Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: scummvm/scummvm/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (165)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: aqui, començi, compilció, ctrl, droide, hgcfont, minijoc, parpalleig, reproduïr, shader, shaders, soundfont, submotor, subt, themepath, válid,
Primera lletra majúscula: Biochip, Catharon, Chapayev, Cmd, Còrrer, Disp, Disposit, Drascula, Freefont, Fés, Glulx, Grimwall, Groovie, Opcs, Platafor, Remora, Shader, Speedrun, Subt, Telequinesi, Underscan, Utiilizeu, Veloc, Voldrieu, Vorbis, Westwood,
En anglès: Audio, BSD, CRT, Classic, Craft, Crusader, Demo, Dreams, FPS, GLAD, GS, Guide, Hercules, Hero, IQ, Indy, Intro, Joystick, Loom, Maniac, Mansion, Martian, McCoy, Minotaur, Misc, Mod, Mouth, Myst, Nippon, Nuked, Olmec, PICT, Pad, Riven, SCI, Sarah, Select, Sierra, Silencer, Start, Stick, Studios, TM, Tab, Timidity, Troy, VGA, ZR, Zip, cheats, fps, framework, joystick, pad, patch, rs, sprite, video,
En castellà: Conmuta,
En francès: AGI, Bézier, GC, Pre, ZL,
Lletra solta: B, R, Y, f,
Tot majúscules: AGOS, AGS, ALSA, BSL, DLC, GFX, IGU, MPL, NES, NHC, NTSC, OFL, OPL, PSX, README, SAF, SCUMM, SDL, SMB, TTS,
CamelCase: AdLib, AdvSys, CSTime, DOSBox, DPad, FluidSynth, FoxTail, HeroCraft, PCjr, QuickDraw, RetroWave, ScummVM, SegaCD, SoundFont, TextToSpeech, TinyGL,
Amb dígit: 2Gb, Alan2, CM32l, GroovieV2, OPL2LPT, OPL3LPT, Wintermute3D, v7, v71,
Amb símbol: %0d, %S, %d, %d%%, %dx%d, %i, %s, %u, pad amunt, pad avall,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (38)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir
...r: Identificador de joc curt utilitzat per referir-se a les partides i per executar el joc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...ilitzat per referir-se a les partides i per executar el joc des de la línia d'ordres ID: N...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...txer a carregar Introdueix nom d'arxiu per desar Realment voleu sobreescriure aquest fi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agrupar
...up per Agrupa: Seleccioneu un criteri per agrupar les entrades Feu clic aquí per veure l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...per agrupar les entrades Feu clic aquí per veure l'ajuda Tanca Surt de ScummVM Quant ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...al Espera a la sincronització vertical per actualitzar la pantalla i així evitar el parpalleig...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emular
...rova si vols activar conversió de patch per emular MT-32 en un dispositiu Roland GS No ut...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...el sistema en lloc del propi de ScummVM per seleccionar un fitxer o carpeta. Baixa icones Com...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
...uadre de diàleg del gestor de baixades Per canviar el compte d'aquest emmagatzematge, desc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
...desconnecteu-lo i connecteu-lo de nou: Per canviar el compte d'aquest emmagatzematge, desc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
...itzarà el servidor Executa el servidor per gestionar fitxers amb l'explorador (a la mateixa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
...urarà el servidor. Executa el servidor per gestionar fitxers amb l'explorador (a la mateixa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
...orma del joc Utiilizeu el botó de sota per copiar la informació del joc requerida al port...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explorar
...osques i altres gemmes realment ocultes per explorar. Assoliment desbloquejat! S'ha detect...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar
...del ratolí Enganxa a les vores Amplia per ajustar Utilitza la pantalla: Superior Infer...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imitar
...ig Enfosqueix qualsevol altre escaneig per imitar l'aspecte d'un CRT Usa sempre el text ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...l joc està en pausa. Feu clic a D'acord per continuar. Suport per saltar text i escenes Per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar
...u clic a D'acord per continuar. Suport per saltar text i escenes Permet ometre les escen...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir
...es si no els convertiu. Premeu d'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
...ió de text a veu Utilitza TextToSpeech per llegir text del joc (si TTS està disponible) ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...rmació del joc Finestra de confirmació per sortir Activa la conversió de text a veu per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
...er als subtítols Utilitza TextToSpeech per llegir els subtítols (si TTS està disponible) ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir
...es si no els convertiu. Premeu d'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...all Descansa [ premeu qualsevol tecla per sortir ] Partida sense nom Utilitzeu un serv...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
...eu un servei de conversió de text a veu per llegir el text Llegeix també el text d'entrad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir
...eu un servei de conversió de text a veu per llegir el text d'entrada S'està carregant el ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
... vàlid. El fitxer Glulx es massa antic per executar-se. El fitxer Glulx es una versió mass...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...l fitxer Glulx es una versió massa nova per executar-se. No s'ha pogut iniciar el joc Quest...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...'equip de ScummVM no proporciona suport per utilitzar aquests pedaços. No s'ha compilat el s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a jugar
