Aquest informe és generat el 24/06/2022 amb les eines LanguageTool 5.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: nr,

En anglès: ID, pan,

Lletra solta: y,

Amb dígit: missatge1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC5
PUJAR_APUJAR1
ESPAIS_SOBRANTS1
PER_INFINITIU1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (5)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...1 següent vestit canvia el fons a %1 vés a la capa %1 darrere vés %1 %2 capes ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...l fons a %1 vés a la capa %1 darrere vés %1 %2 capes endavant enrere fons %1 ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

... punter del ratolí direcció aleatòria vés a %1 punter del ratolí posició aleatò...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

... punter del ratolí posició aleatòria vés a x: %1 y: %2 llisca en %1 segons fins...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

... blocs Ajuda Desfés Torna-hi Edita Vés a la definició Digues alguna cosa... ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més alt’, «pujar» és intransitiu (ex. La marea ha pujat). Com a verb transitiu, cal usar: «apuja» (ex. El govern apuja els imposts).
Suggeriments: apuja
Més informació

...els efectes sonors pan esquerra/dreta puja %1 el volum fixa el volum a %1% volum...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %1?

...borra %1 blocs Eliminar tots els blocs %1 ? Neteja els blocs Ajuda Desfés Torna...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...ocediment anomenat "%1". nom del bloc Per esborrar la definició d'un bloc, primer cal esbo...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po-translated-only.po:1257(#201)
# Source: /translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po from project 'Scratch
# - scratch-editor'
#: .SOUND_EFFECTS_PAN
msgid "pan left/right"
msgstr "pan esquerra/dreta"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po-translated-only.po:1390(#223)
# Source: /translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po from project 'Scratch
# - scratch-editor'
#: .REDO
msgid "Redo"
msgstr "Torna-hi"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po-translated-only.po:1462(#235)
# Source: /translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po from project 'Scratch
# - scratch-editor'
#: .VARIABLE_MODAL_TITLE
msgid "New Variable"
msgstr "Nova Variable"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po-translated-only.po:1542(#247)
# Source: /translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po from project 'Scratch
# - scratch-editor'
#: .LIST_MODAL_TITLE
msgid "New List"
msgstr "Nova Llista"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po-translated-only.po:1584(#254)
# Source: /translations/scratch-editor.blocks/json-ca.po from project 'Scratch
# - scratch-editor'
#: .NEW_BROADCAST_MESSAGE
msgid "New message"
msgstr "Nou missatge"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.extensions/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (30)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ATTRIBUTE, DIRECTION, DISTANCE, DRUM, DURATION, GESTURE, KEY, LANGUAGE, PHRASE, REFERENCE, ROTATION, SEQUENCE, SHADE, SIZE, Slap, TILT, TIME, TRANSPARENCY, VALUE, VOICE, WORDS,

Tot majúscules: BTN, COLORPARAM, MOTORDIRECTION, MOTORID, MOTORREPORTERID, PUSHPULL, TILTDIRECTION, TILTDIRECTIONANY, VIDEOSTATE,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
QUAN_PREPOSICIO5
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM3
SE_DAVANT_SC2
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM2
CAIXA_CAPSA1
ORGUE_ORGAN1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (5)


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...a amunt quan detecti el bloc [COLOR] quan la inclinació [TILTDIRECTIONANY] fes s...


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...ta girat cara avall girat cara amunt quan el sensor de força [PUSHPULL] quan [GE...


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...el botó [BTN] es premi quan [GESTURE] quan el pin [PIN] connectat quan s'inclini ...


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...alsevol avall esquerra dreta amunt quan la distància [OP] [REFERENCE] quan la ...


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...nt quan la distància [OP] [REFERENCE] quan la inclinació [TILTDIRECTIONANY]


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Poder; Energia

...ixa la velocitat del motor [MOTORID] a [POWER] % qualsevol avall esquerra dreta ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Poder; Energia

...el motor [PORT] motor [PORT] potència [POWER] % motor [PORT] cap aquí durant [TIME]...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Poder; Energia

...TION] fixa la potència de [MOTORID] a [POWER] qualsevol avall esquerra dreta am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...aient? inclinat [TILT]? tirat empès es sacsegi ha començat a caure qualsevol...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...] mostra text [TEXT] salti es mogui es sacsegi [BTN] botó premut? inclinat [...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: girada cara; girades cares

...evol darrere davant esquerra dreta girat cara avall girat cara amunt quan el sensor...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: girada cara; girades cares

...ant esquerra dreta girat cara avall girat cara amunt quan el sensor de força [PUSHPUL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAIXA_CAPSA (1)


Missatge: Probablement val més dir «capsa».
Suggeriments: Capsa
Més informació

...èctric (12) Flauta (4) Guitarra (17) Caixa de música (3) Orgue (11) Saxòfon (18...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ORGUE_ORGAN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «òrgan» en lloc de «Orgue» (instrument musical)?
Suggeriments: Òrgan

...(4) Guitarra (17) Caixa de música (3) Orgue (11) Saxòfon (18) Tambor d'acer (20)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: OP.

