Aquest informe és generat el 28/03/2025 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: sphinx/sphinx-doc/sphinx-ca.po

Ves a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (169)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addnode, args, autodoc, autosummary, autosummarygenerate, buildinfo, copyrightprefix, coveragecregexes, coveragemodules, cpp, crossreftype, cssfile, csv, currentmodule, docname, docstitle, docstring, doctest, doctests, doctree, doctrees, enumerablenode, epub, epubauthor, epubcontributor, epubcopyright, epubdescription, epubidentifier, epublanguage, epubpublisher, epubtitle, epubuid, filename, fnmatch, graphviz, graphvizdot, html, htmlextrapath, htmlsidebars, htmlstaticfile, htmlstaticpath, htmltitle, imageconverter, imgconverter, imgmath, imgmathlatex, includepatterns, intersphinx, intersphinxmapping, jsfile, kwargs, lastupdated, latexdocuments, latexelements, latexpdf, latexthemeoptions, lineno, linkcheck, linkcheckallowedredirects, literalblock, localedir, makeinfo, manpages, matheqrefformat, mathjax, mathrenderer, maxdepth, modulepath, ncx, needsextensions, nojekyll, numfig, numfigformat, numref, objecttype, opciódeladirectiva, opf, outdir, pdf, primarydomain, pydoc, pygmentsstyle, pyversion, quickstart, rst, sourceparser, sourcesuffix, sphinxversion, sys, texinfodocuments, toctree, toml, toplevelsectioning, typecomment, uxa,

Primera lletra majúscula: Graphviz, Pdb, Texinfo,

En anglès: ASCII, None, Pillow, RFC, Sphinx, TAG, TeX, author, build, collective, convert, current, encoding, ext, generate, help, inherit, key, language, latex, lexer, make, match, members, mo, name, only, options, path, permitted, private, pseudo, recipe, scale, setup, slots, source, sphinx, static, table, tags, templates, theme, true, widths,

En castellà: TODO, todo,

En francès: config, omelette,

Lletra solta: b,

Tot majúscules: CWE, OUTPUTDIR, SOURCEDIR,

CamelCase: MathJax, ReStructuredText, TestCode, ToC, ePub, rST, reST, reStructuredText, resultCount,

Amb símbol: %Y, %b, %d, %r, %s, 3.0a1, auto%s, fitxer stub, imgmath%s,


Ves a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL14
UNPAIRED_BRACKETS8
ESPAIS_SOBRANTS5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE4
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT4
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX3
COMU_COMUNA2
DOUBLE_PUNCTUATION2
ACCENT_SOLT2
COMMA_PERO1
ARREL_DE1
NOUN_PLURAL1
NUMBERS_IN_WORDS1
DUES_PREPOSICIONS1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:50

Errors trobats per regla


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (14)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files

...ia llançada des del fitxer inclòs %r «:file:» l'opció per a la directiva «csv-table...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

... per a EPUB3 el valor de configuració «version» no pot estar buit per a EPUB3 cssfile...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...fica «quiet», però no s'especifica cap «project» o «author». Error: el camí especifica...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

... — %(docstitle)s Canvis en la versió %(version)s — %(docstitle)s Llista de canvis de ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...itle)s Llista de canvis de la versió %(version)s generada automàticament Canvis a la ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Opt» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: pot; opta; up; Ot; opto; optà; oït; ut; opi; opti

...ormat incorrecte %r, s'ha de veure com «opt», «-opt args», «--opt args», «/opt args...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Opt» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: pot; opta; up; Ot; opto; optà; oït; ut; opi; opti

...correcte %r, s'ha de veure com «opt», «-opt args», «--opt args», «/opt args» o «+op...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Opt» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: pot; opta; up; Ot; opto; optà; oït; ut; opi; opti

...'ha de veure com «opt», «-opt args», «--opt args», «/opt args» o «+opt args» opció...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Opt» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: pot; opta; up; Ot; opto; optà; oït; ut; opi; opti

...pt args», «--opt args», «/opt args» o «+opt args» opció de la línia d'ordres %s o...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: (automodule)

...reeu un fitxer reST amb les directives «automodule» per paquet en el . Els poden ser fit...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...àmetre «--full», predeterminat a «--doc-version» opcions de l'extensió %s no és cap d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: moduli; modulo; modula; modela; modular; rodola; udola; modulen; modulat; modulem

... %r (proveu de col·locar una directiva «module» o «currentmodule» en el document o don...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: (automodule)

...tura per a %s: %s «::» en el nom de l'«automodule» no té sentit arguments de signatura o...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: (automodule)

