de {{- title}} ha acabat. No es pot obrir la public...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: ara; era; ERC; art; arc; erm; ari; erra; erri; arri

...at. No es pot obrir la publicació: {{- err}} Afegir Nom: Nom Afegir catàleg OP...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (3)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...esconegut Fins Número de disponibles Número de còpies La teua ubicació Reservats ...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...de còpies La teua ubicació Reservats Número d'elements Preu Estat Editor Llegir...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...itor Llegir Publicat en Ordenar per Número d'etiquetes Etiquetes Cancel·lar Tan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Aturar; Interrompre; Parar; Fer pausa; Posar en pausa

...diàfana Sigüent (Lectura en veu alta) Pausar (Lectura en veu alta) Reproduir (Lectu...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Aturar; Interrompre; Parar; Fer pausa; Posar en pausa

...da en el sistema Següent (Text a veu) Pausar text a veu Reproduir (Text a veu) Ant...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INCOATIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és incoatiu.
Suggeriments: admeten

...aquí o utiltza el botó "+" de dalt. S'admiteixen fitxers protegits LCP. Extensions admi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: teva

...ro de disponibles Número de còpies La teua ubicació Reservats Número d'elements ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Pista:

...niciar cerca Opcions de configuració (Pista : {{- hint}}) Contrassenya Aquesta publ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...blicació requereix una contrassenya LCP per obrir-se: Enviar Has olvidat la contrassen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_OLVIDAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: oblidat

...assenya LCP per obrir-se: Enviar Has olvidat la contrassenya? Clica si necessites aj...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: han trobat; han provat; han robat; han trucat; han tronat; han travat; han trufat; han torbat; han tovat; han trotat

...ir catàleg OPDS Enrere Catàlegs No s'han trovat publicacions Primera Última Sobre aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESTAT (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Manllevar; Amprar; Emmanllevar

...Importar mostra Comprar aquest llibre Demanar prestat aquest llibre Cancel·lar préstamo Sub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTER (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: rúter; encaminador

...ta: comprovar el cable de xarxa, mòdem, router o wifi Ho sentim, s'ha produït un erro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'intentar

...sentim, s'ha produït un error inesperat al intentar processar el catàleg OPDS S'ha acabat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Dues

...1 col. Una columna Columnes 2 cols. Dos columnes Visualització Disposició Fo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_CARGAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Carregar

... d'usuari Ocultar Dreceres de teclat Cargar arxiu d'usuari Restablir valors predet...

----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:88(#12)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .app.edit.cut
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:94(#13)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .app.edit.paste
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
[note] rule [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:100(#14)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .app.edit.redo
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:119(#17)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .app.edit.undo
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:295(#45)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .catalog.export
msgid "Save as"
msgstr "Exportar"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:529(#83)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .dialog.import
msgid "Do you really want to import these files:"
msgstr "Segur que vols importar aquests fitxers?"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:562(#88)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .error.errorBox.error
msgid "Error message:"
msgstr "Missatge d'error"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1288(#205)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.media-overlays.pause
msgid "Pause Readaloud"
msgstr "Pausar (Lectura en veu alta)"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1500(#240)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.settings.column.one
msgid "1 col"
msgstr "1 col."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1518(#243)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.settings.column.two
msgid "2 cols"
msgstr "2 cols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1674(#269)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.settings.save.apply
msgid "save"
msgstr "Guardar"
[note] rule [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1776(#286)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.tts.pause
msgid "Pause Text To Speech"
msgstr "Pausar text a veu"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1845(#297)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .settings.keyboard.editUserJson
msgid "Edit user file..."
msgstr "Editar arxiu d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1875(#302)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .settings.keyboard.save
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
[note] rule [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1893(#305)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .settings.session.no
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
[note] rule [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.