...uerra dreta amunt quan la distància [OP] [REFERENCE] quan la inclinació [TILTD...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.extensions/json-ca.po-translated-only.po:945(#148)
# Source: /translations/scratch-editor.extensions/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .speech.defaultWhenIHearValue.message
msgid "let''s go"
msgstr "anem"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.extensions/json-ca.po-translated-only.po:957(#150)
# Source: /translations/scratch-editor.extensions/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .speech.listenAndWait.message
msgid "listen and wait"
msgstr "escolta i espera "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Beatbox,

En anglès: ASL, Microphone, Octopus, Pong, Surprise, arrow, id, length, sprites, username,

Lletra solta: y,

CamelCase: errorId, extensionName, learnMoreLink, numberOfColumns, previewFaqLink, privacyPolicyLink, webGlLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU15
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC6
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC3
PROPER2
MISSING_COMMA2
PER_A_QUE_PERQUE2
AL_INFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE1
COMMA_PERO1
COMMA_ADVERB1
CONCORDANCES_DET_NOM1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
NOMBRE_NUMERO1
Total:37

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (15)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

... Encongeix Desplega Tanca Més coses per provar! Veure més Hi estem treballant {emoji...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

.... Si us plau torna a carregar la pàgina per provar-ho de nou. El teu error ha estat regis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...e sota {arrow}Necessitem el teu permís per utilitzar el teu micròfon Atura la gravació Enr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...Escenari Fons Informa d'estadístiques per millorar Scratch L'equip Scratch sempre busca c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...or com s'utilitza Scratch a tot el món. Per ajudar a donar suport, podeu permetre que Scra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...un bloc "digues" Prem la bandera verda per començar Primers passos - ASL Anima un nom Tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

... el que vols dir Prem la bandera verda per començar Tria un fons Tria un personatge Prem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a lliscar

...Tria un personatge Prem la tecla espai per lliscar Tria un altre personatge Mou esquerra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recollir

... les tecles de fletxes Tria un objecte per recollir Fes que l'objecte es mogui Selecciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...natge diferent Utilitza un signe menys per fer-lo més petit Fes que el personatge cre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...amunt i avall Fes clic a un personatge per canviar escenes Llisca al voltant Canvia els ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...anvia els vestits Tria més personatges per afegir al teu dibuix animat Anima un joc d'av...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... encongeix Contes que parlen Fes clic per afegir els blocs de text a parla Tria un pers...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

... Tria un fons Fes clic a un personatge per anar al fons següent Tria un altre personat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ballar

...rla Tria un altre fons Tria una cançó per ballar Moviments de ball Tria els blocs de P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (6)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

... Safari. Enrere Si vols saber-ne més, vés a la {previewFaqLink}. Preguntes freqü...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

... Prova de nou Connectat Desconnecta Vés a l'Editor Connectant... Vaja, alguna...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...th està habilitat Prova de nou Ajuda Vés Atura Vaja! Alguna cosa ha anat malam...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...ta WebGL Enrere Si vols saber-ne més, vés a la {previewFaqLink}. Preguntes freqü...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Meu

...arnMoreLink} Aprèn més. Important... Mèu la meva variable Mode normal Mode de...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

... Augmenta la puntuació quan es cliqui Vés a una posició aleatòria Canvia el colo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (3)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

... fitxer del projecte seleccionat. fons{index} vestit{index} Personatge{index} Vol...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...jecte seleccionat. fons{index} vestit{index} Personatge{index} Vols substituir el...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

... fons{index} vestit{index} Personatge{index} Vols substituir els continguts del pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió, en especial en expressions temporals.
Suggeriments: Aviat; Prompte; Pròximament
Més informació

...Veure més Hi estem treballant {emoji} Properament... Hi estem treballant {emoji} No s'h...


Missatge: Val més usar una altra expressió, en especial en expressions temporals.
Suggeriments: Aviat; Prompte; Pròximament
Més informació

...na Extensió Codi Fons Vestits Sons Properament Requisits En col·laboració amb Cerca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...at a l'Equip de Scratch automàticament. Si us plau torna a carregar la pàgina per provar-h...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

.... NO recopilem cap informació personal. Si us plau mireu la nostra {privacyPolicyLink} per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...Link}. Aquesta tecnologia és necessària per a que Scratch 3.0 funcioni. no suporta WebGL...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

... Selecciona la pilota Afegeix el codi per a que la pilota reboti a la pala Afegeix una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... programa personatge Motxilla Error al carregar la motxilla Carregant... Més...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

... Comprova que has instal·lat l'Scratch Link i s'està executant Comprova que el Blu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...Alguna cosa ha anat malament. Ho sentim però sembla que l'Scratch ha fallat. Aquest ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «malauradament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Malauradament,

...rbo El teu navegador no suporta WebGL Malauradament sembla que el teu navegador o ordinador...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...ja un vestit Tria una extensió Escriu la URL de l'extensió Quina columna s'ha d'uti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ia un fons Tria un personatge Prem la tecla espai per lliscar Tria un altre personatge ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...vestit número de vestit nom del fons número de fons volum resposta volum del so ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po-translated-only.po:153(#20)
# Source: /translations/scratch-editor.interface/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .gui.unsupportedBrowser.previewfaqlinktext.message
msgctxt ".gui.unsupportedBrowser.previewfaqlinktext.message"
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po-translated-only.po:576(#86)
# Source: /translations/scratch-editor.interface/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .gui.loader.message6.message
msgid "Transmitting nanos "
msgstr "Carregant: mans a la feina!"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po-translated-only.po:1087(#168)
# Source: /translations/scratch-editor.interface/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .gui.soundEditor.redo.message
msgid "Redo"
msgstr "Torna-hi"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po-translated-only.po:1410(#216)
# Source: /translations/scratch-editor.interface/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .gui.webglModal.previewfaqlinktext.message
msgctxt ".gui.webglModal.previewfaqlinktext.message"
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po-translated-only.po:2056(#317)
# Source: /translations/scratch-editor.interface/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .gui.howtos.animate-char.step_arrowkeys.message
msgid "Move Using Arrow Keys"
msgstr "Mou utilitzant les tecles de fletxes "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po-translated-only.po:2266(#350)
# Source: /translations/scratch-editor.interface/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .gui.howtos.pong.step_pongChooseScoreFromMenu.message
msgid "Choose 'Score' from the Menu"
msgstr "Tria 'Puntuació' del menú"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po-translated-only.po:2700(#416)
# Source: /translations/scratch-editor.interface/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .gui.howtos.change-size.step_recordASoundSoundsTab.message
msgid "Click on the 'Sounds' Tab"
msgstr "Clica a la pestanya 'Sons'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.interface/json-ca.po-translated-only.po:2706(#417)
# Source: /translations/scratch-editor.interface/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .gui.howtos.change-size.step_recordASoundClickRecord.message
msgid "Click 'Record'"
msgstr "Clica 'Enregistra'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.paint-editor/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PROPER1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió, en especial en expressions temporals.
Suggeriments: Aviat; Prompte; Pròximament
Més informació