...ra o anotació de retorn indicats per a «automodule» %s all ha de ser una llista de cadene...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (8)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...t S'ha trobat una entrada TODO: %s > (L'> es troba a %s, línia %d). entrada o...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

... S'ha trobat una entrada TODO: %s > (L'> es troba a %s, línia %d). entrada ori...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...ODO: %s > (L'> es troba a %s, línia %d). entrada original cap espai en blanc ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... s'estan resolent les referències... (a s'estan copiant les imatges... no ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... a sufix predeterminat per als fitxers (predeterminat: %(default)s) directori d...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...directori de plantilles personalitzades (predeterminat: %(default)s) document de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...fault)s) document de membres importats (predeterminat: %(default)s) documenta e...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...els membres en l'atribut all del mòdul. (predeterminat: %(default)s) Elimina els...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

... %s funció de Python sense documentar: %s :: %s classe de Python sense documentar:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

... %s classe de Python sense documentar: %s :: %s mètode de Python sense documentar:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

... %s mètode de Python sense documentar: %s :: %s :: %s No es pot executar l'ordre d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...ètode de Python sense documentar: %s :: %s :: %s No es pot executar l'ordre de conv...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: opció:

...bla ser incorrecta, proveu indicant una opció :encoding: L'objecte anomenat %r no es t...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (4)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...la imatge. S'ignora l'opció «:scale:». %s %s etiqueta duplicada de l'equació %s, un...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...irectiva rol descripció duplicada del %s %s, una altra instància a %s citació dupl...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...segueix: sphinx-build -b constructor %s %s on «constructor» és un dels constructo...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...r=true» a les opcions de configuració) %s %s documentació s'ha fallat en llegir el ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (4)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...minat per als fitxers (predeterminat: %(default)s) directori de plantilles personalitz...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...illes personalitzades (predeterminat: %(default)s) document de membres importats (pred...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

... de membres importats (predeterminat: %(default)s) documenta exactament els membres en...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...tribut all del mòdul. (predeterminat: %(default)s) Elimina els fitxers existents al di...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (3)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

... documents. Normalment, es tracta de l'«index», però si el document «index» és una pl...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...acta de l'«index», però si el document «index» és una plantilla personalitzada, també...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...e %s, una altra instància a %s, ús «:no-index:» per a un d'ells s'ha trobat més d'un...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMU_COMUNA (2)
Missatge: Error de concordança. La forma femenina de l’adjectiu «comú» és «comuna».
Suggeriments: comunes

...er a %r. Vulnerabilitats i exposicions comuns (CVE %s) número %s de CVE no vàlid En...


Missatge: Error de concordança. La forma femenina de l’adjectiu «comú» és «comuna».
Suggeriments: comunes

... no vàlid Enumeració de les debilitats comuns (CWE %s) número %s de CWE no vàlid Pr...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...mbé definida a %s:%s. La declaració és «.. cpp:%s:: %s». Valors retornats unió ...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...mbé definida a %s:%s. La declaració és «.. c:%s:: %s». variable macro estructur...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (2)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...autosummary està documentat en el mòdul ``sphinx.ext.autosummary`` de Python i es...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tat en el mòdul ``sphinx.ext.autosummary`` de Python i es pot llegir mitjançant l...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...s els mòduls següents estan documentats però no s'han especificat a coveragemodules:...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)
Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

... informació, visiteu . mode silenciós arrel del projecte Opcions de l'estructura Si ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: projectes

... per a Makefile/make.bat Plantilles de projecte directori de plantilles per als fitxer...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (1)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: al·liter

... compatible amb Sphinx. (s'ha detectat «html4writer=true» a les opcions de configuració) %...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...n eliminar %s: %s Mireu recursivament a  per als mòduls i paquets de Python i creeu ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al TOC; als TOCS

... màxima dels submòduls que es mostraran a la TOC (predeterminada: 4) sobreescriu els fi...

----------------------------------------
output/individual_pos/sphinx/sphinx-doc/sphinx-ca.po-translated-only.po:1149(#161)
# Source: /sphinx-ca.po from project 'Sphinx - sphinx-doc'
#: ext/todo.py:154
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(L'<<original entry>> es troba a %s, línia %d)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sphinx/sphinx-doc/sphinx-ca.po-translated-only.po:1190(#168)
# Source: /sphinx-ca.po from project 'Sphinx - sphinx-doc'
#: directives/code.py:235
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file '%s' seems to be wrong, try "
"giving an :encoding: option
"
msgstr ""
"La codificació %r emprada per a llegir el fitxer d'inclusió «%s» sembla ser "
"incorrecta, proveu indicant una opció :encoding:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.