Aquest informe és generat el 17/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: scribus/scribus/scribus-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (263)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualitzadahttp, adangme, ani, balti, búfer, ccx, cdr, cdt, cgm, clig, cmx, csh, demy, desentelament, desguionar, dlig, drw, dzongkha, efik, emb, epsi, ernativa, escànner, ffi, ffl, fh, fodg, fodp, fontconfig, gilaki, gtklp, guionar, gz, gzip, hlig, html, icc, jpg, kprinter, lang, marshallès, mirandès, nomdocument, numpagina, odg, pdflatex, pmd, qm, qxd, qxt, renderframe, scd, scribus, scs, scu, sla, svm, sxd, tipusfitxer, txuvaix, ucp, usr, vdx, vsd, vsdx, xar, xpm, xps, zlib,

Primera lletra majúscula: Cadenainfo, Calamus, Cami, Contornejador, Desadjunta, Desagrupació, Desenllaçament, Desentelament, Desintensifica, Dessoldadura, Freetype, Ghostcript, Ghostscript, Gutemberg, Ipsum, Lorem, Metafile, Micrografx, Pagemaker, Reanomenament, Reescaneja, Scalable, Scribus, Supr, Tetradic, Tetratò, Triadic, Tritò, Trolltech, Uniconvertor, Visio, Xfig,

En anglès: ASCII, Blinds, Bold, CAD, CDT, Courier, DY, Draw, EMF, Enhanced, Explorer, Face, Freehand, Glyph, Graphics, ICC, Id, Italic, Leading, Magazine, Maj, PM, Pict, Posters, Postscript, Publisher, QT, Qt, Reader, SHAPE, SVN, Sat, TAB, Times, Type, Writer, Zip, bitmap, creek, emf, ff, fl, floats, ft, glyph, null, offset, pages, pm, pt, scrips, shape, template, templates, trad, zip,

En castellà: chamorro, liga, navajo, pts, tipo,

En francès: Bézier, ODF, bengali, ppp, px,

Lletra solta: B, P, R, Y, b, p,

Tot majúscules: BMP, CGM, CMTK, CMY, CSH, DLE, DRW, EPS, FDF, FH, FODG, FODP, GDI, HLC, HSV, IDML, LDML, NNN, ODG, OSG, OSX, PDB, PGF, PMD, PPP, QXD, QXT, SCS, SCU, SML, STMT, SVM, SXD, UCR, VDX, VSD, VSDX, WMF, WPG, XAR, XFDF, XPM, XPS,

CamelCase: CSVdata, CSVheader, JavaScripts, NoDocOpenError, NoValidObjectError, PyCObject, QIODevice, QtAquest, QtScript, QuarkXPress, UniConvertor, WordPerfect, WrongFrameTypeError, XPress, actualEl, actualUna, allTypes, eComStation, firstPageOrder, guiaLa, iWorks, incrustatsQt, instal·latConsulteu, javaScripts, nTables, seleccionatLa, seleccionatSegon,

Amb dígit: 2A0, 4A0, Color1, Color2, Comm10E, freetype2, p65, pm3, pm4, pm5, pm6,

Amb símbol: $home, %1PPP, %2Tots, %d, %m, %v, Grup%1, Pàgina%1, a¬ació,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU50
MAJUSCULA_IMPROBABLE23
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS15
EN_RELACIO_A11
CONCORDANCES_ADJ_NOM6
NOMS_OPERACIONS_XIFRAT6
SIMBOL_GRAU_ORDINAL5
VERBS_NO_INTRANSITIUS4
COMMA_PERO4
AL_MODE_DE4
NOUN_PLURAL4
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE4
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA4
SANGRIA4
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K2
ACCENTUATION_CHECK2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PO2
ALTRE_UN_ALTRE1
PUJAR_APUJAR1
MIG_MITJA1
L1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
ESPAIS_SOBRANTS1
APART1
K_MINUSCULA1
CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES1
MB_AMB1
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS1
VAL1
COMMA_IJ1
TIPUS_DE_LLETRA1
ARTICLE_EN_PAISOS1
EN_EM1
REQUERIMENT_REQUISIT1
UNPAIRED_BRACKETS1
LAPUJADA_LA_PUJADA1
LABAIXADA_LA_BAIXADA1
Total:176

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (50)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estar

