Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: solus/brisk-menu/brisk-menu-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Brisk,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...ntalla. Atura el dispositiu. Teclegeu per cercar... Perdoneu, no s'ha trobat res. Apli...

----------------------------------------
output/individual_pos/solus/brisk-menu/brisk-menu-ca.po-translated-only.po:23(#1)
# Source: /brisk-menu-ca.po from project 'Solus - brisk-menu'
#: ../src/mate-applet/applet.c:78
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Edita els menús."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/brisk-menu/brisk-menu-ca.po-translated-only.po:43(#5)
# Source: /brisk-menu-ca.po from project 'Solus - brisk-menu'
#: ../src/frontend/menu-session.c:144
msgid "End the current session"
msgstr "Acaba la sessió actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/brisk-menu/brisk-menu-ca.po-translated-only.po:48(#6)
# Source: /brisk-menu-ca.po from project 'Solus - brisk-menu'
#: ../src/frontend/menu-session.c:155
msgid "Lock the screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/brisk-menu/brisk-menu-ca.po-translated-only.po:53(#7)
# Source: /brisk-menu-ca.po from project 'Solus - brisk-menu'
#: ../src/frontend/menu-session.c:166
msgid "Turn off the device"
msgstr "Atura el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/brisk-menu/brisk-menu-ca.po-translated-only.po:59(#8)
# Source: /brisk-menu-ca.po from project 'Solus - brisk-menu'
#. Translators: This is the text shown in the "search box" with no content
#: ../src/frontend/menu-window.c:140
msgid "Type to search"
msgstr "Teclegeu per cercar..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/brisk-menu/brisk-menu-ca.po-translated-only.po:65(#9)
# Source: /brisk-menu-ca.po from project 'Solus - brisk-menu'
#. Translators: This message is shown when the search results are empty
#: ../src/frontend/menu-window.c:202
msgid "Sorry, no items found"
msgstr "Perdoneu, no s'ha trobat res."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (30)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bluetooth, captrua, tld,

Primera lletra majúscula: Acessoris, Freedesktop, Gtk, Monoespai, Mpris, Vala,

En anglès: Budgie, Notifier, Raven, Status, domain, group,

Tot majúscules: UTC,

CamelCase: WidgetName, tlddomaingroupWidgetName,

Amb símbol: %H, %M, %S, %Y, %d, %i, %m, %s, %u, 1.0x, 1.5x, 2.0x,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU17
ZERO_O2
NOMS_OPERACIONS_EQUILIBRAT1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
CALENDAR1
Total:22

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (17)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

Notificacions per llegir Heu rebut %d notificació mentre una ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...scriptoris virtuals / espais de treball per crear automàticament a l'engegada. Únic Dob...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...inuació Establiu el tipus d'insinuació per usar. Subpíxel (per a pantalles LCD) Estàn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...nys Afegeix un giny Trieu un giny nou per afegir-lo a la vista de ginys No hi ha paràme...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a maximitzar

...tigui establert, aquest plafó s'amagarà per maximitzar l'espai de la pantalla. Transparència ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...plicació. Trieu una miniaplicació nova per afegir-la a aquest plafó. A l'inici Al centr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...ons no llegides No hi ha notificacions per llegir. El volum està en ús per altres proces...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

... Escriviu la contrasenya d'encriptació per desbloquejar aquest volum. La contrasenya que heu e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... muntar aquest volum. Ara no hi ha res per mostrar. Munteu alguns dispositius. Habiliteu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a vincular

...t. Aneu a la configuració de bluetooth per vincular un dispositiu. Envia el fitxer Descon...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...'ha afegit cap giny. Aquí no hi ha res per veure. No hi ha cap notificació nova. Categ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...istema no admet la hibernació. Fitxers per enviar Cancel·la Obre Envia fitxers per blu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...e treball. Cliqueu amb el botó del mig per obrir una finestra nova. Requereix un clic d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...finestra nova. Requereix un clic doble per obrir una finestra nova. Llum de nit Temper...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...acions i proporciona diverses utilitats per gestionar finestres, mostrar l'hora, etc. Cerque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a situar

...at de l'escriptori Separador ajustable per situar entre altres miniaplicacions Mostra in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...multimèdia Aquest giny usa l'API Mpris per mostrar contingut multimèdia en reproducció act...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ZERO_O (2)


Missatge: Error ortogràfic. Confusió entre el número zero i la lletra o.
Suggeriments: o.5x

...passar-hi el ratolí. Mostra'l sempre. 0.5x 0.75x 1.0x 1.5x 2.0x Mode de class...