...s Tots els nivells estaran disponibles per jugar. Habilita el contingut restaurat Afeg...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a atacar
...els botons de lluita L/R Botó esquerre per atacar, botó dret per recollir objectes No s'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recollir
.../R Botó esquerre per atacar, botó dret per recollir objectes No s'ha compilat el suport pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...c està en pausa. Premeu qualsevol tecla per continuar. Carrega l'estat de la partida Desa l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...alla panoràmica Nom de fitxer no válid per desar la partida Interacciona amb el clic es...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir
...es si no els convertiu. Premeu d'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
... Si us plau, feu servir un visor extern per obrir l'arxiu d'ajuda del joc: %s El format ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir
...es si no les convertiu. Premeu d'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...taràs una versió actualitzada del motor per utilitzar aquest joc desat. Doble FPS Augmenta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (11)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra fixa; família fixa; lletra tipogràfica fixa; família tipogràfica fixa
Més informació
...ortir d'un joc. Desactiva l'escalat de tipus de lletra fixa No escalar tipus de lletra de mida fix...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...lat de tipus de lletra fixa No escalar tipus de lletra de mida fixa a la IGU. Això redueix els...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: a la lletra; a la família; a la lletra tipogràfica; a la família tipogràfica
Més informació
...obrir/utilitzar el fitxer 'hgcfont' per al tipus de lletra d'alta resolució d'Hèrcules. Si teniu a...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...iment i en els menús del joc. Utilitza el tipus de lletra d'alta resolució Hercules Utilitza el ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...tra d'alta resolució Hercules Utilitza el tipus de lletra d'alta resolució Hercules, quan el fitx...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...a resolució Hercules, quan el fitxer de tipus de lletra està disponible. Pausa en introduir or...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...c alternativa (només per la versió CD) Tipus de lletra millorat La versió de prova per a Wind...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...ius modificats Habilita l'antialiàsing del tipus de lletra Menú del diari Registre de converses ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...s a la direcció. Activa la substitució del tipus de lletra Substitueix els tipus de lletra del jo...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: les lletres; les famílies; les lletres tipogràfiques; les famílies tipogràfiques
Més informació
...itució del tipus de lletra Substitueix els tipus de lletra del joc per fonts renderitzades La càm...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...erior Volum desactivat Canvia la mida del tipus de lletra Velocitat caminant: Baixa Velocitat c...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (10)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
... dins d'aquest directori? Descarregat: %s %S / %s %S Velocitat de baixada: %s %S/s ...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...aquest directori? Descarregat: %s %S / %s %S Velocitat de baixada: %s %S/s S'estan...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...t: %s %S / %s %S Velocitat de baixada: %s %S/s S'estan descarregant jocs Baixades ...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...ements S'han detectat %d paquets nous, %s %S Baixada completada, descarregats %d pa...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...da completada, descarregats %d paquets, %s %S ERROR: No s'ha definit cap camí per le...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
... %S disponible Esteu a punt d'eliminar %s %S de dades, suprimint tots els fitxers %S...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...nic S'ha completat el càlcul Calculat %s %S / %s %S ###Resultats El vostre conjunt...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...a completat el càlcul Calculat %s %S / %s %S ###Resultats El vostre conjunt de fitx...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...s desades... Executa en segon pla %s (%s %S / %s %S, %s / %s fitxers) No hi ha dat...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...s... Executa en segon pla %s (%s %S / %s %S, %s / %s fitxers) No hi ha data desada...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (9)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ració és incorrecte. Voleu sobreescriure´l? Acceptar Llegeix més tard Error al...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ta de reproducció Mode clic Teclat | `Cmd+q` | Surt (macOS) | `Alt+F4` |...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...reproducció Mode clic Teclat | `Cmd+q` | Surt (macOS) | `Alt+F4` | Surt ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...Teclat | `Cmd+q` | Surt (macOS) | `Alt+F4` | Surt (Windows) | `Ctrl+q` ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... | `Cmd+q` | Surt (macOS) | `Alt+F4` | Surt (Windows) | `Ctrl+q` | Surt ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...cOS) | `Alt+F4` | Surt (Windows) | `Ctrl+q` | Surt (Linux/Unix) | `Ctrl+z...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...| `Alt+F4` | Surt (Windows) | `Ctrl+q` | Surt (Linux/Unix) | `Ctrl+z` | Su...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...) | `Ctrl+q` | Surt (Linux/Unix) | `Ctrl+z` | Surt (other platforms) Amag...