Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: scribus/scribus/scribus-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (250)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: adangme, ani, balti, búfer, ccx, cdr, cdt, cgm, clig, cmx, csh, demy, desentelament, desguionar, dlig, drw, dzongkha, efik, emb, epsi, ernativa, escànner, ffi, ffl, fh, fodg, fodp, fontconfig, gilaki, gtklp, guionar, gz, gzip, hlig, html, icc, jpg, kprinter, lang, marshallès, nomdocument, numpagina, odg, pdflatex, pmd, qm, qxd, qxt, renderframe, scd, scribus, scs, scu, sla, svm, sxd, tipusfitxer, txuvaix, ucp, usr, vdx, vsd, vsdx, xar, xpm, xps, zlib,
Primera lletra majúscula: Cadenainfo, Calamus, Cami, Contornejador, Desadjunta, Desagrupació, Desenllaçament, Desentelament, Desintensifica, Dessoldadura, Freetype, Ghostcript, Ghostscript, Gutemberg, Ipsum, Lorem, Metafile, Micrografx, Pagemaker, Reanomenament, Reescaneja, Scalable, Scribus, Supr, Tetradic, Tetratò, Triadic, Uniconvertor, Visio, Xfig,
En anglès: ASCII, Blinds, Bold, CAD, CDT, Courier, DY, Draw, EMF, Enhanced, Explorer, Freehand, Glyph, Graphics, ICC, Id, Italic, Leading, Magazine, Maj, Pict, Posters, Postscript, Publisher, QT, Qt, Reader, SHAPE, SVN, Sat, TAB, Times, Type, Writer, Zip, bitmap, creek, emf, ff, fl, floats, ft, glyph, null, offset, pages, pm, pt, scrips, shape, template, templates, zip,
En castellà: chamorro, liga, navajo, pts, tipo,
En francès: Bézier, ODF, bengali, ppp, px,
Lletra solta: B, P, Y, p,
Tot majúscules: BMP, CGM, CMTK, CMY, CSH, DLE, DRW, EPS, FDF, FODG, FODP, GDI, HLC, HSV, IDML, LDML, NNN, ODG, OSG, OSX, PDB, PGF, PMD, PPP, QXD, QXT, SCS, SCU, SML, STMT, SVM, SXD, UCR, VDX, VSD, VSDX, WMF, WPG, XAR, XFDF, XPM, XPS,
CamelCase: CSVdata, CSVheader, JavaScripts, NoDocOpenError, NoValidObjectError, PyCObject, QIODevice, QtScript, QuarkXPress, UniConvertor, WordPerfect, WrongFrameTypeError, XPress, actualEl, actualUna, allTypes, eComStation, firstPageOrder, guiaLa, iWorks, javaScripts, nTables, seleccionatLa, seleccionatSegon,
Amb dígit: 2A0, 4A0, Color1, Color2, Comm10E, freetype2, p65, pm3, pm4, pm5, pm6,
Amb símbol: $home, %1PPP, %2Tots, %d, %m, %v, Grup%1, Pàgina%1, a¬ació,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (50)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estar
... codi de barres Alt+G Dibuixa fletxes per estar segur de l'espai del costat del codi F...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...n color simple, creant-ne així un altre per crear plats o separacions. Això s'utilitza mo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...or. Roda de colors Feu clic a la roda per obtenir el color base. Els colors del model dep...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... més informació. Trieu un dels mètodes per crear un esquema de color. Consulteu la docum...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar
...iment: %1 (%2 espais en blanc) Feu clic per enllaçar-ho amb un marc de text existent o amb l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...ontinuar. Torneu a revisar el document per comprovar les correccions que heu fet Marc d'ima...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar
...s la pàgina actual Formats disponibles per exportar Canvia... Exporta al directori: Tipu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
... Desconegut Usuari Sistema Feu clic per canviar el valor Sortir de vista prèvia Mida ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a formar
...nllaça els marcs de text inserits junts per formar una cadena de marcs Enllaça els marcs ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
... No s'ha pogut crear un fitxer temporal per executar l'editor extern! Executa un editor ext...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...cadors de la capa. Podeu fer doble clic per editar el color. Fes que la capa sigui visibl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a distorsionar
...ssega les anses vermelles amb el ratolí per distorsionar la malla Amplia el zoom Redueix el zo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... cal una mica d'experimentació i proves per obtenir resultats bons. UCR redueix la possibil...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...eixen automàticament. Això és molt útil per fer imposicions per impressió comercial. %...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar
...ara d'imatge: %1 No hi ha prou memòria per processar una imatge S'ha produït un error. Comp...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar
...ara d'imatge: %1 No hi ha prou memòria per processar una imatge Imatge Text Línia Polígo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
... No s'ha pogut crear un fitxer temporal per executar l'aplicació Ha fallat l'execució de l'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a corregir
...des del programa. Voleu obrir l'editor per corregir el problema? El fitxer de configuració...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...l marc No s'ha definit la configuració per executar l'aplicació No s'ha definit l'aplicaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