... codi de barres Alt+G Dibuixa fletxes per estar segur de l'espai del costat del codi F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...n color simple, creant-ne així un altre per crear plats o separacions. Això s'utilitza mo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...or. Roda de colors Feu clic a la roda per obtenir el color base. Els colors del model dep...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... més informació. Trieu un dels mètodes per crear un esquema de color. Consulteu la docum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...iment: %1 (%2 espais en blanc) Feu clic per enllaçar-ho amb un marc de text existent o amb l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...ontinuar. Torneu a revisar el document per comprovar les correccions que heu fet Marc d'ima...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...s la pàgina actual Formats disponibles per exportar Canvia... Exporta al directori: Tipu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... Desconegut Usuari Sistema Feu clic per canviar el valor Sortir de vista prèvia Mida ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a formar

...nllaça els marcs de text inserits junts per formar una cadena de marcs Enllaça els marcs ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

... No s'ha pogut crear un fitxer temporal per executar l'editor extern! Executa un editor ext...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...cadors de la capa. Podeu fer doble clic per editar el color. Fes que la capa sigui visibl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a distorsionar

...ssega les anses vermelles amb el ratolí per distorsionar la malla Amplia el zoom Redueix el zo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... cal una mica d'experimentació i proves per obtenir resultats bons. UCR redueix la possibil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...eixen automàticament. Això és molt útil per fer imposicions per impressió comercial. %...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...ara d'imatge: %1 No hi ha prou memòria per processar una imatge S'ha produït un error. Comp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...ara d'imatge: %1 No hi ha prou memòria per processar una imatge Imatge Text Línia Polígo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

... No s'ha pogut crear un fitxer temporal per executar l'aplicació Ha fallat l'execució de l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a corregir

...des del programa. Voleu obrir l'editor per corregir el problema? El fitxer de configuració...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...l marc No s'ha definit la configuració per executar l'aplicació No s'ha definit l'aplicaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... mostra Aplica el factor convex/còncau per canviar la forma del polígon Aplica el factor ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...e a l'esquerra del document com a plafó per crear i modificar elements i moure'ls a la pà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ble a la dreta del document com a plafó per crear i modificar elements i moure'ls a la pà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...onible a sobre del document com a plafó per crear i modificar elements i moure'ls a la pà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ponible a sota del document com a plafó per crear i modificar elements i moure'ls a la pà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...l·loca una guia en la pantalla i mou-la per establir el nivell d'ampliació perquè Scribus pu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...del document Trieu un directori Temps per desar automàticament Estableix la llargada d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...litzeu Fitxer > Preferències > Lletres, per canviar el camí de cerca a les lletres. Trieu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...arregar Dreceres de teclat disponibles per ser carregades Carrega el conjunt de drece...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...e tecles (*.xml) Seleccioneu un fitxer per desar Exporta les dreceres a un fitxer Intr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...e heu creat al vostre document. És útil per navegar en documents PDF grans. Exportació de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

...eb per PDF que es veuran per pantalla i per imprimir en impressores d'injecció. Tria Impress...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... Fitxer S'ha de reiniciar el programa per activar els canvis. Verificador Mostra les pà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... cal una mica d'experimentació i proves per obtenir resultats bons. UCR redueix la possibil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...essió alternatiu, com kprinter o gtklp, per fer servir opcions addicionals d'impressió ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... cal una mica d'experimentació i proves per obtenir resultats bons. UCR redueix la possibil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... cal una mica d'experimentació i proves per obtenir resultats bons. UCR redueix la possibil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

... per Python de l'Scribus. Dóna funcions per controlar l'Scribus i per manipular objectes. Cad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

...Dóna funcions per controlar l'Scribus i per manipular objectes. Cada funció està documentada ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...alidObjectError si no en pot agafar cap per  treballar-hi. - Hi haurà funcions que generaran ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agrupar

... Heu de seleccionar una llista d'ítems per agrupar-los No es poden agrupar menys de dos í...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar

... %1 Anàlisi del fitxer: Feu clic aquí per commutar la vostra selecció (recuperat) Emergè...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ropietats Nom: Consell: Text Lletra per utilitzar amb PDF 1.3: Contorn Color: Amplada:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...mps Necessiteu almenys la icona normal per utilitzar icones de botons Obre Imatges (*.tif ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...antingueu premut el botó momentàniament per canviar els valors del desfasament de l'ombra. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...a PDF/X Cadena obligatòria pels PDF/X per poder complir els requeriments. Es recomana u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

...eb per PDF que es veuran per pantalla i per imprimir en impressores d'injecció. Tria Impress...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...e heu creat al vostre document. És útil per navegar en documents PDF grans. Exportació de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actuar

...anvia l'efecte dels botons desfés/refés per actuar en l'objecte o document. Desfés l'últi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...revi de desament Dóna un nom al filtre per desar-lo Dóna un nom per desar Inhabilita o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...nom al filtre per desar-lo Dóna un nom per desar Inhabilita o habilita aquest filtre de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (23)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...us: Canvia... Pàgina: Posició Y: %1;;Tots els fitxers (*) Exporta el nom de fitx...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