...preocupis, hi estem treballant {emoji} Properament... Hi estem treballant {emoji} Vestit...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-editor/translations/scratch-editor.paint-editor/json-ca.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /translations/scratch-editor.paint-editor/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-editor'
#: .paint.paintEditor.redo.message
msgid "Redo"
msgstr "Torna-hi"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-help/translations/scratch-help.FAQ_145951_json/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
REQUERIMENT_REQUISIT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: Possible anglicisme. «Requeriment» (instigació verbal o escrita) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...cratch i què hi puc fer? Quins són els requeriments del sistema, per Scratch? Encara puc c...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-help/translations/scratch-help.InappropriateContent_4000032627_json/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-help/translations/scratch-help.LicensingPermissions_4000032626_json/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-help/translations/scratch-help.MyAccount_4000032625_json/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En francès: Scratcher,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-help/translations/scratch-help.MyAccount_4000032625_json/json-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scratch-help.MyAccount_4000032625_json/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-help'
#: .4000156885.title.string
msgid "How do I transition from 'New Scratcher' to 'Scratcher'?"
msgstr "Com passo de 'Nou Scratcher' a 'Scratcher'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-help/translations/scratch-help.folderNames_json/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-help/translations/scratch-help.folderNames_json/json-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/scratch-help.folderNames_json/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-help'
#: .FAQ_145951
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web-js/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cnt,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MESOS_MINUSCULA11
PER_INFINITIU9
CA_SIMPLE_REPLACE2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
COMMA_ADVERB1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
EN_LLOC_DE1
D1
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:28

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MESOS_MINUSCULA (11)


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: febrer

...·la Avui Calendari Ahir Demà Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setem...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: març

...ui Calendari Ahir Demà Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre O...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: abril

...alendari Ahir Demà Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: maig

...ri Ahir Demà Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Nove...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: juny

...hir Demà Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre ...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: juliol

...Demà Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembr...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: agost

...ener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre D L...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: setembre

...ebrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre D L M C J V ...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: octubre

...ç Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre D L M C J V S Mostr...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: novembre

...Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre D L M C J V S Mostra Amaga ...


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: desembre

... Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre D L M C J V S Mostra Amaga Elimina ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...dues caixes. Escriu en aquesta casella per filtrar la llista dels disponibles %s. Filtra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar

...les %s. Filtra Tria'ls tots Fes clic per triar tots els %s alhora. Tria Elimina Tri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... dues caixes. Elimina-ho tot Fes clic per eliminar totes les %s seleccionades alhora. %(s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...iduals. Si us plau, fes clic a Acceptar per desar-los. Hauràs de tornar a executar l'acci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar

...nt de l'editor? Tens canvis NO DESATS! Per desar-los, segueix en aquesta pàgina, i inici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar

...icia la sessió. Tens canvis NO DESATS! Per desar-los, segueix en aquesta pàgina, i fes c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar

... a “Reinventa”. Tens canvis NO DESATS! Per desar-los, segueix en aquesta pàgina, fes cli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar

... a “Reinventa”. Tens canvis NO DESATS! Per desar-los, segueix en aquesta pàgina, fes cli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...unitat de la part inferior de la pàgina per obtenir més informació. Vols compartir-ho a Sc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: se'l; el; seu; del; al; sol; sal

...r totes les %s seleccionades alhora. %(sel)s de %(cnt)s seleccionats %(sel)s de %...


Missatge: ¿Volíeu dir «se’l»?
Suggeriments: se'l; el; seu; del; al; sol; sal

...ra. %(sel)s de %(cnt)s seleccionats %(sel)s de %(cnt)s seleccionats Tens canvis ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.