... mostra Aplica el factor convex/còncau per canviar la forma del polígon Aplica el factor ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...e a l'esquerra del document com a plafó per crear i modificar elements i moure'ls a la pà...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ble a la dreta del document com a plafó per crear i modificar elements i moure'ls a la pà...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...onible a sobre del document com a plafó per crear i modificar elements i moure'ls a la pà...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ponible a sota del document com a plafó per crear i modificar elements i moure'ls a la pà...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...l·loca una guia en la pantalla i mou-la per establir el nivell d'ampliació perquè Scribus pu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...del document Trieu un directori Temps per desar automàticament Estableix la llargada d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...litzeu Fitxer > Preferències > Lletres, per canviar el camí de cerca a les lletres. Trieu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...arregar Dreceres de teclat disponibles per ser carregades Carrega el conjunt de drece...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...e tecles (*.xml) Seleccioneu un fitxer per desar Exporta les dreceres a un fitxer Intr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
...e heu creat al vostre document. És útil per navegar en documents PDF grans. Exportació de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
...eb per PDF que es veuran per pantalla i per imprimir en impressores d'injecció. Tria Impress...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
... Fitxer S'ha de reiniciar el programa per activar els canvis. Verificador Mostra les pà...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... cal una mica d'experimentació i proves per obtenir resultats bons. UCR redueix la possibil...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...essió alternatiu, com kprinter o gtklp, per fer servir opcions addicionals d'impressió ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... cal una mica d'experimentació i proves per obtenir resultats bons. UCR redueix la possibil...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... cal una mica d'experimentació i proves per obtenir resultats bons. UCR redueix la possibil...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar
... per Python de l'Scribus. Dóna funcions per controlar l'Scribus i per manipular objectes. Cad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular
...Dóna funcions per controlar l'Scribus i per manipular objectes. Cada funció està documentada ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar
...alidObjectError si no en pot agafar cap per treballar-hi. - Hi haurà funcions que generaran ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agrupar
... Heu de seleccionar una llista d'ítems per agrupar-los No es poden agrupar menys de dos í...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a commutar
... %1 Anàlisi del fitxer: Feu clic aquí per commutar la vostra selecció (recuperat) Emergè...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ropietats Nom: Consell: Text Lletra per utilitzar amb PDF 1.3: Contorn Color: Amplada:...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...mps Necessiteu almenys la icona normal per utilitzar icones de botons Obre Imatges (*.tif ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...antingueu premut el botó momentàniament per canviar els valors del desfasament de l'ombra. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...a PDF/X Cadena obligatòria pels PDF/X per poder complir els requeriments. Es recomana u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
...eb per PDF que es veuran per pantalla i per imprimir en impressores d'injecció. Tria Impress...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
...e heu creat al vostre document. És útil per navegar en documents PDF grans. Exportació de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actuar
...anvia l'efecte dels botons desfés/refés per actuar en l'objecte o document. Desfés l'últi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...revi de desament Dóna un nom al filtre per desar-lo Dóna un nom per desar Inhabilita o...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...nom al filtre per desar-lo Dóna un nom per desar Inhabilita o habilita aquest filtre de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (23)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...us: Canvia... Pàgina: Posició Y: %1;;Tots els fitxers (*) Exporta el nom de fitx...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
... Paleta de caràcters de Scribus (*.ucp);;Tots els fitxers (*) Error No es pot escri...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; altres; . Altres
...ormats compatibles (%1);;Documents (%2);;Altres fitxers (%3);;Tots els fitxers (*) Imp...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...1);;Documents (%2);;Altres fitxers (%3);;Tots els fitxers (*) Importa els colors In...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...a corba Fitxers de corba (*.scu *.SCU);;Tots els fitxers (*) Codificació: Comprime...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...amps Fitxer Edita JavaScripts (*.js);;Tots els fitxers (*) Ctrl+N Ctrl+Z Ctrl+X...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...cuments (*.sla *.sla.gz *.scd *.scd.gz);;Tots els fitxers (*) Importació de pàgines ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...l'exportació Desa Fitxers PDF (*.pdf);;Tots els fitxers (*) Això permet exportar u...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...essió normal Fitxers PostScript (*.ps);;Tots els fitxers (*) No s'han pogut obtenir...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...sora Dins: Fora: Fitxers PDF (*.pdf);;Tots els fitxers (*) Anomena i desa Config...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...lustrator Importador de PostScript %1;;Tots els fitxers (*) Esteu segur que voleu ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...rtador XPS Microsoft XPS (*.xps *.XPS);;Tots els fitxers (*) Ajusts de la sortida: ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...ers d'OpenOffice.org Draw (*.sxd *.SXD);;Tots els fitxers (*) Importador de Corel Dr...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...or centre Script de Python (*.py *.PY);;Tots els fitxers (*) Executa com un script ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