... Paleta de caràcters de Scribus (*.ucp);;Tots els fitxers (*) Error No es pot escri...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; altres; . Altres

...ormats compatibles (%1);;Documents (%2);;Altres fitxers (%3);;Tots els fitxers (*) Imp...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...1);;Documents (%2);;Altres fitxers (%3);;Tots els fitxers (*) Importa els colors In...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...a corba Fitxers de corba (*.scu *.SCU);;Tots els fitxers (*) Codificació: Comprime...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...amps Fitxer Edita JavaScripts (*.js);;Tots els fitxers (*) Ctrl+N Ctrl+Z Ctrl+X...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...cuments (*.sla *.sla.gz *.scd *.scd.gz);;Tots els fitxers (*) Importació de pàgines ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...l'exportació Desa Fitxers PDF (*.pdf);;Tots els fitxers (*) Això permet exportar u...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...essió normal Fitxers PostScript (*.ps);;Tots els fitxers (*) No s'han pogut obtenir...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...sora Dins: Fora: Fitxers PDF (*.pdf);;Tots els fitxers (*) Anomena i desa Config...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...lustrator Importador de PostScript %1;;Tots els fitxers (*) Esteu segur que voleu ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...rtador XPS Microsoft XPS (*.xps *.XPS);;Tots els fitxers (*) Ajusts de la sortida: ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...ers d'OpenOffice.org Draw (*.sxd *.SXD);;Tots els fitxers (*) Importador de Corel Dr...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...or centre Script de Python (*.py *.PY);;Tots els fitxers (*) Executa com un script ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

... Imatges (*.tif *.png *.jpg *.xpm);;%1;;Tots els fitxers (*) Imatges (*.tif *.png *...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...*.jpg *.xpm);;Postscript (*.eps *.epsi);;Tots els fitxers (*) Exemple: Canvi de sel...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...i de selecció Cap Fitxers PDF (*.pdf);;Tots els fitxers (*) Botó circular Nom de ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...a el recent Documents (*.sla *.sla.gz);;Tots els fitxers (*) Esteu segur que voleu ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...uest document no estan instal·lats: %1;;Tots els fitxers (*) S'estan aplicant les d...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...ies % X: Y: Fitxers de text (*.txt);;Tots els fitxers (*) Anomena i desa Idioma...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

... cadena! Scripts de Python (*.py *.PY);;Tots els fitxers (*) Seqüenciador Introduï...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...gadures Espai Fitxers de text (*.txt);;Tots els fitxers (*) Glif... Algunes lletr...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...cuments (*.sla *.sla.gz *.scd *.scd.gz);;Tots els fitxers (*) Alt+N Alt+T Alt+I A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (15)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...atges Oculta els fitxers dels vectors Vés un directori amunt Configura l'àlbum d...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...x. Tots els formats compatibles Obre Vés a la pàgina %1 Vés a l'URL %1 Vés a l...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... compatibles Obre Vés a la pàgina %1 Vés a l'URL %1 Vés a la pàgina %1 al fitxe...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...re Vés a la pàgina %1 Vés a l'URL %1 Vés a la pàgina %1 al fitxer %2 La pàgina ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ls. Aquesta és l'acció predeterminada. Vés a la primera pàgina Vés a la pàgina an...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...edeterminada. Vés a la primera pàgina Vés a la pàgina anterior Vés a la pàgina s...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...imera pàgina Vés a la pàgina anterior Vés a la pàgina següent Vés a l'última pàg...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...gina anterior Vés a la pàgina següent Vés a l'última pàgina Selecciona la pàgina...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...rdena per pàgina Gestiona les imatges Vés a Nom del fitxer d'imatge Ubicació on...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ersonalitzada Afegeix a la col·lecció Vés 0 imatges mostrades, 0 imatges filtrad...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ible No hi ha seleccionada cap imatge Vés a la pàgina Vista prèvia només de les ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...at Editable Opcions Cap JavaScript Vés a Envia el formulari Restableix el fo...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...nterior Pàgina següent Última pàgina Vés endarrere Vés endavant Vés a la pàgin...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... següent Última pàgina Vés endarrere Vés endavant Vés a la pàgina Mida real A...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ma pàgina Vés endarrere Vés endavant Vés a la pàgina Mida real Ajusta a la pàg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_RELACIO_A (11)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: Amb relació a; En relació amb
Més informació

...grup Marca d'ancoratge Text variable En relació a l'ítem En relació a la marca Peu o fi...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: Amb relació a; En relació amb
Més informació