...tar l'acció. Has triat una acció, i no has realitat cap canvi en camps individuals...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...ealitat cap canvi en camps individuals. Probablement estàs buscant el botó Vés-hi enlloc del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...als. Probablement estàs buscant el botó Vés-hi enlloc del botó Desa. Ara Rellotge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...obablement estàs buscant el botó Vés-hi enlloc del botó Desa. Ara Rellotge Tria un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «de L»?
Suggeriments: De L

...ost Setembre Octubre Novembre Desembre D L M C J V S Mostra Amaga Elimina el me...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: candela; cancel·lar; cancell; cancel·lat; mancala

...la comunitat? Si no és així, fes clic a cancel·la, i a continuació fes clic a les normes ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web-js/ca.po-translated-only.po:36(#2)
# Source: /translations/scratch-legacy.web-js/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\"
arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Aquesta és la llista dels disponibles %s. Pots escollir alguns d'ells "
"seleccionant-los en el quadre de sota i fer clic a la fletxa \"Tria\" entre "
"les dues caixes."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web-js/ca.po-translated-only.po:93(#10)
# Source: /translations/scratch-legacy.web-js/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\"
arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Aquesta és la llista dels triats %s. Pots eliminar alguns seleccionant-los "
"en el quadre inferior i tot seguit fent clic a \"Elimina\" entre les dues "
"caixes."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web-js/ca.po-translated-only.po:285(#36)
# Source: /translations/scratch-legacy.web-js/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: static/js/apps/project/scratch_app.js:160
msgid ""
"Your changes are NOT SAVED!\n"
"To save, stay on this page, then click “Remix”
."
msgstr ""
"Tens canvis NO DESATS!\n"
"Per desar-los, segueix en aquesta pàgina, i fes clic a “Reinventa”."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web-js/ca.po-translated-only.po:295(#37)
# Source: /translations/scratch-legacy.web-js/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: static/js/apps/project/scratch_app.js:162
msgid ""
"Your changes are NOT SAVED!\n"
"To save, stay on this page, click “See inside”, then click “Remix”
."
msgstr ""
"Tens canvis NO DESATS!\n"
"Per desar-los, segueix en aquesta pàgina, fes clic a “Com està fet”, i fes "
"clic a “Reinventa”."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web-js/ca.po-translated-only.po:334(#41)
# Source: /translations/scratch-legacy.web-js/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: static/js/lib/jquery.timeago.settings.js:2
msgid " "
msgstr "Fa "
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web-js/ca.po-translated-only.po:340(#42)
# Source: /translations/scratch-legacy.web-js/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: static/js/lib/jquery.timeago.settings.js:3
msgid " "
msgstr "Fa "
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (166)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualizàvem, cancelació, canvïi, classroomcount, classroomname, classroomtitle, closedcount, datetimecreated, descàrregar, educacó, educatorstuffurl, emailaddress, estadístiquesde, followcount, gallerycount, helpemail, ip, mantindràn, micromons, monthsago, msi, nosalatres, notsharedcount, numfollowers, numprojects, pageviews, permissos, projectscount, pàginas, reestablir, scratchurl, seguexin, seràn, sharedcount, targetusername, teve, url, veuren, vibible, yearsago,

Primera lletra majúscula: Berkman, Bermudez, Captcha, Cortesi, Crystle, Edmodo, Fastly, Fents, Gobo, Haudong, Inversoft, Kafai, Lombana, Mako, Micromons, Micromón, Minifigures, Monroy, Otts, Peppler, Programaê, Reestableix, Resnick, Scatch, Scratchejo, Scratchers, Tsur, Yasmin,

En anglès: AIR, Act, Air, Alliance, Andres, Benjamin, Brennan, California, Center, Co, Coding, DMCA, Deborah, Education, Educator, FAQ, Fair, Fields, Foundation, Graduate, Group, Hernandez, Hill, Hip, Howler, Installer, Irvine, Ito, Kindergarten, Klein, Lab, Learning, Lifelong, MacArthur, Millennium, Mitchel, Moran, Natalie, National, OK, Pennsylvania, Pong, Progressive, Proxy, Quinn, Research, Rusk, Sarah, School, Society, State, University, and, bug, comment, consortia, educators, gallery, grants, group, hours, in, manager, number, of, plug, proxy, research, scratched, time, type, username, visitors, visits,

En castellà: Andrés, len,

En francès: Kylie, Scratcher,

Lletra solta: d,

Tot majúscules: OSX, PAA, XP,

CamelCase: CleanSpeak, PicoBoard, ScratchEd, WeDo, projectTitle, tCount, tDate, tGCount, tType,

Amb símbol: %d, %s, Scratch1.4, ⇥⇥A, ⇥⇥Els, ⇥⇥Hem, ⇥⇥per,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU80
MISSING_COMMA25
CA_UNPAIRED_BRACKETS12
CONTACTAR9
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC8
CONCORDANCES_DET_NOM8
MEDIAR8
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
PREP_VERB_CONJUGAT5
SUBSTANTIUS_JUNTS3
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS3
DE_EL_S_APOSTROFEN3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
QUE_SENSE_ACCENT2
DIRECCIO_ADRECA2
VEURE_VEGEU2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
COMMA_ADVERB2
COMMA_PERO2
COMMA_LOCUTION2
LA_NA_NOM_FEMENI2
FOR2
UNIVERSITAT_HARVARD2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
MIMAR2
CA_SIMPLE_REPLACE2
RELATIUS2
NECESSITAR_DE2
DE_SCHOLA1
ESPERANT_US_AGRADI1
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
SE_DAVANT_SC1
PROPER1
PROPI_MATEIX1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
SINO_SI_NO1
FINS_EL_GENERAL1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
MESOS_MINUSCULA1
A_DIARI1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
ESPAIS_SOBRANTS1
EN_LA_QUE1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
DESPRES1
AL_INFINITIU1
PARTICIPAR_A_EN1
CONCORDANCES_NUMERALS1
TOT_I_AIXI1
REQUERIMENT_REQUISIT1
SUGGERENCIA1
ES1
VERBS_PRONOMINALS1
COMA_SUBJECTE_PREDICAT1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
CONFUSIONS_ACCENT1
MAJUSCULA_IMPROBABLE_1
RAPID_DE_PRESSA1
Total:239