Missatge: Error ortogràfic. Confusió entre el número zero i la lletra o.
Suggeriments: o.75x

...-hi el ratolí. Mostra'l sempre. 0.5x 0.75x 1.0x 1.5x 2.0x Mode de classificaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_EQUILIBRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Equilibratge; Equilibrament

... Mode de rendiment Estalvi d'energia Equilibrat Rendiment Paràmetres de l'energia Bl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... El dispositiu %s vol enviar un fitxer: %s %s Accepta-ho Rebutja-ho Nom del fitxer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALENDAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: Calendari
Més informació

... amb vista mensual, que usa el giny Gtk.Calendar integrat. El calendari mostra la data a...

----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:84(#9)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#. Should show a notification
#: src/daemon/settings.vala:352
msgid "Turned on Caffeine Boost"
msgstr "S'ha activat l'empenta de la Cafeïna."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:89(#10)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/daemon/settings.vala:352
msgid "Turned off Caffeine Boost"
msgstr "S'ha desactivat l'empenta de la Cafeïna."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:95(#11)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/daemon/settings.vala:357
#, c-format
msgid "Will turn off in a minute"
msgid_plural "Will turn off in %d minutes"
msgstr[0] "S'aturarà d'aquí a un minut."
msgstr[1] "S'aturarà d'aquí a %d minuts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:243(#34)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:370
msgid "An entry with that title already exists"
msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest títol."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:279(#41)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:506
msgid "Add Application"
msgstr "Afegeix-hi una aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:284(#42)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:508
msgid "Add Command"
msgstr "Afegeix-hi una ordre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:534(#85)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:24
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmeu la supressió del plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:544(#87)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:42
msgid "Remove panel"
msgstr "Suprimeix el plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:549(#88)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:43
msgid "Keep panel"
msgstr "Mantén el plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:554(#89)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:67
msgid "Confirm applet removal"
msgstr "Confirmeu la supressió de la miniaplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:568(#91)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:89
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:148
msgid "Don't ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:573(#92)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:98
msgid "Remove applet"
msgstr "Suprimeix la miniaplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:578(#93)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:99
msgid "Keep applet"
msgstr "Mantén la miniaplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:617(#100)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:164
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:250
msgid "No settings available"
msgstr "No hi ha paràmetres disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:690(#110)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:239
msgid "No description."
msgstr "Sense descripció"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:702(#112)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:264
#, c-format
msgid "No authors listed"
msgstr "No hi ha cap llista d'autors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:722(#116)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_main.vala:99
msgid "Create new panel"
msgstr "Crea un plafó nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:732(#118)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:40
msgid "Attach modal dialogs to windows"
msgstr "Adjunta diàlegs modals a les finestres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:757(#122)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:52
msgid "Center new windows on screen"
msgstr "Centra les finestres noves a la pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:767(#124)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:58
msgid "Disable Night Light mode when windows are fullscreen"
msgstr ""
"Inhabilita el mode de llum de nit quan les finestres estiguin en pantalla "
"completa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:783(#126)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:64
msgid "Pause notifications when windows are fullscreen"
msgstr ""
"Interromp les notificacions quan les finestres estiguin en pantalla completa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:813(#130)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:76
msgid "Enable window focus change on mouse enter and leave"
msgstr ""
"Habilita el canvi del focus de la finestra en entrar-hi i sortir-ne amb el "
"ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:847(#134)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:89
msgid "Show all windows in tab switcher"
msgstr "Mostra totes les finestres al canviador de pestanyes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:877(#139)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:91
msgid "Remove Panel"
msgstr "Suprimeix el plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:882(#140)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:92
msgid "Remove this panel from the screen"
msgstr "Suprimeix aquest plafó de la pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:972(#158)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:237
msgid "Set the edge of the screen that this panel will stay on"
msgstr "Establiu la vora de la pantalla on se situarà aquest plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:982(#160)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:246
msgid "Set the size (width or height, depending on orientation) of this panel"
msgstr ""
"Establiu la mida (amplada o alçada, segons l'orientació) d'aquest plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:993(#162)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:254
msgid "Set the spacing between applets for this panel"
msgstr "Estableix l'espai entre les miniaplicacions per a aquest plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:998(#163)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:261
msgid "Automatically hide"
msgstr "Amaga'l automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1003(#164)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:262
msgid "When set, this panel will hide from view to maximize screen estate"