...ge Text variable En relació a l'ítem En relació a la marca Peu o final de pàgina Edita ...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...rior de la pàgina siguin iguals Alinea en relació a:Primer element seleccionatSegon element...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...ombre seleccionat de guies horitzontals en relació a la pàgina actual Crea el nombre selecc...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació als; en relació amb els
Més informació

...ombre seleccionat de guies horitzontals en relació als marges de la pàgina actual Crea el nom...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...ombre seleccionat de guies horitzontals en relació a la selecció actual dels ítems Crea el ...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...l nombre seleccionat de guies verticals en relació a la pàgina actual Crea el nombre selecc...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació als; en relació amb els
Més informació

...l nombre seleccionat de guies verticals en relació als marges de la pàgina actual Crea el nom...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...l nombre seleccionat de guies verticals en relació a la selecció actual dels ítems Aplica l...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: Amb relació a; En relació amb
Més informació

...rades a totes les pàgines del document En relació a Ajuda en línia de Scribus Troba Term...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...inserir els marcs Posició del nou marc en relació a la pàgina Insereix el marc a la part s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (6)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Senzilla dreta; Senzilles dretes; Senzill dret; Senzills drets

...pòstrof Línia doble Senzill esquerra Senzill dreta Doble esquerra Doble dreta Senzill i...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ocult fitxer; ocults fitxers

...lta la barra d'eines d'edició Mostra o oculta Fitxer de la barra d'eines Mostra o oculta Tr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ocult formulari; ocults formularis

...lta Troba de la barra d'eines Mostra o oculta Formularis de la barra d'eines Mostra o oculta Me...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ocult mesurament; ocults mesuraments

...ormularis de la barra d'eines Mostra o oculta Mesurament de la barra d'eines Mostra o oculta Da...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: oculta dada; ocultes dades

...esurament de la barra d'eines Mostra o oculta Dades de la barra d'eines Mostra o oculta Mo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: oculta tasca; ocultes tasques

... Redacció de la barra d'eines Mostra o oculta Tasques de la barra d'eines Mostra o oculta el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_XIFRAT (6)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...tries PDF 1.3, el PDF serà protegit amb xifrat de 40 bits. Si tries PDF 1.4, el PDF es...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

... tries PDF 1.4, el PDF es protegirà amb xifrat de 128 bits. Recorda: El xifrat dels PD...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...irà amb xifrat de 128 bits. Recorda: El xifrat dels PDF no és tan bo com el de GPG o P...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...cioneu PDF 1.3, el PDF es protegirà amb xifrat de 40 bits. Si seleccioneu PDF 1.4, el ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...cioneu PDF 1.4, el PDF es protegirà amb xifrat de 128 bits. Recordatori: El xifrat del...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...amb xifrat de 128 bits. Recordatori: El xifrat dels PDF no és tan bo com el xifrat GPG...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIMBOL_GRAU_ORDINAL (5)


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «0°». Per a indicar ordinals, useu «0è» (sing.) o «0ns» (pl.).
Suggeriments: 0°; 0è; 0ns; 0é

...prèvia en el llenç Gira els objectes: 90º 180º 270º Operacions de camí bo...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «90°». Per a indicar ordinals, useu «90è» (sing.) o «90ns» (pl.).
Suggeriments: 90°; 90è; 90ns; 90é

...ia en el llenç Gira els objectes: 0º 90º 180º 270º Operacions de camí boolean...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «180°». Per a indicar ordinals, useu «180è» (sing.) o «180ns» (pl.).
Suggeriments: 180°; 180è; 180ns; 180é

... el llenç Gira els objectes: 0º 90º 180º 270º Operacions de camí booleanes + ...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «270°». Per a indicar ordinals, useu «270è» (sing.) o «270ns» (pl.).
Suggeriments: 270°; 270è; 270ns; 270é

...enç Gira els objectes: 0º 90º 180º 270º Operacions de camí booleanes + = Op...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «°». Per a indicar ordinals, useu «è» (sing.) o «ns» (pl.).
Suggeriments: °; è; ns; é

... perfil de la sortida no és compatible º Importació WMF Nova capa Importador ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (4)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...tzant negre en lloc seu. UCR afecta més a les parts de les imatges que són neutra...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...tzant negre en lloc seu. UCR afecta més a les parts de les imatges que són neutra...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...tzant negre en lloc seu. UCR afecta més a les parts de les imatges que són neutra...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...tzant negre en lloc seu. UCR afecta més a les parts de les imatges que són neutra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (4)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... millorar la impressió d'algunes imatges però cal una mica d'experimentació i proves ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... millorar la impressió d'algunes imatges però cal una mica d'experimentació i proves ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... millorar la impressió d'algunes imatges però cal una mica d'experimentació i proves ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... millorar la impressió d'algunes imatges però cal una mica d'experimentació i proves ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_MODE_DE (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera

...de llarg l'alentirà. Mosta el document al mode d'una sola pàgina Mosta el document al...


Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera

...de d'una sola pàgina Mosta el document al mode d'una sola pàgina amb les pàgines mostr...


Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera

...màxima de la imatge: Mosta el document al mode d'una sola pàgina Mosta el document al...


Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera

...de d'una sola pàgina Mosta el document al mode d'una sola pàgina amb les pàgines mostr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (4)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents

...ripts: Canvia... Alt+D Plantilles de document: Canvia... Alt+T Directori predeterm...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents

... Directori addicional per plantilles de document Trieu un directori Directori predeter...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents

...m) El fitxer ja existeix Plantilla de document: No s'ha pogut desar el document. L'...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents

...aixada de plantilles Les plantilles de document es poden trobar a http://www.scribus.ne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (4)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...uscarà a $home/.color/icc, $home/.local/share/color/icc, /usr/share/color/icc i /usr/...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...icc, $home/.local/share/color/icc, /usr/share/color/icc i /usr/local/share/color/icc ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

.../icc, /usr/share/color/icc i /usr/local/share/color/icc Connectors Connector Com e...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...plates per a l'usuari actual o a PREFIX/share/scribus/templates per tots els usuaris ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (4)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...ca i desenvolupament multiplataforma.Qt dóna portabilitat entre  Windows, Mac OS X, ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona

... la interfície per Python de l'Scribus. Dóna funcions per controlar l'Scribus i per ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona

...eix Trieu un filtre previ de desament Dóna un nom al filtre per desar-lo Dóna un ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona

...nt Dóna un nom al filtre per desar-lo Dóna un nom per desar Inhabilita o habilita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SANGRIA (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «sagnia»? «Sangria» (castellanisme) només té el sentit de ‘beguda refrescant’.
Suggeriments: sagnia

...selecció dels perfils. Distància de la sangria des de dalt de la pàgina real Distànci...


Missatge: ¿Volíeu dir «sagnia»? «Sangria» (castellanisme) només té el sentit de ‘beguda refrescant’.
Suggeriments: sagnia

...dalt de la pàgina real Distància de la sangria des de baix de la pàgina real Distànci...


Missatge: ¿Volíeu dir «sagnia»? «Sangria» (castellanisme) només té el sentit de ‘beguda refrescant’.
Suggeriments: sagnia

...baix de la pàgina real Distància de la sangria des de l'esquerra de la pàgina real Di...


Missatge: ¿Volíeu dir «sagnia»? «Sangria» (castellanisme) només té el sentit de ‘beguda refrescant’.
Suggeriments: sagnia

...erra de la pàgina real Distància de la sangria des de la dreta de la pàgina real Refl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)


Missatge: Reviseu la concordança de «resultats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: resultada

...negut Espai de color: Resultat Cerca resultats per: Vista prèvia Alt+P Alt+B Selec...


Missatge: Reviseu la concordança de «dreta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: dretes

...frontades esquerra Pàgines enfrontades dreta Marques de registrament Marques de ta...


Missatge: Reviseu la concordança de «expressat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: expressada

...per sota de la base de la lletra normal expressat en percentatge de l'eina de decrement d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: paro; para; era; parla; pares; pena; parar; faré; paga; papa

... Buida Alt+L Cap Fa referència a Es pare de És fill de Cap Marcs de text Mar...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Norm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Nom; Nord; Norma; Dorm; Nora; Nori; Noam; Torm; Borm; Corm

...plada normal de l'espai entre paraules Norm.: Extensió mínima dels glifs per a la ...


Missatge: ¿Volíeu dir «bambarà»?
Suggeriments: bambarà; bambés

...ratxai-balkar balinès balutxi balti bambara bavarès chamorro txuvaix còrnic cr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «QUE»?
Suggeriments: QUE; QUÈ

... Cancel·la Nou Antic C: % M: Y: K: S'estan barrejant els colors Error: ...


Missatge: ¿Volíeu dir «QUE»?
Suggeriments: QUE; QUÈ

...de defecte de la visió: C: % M: Y: K: RGB: HSV: R: G: B: CMYK: H: S:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia

... Color nou Nom: Reanomena l'entrada Copia de %1 Colors seleccionats Tots els fo...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Càrrega

...text des del marc Desa a un fitxer... Carrega del fitxer... Desa el document Actual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PO (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «por»?
Suggeriments: por; no; ho; jo; o; Po

...element no té 'nom' d'atribut pt mm po p cm Punts (pts) Mil·límetres (mm) ...