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (80)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...o a provar. Escriu la teva contrasenya per confirmar Conserva els meus projectes, però no p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...mpte no disponible. Idees d'activitats per usar Scratch a casa Actualitzacions de prod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...tch a casa Actualitzacions de producte per usar Scratch en contextos educatius Ens con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a abordar

...se Si us plau actualitza el fitxer CSV per abordar les qüestions dalt i torna a carregar e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...i. Enter petit Scratch no té permisos per enviar correus electrònics a aquesta adreça. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...u. Aquesta etiqueta té massa projectes per carregar No estàs autoritzat a apel·lar aquesta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...nt o no apropiat, fes clic a “Denuncia” per fer-nos-ho saber. Enviar Configuració del...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reportar

... a 'Beta Bug?' a la pàgina del projecte per reportar-lo. Actualitza Suprimeix el compte S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...satge que hem enviat a la nova adreça. Per confirmar la teva adreça de correu electrònic, fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...onsten al missatge que t'hem enviat a: Per canviar el teu correu electrònic, només cal que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a intentar

...confirmació del teu correu electrònic. Per intentar-ho de nou, accedeix a la Configuració d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sol·licitar

..., accedeix a la Configuració del compte per sol·licitar un nou enllaç. Configuració del compte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...cta amb altres Scratchers Tot en ordre per començar! Ben fet! Has confirmat la teva adreça...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...de correu, %(username)s. Vés a Scratch per crear nous projectes i compartir-los amb la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a acabar

...compte de Scratch amb el nom d'usuari: Per acabar de crear el vostre compte, fes clic a l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...ssió Confirma el teu correu electrònic per poder compartir. Tens problemes? Quant a Scr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...o tens cap classe. Crea una nova classe per començar. Classe creada %(datetimecreated)s Ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...é carregar un arxiu CSV amb els comptes per crear-los alhora. Enllaç de registre d'alumn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...e Prem CTRL+C a Windows o bé ⌘+C a Mac per copiar l'enllaç. Puja CSV Baixa exemple Puj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...jectes seguiran visibles al lloc web). Per confirmar, introdueix la teva contrasenya Activi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a programar

...teus estudiants poden utilitzar Scratch per programar les seves pròpies històries interactive...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar

... que hauràs de crear un compte diferent per participar a ScratchEd. Benvingut al teu compte d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retirar

... Lifelong Kindergarten Group pot actuar per retirar o inhabilitar l'accés a qualsevol mater...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

.../pàgina si no també com una oportunitat per fer alguna cosa bona per l'educacó del nens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...troba disponible en més de 40 llengües. Per canviar l'idioma, fes clic al menú de la part i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...na del món que trobaràs a la capçalera. Per afegir o millorar una traducció, v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a Aprendre

... Aprendre a Programar, Programar per Aprendre La habilitat de programar é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar

...nd Society de la Universitat de Harvard per desenvolupar noves eines en línia i activitats per i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a involucrar

...lupar noves eines en línia i activitats per involucrar els més joves en el desenvolupament de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a facilitar

...tòries creatives, jocs i animacions. Per facilitar la transició a la codificació, l'equip ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...e codificació especialitzats dissenyats per connectar amb els interessos dels joves. Els p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...nvolupar la infraestructura tecnològica per donar suport a les trajectòries d'interès foc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...e l'Scratch Necessitem l'ajuda de tots per mantenir la comunitat de l'Scratch com a un lloc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a programar

...p-Hop a Scratch Pots utilitzar Scratch per programar els teus propis moviments i rutines de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ector Hauràs d'instal·lar el connector per utilitzar Scratch amb un maquinari. Tria el conne...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...i seguiu les instruccions a l'ordinador per completar la instal·lació. 3. Assegura't que el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...t o bé el teu navegador no té permissos per executar el connector. (En aquest cas hauràs de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esbrinar

...oblema. Mou el cursor cap a l'indicador per esbrinar què falla. Important: La primera vegad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...s). Exemple: Firefox sol·licita permís per executar el Connector de Dispositius de Scratch ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...ent internacional impulsat per Code.org per introduir milions d'estudiants a una hora de cièn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...ares. Quins recursos estan disponibles per aprendre Scratch? Si tot just t'inicies, tens a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...ratch del MIT treballa amb la comunitat per mantenir un entorn agradable i respectuós per a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...membres comentin de manera constructiva per ajudar a mantenir el respecte en el lloc web t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...at. L'equip de Scratch treballa a diari per gestionar l'activitat al lloc i respondre a les n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir

...a és la vostra política de privacitat? Per protegir la privacitat en línia dels infants, li...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...e l'editor fora de línia de Scratch 2.0 per saber com instal·lar-ho al teu ordinador. (S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

...la Política de privacitat. Preguntes? Per saber més sobre Scratch, accediu a la pàgina ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...ides per la National Science Foundation per donar suport a Scratch. Articles d'investiga...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...Pots instal·lar l'editor de Scratch 2.0 per treballar en els projectes sense connexió a Inter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a actualitzar

...0 fora de línia necessita Adobe Air 20. Per actualitzar a Adobe Air 20 de manera manual, vés aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...s de suport Necessites ajuda per començar? Aquí trobaràs alguns recursos útils. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...sobre Scratch 1.4 Quins recursos hi ha per aprendre a fer servir Scratch 1.4? Per a una in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...troducció pas a pas, descarrega la Guia per començar amb Scratch 1.4. La Guia de referència ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...atch Cards ofereixen instruccions breus per crear animacions i projectes interactius amb ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...) Disc: almenys 120 MB d'espai lliure per instal·lar Scratch. CPU i memòria: La majoria de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...dels ordinadors tenen suficient memòria per executar Scratch 1.4, però els més antics poden ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reduir