msgstr ""
"Quan estigui establert, aquest plafó s'amagarà per maximitzar l'espai de la "
"pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1015(#166)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:270
msgid "Control when this panel should have a solid background"
msgstr "Controleu quan aquest plafó hauria de tenir un color de fons sòlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1025(#168)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:276
msgid "Adds a decorative drop-shadow, ideal for opaque panels"
msgstr "Afegeix una ombra de fons decorativa, ideal per a plafons opacs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1030(#169)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:282
msgid "Stylize regions"
msgstr "Estilitza les regions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1049(#172)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:291
msgid ""
"When in dock mode, the panel will use the minimal amount of space possible, "
"freeing up valuable screen estate
"
msgstr ""
"En mode d'acoblador, el plafó usarà la mínima quantitat d'espai possible i "
"alliberarà espai de pantalla valuós."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1064(#174)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:235
msgid "Add applet"
msgstr "Afegeix una miniaplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1069(#175)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:236
msgid "Choose a new applet to add to this panel"
msgstr "Trieu una miniaplicació nova per afegir-la a aquest plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1089(#179)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:47
msgid "Set Raven position"
msgstr "Establiu la posició del Raven."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1103(#181)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:71
msgid "Set notification sort order"
msgstr "Establiu l'ordre de classificació de les notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1122(#184)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_style.vala:48
msgid "Set the appearance of window decorations and controls"
msgstr ""
"Establiu l'aparença de les decoracions de les finestres i dels controls."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1133(#186)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_style.vala:53
msgid "Set the globally used icon theme"
msgstr "Establiu el tema global de les icones."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1143(#188)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_style.vala:58
msgid "Set the globally used mouse cursor theme"
msgstr "Establiu el tema global del cursor del ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1153(#190)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_style.vala:63
msgid "Set the location for notification popups"
msgstr "Establiu la ubicació de les notificacions emergents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1168(#193)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_style.vala:80
msgid ""
"When enabled, the built-in theme will override the desktop component styling"
msgstr ""
"Quan estigui habilitat, l'estil de l'escriptori se substituirà per l'estil "
"integrat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1181(#195)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/settings/settings_style.vala:88
msgid "Control whether windows and controls use animations"
msgstr "Controleu si les finestres i els controls usen animacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1206(#200)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:24
msgid "Set menu icon from file"
msgstr "Establiu la icona del menú des d'un fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1221(#203)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:53
msgid "Set icon"
msgstr "Establiu-ne la icona."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1228(#204)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#. placeholder in case of no results
#: src/panel/applets/budgie-menu/views/ListView.vala:111
#, c-format
msgid "Sorry, no items found"
msgstr "Perdoneu, no s'ha trobat cap element."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1253(#209)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:107
msgid "Launch New Instance"
msgstr "Obre'n una instància nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1258(#210)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:110
msgid "Close All Windows"
msgstr "Tanca totes les finestres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1279(#214)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:445
msgid "Unfavorite"
msgstr "No ho consideris preferit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1284(#215)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:445
msgid "Favorite"
msgstr "Considera-ho preferit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1305(#218)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:616
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1310(#219)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:618
msgid "Show Window Controls"
msgstr "Mostra els controls de les finestres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1315(#220)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:68
msgid "Caps lock is active"
msgstr "El blocatge de majúscules està activat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1320(#221)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:71
msgid "Caps lock is not active"
msgstr "El blocatge de majúscules no està activat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1325(#222)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:80
msgid "Num lock is active"
msgstr "El blocatge numèric està activat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1330(#223)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:83
msgid "Num lock is not active"
msgstr "El blocatge numèric no està activat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1345(#225)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:123
#: src/raven/notifications_view.vala:343
msgid "No unread notifications"
msgstr "No hi ha notificacions per llegir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1350(#226)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:35
msgid "Volume is in use by other processes"
msgstr "El volum està en ús per altres processos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1355(#227)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:40
msgid "Operation aborted"
msgstr "S'ha avortat l'operació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1360(#228)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:51
msgid "Type your password"
msgstr "Escriviu la contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1405(#235)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:63
#: src/panel/applets/places-indicator/PlaceItem.vala:36
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Obre %s"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1439(#241)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:41