Missatge: ¿Volíeu dir «por»?
Suggeriments: por; no; ho; jo; o; Po

...nts (pts) Mil·límetres (mm) Polzades (po) Piques (p) Centímetres (cm) El fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...esenvolupament: Documentació oficial: Altra documentació: Traduccions i traductors...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)


Missatge: En el sentit de ‘portar (algú o alguna cosa) de baix a dalt’, cal dir: «puja».
Suggeriments: Puja
Més informació

...da està bloquejada Envia al capdavall Apuja al capdamunt Abaixa Apuja Atributs.....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjà».
Suggeriments: mitjà

...i ema Espai estret Espai ample Espai mig Espai cabell ff fi fl ffi ffl ft...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «El :»?
Suggeriments: EL :; LA :

...car-se fàcilment amb tintes CMYK. HLC L: a: b: H: Edita el color Nom: Mode...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: punt

... Línia de punts Guió punt línia Guió punt punt línia Cap Puntuació del marge esquerr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...tiu Visible Impressió Bloquejat Capa: " Introduïu una paraula clau o una expre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APART (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «a part»?
Suggeriments: a part

...intersequen les dues formes Trencament apart, el resultat és una combinació d'"Inter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... vell que Més petit que Més gran que KB afegeix Aplica els filtres Neteja el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: Els; Us

...+D Buida Alt+L Cap Fa referència a Es pare de És fill de Cap Marcs de text...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

... Límit de la mida de la memòria cau: Mb Límit d'entrades de la memòria cau: N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...es al mateix valor. Leading és el valor esquerra/dins. Tot Cian Magenta Groc Ordena...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VAL (1)


Missatge: Expressió incorrecta si equival a «d’acord».
Suggeriments: D'acord; Entesos; Conforme; Bé

...ecutant un altre script... Ton: Sat: Val: Vermell: Verd: Blau: Canal Alfa: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...àndard: Processant Abreviacions. Si us plau espera... Processant Abreviacions. Fet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra desconeguda; família desconeguda; lletra tipogràfica desconeguda; família tipogràfica desconeguda
Més informació

... No s'ha pogut carregar la lletra %1 - tipus de lletra desconegut Lletra %1 carregada des de %2 (%3) La...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: els EUA

...Importador de PUB disc compacte Carta EUA Sobre dels EUA 11x17 Importador de P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_EM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «em»?
Suggeriments: em

...uerra Origen en inferior dreta Origen en centre Origen en superior centre Orig...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...atòria pels PDF/X per poder complir els requeriments. Es recomana utilitzar el títol del doc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...ecte: Moviment de les línies: Des de l': Direcció: s Sense efecte Persiane...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAPUJADA_LA_PUJADA (1)


Missatge: Si és un substantiu, cal dir «pujada». «Apujada» només pot ser participi.
Suggeriments: Pujada

...ssió la capa Reanomenament de la capa Apujada de la capa Abaixada de la capa Enviam...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LABAIXADA_LA_BAIXADA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Baixada»? «Abaixada» només pot ser participi.
Suggeriments: Baixada

...enament de la capa Apujada de la capa Abaixada de la capa Enviament a la capa Habili...