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...Ctrl+q` | Surt (Linux/Unix) | `Ctrl+z` | Surt (other platforms) Amaga Scumm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (8)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...amb l'explorador (a la mateixa xarxa). Al tancar el quadre de diàleg d'opcions s'...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...amb l'explorador (a la mateixa xarxa). Al tancar el quadre de diàleg d'opcions s'...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...es següents partides desades: Fallada al canviar l'emmagatzematge en línia! Un ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...VD s'ha muntat satisfactòriament Error al muntar el DVD El DVD no està muntat X...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...partició muntada Xarxa activa , error al muntar la compartició , compartició no...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...l·la el desament S'ha produït un error al carregar els recursos del joc. Habilit...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...ats de personatges Lliscar els diàlegs al mostrar-los Omet / Tanca Introducció ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...iquetes dels objectes Mostra etiquetes al posar el ratolí sobre els objectes Uti...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (5)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada
... actualitzacions dels paquets d'icones Desat automàtic: Auto-desat: Llavor aleatòr...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada
...oc Utilitza les pantalles originals de desat/càrrega Utilitza les pantalles origina...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada
...ga Utilitza les pantalles originals de desat/càrrega en lloc de les de ScummVM Util...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada
...e. No s'ha pogut iniciar el joc Quest Desat. S'ha produït un error en desar la pa...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada
... Comandes comuns de teclat: Diàleg de desat / càrrega Pantalla de selecció Salta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)
Missatge: Reviseu la concordança de «disponibles» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: disponible
... seva versió, idioma, etc.: IDs de joc disponibles per al motor %s: Joc no implementat A...
Missatge: Reviseu la concordança de «dreta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: dret
... Cursor avall Cursor esquerra Cursor dreta Repeteix l'últim missatge Mostra els ...
Missatge: Reviseu la concordança de «ràpida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: ràpid
...a Velocitat caminant: Ultra Super Mega ràpida Mostra els crèdits del joc Reprodueix...
Missatge: Reviseu la concordança de «ràpid» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: ràpida
...la roda més lentament Gira la roda més ràpid Disminueix el zoom Amplia el zoom Mo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (4)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...en cas contrari se us tornarà a demanar la propera vegada que inicieu el joc. El joc es va crea...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...en cas contrari se us tornarà a demanar la propera vegada que inicieu el joc. Utilitza el mode ...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...en cas contrari se us tornarà a demanar la propera vegada que inicieu el joc. ScummVM ha conver...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació
...en cas contrari se us tornarà a demanar la propera vegada que inicieu el joc. La nova partida g...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TARJA (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «targeta»? «Tarja» és correcte en altres sentits.
Suggeriments: targeta
...ica el dispositiu de so o l'emulador de tarja de so preferit Especifica el dispositi...
Missatge: ¿Volíeu dir «targeta»? «Tarja» és correcte en altres sentits.
Suggeriments: targeta
...ica el dispositiu de so o l'emulador de tarja de so de sortida Disp. preferit: Disp...
Missatge: ¿Volíeu dir «targetes»? «Tarja» és correcte en altres sentits.
Suggeriments: targetes
... disponible Fitxer SoundFont: Algunes targes de so, FluidSynth i Timidity suporten S...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'idioma
...anvia la interfície d'usuari de ScummVM al idioma del joc. D'aquesta manera, si el joc fa...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'executar
...e´l? Acceptar Llegeix més tard Error al executar el joc: No s'ha pogut trobar cap motor...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: A l'utilitzar
...ilita els músics amb barba mode MIDI: Al utilitzar dispositius externs MIDI (ex: per USB-M...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...rt per a ser un fitxer Glulx vàlid. No es un fitxer Glulx vàlid. El fitxer Glulx...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...un fitxer Glulx vàlid. El fitxer Glulx es massa antic per executar-se. El fitxer...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...antic per executar-se. El fitxer Glulx es una versió massa nova per executar-se. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels jocs; del joc
...joc seleccionat Enregistra... Opcions del jocs... Canvia les opcions del joc Opcs. d...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una TV; unes TV
...de TV Emula la sortida de components a un TV NTSC Gràfics de color Usa gràfics de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
...si voleu utilitzar el vostre dispositiu hardware real de so compatible amb Roland connec...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
... Suprimeix Sense escalat Escalat per hardware (ràpid, però de baixa qualitat) Escala...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
... emmagatzematge Les partides desades es sincronitzen automàticament en l'inici,...