#, c-format
msgid "Mount and open \"%s\""
msgstr "Munta i obre %s"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1445(#242)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:73
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:114
msgid "Enter the encryption passphrase to unlock this volume"
msgstr "Escriviu la contrasenya d'encriptació per desbloquejar aquest volum."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1450(#243)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:112
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "La contrasenya que heu escrit no és correcta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1455(#244)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:116
msgid "An unknown error occurred while attempting to mount this volume"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error desconegut mentre s'intentava muntar aquest volum."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1462(#245)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:179
#, c-format
msgid "Nothing to display right now"
msgstr "Ara no hi ha res per mostrar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1468(#246)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
#, c-format
msgid "Mount some drives"
msgstr "Munteu alguns dispositius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1473(#247)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Enable more sections"
msgstr "Habiliteu més seccions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1478(#248)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/show-desktop/ShowDesktopApplet.vala:29
msgid "Toggle the desktop"
msgstr "Commuta l'escriptori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1494(#251)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#. Set inner charging duration to hours:minutes
#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:116
msgid "Battery charging"
msgstr "Es carrega la bateria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1589(#269)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:585
msgid "Failed to disconnect"
msgstr "Ha fallat desconnectar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1594(#270)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:585
msgid "Failed to connect"
msgstr "Ha fallat connectar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1668(#283)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspaceItem.vala:72
msgid "Rename"
msgstr "Canvia'n el nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1771(#302)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/raven/notifications_view.vala:31
#, c-format
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Aquí no hi ha res per veure."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1776(#303)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/raven/notifications_view.vala:123
msgid "No new notifications"
msgstr "No hi ha cap notificació nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1847(#316)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/polkit/polkitdialog.vala:195
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:1937(#333)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Application.vala:315
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to send a file: %s %s"
msgstr "El dispositiu %s vol enviar un fitxer: %s %s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2085(#357)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:53
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:74
msgid "File transfer failed"
msgstr "Ha fallat la transferència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2091(#358)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:54
#, c-format
msgid "File '%s' not received from %s"
msgstr "El fitxer %s no s'ha rebut de %s."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2097(#359)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:75
#, c-format
msgid "File '%s' from %s not received: %s"
msgstr "El fitxer %s de %s no s'ha rebut. %s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2109(#361)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:93
#, c-format
msgid "Saved file from %s to '%s'"
msgstr "S'ha desat el fitxer de %s a %s. "
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2131(#365)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:136
#, c-format
msgid "Connecting to '%s' failed"
msgstr "Ha fallat connectar amb %s."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2155(#369)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:217
#, c-format
msgid "Transferring '%s' failed"
msgstr "Ha fallat transferir %s."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2166(#371)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:33
msgid "Select a Bluetooth device to send files to"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu bluetooth al qual enviar fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2181(#374)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:68
msgid "Ensure that your devices are visable and ready for pairing"
msgstr ""
"Assegureu-vos que els dispositius siguin visibles i estiguin preparats per a "
"la vinculació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2208(#379)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/daemon/screenshothome.ui.h:1
msgid "Delay in seconds"
msgstr "Retard en segons:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2213(#380)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/daemon/screenshothome.ui.h:2
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostra el punter."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2218(#381)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/daemon/screenshothome.ui.h:3
msgid "Play sound when capturing"
msgstr "Reprodueix un so en fer una captrua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2223(#382)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:1
msgid "Show Menu Label"
msgstr "Mostra l'etiqueta del menú."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2233(#384)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:3
msgid "Use Default Menu Icon"
msgstr "Usa les icones de menú predeterminades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2248(#387)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:6
msgid "Show Headers"
msgstr "Mostra les capçaleres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2258(#389)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:8
msgid "Show settings items"
msgstr "Mostra els elements de la configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2263(#390)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/caffeine/settings.ui.h:1
msgid "Enable notification"
msgstr "Habilita les notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2268(#391)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/caffeine/settings.ui.h:2
msgid "Maximize brightness"
msgstr "Maximitza la brillantor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2278(#393)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:1