... Imatges (*.tif *.png *.jpg *.xpm);;%1;;Tots els fitxers (*) Imatges (*.tif *.png *...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...*.jpg *.xpm);;Postscript (*.eps *.epsi);;Tots els fitxers (*) Exemple: Canvi de sel...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...i de selecció Cap Fitxers PDF (*.pdf);;Tots els fitxers (*) Botó circular Nom de ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...a el recent Documents (*.sla *.sla.gz);;Tots els fitxers (*) Esteu segur que voleu ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...uest document no estan instal·lats: %1;;Tots els fitxers (*) S'estan aplicant les d...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...ies % X: Y: Fitxers de text (*.txt);;Tots els fitxers (*) Anomena i desa Idioma...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
... cadena! Scripts de Python (*.py *.PY);;Tots els fitxers (*) Seqüenciador Introduï...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...gadures Espai Fitxers de text (*.txt);;Tots els fitxers (*) Glif... Algunes lletr...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots
...cuments (*.sla *.sla.gz *.scd *.scd.gz);;Tots els fitxers (*) Alt+N Alt+T Alt+I A...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (15)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...atges Oculta els fitxers dels vectors Vés un directori amunt Configura l'àlbum d...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...x. Tots els formats compatibles Obre Vés a la pàgina %1 Vés a l'URL %1 Vés a l...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... compatibles Obre Vés a la pàgina %1 Vés a l'URL %1 Vés a la pàgina %1 al fitxe...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...re Vés a la pàgina %1 Vés a l'URL %1 Vés a la pàgina %1 al fitxer %2 La pàgina ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ls. Aquesta és l'acció predeterminada. Vés a la primera pàgina Vés a la pàgina an...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...edeterminada. Vés a la primera pàgina Vés a la pàgina anterior Vés a la pàgina s...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...imera pàgina Vés a la pàgina anterior Vés a la pàgina següent Vés a l'última pàg...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...gina anterior Vés a la pàgina següent Vés a l'última pàgina Selecciona la pàgina...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...rdena per pàgina Gestiona les imatges Vés a Nom del fitxer d'imatge Ubicació on...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ersonalitzada Afegeix a la col·lecció Vés 0 imatges mostrades, 0 imatges filtrad...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ible No hi ha seleccionada cap imatge Vés a la pàgina Vista prèvia només de les ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...at Editable Opcions Cap JavaScript Vés a Envia el formulari Restableix el fo...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...nterior Pàgina següent Última pàgina Vés endarrere Vés endavant Vés a la pàgin...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... següent Última pàgina Vés endarrere Vés endavant Vés a la pàgina Mida real A...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ma pàgina Vés endarrere Vés endavant Vés a la pàgina Mida real Ajusta a la pàg...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_RELACIO_A (12)
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: Amb relació a; En relació amb
Més informació
...grup Marca d'ancoratge Text variable En relació a l'ítem En relació a la marca Peu o fi...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: Amb relació a; En relació amb
Més informació
...ge Text variable En relació a l'ítem En relació a la marca Peu o final de pàgina Edita ...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació
...rior de la pàgina siguin iguals Alinea en relació a:Primer element seleccionatSegon element...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació
...ombre seleccionat de guies horitzontals en relació a la pàgina actual Crea el nombre selecc...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació als; en relació amb els
Més informació
...ombre seleccionat de guies horitzontals en relació als marges de la pàgina actual Crea el nom...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació
...ombre seleccionat de guies horitzontals en relació a la selecció actual dels ítems Crea el ...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació
...l nombre seleccionat de guies verticals en relació a la pàgina actual Crea el nombre selecc...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació als; en relació amb els
Més informació
...l nombre seleccionat de guies verticals en relació als marges de la pàgina actual Crea el nom...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació
...l nombre seleccionat de guies verticals en relació a la selecció actual dels ítems Aplica l...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: Amb relació a; En relació amb
