Aquest informe és generat el 24/07/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (28)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: admitides, contrassenya, eletrònic, filename, readaloud, utiltza,

Primera lletra majúscula: Contrassenya, Detendre, Sigüent,

En anglès: Reader, Thorium, current, hint, name, path,

En castellà: información, préstamo, reproducción,

En francès: Rependre,

Tot majúscules: LCP, OPDS, TTS,

CamelCase: EDRLab, acceptedExtension, appName, importTitle, nResults, searchText,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
PER_INFINITIU3
NOMBRE_NUMERO3
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE1
VOCABULARI_VALENCIA1
VERBS_NO_INCOATIUS1
DIRECCIO_ADRECA1
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
ESPAIS_SOBRANTS1
UNPAIRED_BRACKETS1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_OLVIDAR1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
URL1
PRESTAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTER1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
TIPUS_DE_LLETRA1
CONCORDANCES_DET_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_CARGAR1
GERUNDI_POSTERIORITAT1
ANAR_A_INFINITIU1
PRONOM_FEBLE_EN_NUMERALS1
Total:33

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

... web de l'EDRLab. La descàrrega de {{- title}} ha fallat: [{{- err}}] {{- title}} j...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: ara; era; ERC; art; arc; erm; ari; erra; erri; arri

...scàrrega de {{- title}} ha fallat: [{{- err}}] {{- title}} ja estava importat La ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...{{- title}} ha fallat: [{{- err}}] {{- title}} ja estava importat La importació de ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: ara; era; ERC; art; arc; erm; ari; erra; erri; arri

...importació de {{- path}} ha fallat. {{- err}} La importació de {{- title}} ha acab...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...fallat. {{- err}} La importació de {{- title}} ha acabat. No es pot obrir la public...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: ara; era; ERC; art; arc; erm; ari; erra; erri; arri

...at. No es pot obrir la publicació: {{- err}} Afegir Nom: Nom Enllaç: Enllaç ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ha una nova versió disponible, feu clic per obtenir més informació. {{- appName}} software...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...blicació requereix una contrassenya LCP per obrir-se: Has olvidat la contrassenya? Clic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

... 'Protecció del contingut llicenciat'. Per saber-ne més, feu clic en aquest enllaç a la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (3)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...esconegut Fins Número de disponibles Número de còpies La teua ubicació Reservats ...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...de còpies La teua ubicació Reservats Número d'elements Preu Estat Editor Llegir...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...ir Publicat en Ordenar per Etiqueta Número d'etiquetes Etiquetes Editar Cancel·...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Aturar; Interrompre; Parar; Fer pausa; Posar en pausa

... mínim. Sigüent (Lectura en veu alta) Pausar (Lectura en veu alta) Reproduir (Lectu...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Aturar; Interrompre; Parar; Fer pausa; Posar en pausa

...da en el sistema Següent (Text a veu) Pausar text a veu Reproduir (Text a veu) Ant...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic; programa; aplicació

... obtenir més informació. {{- appName}} software actualitzat. Mostrar biblioteca Sobre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOCABULARI_VALENCIA (1)


Missatge: Aquesta paraula és usual en valencià, però no en altres varietats.
Suggeriments: Diposita

...ura Més información Els meus llibres Deposita els arxius aquí o utiltza el botó "{{-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INCOATIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és incoatiu.
Suggeriments: admeten

...l botó "{{- importTitle }}" de dalt. S'admiteixen fitxers protegits LCP. Extensions admi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça

...sessió Contrasenya Registre Usuari / Direcció de correu eletrònic Des de Disponible...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: teva

...ro de disponibles Número de còpies La teua ubicació Reservats Número d'elements ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Suggeriment:

...de configuració Mode de visualització Suggeriment : {{- hint}}) Contrassenya Aquesta publ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

... visualització Suggeriment : {{- hint}}) Contrassenya Aquesta publicació reque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_OLVIDAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: oblidat

...na contrassenya LCP per obrir-se: Has olvidat la contrassenya? Clica si necessites aj...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: han trobat; han provat; han robat; han trucat; han tronat; han travat; han trufat; han torbat; han tovat; han trotat

...àlegs Lloc web oficial de l'OPDS No s'han trovat publicacions Primera Imagina't un món...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: el seu URL

...lioteca o llibreter preferits i demanar la seva URL del catàleg OPDS. Si no esteu segur d'o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESTAT (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Manllevar; Amprar; Emmanllevar

...Importar mostra Comprar aquest llibre Demanar prestat aquest llibre Cancel·lar préstamo Sub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ROUTER (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: rúter; encaminador

...ta: comprovar el cable de xarxa, mòdem, router o wifi Ho sentim, s'ha produït un erro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'intentar

...sentim, s'ha produït un error inesperat al intentar processar el catàleg OPDS S'ha acabat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...ó Font Grandària de font Seleccioneu el tipus de lletra personalitzat del sistema operatiu escr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'IU; els IUS

...rge Desactivar notes al peu Desactiva la IU de dreta a esquerra Oculta el Ruby jap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_CARGAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Carregar

...tar arxiu d'usuari Dreceres de teclat Cargar arxiu d'usuari Restablir valors predet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GERUNDI_POSTERIORITAT (1)


Missatge: Construcció dubtosa: gerundi de posterioritat. Proveu de reescriure la frase sense el gerundi.
Més informació

...elocitat addicional, utilitzeu el mode «instant» que crea anotacions immediatament després de ressaltar el text del document! Pre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_A_INFINITIU (1)


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Suggeriments: Descobrirem; Descobrim
Més informació

...egs en línia. Thorium sembla diferent! Anem a descobrir que hi ha nou... Personalitzeu les vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN_NUMERALS (1)


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: n'hi ha

...m sembla diferent! Anem a descobrir que hi ha nou... Personalitzeu les vostres pref...