msgid "Show date"
msgstr "Mostra la data."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2283(#394)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:2
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostra els segons."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2288(#395)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:3
msgid "Use 24 hour time"
msgstr "Usa l'hora de 24 h."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2299(#397)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "%H:%M:%S %d.%m.%Y"
msgstr "%H.%M.%S %d.%m.%Y"
[note] rule [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2314(#400)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:1
msgid "Show all windows on click"
msgstr "Mostra totes les finestres en clicar-hi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2319(#401)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:2
msgid "Only show favorited"
msgstr "Mostra només el contingut preferit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2324(#402)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:3
msgid "Lock icons"
msgstr "Bloqueja les icones."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2329(#403)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:4
msgid "Restrict to Workspace"
msgstr "Restringeix-ho a l'espai de treball."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2334(#404)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:5
msgid "Middle click to launch new window"
msgstr "Cliqueu amb el botó del mig per obrir una finestra nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2339(#405)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:6
msgid "Require a double-click to launch new window"
msgstr "Requereix un clic doble per obrir una finestra nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2374(#412)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:1
msgid "Show label"
msgstr "Mostra'n l'etiqueta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2379(#413)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:2
msgid "Show places"
msgstr "Mostra els llocs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2384(#414)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:3
msgid "Show network folders"
msgstr "Mostra les carpetes de xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2389(#415)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:4
msgid "Show removable drives"
msgstr "Mostra els dispositius extraïbles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2394(#416)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:5
msgid "Always expand places"
msgstr "Expandeix sempre els llocs."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2410(#419)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/status/settings.ui.h:2
msgid "Show battery percentage"
msgstr "Mostra el percentatge de la bateria."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2415(#420)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/tray/settings.ui.h:2
msgid "Scale icons with panel size"
msgstr "Escala les icones segons la mida del plafó."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2430(#423)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:3
msgid "Don't show"
msgstr "No el mostris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2435(#424)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:4
msgid "Show on mouseover"
msgstr "Mostra'l en passar-hi el ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2440(#425)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:5
msgid "Always show"
msgstr "Mostra'l sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2500(#437)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/raven/widgets/calendar/settings.ui.h:1
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra el número de la setmana."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2505(#438)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/raven/widgets/calendar/settings.ui.h:2
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra el nom del dia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2511(#439)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/raven/widgets/sound-input/settings.ui.h:1
#: src/raven/widgets/sound-output/settings.ui.h:1
msgid "Allow Volume Overdrive"
msgstr "Permet l'excés de volum."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2516(#440)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/raven/widgets/usage-monitor/settings.ui.h:1
msgid "Show Swap Usage"
msgstr "Mostra l'ús de l'intercanvi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2521(#441)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:1
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2531(#443)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:3
msgid "Authentication is required"
msgstr "Cal autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2561(#449)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Change desktop appearance and behavior"
msgstr "Canvieu l'aparença i el comportament de l'escriptori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2590(#454)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/clock/ClockApplet.plugin.in.h:1
msgid "A digital clock with a customizable format."
msgstr "Un rellotge digital amb un format personalitzable"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2595(#455)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconTasklistApplet.plugin.in.h:1
msgid "A configurable application task list."
msgstr "Una llista de tasques d'aplicació configurable"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2630(#462)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/separator/SeparatorApplet.plugin.in.h:1
msgid "Visual separator between applets."
msgstr "Separador visual entre miniaplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2635(#463)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/show-desktop/ShowDesktopApplet.plugin.in.h:1
msgid "A button that toggles visibility of the desktop."
msgstr "Un botó que canvia la visibilitat de l'escriptori"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2640(#464)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/spacer/SpacerApplet.plugin.in.h:1
msgid "Adjustable spacer to put between other applets."
msgstr "Separador ajustable per situar entre altres miniaplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2674(#470)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/panel/applets/trash/TrashApplet.plugin.in.h:1
msgid "Manage your trash from the Budgie panel"
msgstr "Gestioneu la paperera des del plafó del Budgie."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/budgie-desktop/budgie-desktop-ca.po-translated-only.po:2751(#481)
# Source: /budgie-desktop-ca.po from project 'Solus - budgie-desktop'
#: src/session/budgie-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into the Budgie Desktop"
msgstr "Aquesta sessió us fa entrar a l'escriptori Budgie."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 133 problems.