----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:259(#46)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: About%2342
msgid "No Ghostscript version available"
msgstr "No hi ha disponible cap versió de Ghostscript "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:310(#55)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: About%2351
msgid "Developer Blog"
msgstr "Bloc del desenvolupador"
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:2457(#462)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: AlignDistributePalette%2317
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Distribueix proporcionalment els costats drets "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:2683(#500)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Annota%238
msgctxt "Annota#8Annota#8Annota#8Annota#8Annota#8Annota#8Annota#8Annota#8"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:3588(#665)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CMYKChoose%2314
msgctxt ""
"CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#1"
"4CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#"
"14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose"
"#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoos"
"e#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14CMYKChoo"
"se#14CMYKChoose#14CMYKChoose#14"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:3941(#722)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CWDialog%2331
msgctxt "CWDialog#31"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:4355(#794)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CharSelectEnhanced%237
msgid "Super- and Subscripts"
msgstr "Superíndex i subíndex"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:4853(#879)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CheckDocument%2352
msgid ""
"If you have created an image frame, there is the presumption that you "
"planned to put an image in it
"
msgstr ""
"Si heu creat un marc d'imatge, hi ha la presumpció que heu planejat ficar-hi "
"una imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:4862(#880)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CheckDocument%2353
msgid ""
"If you have created a text frame, there is the presumption that you planned "
"to put text in it
"
msgstr ""
"Si heu creat un marc de text, hi ha la presumpció que heu planejat ficar-hi "
"un text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:5728(#1029)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CommonStrings%2333
msgctxt "CommonStrings#33"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:5739(#1031)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CommonStrings%2335
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:6657(#1196)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CupsOptions%2312
msgid "N-Up Printing"
msgstr "Impressió N-Up "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:7507(#1346)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ExportForm%2314
msgctxt "ExportForm#14"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:7513(#1347)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ExportForm%2315
msgctxt "ExportForm#15ExportForm#15ExportForm#15ExportForm#15ExportForm#15"
msgid " dpi"
msgstr "ppp"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:7615(#1364)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ExportForm%2332
msgctxt "ExportForm#32"
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens where\n"
"a token can be * for all the pages, 1-5 for\n"
"a range of pages or a single page number
"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis, on un "
"testimoni pot ser * per totes les pàgines,\n"
"1-5 per a un interval de pàgines o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:8007(#1430)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: FontListModel%2310
msgid "Used in Doc"
msgstr "Utilitzat al doc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:8234(#1469)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: GradientEditorBase%232
msgctxt "GradientEditorBase#2"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:10723(#1913)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: LatexEditor%2310
msgid " DPI"
msgstr "PPP"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:10847(#1936)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: LayerPalette%236
msgctxt "LayerPalette#6"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:11667(#2079)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: MergeDoc%236
msgid " from %1"
msgstr "de %1"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:11716(#2088)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: MergeDoc%2315
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens import where a token can be * for "
"all the pages, 1-5 for a range of pages or a single page number
"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis de la "
"importació, on un testimoni pot ser * per totes les pàgines, 1-5 per a un "
"interval de pàgines o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:12049(#2149)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: NewDocDialog%232
msgid "&New Document"
msgstr "Document &nou "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:12527(#2233)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: NodePalette%2330
msgctxt "NodePalette#30"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:12949(#2311)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: OSGEditor%2322
msgctxt "OSGEditor#22"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:14711(#2611)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PageSelector%236
msgctxt "number of pages in document"
msgid " of %1"
msgstr "de %1"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:15149(#2692)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PatternPropsDialog%232
msgctxt "PatternPropsDialog#2"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:15155(#2693)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PatternPropsDialog%233
msgctxt "PatternPropsDialog#3"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:16322(#2905)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PictureBrowser%2365
msgid " KB"
msgstr "KB"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:16941(#3018)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PolygonWidgetBase%2310
msgctxt "PolygonWidgetBase#10"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:17012(#3031)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PrefsManager%236
msgid "Writing to preferences file \"%1\" failed: QIODevice status code %2"
msgstr ""
"Ha fallat l'escriptura al fitxer de les preferències \"%1\": codi d'estat "
"QIODevice %2 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:18209(#3239)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_ExternalTools%238
msgid "Antialias text for EPS and PDF onscreen rendering"
msgstr "Antialiàsing del text per a la renderització EPS i PDF en pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:18579(#3305)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_Guides%234
msgid " px"
msgstr "px"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:18971(#3376)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_ItemTools%2310
msgctxt "Prefs_ItemTools#10"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:19478(#3468)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_OperatorTools%236
msgctxt "Prefs_OperatorTools#6"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:19952(#3556)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%2376
msgid " s"
msgstr "sec"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:20785(#3670)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%23190
msgctxt "Prefs_PDFExport#190"
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens where a token can be * for all the "
"pages, 1-5 for a range of pages or a single page number
"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis, on un "
"testimoni pot ser * per totes les pàgines, 1-5 per a un interval de pàgines "
"o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:20818(#3674)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%23194
msgctxt "Prefs_PDFExport#194"
msgid "Choose a password for users to be able to read your PDF"
msgstr "Trieu una contrasenya per als usuaris que puguin llegir el vostre PDF."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:20863(#3680)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%23200
msgid "Direction of the glitter or wipe effects"