Més informació
...rades a totes les pàgines del document En relació a Ajuda en línia de Scribus Troba Term...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació
...inserir els marcs Posició del nou marc en relació a la pàgina Insereix el marc a la part s...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: Amb relació a; En relació amb
Més informació
...ió. Diàleg Etiqueta: Ítem: Àncores En relació a la marca Diàleg Etiqueta: Marca d'an...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (6)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Senzilla dreta; Senzilles dretes; Senzill dret; Senzills drets
...pòstrof Línia doble Senzill esquerra Senzill dreta Doble esquerra Doble dreta Senzill i...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ocult fitxer; ocults fitxers
...lta la barra d'eines d'edició Mostra o oculta Fitxer de la barra d'eines Mostra o oculta Tr...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ocult formulari; ocults formularis
...lta Troba de la barra d'eines Mostra o oculta Formularis de la barra d'eines Mostra o oculta Me...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ocult mesurament; ocults mesuraments
...ormularis de la barra d'eines Mostra o oculta Mesurament de la barra d'eines Mostra o oculta Da...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: oculta dada; ocultes dades
...esurament de la barra d'eines Mostra o oculta Dades de la barra d'eines Mostra o oculta Mo...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: oculta tasca; ocultes tasques
... Redacció de la barra d'eines Mostra o oculta Tasques de la barra d'eines Mostra o oculta el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_XIFRAT (6)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...tries PDF 1.3, el PDF serà protegit amb xifrat de 40 bits. Si tries PDF 1.4, el PDF es...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
... tries PDF 1.4, el PDF es protegirà amb xifrat de 128 bits. Recorda: El xifrat dels PD...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...irà amb xifrat de 128 bits. Recorda: El xifrat dels PDF no és tan bo com el de GPG o P...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...cioneu PDF 1.3, el PDF es protegirà amb xifrat de 40 bits. Si seleccioneu PDF 1.4, el ...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...cioneu PDF 1.4, el PDF es protegirà amb xifrat de 128 bits. Recordatori: El xifrat del...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...amb xifrat de 128 bits. Recordatori: El xifrat dels PDF no és tan bo com el xifrat GPG...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIMBOL_GRAU_ORDINAL (5)
Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «0°». Per a indicar ordinals, useu «0è» (sing.) o «0ns» (pl.).
Suggeriments: 0°; 0è; 0ns
...prèvia en el llenç Gira els objectes: 0º 90º 180º 270º Operacions de camí bo...
Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «90°». Per a indicar ordinals, useu «90è» (sing.) o «90ns» (pl.).
Suggeriments: 90°; 90è; 90ns
...ia en el llenç Gira els objectes: 0º 90º 180º 270º Operacions de camí boolean...
Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «180°». Per a indicar ordinals, useu «180è» (sing.) o «180ns» (pl.).
Suggeriments: 180°; 180è; 180ns
... el llenç Gira els objectes: 0º 90º 180º 270º Operacions de camí booleanes + ...
Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «270°». Per a indicar ordinals, useu «270è» (sing.) o «270ns» (pl.).
Suggeriments: 270°; 270è; 270ns
...enç Gira els objectes: 0º 90º 180º 270º Operacions de camí booleanes + = Op...
Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «°». Per a indicar ordinals, useu «è» (sing.) o «ns» (pl.).
Suggeriments: °; è; ns
... perfil de la sortida no és compatible º Importació WMF Nova capa Importador ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (4)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
...tzant negre en lloc seu. UCR afecta més a les parts de les imatges que són neutra...
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
...tzant negre en lloc seu. UCR afecta més a les parts de les imatges que són neutra...
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
...tzant negre en lloc seu. UCR afecta més a les parts de les imatges que són neutra...
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
...tzant negre en lloc seu. UCR afecta més a les parts de les imatges que són neutra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (4)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... millorar la impressió d'algunes imatges però cal una mica d'experimentació i proves ...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... millorar la impressió d'algunes imatges però cal una mica d'experimentació i proves ...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... millorar la impressió d'algunes imatges però cal una mica d'experimentació i proves ...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... millorar la impressió d'algunes imatges però cal una mica d'experimentació i proves ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_MODE_DE (4)
Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera
...de llarg l'alentirà. Mosta el document al mode d'una sola pàgina Mosta el document al...
Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera
...de d'una sola pàgina Mosta el document al mode d'una sola pàgina amb les pàgines mostr...
Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera
...màxima de la imatge: Mosta el document al mode d'una sola pàgina Mosta el document al...
Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera
...de d'una sola pàgina Mosta el document al mode d'una sola pàgina amb les pàgines mostr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (4)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
...uscarà a $home/.color/icc, $home/.local/share/color/icc, /usr/share/color/icc i /usr/...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
...icc, $home/.local/share/color/icc, /usr/share/color/icc i /usr/local/share/color/icc ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
.../icc, /usr/share/color/icc i /usr/local/share/color/icc Connectors Connector Com e...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència
...plates per a l'usuari actual o a PREFIX/share/scribus/templates per tots els usuaris ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SANGRIA (4)
Missatge: ¿Volíeu dir «sagnia»? «Sangria» (castellanisme) només té el sentit de ‘beguda refrescant’.
Suggeriments: sagnia
...selecció dels perfils. Distància de la sangria des de dalt de la pàgina real Distànci...
Missatge: ¿Volíeu dir «sagnia»? «Sangria» (castellanisme) només té el sentit de ‘beguda refrescant’.
Suggeriments: sagnia
...dalt de la pàgina real Distància de la sangria des de baix de la pàgina real Distànci...
Missatge: ¿Volíeu dir «sagnia»? «Sangria» (castellanisme) només té el sentit de ‘beguda refrescant’.
Suggeriments: sagnia
...baix de la pàgina real Distància de la sangria des de l'esquerra de la pàgina real Di...
Missatge: ¿Volíeu dir «sagnia»? «Sangria» (castellanisme) només té el sentit de ‘beguda refrescant’.
Suggeriments: sagnia
...erra de la pàgina real Distància de la sangria des de la dreta de la pàgina real Refl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)
Missatge: Reviseu la concordança de «resultats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: resultada
...negut Espai de color: Resultat Cerca resultats per: Vista prèvia Alt+P Alt+B Selec...
Missatge: Reviseu la concordança de «dreta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: dretes
...frontades esquerra Pàgines enfrontades dreta Marques de registrament Marques de ta...
Missatge: Reviseu la concordança de «expressat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: expressada
...per sota de la base de la lletra normal expressat en percentatge de l'eina de decrement d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: paro; para; era; parla; pares; pena; parar; faré; paga; papa
... Buida Alt+L Cap Fa referència a Es pare de És fill de Cap Marcs de text Mar...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Norm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Nom; Nord; Norma; Dorm; Nora; Nori; Noam; Torm; Borm; Corm
...plada normal de l'espai entre paraules Norm.: Extensió mínima dels glifs per a la ...
Missatge: ¿Volíeu dir «bambarà»?
Suggeriments: bambarà; bambés
...ratxai-balkar balinès balutxi balti bambara bavarès chamorro txuvaix còrnic cr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents
...ripts: Canvia... Alt+D Plantilles de document: Canvia... Alt+T Directori predeterm...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents
... Directori addicional per plantilles de document Trieu un directori Directori predeter...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents
...m) El fitxer ja existeix Plantilla de document: No s'ha pogut desar el document. L'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (3)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona
... la interfície per Python de l'Scribus. Dóna funcions per controlar l'Scribus i per ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona
...eix Trieu un filtre previ de desament Dóna un nom al filtre per desar-lo Dóna un ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona
...nt Dóna un nom al filtre per desar-lo Dóna un nom per desar Inhabilita o habilita...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
... Color nou Nom: Reanomena l'entrada Copia de %1 Colors seleccionats Tots els fo...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Càrrega
...text des del marc Desa a un fitxer... Carrega del fitxer... Desa el document Actual...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PO (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «por»?
Suggeriments: por; no; ho; jo; o; Po
...element no té 'nom' d'atribut pt mm po p cm Punts (pts) Mil·límetres (mm) ...
Missatge: ¿Volíeu dir «por»?
Suggeriments: por; no; ho; jo; o; Po
...nts (pts) Mil·límetres (mm) Polzades (po) Piques (p) Centímetres (cm) El fitx...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)
Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra
...esenvolupament: Documentació oficial: Altra documentació: Traduccions i traductors...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)
Missatge: En el sentit de ‘portar (algú o alguna cosa) de baix a dalt’, cal dir «puja».
Suggeriments: Puja
Més informació
...da està bloquejada Envia al capdavall Apuja al capdamunt Abaixa Apuja Atributs.....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)
Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjà».
Suggeriments: mitjà
...i ema Espai estret Espai ample Espai mig Espai cabell ff fi fl ffi ffl ft...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CABELLS_PLURAL (1)
Missatge: En referència a un conjunt de cabells, val més usar el plural.
Suggeriments: cabells
...i estret Espai ample Espai mig Espai cabell ff fi fl ffi ffl ft st Estils.....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «El :»?