----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:110(#15)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .app.edit.cut
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:116(#16)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .app.edit.paste
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
[note] rule [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:122(#17)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .app.edit.redo
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:141(#20)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .app.edit.undo
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:323(#49)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .catalog.export
msgid "Save as"
msgstr "Exportar"
[note] rule [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:582(#91)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .dialog.import
msgid "Confirm import:"
msgstr "Segur que vols importar aquests fitxers?"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:615(#96)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .error.errorBox.error
msgid "Error message:"
msgstr "Missatge d'error"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:741(#116)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .library.lcp.sentence
msgid "Enter the passphrase for this LCP-protected publication:"
msgstr "Aquesta publicació requereix una contrassenya LCP per obrir-se: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:747(#117)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .library.lcp.urlHint
msgid "Forgot your passphrase? Support is available:"
msgstr "Has olvidat la contrassenya? Clica si necessites ajuda"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:778(#122)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .message.import.alreadyImport
msgid "[{{- title}}] was already imported."
msgstr "{{- title}} ja estava importat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:872(#137)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .opds.informations
msgid ""
"Imagine a world where you can explore and download digital publications from "
"public libraries and digital booksellers with just a few clicks. That's "
"exactly what the Open Publication Distribution System (OPDS) catalog format "
"offers. With OPDS, you can navigate through catalogs from various ebook "
"providers, sign up, borrow, buy a publication, or visit your personal "
"bookshelf. You can even download an ebook or audiobook directly into Thorium "
"Reader for instant reading.\n"
"So, how do you find an OPDS catalog? It's simple. Look for a hyperlink (URL) "
"leading to the catalog. Copy this URL into the Link field above. Keep in "
"mind that there's no one-stop shop for all active OPDS catalogs. You'll need "
"to contact your preferred library or bookseller and ask for their OPDS "
"catalog URL. If you're not sure where to start, Wikipedia has a few "
"registries of OPDS catalogs in various languages that might be helpful.\n"
"The Name field is left at your convenience; it provides an easy way to "
"identify the feed in Thorium Reader."
msgstr ""
"Imagina't un món on explorar i descarregar publicacions digitals de "
"biblioteques públiques i llibreters digitals amb pocs clics. Això és "
"exactament el que ofereix el format de catàleg Open Publication Distribution "
"System (OPDS). Amb OPDS, pots navegar a través de catàlegs de diversos "
"proveïdors de llibres electrònics, registrar-te, demanar en préstec, comprar "
"una publicació o visitar la teva biblioteca personal. Fins i tot pots "
"descarregar un llibre electrònic o un audiollibre directament al Thorium "
"Reader per a la lectura instantània.\n"
"Llavors, com trobes un catàleg OPDS? És senzill. Cerca un enllaç (URL) que "
"condueixi al catàleg. Copia aquest URL al camp Enllaç anterior. Tingues en "
"compte que no hi ha una finestreta única per a tots els catàlegs d'OPDS "
"actius. Hauràs de contactar amb la teva biblioteca o llibreter preferits i "
"demanar la seva URL del catàleg OPDS. Si no esteu segur d'on començar, la "
"Viquipèdia té alguns registres de catàlegs OPDS en diversos idiomes que "
"poden ser útils.\n"
"El camp Nom es deixa a la vostra conveniència; proporciona una manera fàcil "
"d'identificar el canal en el lector de Thorium."
[note] rule [id=ff-convenience] ==> «Convenience» es tradueix per «Comoditat»/«Avantatge» o «Utilitat» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1171(#184)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .publication.certificateRevoked
msgid "Revoked LCP license certificate."
msgstr "El certificat està cancel·lat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1177(#185)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .publication.certificateSignatureInvalid
msgid "Invalid LCP license certificate signature."
msgstr "La firma del certificat no és vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1249(#197)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .publication.licenseOutOfDate
msgid "Out of date LCP License."
msgstr "La llicència està desactualitzada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1255(#198)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .publication.licenseSignatureDateInvalid
msgid "Invalid LCP license signature date."
msgstr "La data de la firma de la llicència no és vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1261(#199)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .publication.licenseSignatureInvalid
msgid "Invalid LCP license signature."
msgstr "La firma de la llicència no és vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1556(#247)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.media-overlays.pause
msgid "Pause Readaloud"
msgstr "Pausar (Lectura en veu alta)"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1779(#283)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.settings.column.one
msgid "1 col"
msgstr "1 col."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:1791(#285)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.settings.column.two
msgid "2 cols"
msgstr "2 cols."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:2081(#333)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .reader.tts.pause
msgid "Pause TTS"
msgstr "Pausar text a veu"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:2156(#345)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .settings.keyboard.editUserJson
msgid "Edit user file..."
msgstr "Editar arxiu d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:2182(#349)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .settings.keyboard.save
msgctxt ".settings.keyboard.save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
[note] rule [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:2195(#351)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .settings.session.no
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
[note] rule [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:2309(#367)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .wizard.description.home
msgid "Thorium looks different! Let's discover what's new..."
msgstr "Thorium sembla diferent! Anem a descobrir que hi ha nou... "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/thorium_reader/thoriumreader/src/resources/locales/json-ca.po-translated-only.po:2410(#379)
# Source: /src/resources/locales/json-ca.po from project 'Thorium Reader -
# ThoriumReader'
#: .wizard.title.welcome
msgid "Welcome to Thorium 3.0"
msgstr "Benvinguts a Thorium 3.0"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 25 problems.