msgstr "Direcció dels efectes d'entelament o de desentelament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:20894(#3685)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%23205
msgctxt "Prefs_PDFExport#205"
msgid "PDF/X Output Intent"
msgstr "Propòsit de la sortida PDF/X "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:21229(#3746)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_Printer%234
msgid "Command:"
msgstr "Ordre: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:21821(#3847)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_Typography%234
msgctxt "Prefs_Typography#4"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:22003(#3879)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_UserInterface%2314
msgctxt "Prefs_UserInterface#14"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:22649(#3985)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PrintDialogBase%2359
msgctxt "PrintDialogBase#59"
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens where\n"
"a token can be * for all the pages, 1-5 for\n"
"a range of pages or a single page number
"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis, on un "
"testimoni pot ser * per totes les pàgines,\n"
"1-5 per a un interval de pàgines o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23088(#4053)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_Image%2316
msgctxt "PropertiesPalette_Image#16"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23094(#4054)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_Image%2317
msgctxt "PropertiesPalette_Image#17"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23306(#4093)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_Line%233
msgctxt "PropertiesPalette_Line#3"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23526(#4133)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_ShadowBase%232
msgctxt "PropertiesPalette_ShadowBase#2"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23783(#4178)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_TableBase%2310
msgctxt "PropertiesPalette_TableBase#10"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23934(#4205)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_XYZ%2312
msgctxt "PropertiesPalette_XYZ#12"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:24209(#4256)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertyWidget_Distance%233
msgctxt "PropertyWidget_Distance#3"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:25036(#4402)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertyWidget_ParEffectBase%234
msgctxt "PropertyWidget_ParEffectBase#4"
msgid "Lines:"
msgstr "Línies: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:25177(#4426)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertyWidget_PathText%239
msgctxt "PropertyWidget_PathText#9"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:29800(#5299)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: QObject%23713
msgctxt "python error"
msgid "Only text frames can be checked for overflowing"
msgstr "Només es pot comprovar el sobreeiximent en marcs de text "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:30597(#5437)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: QObject%23851
msgid "%1 may be corrupted : missing or wrong resolution tags"
msgstr ""
"%1 pot estar malmès: falten les etiquetes de resolució, o bé aquestes són "
"incorrectes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:30673(#5451)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: QObject%23865
msgid "New Layer"
msgstr "Nova capa"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:32534(#5783)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMCStyleWidget%238
msgctxt "SMCStyleWidget#8"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:32670(#5807)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMCellStyle%234
msgctxt "SMCellStyle#4SMCellStyle#4SMCellStyle#4SMCellStyle#4"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:32731(#5817)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMCharacterStyle%233
msgctxt "SMCharacterStyle#3"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:32913(#5848)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMLineStyle%234
msgctxt "SMLineStyle#4"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:33222(#5903)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMPStyleWidget%2346
msgctxt "SMPStyleWidget#46"
msgid " lines"
msgstr "línies"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:33270(#5910)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMPStyleWidget%2353
msgctxt "SMPStyleWidget#53"
msgid "Lines:"
msgstr "Línies: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:33402(#5934)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMParagraphStyle%233
msgctxt "SMParagraphStyle#3"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:33541(#5959)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMTableStyle%234
msgctxt "SMTableStyle#4"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:34301(#6098)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ScAnnot%2384
msgctxt "ScAnnot#84"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:36026(#6406)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ScribusMainWindow%2395
msgctxt "ScribusMainWindow#95"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:36508(#6493)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ScriptEditor%2316
msgid "Save &As"
msgstr "&Anomena i desa..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:37146(#6606)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SpiralVectorBase%235
msgctxt "SpiralVectorBase#5"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:37176(#6611)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SpiralWidgetBase%234
msgctxt "SpiralWidgetBase#4"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:37451(#6660)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: StrikeValues%234
msgctxt "StrikeValues#4"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:38041(#6761)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: TabPDFOptions%2328
msgctxt "TabPDFOptions#28"
msgid "PDF/X Output Intent"
msgstr "Propòsit de la sortida PDF/X "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:39300(#6952)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: TabPDFOptions%23219
msgctxt "TabPDFOptions#219"
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens where a token can be * for all the "
"pages, 1-5 for a range of pages or a single page number
"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis, on un "
"testimoni pot ser * per totes les pàgines, 1-5 per a un interval de pàgines "
"o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:39333(#6956)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: TabPDFOptions%23223
msgctxt "TabPDFOptions#223"
msgid "Choose a password for users to be able to read your PDF"
msgstr "Trieu una contrasenya per als usuaris que puguin llegir el vostre PDF."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:39623(#7007)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: TransformDialogBase%238
msgctxt "TransformDialogBase#8"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:39764(#7032)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: UnderlineValues%232
msgctxt "UnderlineValues#2"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:40248(#7122)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: UndoManager%2387
msgid "Break aspect ratio"
msgstr "Ruptura de la relació d'aspecte"
[note] rule [id=k-Break-1] ==> La tecla «Break» es tradueix per «Interr»/«tecla d'interrupció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:40467(#7163)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: UndoManager%23128
msgctxt "UndoManager#128"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:42055(#7453)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: colorPalette%232
msgctxt "colorPalette#2"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:42742(#7570)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: selectDialog%2312
msgctxt "selectDialog#12"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:43193(#7652)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: tfFilter%2315
msgid "all instances of"
msgstr "totes les instàncies de "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:43230(#7659)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: transparencyPalette%233
msgctxt "transparencyPalette#3"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 80 problems.