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...ar i en carregar. Les partides desades es sincronitzen automàticament en l'inici,...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: estan
...ut accedir al directori especificat! S'està baixant les partides desades... Execut...
Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: fa; fen; fer; fe; feu; fes; ven; fon; feny
...sortiu del joc. Continua El traductor fan no vol que la seva traducció s'incorpor...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (2)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona
...entures amb més de 4.000 jocs en total. Dóna suport a molts clàssics publicats per e...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona
...g Vés a Mira Agafa Parla amb Obre Dóna Empeny Velocitat de lectura Canvia l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...el dispositiu d'àudio seleccionat '%s' (p.e. pot estar desactivat o desconnectat). ...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...ar el dispositiu d'àudio preferit '%s' (p.e. pot estar desactivat o desconnectat). ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (2)
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...e píxels parells Ajusta a la finestra Amplia a la finestra Ajusta a la finestra (4:...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...cursor del ratolí Enganxa a les vores Amplia per ajustar Utilitza la pantalla: Sup...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la IA
...ix la dificultat dels trencaclosques de l'IA Música de crèdits actualitzada Reprod...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'amb
...osa toca un Sol amb la filosa toca un La amb la filosa toca un Si amb la filosa to...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (2)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...da Interromp la veu Mostra el diàleg Vés a Mira Agafa Parla amb Obre Dóna ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... Controls principals del joc: Estira Vés a Obté Llegeix Nou noi Engega Apag...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (2)
Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc
...conjunt alternatiu de cursors platejats enlloc dels daurats habituals Habilita la cen...
Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc
...nse moure's apunta al cursor del ratolí enlloc de només a la direcció. Activa la subs...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal remarcar; Remarquem; Voldria Remarcar
Més informació
...r estirar engega apaga Tecla amunt Remarcar el diàleg anterior Tecla avall Remarc...
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal remarcar; Remarquem; Voldria Remarcar
Més informació
...marcar el diàleg anterior Tecla avall Remarcar el diàleg següent Objecte Blanc i neg...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (2)
Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjà».
Suggeriments: mitjà
...c): Pas enrere Bloqueig alt Bloqueig mig Bloqueig baix Puntada alta Puntada m...
Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjana».
Suggeriments: mitjana
...g Bloqueig baix Puntada alta Puntada mitja Puntada baixa Aquests són per l'Indy ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_ABAIX (2)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: A baix; Baix; Avall
... Amunt Jugador 1: Esquerra Jugador 1: Abaix Jugador 1: Dreta Jugador 2: Amunt Ju...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: A baix; Baix; Avall
... Amunt Jugador 2: Esquerra Jugador 2: Abaix Jugador 2: Dreta Depura els FPS F1 ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: per la qual; per què; per qui
Més informació
...c a l'anglès Plataforma: Plataforma per la que el joc es va dissenyar originalment Pl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_RESET (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Inicialització
...àpid) Lineal Quart ordre Setè ordre Reset Retorna tots els ajustos de FluidSynth...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PASSAT_INFINITIU (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «retornar»? O bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: retornar
...eus valors per defecte. Realment voleu retorna tots els ajustos de FluidSynth als seus...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PENDENT_CORRENT (1)
Missatge: Si és nom, «pendents» ha de ser masculí. Correcte com a adjectiu.
Suggeriments: amagats pendents
...gic Zona morta del Joystick: %d fites amagades pendents Fites desbloquejades: %d/%d Mode gràf...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)
Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació
...ica: Emulador AdLib: AdLib s'utilitza per la música de molts jocs Dispositiu GM:...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)
Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: Durant; Per; Arran de; Quant; Com; Si; En l'època de
...ma de la interfície a l'idioma del joc Quan començi un joc, canvia la interfície d'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autodesat
Més informació
...els paquets d'icones Desat automàtic: Auto-desat: Llavor aleatòria: Llavor per a inici...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CADA_QUAN_QUANT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «cada quant» (=cada quant de temps)?