...massa gran. El límit d'arxius és 10 MB. Per reduir la mida del teu projecte de Scratch, fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...rega, prova d'eliminar alguns dels sons per fer-lo més petit. 2. Connexió a Internet ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...d'un servidor proxy o configuri Scratch per utilitzar el servidor proxy. 4. Nom d'usuari i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...niciar sessió en el lloc web de Scratch per assegurar-te que el nom d'usuari i la contrasenya...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...l'Equip de Scratch. Mira com estan fets per fer-ne canvis i afegir les teves idees. An...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a deixar

...a la nostra FAQ. Per deixar de rebre correus electrònics de Scratch...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...cta'ns. Ui ui! L'enllaç que has clicat per donar-te de baixa ha caducat. Prova de cancel...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...Naixement Utilitzem aquesta informació per calcular el rang d'edat de les persones que util...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...e les persones que utilitzen Scratch, i per confirmar que ets el propietari del compte si ens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...e en el teu compte i només es fa servir per descriure la participació global. Mes Gener Fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inspirar

... Dóna un cop d'ull a projectes d'altres per inspirar-te. Vols crear el teu propi ball? Com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ear-lo a Scratch! Fes clic als blocs per veure què fan Prova clicant aquest bloc O a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...la comunitat de Scratch, estàs preparat per convertir-te en un Scratcher. Les properes pàgine...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...rnar aquí un altre vegada). Felicitats per convertir-te en Scratcher! Felicitats! T'informe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... Si us plau torna a carregar la pàgina per veure actualitzacions. Vaja...el detector de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...er respectuós. Si us plau tria una raó per informar d'aquest projecte en el menú desplegabl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retirar

...e. Informa sobre això Escriu un motiu per retirar aquest projecte. El projecte ja no serà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...projecte s'està compartint. Enhorabona per compartir el teu projecte! Els altres podran prov...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...tu el pots veure. Fes clic a Comparteix per fer que tothom el pugui veure! Avís: Aques...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

...c al teu professor amb les instruccions per restablir la contrasenya. Si el teu professor no ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

... correu electrònic amb les instruccions per restablir la contrasenya a l'adreça de correu pro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ça de correu electrònic: Accedeix aquí per canviar la contrasenya: Restableix la contrase...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

... correu electrònic amb les instruccions per restablir la teva contrasenya. Introdueix el teu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...mis la teva adreça de correu electrònic per marcar projectes com agradat o favorit Vaja, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (25)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...uari o la contrasenya són incorrectes. Si us plau permet les galetes al teu navegador. A...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... facilitat pertany a una altra persona. Si us plau canvia el correu electrònic associat al...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...els consells per a contextos educatius Si us plau comprova el missatge de confirmació en ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...largada màxima de %d caràcters classe Si us plau actualitza el fitxer CSV per abordar le...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...nar-se de baixa de les nostres llistes. Si us plau canvia la teva adreça per una de nova o...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...ònic al compte de Scratch %(username)s. Si us plau confirma la teva adreça de correu elect...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...ònic al compte de Scratch %(username)s. Si us plau confirma la teva adreça de correu elect...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... donem de baixa de les nostres llistes. Si us plau canvia la teva adreça per una de nova o...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...nar-se de baixa de les nostres llistes. Si us plau canvia la teva adreça per una de nova o...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... l'etiqueta. Segueix Deixa de seguir Si us plau comprova el teu compte Estableix la co...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...onar de baixa la teva adreça de correu. Si us plau intenta-ho de nou més tard. Si es man...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...onfiguració del compte Tens problemes? Si us plau envia la teva opinió No podem iniciar ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...pinió No podem iniciar la teva sessió. Si us plau inicia-la amb l'usuari i la contrasenya...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...tacta'ns. No hem pogut donar-te accés. Si us plau inicia sessió amb el nom d'usuari i con...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...h. No es pot compartir de nou. Si us plau llegeix les normes de la comunitat i co...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...projecte de nou. Tria un motiu Si us plau proporciona un enllaç al projecte origi...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...orciona un enllaç al projecte original Si us plau proporciona enllaços al contingut sense...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... enllaços al contingut sense acreditar Si us plau indica per què el projecte és massa vio...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... el projecte és massa violent o fa por Si us plau indica on es troba el text no apropiat ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...s de vestits, text del projecte, etc.) Si us plau indica el nom del fitxer d'àudio que co...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... d'àudio que conté música no apropiada Si us plau indica on apareix informació personal (...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...m del vestit, text del projecte, etc.) Si us plau especifica per què aquest projecte no s...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...rror de servidor al editar l'etiqueta. Si us plau torna a carregar la pàgina per veure ac...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...hi ha un problema amb la teva etiqueta. Si us plau canvia-la i recorda ser respectuós. Si...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...er sol·licitat amb l'adreça IP %(ip)s. Si us plau accedeix a la següent pàgina i tria una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (12)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...·licitat un compte de docent de Scratch (%(scratchurl)s) amb el nom d'usuari: Es...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... D'acord, comencem! Totes les classes ( %(classroomcount)s ) Classes finalitza...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...lassroomcount)s ) Classes finalitzades ( %(closedcount)s ) Alertes de totes les...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...eguidors Projectes ( 100+ ) Projectes ( %(tCount)s ) Comentaris ( %(tCount)s )...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...) Projectes ( %(tCount)s ) Comentaris ( %(tCount)s ) Conservadors Disposes de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...%(tCount)s ) Conservadors Disposes de ">500 caràcters. Enhorabona! Ara ets un ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...r d'aquest estudi. %(username)s Estudi (%(tGCount)s) Més recents Més antics M...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘“’.