Suggeriments: EL :; LA :
...car-se fàcilment amb tintes CMYK. HLC L: a: b: H: Edita el color Nom: Mode...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: punt
... Línia de punts Guió punt línia Guió punt punt línia Cap Puntuació del marge esquerr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_TRITÒ (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «tríton»?
Suggeriments: Tríton
...1: Color 2: Color 3: Color 4: Bitò Tritò Tetratò Corbes Importació: %1 Anàli...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"
...tiu Visible Impressió Bloquejat Capa: " Introduïu una paraula clau o una expre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APART (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «a part»?
Suggeriments: a part
...intersequen les dues formes Trencament apart, el resultat és una combinació d'"Inter...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
... vell que Més petit que Més gran que KB afegeix Aplica els filtres Neteja el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
... post inicialització Hi ha un problema en carregar %1 dels connectors %2. %3 És c...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: Els; Us
...+D Buida Alt+L Cap Fa referència a Es pare de És fill de Cap Marcs de text...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit
... Límit de la mida de la memòria cau: Mb Límit d'entrades de la memòria cau: N...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...es al mateix valor. Leading és el valor esquerra/dins. Tot Cian Magenta Groc Ordena...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ALCADA_DE (1)
Missatge: En aquest context cal dir «altura».
Suggeriments: altura
Més informació
...e la primera línia del marc de text a l'alçada de la línia especificada Interlineat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VAL (1)
Missatge: Expressió incorrecta si equival a «d’acord».
Suggeriments: D'acord; Entesos; Conforme; Bé
...ecutant un altre script... Ton: Sat: Val: Vermell: Verd: Blau: Canal Alfa: ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,
...àndard: Processant Abreviacions. Si us plau espera... Processant Abreviacions. Fet...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra desconeguda; família desconeguda; lletra tipogràfica desconeguda; família tipogràfica desconeguda
Més informació
... No s'ha pogut carregar la lletra %1 - tipus de lletra desconegut Lletra %1 carregada des de %2 (%3) La...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)
Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: els EUA
...Importador de PUB disc compacte Carta EUA Sobre dels EUA 11x17 Importador de P...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_EM (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «em»?
Suggeriments: em
...uerra Origen en inferior dreta Origen en centre Origen en superior centre Orig...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions
...atòria pels PDF/X per poder complir els requeriments. Es recomana utilitzar el títol del doc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...ecte: Moviment de les línies: Des de l': Direcció: s Sense efecte Persiane...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAPUJADA_LA_PUJADA (1)
Missatge: Si és un substantiu, cal dir «pujada». «Apujada» només pot ser participi.
Suggeriments: Pujada
...ssió la capa Reanomenament de la capa Apujada de la capa Abaixada de la capa Enviam...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LABAIXADA_LA_BAIXADA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Baixada»? «Abaixada» només pot ser participi.
Suggeriments: Baixada
...enament de la capa Apujada de la capa Abaixada de la capa Enviament a la capa Habili...
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:256(#46)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: About%2342
msgid "No Ghostscript version available"
msgstr "No hi ha disponible cap versió de Ghostscript "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:307(#55)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: About%2351
msgid "Developer Blog"
msgstr "Bloc del desenvolupador"
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:2448(#463)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: AlignDistributePalette%2317
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Distribueix proporcionalment els costats drets "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:2674(#501)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Annota%238
msgctxt "Annota#8"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:3565(#666)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CMYKChoose%2314
msgctxt "CMYKChoose#14"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:3916(#723)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CWDialog%2331
msgctxt "CWDialog#31"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:4325(#795)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CharSelectEnhanced%237
msgid "Super- and Subscripts"
msgstr "Superíndex i subíndex"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:4823(#880)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CheckDocument%2352
msgid ""
"If you have created an image frame, there is the presumption that you "
"planned to put an image in it"
msgstr ""
"Si heu creat un marc d'imatge, hi ha la presumpció que heu planejat ficar-hi "
"una imatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:4832(#881)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CheckDocument%2353
msgid ""
"If you have created a text frame, there is the presumption that you planned "
"to put text in it"
msgstr ""
"Si heu creat un marc de text, hi ha la presumpció que heu planejat ficar-hi "
"un text."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:5686(#1029)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CommonStrings%2332
msgctxt "CommonStrings#32"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:5697(#1031)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CommonStrings%2334
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:6618(#1197)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: CupsOptions%2312
msgid "N-Up Printing"
msgstr "Impressió N-Up "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:7465(#1347)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ExportForm%2314
msgctxt "ExportForm#14"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:7471(#1348)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ExportForm%2315
msgctxt "ExportForm#15"
msgid " dpi"
msgstr "ppp"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:7573(#1365)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ExportForm%2332
msgctxt "ExportForm#32"
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens where\n"