Suggeriments: Cada quant
...utant. Comprovació d'actualitzacions: Cada quan ScummVM comprova les actualitzacions C...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_OMBREJAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: ombreig
...questa configuració de l'escalador de l'ombrejat? S'està revertint automàticament en %d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...iament Setmanalment Mensualment B KB MB GB TB Fitxer d'imatge de mapa de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERMETENT (1)
Missatge: Podeu millorar la redacció usant una altra expressió.
Suggeriments: cosa que us permet; i això us permet; que us permet
...ueix els executables originals del joc, permetent-vos jugar-los en sistemes per als quals mai...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_TAL_DE_PER_A (1)
Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a poder
Més informació
...zant una eina d'extracció d'àudio de CD per tal de poder escoltar la música del joc. Consulteu l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_I_PUNT (1)
Missatge: Dos signes de puntuació seguits. ¿Voleu usar el punt o la coma?
Suggeriments: .; ,
...nt automàtic té una partida anomenada %S., i hi ha un desament automàtic pendent. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID
...afegir i la seva versió, idioma, etc.: IDs de joc disponibles per al motor %s: Jo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,
...reix un paràmetre de 'soundfont'. Si us plau especifiqueu-ho a la interfície ScummVM...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 8 bpp
...t SDL Surface Superfície SDL (mode de 8bpp forçat) Captura de pantalla desada '%s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)
Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: Arran de
...me): Índex de S'ha produït un error Arrel del sistema de fitxers Jocs desats Direc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic; programa; aplicació
...d, però de baixa qualitat) Escalat per software (bona qualitat, però més lent) Mostra ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...e dades del motor '%s'. S'esperava %d.%d però s'ha trobat %d.%d. Emulació de TV Emu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Càrrega
...ió anterior: Versió %s / Compilació %d Carrega de totes maneres Tecles generals Assi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord
...sortir? El joc està en pausa. Feu clic a D'acord per continuar. Suport per saltar text ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els
...oc de reutilitzar cançons MIDI Redueix el punts actius a esquerra/dreta Encongei...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...ble Cursor amunt Cursor avall Cursor esquerra Cursor dreta Repeteix l'últim missatg...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMU_COMUNA (1)
Missatge: Error de concordança. La forma femenina de l’adjectiu «comú» és «comuna».
Suggeriments: comunes
...modificat Servidor en línia: Comandes comuns de teclat: Diàleg de desat / càrrega ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BAIXAR_ABAIXAR (1)
Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixa» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: Abaixa
Més informació
...sada 1-10 Desa la partida 1-10 Puja / Baixa el volum de la música Velocitat de tex...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES2 (1)
Missatge: No s’accentua si és un nom (període de 28-31 dies).
Suggeriments: mes
...a música Velocitat de text més lenta / més ràpida Simula el botó esquerre del rat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMB_ACCENT (1)
Missatge: Si és una afirmació, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Sí
...losa toca un La amb la filosa toca un Si amb la filosa toca un Do major amb la ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: semisuau
Més informació
...splaçament suau Permet el desplaçament semi-suau Activa el mode d'àudio de latència bai...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: caminar; el fet de caminar
Més informació
...a el mode ràpid Omet el vídeo Commuta el caminar ràpid Obre el menú del sistema Desact...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)
Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació
...àpid Omet el vídeo Commuta el caminar ràpid Obre el menú del sistema Desactiva el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_PASQUA_DE_NADAL (1)
Missatge: L’expressió adequada és simplement «Nadal».
Suggeriments: Nadal
...ns definides. Habiliteu sempre l'ou de Pasqua de Nadal Habilita la música de Nadal a qualsevo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)
Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: última
...No s'ha pogut trobar el fitxer de dades ultima.dat correcte carregant desament ràpid ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT_NP (1)
Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Última; Últims; Últim; Últimes; Llima; Ultimat
...sonatge Ultima VIII Crusader Trucs d'Ultima VIII Depura Ultima VIII Sensibilitat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (1)
Missatge: Com a prefix, ‘super-’ s’escriu junt, encara que la paraula resultant no sigui en el diccionari.
Suggeriments: Supermega
Més informació
...ltima pàgina Velocitat caminant: Ultra Super Mega ràpida Mostra els crèdits del joc Rep...