...r sobre alguna cosa creativa i novedosa. - 13 anys “El meu germà de 8 anys i ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ojectes Comentaris Tots els Projectes (%(projectscount)s) Projectes Compartits...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...(projectscount)s) Projectes Compartits (%(sharedcount)s) Projectes No Compartit...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...sharedcount)s) Projectes No Compartits (%(notsharedcount)s) Els meus Estudis (%...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... (%(notsharedcount)s) Els meus Estudis (%(gallerycount)s) Paperera Nou Project...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (9)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

...reça associada amb aquest nom d'usuari. Contacta'ns per a suport. Escriu un nom d'usuari o...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacta amb nosaltres
Més informació

...canvia la teva adreça per una de nova o contacta'ns si tens dubtes. No trobes el correu de...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacta amb nosaltres
Més informació

...canvia la teva adreça per una de nova o contacta'ns si tens dubtes. Revisa el cor...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacta amb nosaltres
Més informació

...canvia la teva adreça per una de nova o contacta'ns si tens dubtes. ...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

...s freqüents PMF Editor sense connexió Contacta'ns Botiga de Scratch Dona Avís legal T...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

...mb el nostre equip directament, clica a Contacta'ns al final de qualsevol pàgina. Cites - ...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

... (Si tens alguna pregunta, si us plau Contacta'ns al formulari.) Tot seguit hi ha una se...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacta amb nosaltres
Més informació

... Si es mantenen els problemes, preguem contacta'ns. Ui ui! L'enllaç que has clicat per do...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacta amb nosaltres
Més informació

...Si encara es manté el problema, preguem contacta'ns. No hem pogut donar-te accés. Si us pl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (8)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...imeix el compte Tanca la sessió Vaja, vés enrere Segur que voleu suprimir el vos...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...a teva adreça de correu, %(username)s. Vés a Scratch per crear nous projectes i co...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...na organització sense ànim de lucre que dóna suport a les iniciatives educatives de ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...litzar a Adobe Air 20 de manera manual, vés aquí. Si encara no tens l...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... o aquest correu electrònic, si us plau dóna un cop d'ull a la nostra FAQ. ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... a entendre qui fa servir Scratch i ens dóna informació que ens ajuda a millorar la ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...a, crea la teva pròpia escena de ball! Dóna un cop d'ull a projectes d'altres per i...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...rsonatges, o dissenys d'altres persone? Dóna'ls les gràcies aquí. Esborrany %(tDat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un minut; uns minuts

...minuts. El missatge hauria d'arribar en un minuts. Revisa la teva carpeta de correu bros...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

...datetimecreated|timesince)s enrere Veu les %(len)s respostes Carrega'n més Afege...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al copyright; als copyrights

...orda la doctrina “Fair Use” incorporada a la Copyright Act of 1976, 17 U.S.C. § 107. Esperem ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la nena; de les nenes; del nen; dels nens

... per fer alguna cosa bona per l'educacó del nens. Si decideixes fer una demanda per vul...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del taller; dels tallers

...e Hip-Hop Balla, balla, balla Galeria del tallers de Hip-Hop a PAA Scatch - Per Educador...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el recurs; els recursos

... entorns d'aprenentatge. O bé explora el recursos a través d'edats, temàtiques i opcions....


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest projecte; aquests projectes

...s. Scratch - Projectes Inicials Prova aquest projectes d'introducció creats per l'Equip de Scr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el tera; els teres

...cció al Laberint Fet i Amagar Vesteix la Tera Pinta amb en Gobo Encanteris màgics ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (8)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...del Lifelong Kindergarten Group del MIT Media Lab. És gratuït. INFORMACIÓ PER PARES ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

... Google, Dell, Fastly, Inversoft, i MIT Media Lab research consortia. Si vols donar s...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...ip de recerca interdisciplinari del MIT Media Lab, el Digital Media i Learning Hub i ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...ciplinari del MIT Media Lab, el Digital Media i Learning Hub i la Universitat de Cali...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...l personal del projecte inclouen: MIT Media Lab: Mitchel Resnick (Investigador Prin...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...omunitat en línia desenvolupada pel MIT Media Lab. Quan les persones aprenen a prog...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...pel Lifelong Kindergarten Group del MIT Media Lab. Quin és el rang d'edat per a l'S...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...del Lifelong Kindergarten Group del MIT Media Lab. Usant Scratch, els infants poden c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (5)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...mínim. La teva contrasenya no pot ser 'password'. La teva contrasenya i el teu nom d'u...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

..., - i La teva contrasenya no pot ser 'password' La teva contrasenya ha de tenir 6 car...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Butlletí; Butlletí d'informació; Revista d'empresa

...unitat en línia Reculls de la Setmana Newsletter Trimestral Educador Connector d'Exten...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet

...enguatge de programació i una comunitat online on els nens i nenes poden programar i c...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet

...Quan participen en la comunitat Scratch online, els membres poden explorar i experimen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

... ser bloquejat de manera automàtica. %(project)s de %(targetusername)s va ser eliminat...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...a ser eliminat de manera automàtica. %(project)s per %(targetusername)s ha estat censu...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...(targetusername)s ha estat censurat. %(project)s per %(targetusername)s ja no està cen...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...argetusername)s ja no està censurat. %(project)s per %(targetusername)s ha estat revis...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...sat per un Administrador de Scratch. %(project)s per %(targetusername)s ha estat esbor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (5)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Collage

...y of California, Irvine, Quinn Burke de College of Charleston, Deborah Fields de Utah S...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Picó; Pic; Pica; Mico; Pics; Piu; Piló; Picor; Pitó; Picot

...Ball Anima el Cranc L'espectacle d'en Pico: Introducció Postal Introducció al Po...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Denúncia; Denunciar; Denunciat; Renúncia

...tari ofensiu o desagradable, fes clic a Denuncia. Et convidem a esdevenir un Scratcher...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.