"a token can be * for all the pages, 1-5 for\n"
"a range of pages or a single page number"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis, on un "
"testimoni pot ser * per totes les pàgines,\n"
"1-5 per a un interval de pàgines o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:7957(#1431)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: FontListModel%2310
msgid "Used in Doc"
msgstr "Utilitzat al doc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:8194(#1472)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: GradientEditorBase%232
msgctxt "GradientEditorBase#2"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:10559(#1893)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: LatexEditor%2310
msgid " DPI"
msgstr "PPP"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:10683(#1916)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: LayerPalette%236
msgctxt "LayerPalette#6"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:11507(#2061)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: MergeDoc%236
msgid " from %1"
msgstr "de %1"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:11556(#2070)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: MergeDoc%2315
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens import where a token can be * for "
"all the pages, 1-5 for a range of pages or a single page number"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis de la "
"importació, on un testimoni pot ser * per totes les pàgines, 1-5 per a un "
"interval de pàgines o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:11888(#2131)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: NewDocDialog%232
msgid "&New Document"
msgstr "Document &nou "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:12366(#2215)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: NodePalette%2330
msgctxt "NodePalette#30"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:12787(#2293)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: OSGEditor%2322
msgctxt "OSGEditor#22"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:14530(#2591)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PageSelector%236
msgctxt "number of pages in document"
msgid " of %1"
msgstr "de %1"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:14966(#2672)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PatternPropsDialog%232
msgctxt "PatternPropsDialog#2"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:14972(#2673)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PatternPropsDialog%233
msgctxt "PatternPropsDialog#3"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:16137(#2885)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PictureBrowser%2365
msgid " KB"
msgstr "KB"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:16756(#2998)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PolygonWidgetBase%2310
msgctxt "PolygonWidgetBase#10"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:16827(#3011)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PrefsManager%236
msgid "Writing to preferences file \"%1\" failed: QIODevice status code %2"
msgstr ""
"Ha fallat l'escriptura al fitxer de les preferències \"%1\": codi d'estat "
"QIODevice %2 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:18021(#3219)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_ExternalTools%238
msgid "Antialias text for EPS and PDF onscreen rendering"
msgstr "Antialiàsing del text per a la renderització EPS i PDF en pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:18391(#3285)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_Guides%234
msgid " px"
msgstr "px"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:18783(#3356)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_ItemTools%2310
msgctxt "Prefs_ItemTools#10"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:19290(#3448)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_OperatorTools%236
msgctxt "Prefs_OperatorTools#6"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:19764(#3536)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%2376
msgid " s"
msgstr "sec"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:20597(#3650)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%23190
msgctxt "Prefs_PDFExport#190"
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens where a token can be * for all the "
"pages, 1-5 for a range of pages or a single page number"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis, on un "
"testimoni pot ser * per totes les pàgines, 1-5 per a un interval de pàgines "
"o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:20630(#3654)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%23194
msgctxt "Prefs_PDFExport#194"
msgid "Choose a password for users to be able to read your PDF"
msgstr "Trieu una contrasenya per als usuaris que puguin llegir el vostre PDF."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:20675(#3660)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%23200
msgid "Direction of the glitter or wipe effects"
msgstr "Direcció dels efectes d'entelament o de desentelament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:20706(#3665)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_PDFExport%23205
msgctxt "Prefs_PDFExport#205"
msgid "PDF/X Output Intent"
msgstr "Propòsit de la sortida PDF/X "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:21041(#3726)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_Printer%234
msgid "Command:"
msgstr "Ordre: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:21696(#3839)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_Typography%234
msgctxt "Prefs_Typography#4"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:21881(#3872)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: Prefs_UserInterface%2315
msgctxt "Prefs_UserInterface#15"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:22532(#3979)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PrintDialogBase%2359
msgctxt "PrintDialogBase#59"
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens where\n"
"a token can be * for all the pages, 1-5 for\n"
"a range of pages or a single page number"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis, on un "
"testimoni pot ser * per totes les pàgines,\n"
"1-5 per a un interval de pàgines o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:22976(#4048)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_Image%2316
msgctxt "PropertiesPalette_Image#16"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:22982(#4049)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_Image%2317