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:557(#79)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"Ja existeix un directori %s a la ruta especificada.\n"
"Esteu segur que voleu baixar els fitxers dins d'aquest directori?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:3250(#528)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: gui/saveload-dialog.cpp:1044
msgid "New Save"
msgstr "Nova partida desada"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:3430(#557)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: base/main.cpp:652 base/main.cpp:677
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1374
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "Acceptar"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:3772(#616)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear o accedir a la ruta predeterminada de les partides "
"desades!"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:3784(#618)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: dists/android.strings.xml.cpp:42
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr ""
"No s'han pogut crear o accedir a la ruta predeterminada de les icones i els "
"shaders!"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:3791(#619)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: dists/android.strings.xml.cpp:43
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""
"No es pot accedir a la ruta de desament establerta globalment! Torneu al "
"valor predeterminat des de les opcions de ScummVM"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4115(#662)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/engine.cpp:417
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4121(#663)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/engine.cpp:425
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4272(#684)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/game.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"El joc en '%s' sembla una variant de joc desconeguda.\n"
"\n"
"Si us plau, informeu de les següents dades a l'equip ScummVM a %s juntament "
"amb el nom del joc que intenteu afegir i la seva versió, idioma, etc.:"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4467(#710)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: audio/mididrv.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el dispositiu d'àudio seleccionat '%s' (p.e. pot estar "
"desactivat o desconnectat)."
[note]
rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4483(#712)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: audio/mididrv.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"No es pot utilitzar el dispositiu d'àudio seleccionat '%s'. Vegeu el fitxer "
"de registre per a més informació."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4493(#713)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: audio/mididrv.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el dispositiu d'àudio preferit '%s' (p.e. pot estar "
"desactivat o desconnectat)."
[note]
rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4503(#714)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: audio/mididrv.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"No es pot utilitzar el dispositiu d'àudio preferit '%s'. Vegeu el fitxer de "
"registre per a més informació."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4547(#721)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
"FluidSynth: No s'ha pogut carregar el SoundFont personalitzat '%s'. La "
"música està desactivada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:4830(#767)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:412
#, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Captura de pantalla desada '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:6542(#1019)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
#: engines/hugo/hugo.cpp:427 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:300 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:463 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5418
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:187
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "No s'ha pogut localitzar el fitxer de dades del motor '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:6551(#1020)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:439 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:308 engines/supernova/supernova.cpp:468
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5431
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "El fitxer de dades del motor '%s' està malmès."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:6560(#1021)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
#: engines/hugo/hugo.cpp:449 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:318 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5442
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"S'ha trobat una versió incorrecta del fitxer de dades del motor '%s'. "
"S'esperava %d.%d però s'ha trobat %d.%d."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:6850(#1057)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'escena '%s'!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:7684(#1175)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this
#. keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it
#. is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime Scene Database"
msgstr "Base de dades de l'escena del crim"
[note] rule [id=ff-crime] ==> «Crime» es tradueix per «Delicte», no per «Crim» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:8425(#1297)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/freescape/movement.cpp:72
msgid "Rotate up"
msgstr "Rota cap amunt"
[note] rule [id=t-sc-rotate] ==> Es tradueix per «gira», «rota» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:8430(#1298)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/freescape/movement.cpp:77
msgid "Rotate down"
msgstr "Rota cap avall"
[note] rule [id=t-sc-rotate] ==> Es tradueix per «gira», «rota» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:8588(#1324)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:600
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "No conec la paraula \"%s\".\n"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:9032(#1403)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/hugo/metaengine.cpp:142 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid "New game"
msgstr "Nova partida"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:11018(#1742)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/sci/detection_options.h:252
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
"Al utilitzar dispositius externs MIDI (ex: per USB-MIDI), tria el teu "
"dispositiu aqui"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:11748(#1864)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149
msgid "New kid"
msgstr "Nou noi"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:12737(#2042)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#. I18N: Opens in-game Diary
#: engines/stark/metaengine.cpp:202
msgid "Diary menu"
msgstr "Menú del diari"
[note] rule [id=ff-diary] ==> «Diary» es tradueix per «Agenda», no per «Diari» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:12907(#2072)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "L'escena '%s' de PSX no es pot reproduir en mode paleta"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:12921(#2074)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat l'escena '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:13089(#2103)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:341
msgid "Page Up in save/load menu"
msgstr "Pàgina amunt en el menú de desar/carregar"
[note] rule [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:13145(#2113)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#: engines/toon/toon.cpp:1953
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "No s'ha pogut localitzar el fitxer de dades '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scummvm/scummvm/ca_ES.po-translated-only.po:14354(#2315)
# Source: /ca_ES.po from project 'ScummVM'
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game
#. script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr "Velocitat caminant: Ultra Super Mega ràpida"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 34 problems.