Fitxer analitzat: solus/sc/sc-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: mulltimèdia, multijugadors,

Primera lletra majúscula: Solus,

En anglès: Budgie, IRC, Qt, Window, arcade,

Tot majúscules: GTK,

CamelCase: GStreamer,

Amb dígit: i3,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU13
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:19

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (13)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...Org Capçaleres de protocol necessàries per construir biblioteques X.Org Biblioteques X.Org ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...g Pantalla X.Org Programari necessari per executar una pantalla X.Org Servidor X.Org Ser...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...oladors d'X.Org Controlador necessaris per usar el sistema X Window Base de xarxa Cli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prendre

...orientat a les matemàtiques Programari per prendre notes Programari científic Programari...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

... camps científics diversos. Programari per visualitzar llibres electrònics i PDF Programació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...ri Tematització de l'escriptori Temes per millorar l'escriptori Lletres d'escriptori Lle...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...criptori Lletres d'escriptori Lletres per millorar l'escriptori Biblioteques d'entorn d'e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...al instal·lar les dependències següents per continuar: Confirmació de la instal·lació Cal e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... Cal eliminar les dependències següents per continuar: Confirmació de l'eliminació Cal actu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...l actualitzar les dependències següents per continuar: Confirmació de l'actualització Cance...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...a tria M'hi estic trencant les banyes Per començar, teclegeu una consulta No s'ha trobat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...de {} actualitzacions seleccionades ({} per baixar) Actualitzacions de seguretat disponib...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...litzeu el sistema al més aviat possible per garantir la continuïtat de la seguretat del disp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de X
Més informació

...cessàries per a X.Org Lletres centrals d'X.Org Lletres centrals necessàries per a...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de X
Més informació

...àries per a X.Org Aplicacions centrals d'X.Org Col·lecció d'aplicacions simples p...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de X
Més informació

...tral del sistema X Window Controladors d'X.Org Controlador necessaris per usar el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Nucli

... biblioteques X.Org Biblioteques X.Org Core Biblioteques centrals necessàries per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «necessaris» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: necessari

...ndow Controladors d'X.Org Controlador necessaris per usar el sistema X Window Base de x...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Haskell

... Eines de desenvolupament Biblioteques de Haskell Mòduls de Python Mòduls de Perl Mòdu...

----------------------------------------
output/individual_pos/solus/sc/sc-ca.po-translated-only.po:627(#120)
# Source: /sc-ca.po from project 'Solus - SC'
#. "Updating Solus repository" (named repo)
#: ../solus_sc/basket.py:203
#, python-format
msgid "Updating %s repository"
msgstr "Actualitzant el repositori %s "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/sc/sc-ca.po-translated-only.po:688(#130)
# Source: /sc-ca.po from project 'Solus - SC'
#: ../solus_sc/basket.py:323
msgid "The following dependencies need to be installed to continue"
msgstr "Cal instal·lar les dependències següents per continuar:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/sc/sc-ca.po-translated-only.po:698(#132)
# Source: /sc-ca.po from project 'Solus - SC'
#: ../solus_sc/basket.py:336
msgid "The following dependencies need to be removed to continue"
msgstr "Cal eliminar les dependències següents per continuar:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/sc/sc-ca.po-translated-only.po:708(#134)
# Source: /sc-ca.po from project 'Solus - SC'
#: ../solus_sc/basket.py:340
msgid "The following dependencies need to be updated to continue"
msgstr "Cal actualitzar les dependències següents per continuar:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/sc/sc-ca.po-translated-only.po:812(#153)
# Source: /sc-ca.po from project 'Solus - SC'
#: ../solus_sc/details.py:518
msgid "Cannot remove core system software"
msgstr "No es pot eliminar programari bàsic del sistema "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/solus/sc/sc-ca.po-translated-only.po:950(#177)
# Source: /sc-ca.po from project 'Solus - SC'
#: ../solus_sc/updates_view.py:110
msgid "Please check back later, updates are now applying"
msgstr ""
"Si us plau, torneu-ho a comprovar més tard, ara s'apliquen actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.