msgctxt "PropertiesPalette_Image#17"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23188(#4087)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_Line%232
msgctxt "PropertiesPalette_Line#2"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23400(#4126)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_ShadowBase%232
msgctxt "PropertiesPalette_ShadowBase#2"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23633(#4167)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_TableBase%2310
msgctxt "PropertiesPalette_TableBase#10"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:23771(#4192)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertiesPalette_XYZ%2310
msgctxt "PropertiesPalette_XYZ#10"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:24025(#4239)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertyWidget_Distance%233
msgctxt "PropertyWidget_Distance#3"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:24850(#4385)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertyWidget_ParEffectBase%234
msgctxt "PropertyWidget_ParEffectBase#4"
msgid "Lines:"
msgstr "Línies: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:24990(#4409)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: PropertyWidget_PathText%239
msgctxt "PropertyWidget_PathText#9"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:29608(#5283)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: QObject%23715
msgctxt "python error"
msgid "Only text frames can be checked for overflowing"
msgstr "Només es pot comprovar el sobreeiximent en marcs de text "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:30405(#5421)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: QObject%23853
msgid "%1 may be corrupted : missing or wrong resolution tags"
msgstr ""
"%1 pot estar malmès: falten les etiquetes de resolució, o bé aquestes són "
"incorrectes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:30481(#5435)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: QObject%23867
msgid "New Layer"
msgstr "Nova capa"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:32342(#5767)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMCStyleWidget%238
msgctxt "SMCStyleWidget#8"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:32478(#5791)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMCellStyle%234
msgctxt "SMCellStyle#4"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:32539(#5801)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMCharacterStyle%233
msgctxt "SMCharacterStyle#3"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:32721(#5832)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMLineStyle%234
msgctxt "SMLineStyle#4"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:33030(#5887)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMPStyleWidget%2346
msgctxt "SMPStyleWidget#46"
msgid " lines"
msgstr "línies"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:33078(#5894)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMPStyleWidget%2353
msgctxt "SMPStyleWidget#53"
msgid "Lines:"
msgstr "Línies: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:33210(#5918)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMParagraphStyle%233
msgctxt "SMParagraphStyle#3"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:33349(#5943)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SMTableStyle%234
msgctxt "SMTableStyle#4"
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:34113(#6083)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ScAnnot%2385
msgctxt "ScAnnot#85"
msgid " pt"
msgstr "pt"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:35832(#6390)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ScribusMainWindow%2394
msgctxt "ScribusMainWindow#94"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:36324(#6479)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: ScriptEditor%2316
msgid "Save &As"
msgstr "&Anomena i desa..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:36962(#6592)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SpiralVectorBase%235
msgctxt "SpiralVectorBase#5"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:36992(#6597)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: SpiralWidgetBase%234
msgctxt "SpiralWidgetBase#4"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:37267(#6646)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: StrikeValues%234
msgctxt "StrikeValues#4"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:37857(#6747)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: TabPDFOptions%2328
msgctxt "TabPDFOptions#28"
msgid "PDF/X Output Intent"
msgstr "Propòsit de la sortida PDF/X "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:39116(#6938)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: TabPDFOptions%23219
msgctxt "TabPDFOptions#219"
msgid ""
"Insert a comma separated list of tokens where a token can be * for all the "
"pages, 1-5 for a range of pages or a single page number"
msgstr ""
"Inseriu una llista separada per comes de passament de testimonis, on un "
"testimoni pot ser * per totes les pàgines, 1-5 per a un interval de pàgines "
"o un sol número de pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:39149(#6942)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: TabPDFOptions%23223
msgctxt "TabPDFOptions#223"
msgid "Choose a password for users to be able to read your PDF"
msgstr "Trieu una contrasenya per als usuaris que puguin llegir el vostre PDF."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:39439(#6993)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: TransformDialogBase%238
msgctxt "TransformDialogBase#8"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:39580(#7018)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: UnderlineValues%232
msgctxt "UnderlineValues#2"
msgid " %"
msgstr "%"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:40064(#7108)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: UndoManager%2387
msgid "Break aspect ratio"
msgstr "Ruptura de la relació d'aspecte"
[note] rule [id=k-Break-1] ==> La tecla «Break» es tradueix per «Interr»/«tecla d'interrupció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:40283(#7149)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: UndoManager%23128
msgctxt "UndoManager#128"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:42357(#7520)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: selectDialog%2312
msgctxt "selectDialog#12"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/scribus/scribus/scribus-ca.po-translated-only.po:42808(#7602)
# Source: /scribus-ca.po from project 'Scribus'
#: tfFilter%2315
msgid "all instances of"
msgstr "totes les instàncies de "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 78 problems.