Aquest informe és generat el 24/07/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: constrasenya, dy, imprimient,

Primera lletra majúscula: Deepl, Desintal·lador, Distigeix, Foxit, Mobi, Rect,

En anglès: CHM, Directory, Postscript, Reader, Viewer, minuscules,

Tot majúscules: XPS,

CamelCase: DjVu, FictionBook, PalmDoc, SumatraPDF, XChange,

Amb símbol: %d, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS11
DOBLAR_DOBLEGAR1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
TIPUS_DE_LLETRA1
CONFUSIONS_ACCENT1
UNPAIRED_BRACKETS1
K_MINUSCULA1
MANGAR1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

Anotació %s. Ctrl+clic per editar. Quant a... Mida real Opcions avança...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...ts Suggeriment: feu servir la tecla F3 per tornar a cercar Icona: Fitxers d'imatge (*.%...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... Pàgina: Documents PalmDoc Tanqueu %s per continuar! Espereu - s'està carregant... S'està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...gines a l'àrea imprimible Text lliure Vés a Vés a la pàgina: Ajuda Ressalta D...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... l'àrea imprimible Text lliure Vés a Vés a la pàgina: Ajuda Ressalta Dreceres...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...Obteniu informació sobre la tipografia Vés a la pàgina Amaga les opcions Amaga e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS1 (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...tes les pestanyes de la dreta Redueixo-ho tot Color Llibres de còmic Paleta d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLAR_DOBLEGAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «doblegue» en lloc de «doble» (fer doble)?
Suggeriments: doblegue

...ts Endavant Pantalla completa Pàgina doble S'ha produït un error en suprimir les ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el lada; la lada
Més informació

...contingut Ajusta a la pàgina Ajusta a l'lada Ajusta al contingut Ajusta a la pàgin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...rma contínua Ajusta a una sola pàgina Tipus de lletra: S'ha trobat el text a la pagina %s S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘paginar’.
Suggeriments: pàgina

...us de lletra: S'ha trobat el text a la pagina %s S'ha trobat el text a la pàgina %s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

... cercar Icona: Fitxers d'imatge (*.%s)) Imatges Tinta Instal·la el SumatraPD...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...a operatiu de 64 bits Color interior: KB Permet que la cerca d'escriptori del W...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MANGAR (1)


Missatge: Col·loquialisme no admès per la major part dels diccionaris.
Suggeriments: pispa; afaita; furta; roba

...r predeterminat dels fitxers PDF? Mode manga Manual al lloc web Distigeix entre ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la Wikipedia; les Wikipedies

... Cerca amb el Google Scholar Cerca amb el Wikipedia S'està cercant %d de %d... Selecciona...

----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:12(#2)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "&About"
msgstr "&Quant a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:336(#83)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Background Color:"
msgstr "Color de fons"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:437(#107)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Color:"
msgstr "Color"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:561(#138)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Cursor position:"
msgstr "Posició del cursor"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:585(#144)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Default &Zoom:"
msgstr "&Ampliació predeterminada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:689(#169)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Failed to save a file"
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:1225(#301)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Save Embedded File..."
msgstr "Desa el fitxer incrustat"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:1249(#307)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Saved annotations to '%s'"
msgstr "S'ha desat les anotacions a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:1253(#308)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Saving of '%s' failed with: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desar '%s': '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sumatrapdf/sumatrapdf/ca.po-translated-only.po:1491(#364)
# Source: /ca.po from project 'SumatraPDF'
msgid "Unsaved annotations in '%s'"
msgstr "Anotacions sense desar a «%s»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.