...tant només tu el pots veure. Fes clic a Comparteix per fer que tothom el pugui veure! Aví...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: agradat; agradar; sagrada; agraïda; grada; airada; arada; aïrada; agnada; agrama

...embla que estàs marcant projectes amb M'agrada molt ràpid. Si us plau espera una mica ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (3)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... corregeix els errors de sota. 403. Ai ai ai! El nostre servidor s'està gratant el c...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s, envia'ns un correu electrònic a Ai ai ai! El nostre servidor s'està gratant el c...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...O WeDo 1.0, la placa PicoBoard i altres dispositius sèrie o USB amb la versió en línia de Scratch...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (3)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...orreu electrònic. En altre cas, preguem contactis amb l'equip de Scratch a %(helpemail)s....


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...i de Scratch Nou Scratcher Es va unir fa %(tDate)s Sobre mi Afegeix algunes co...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ut a Scratch, %(username)s! Es va unir fa %(tDate)s / Un cop d'ull a les estadí...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Indiana

... Utah State University, i Kylie Peppler de Indiana University. Al compartir projectes i ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

... Prova de cancel·lar la subscripció des de un correu electrònic més recent. Has canc...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'editar

...ímit de 3 etiquetes. Error de servidor al editar l'etiqueta. Si us plau torna a carrega...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Ui

...subscripció. Fes una Donació Ui ui! Alguna cosa ha anat malament quan hem ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Ui

...en els problemes, preguem contacta'ns. Ui ui! L'enllaç que has clicat per donar-te d...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Ui

...orreu %(email)s. O uneix-te a Scratch Ui ui Mes i Any de Naixement Utilitzem aque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_SENSE_ACCENT (2)


Missatge: Potser no s’ha d’accentuar.
Suggeriments: que

...e diferents edats i contextos veuran el què has compartit. Sigues constructiu Quan...


Missatge: Potser no s’ha d’accentuar.
Suggeriments: que

...tu En què estic treballant Descriu el què estàs fent El què he estat fent Proje...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça

...inuts, has sol·licitat vincular aquesta direcció de correu electrònic al compte de Scrat...


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça

...inuts, has sol·licitat vincular aquesta direcció de correu electrònic al compte de Scrat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (2)


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir «vegeu».
Suggeriments: vegeu

...dreça de correu electrònic és correcta (veure Configuració del compte). Encara així ...


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir «vegeu».
Suggeriments: vegeu

...dreça de correu electrònic és correcta (veure Configuració del compte). D'acord, tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «respostes» amb els noms precedents.
Suggeriments: respost; respostos; resposts

...ted|timesince)s enrere Veu les %(len)s respostes Carrega'n més Afegeix una nova classe...


Missatge: Reviseu la concordança de «generats» amb els noms precedents.
Suggeriments: generades

... …i creixent! Dades generats a: Detall de tendències per a Brasil ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «recentment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Recentment,

...utacions de l'equip de Scratch del MIT! Recentment has sol·licitat un compte de docent de ...


Missatge: Si l’adverbi «recentment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Recentment,

...utacions de l'equip de Scratch del MIT! Recentment has sol·licitat un compte de docent de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... fet, els projectes seguiran disponibles però en canvi l'estudi deixarà d'existir. E...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...rograma. No és un pensador lògic natural però li encanta el LEGO. El vostre sistema d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , en canvi,

... els projectes seguiran disponibles però en canvi l'estudi deixarà d'existir. Estudi sup...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...quest projecte no està compartit -- per tant només tu el pots veure. Fes clic a Comp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'habilitat

...mar, Programar per Aprendre La habilitat de programar és una part important de l...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'Hora

...tes, i comunicació d'idees. La Hora del Codi™ és un moviment internacional ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (2)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...ció per a tots: ⇥⇥ El projecte Coding for All reuneix un equip de recerca interdi...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...ornia Irvine, i el Berkman Klein Center for Internet and Society de la Universitat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNIVERSITAT_HARVARD (2)


Missatge: Harvard no és un topònim.
Suggeriments: Universitat Harvard
Més informació

...n Center for Internet and Society de la Universitat de Harvard per desenvolupar noves eines en línia i...


Missatge: Harvard no és un topònim.
Suggeriments: Universitat Harvard
Més informació

...tle Martin Berkman Klein Center de la Universitat de Harvard: Urs Gasser (Investigador Principal), A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: progressiu art; progressius arts

... del projecte estan col·laborant amb la progressiva Arts Alliance (PAA) ⇥⇥per desenvolupar recu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra vegada; altres vegades

...es d'opinió, sempre pots tornar aquí un altre vegada). Felicitats per convertir-te en Scrat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (2)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: Consenteixi; Consenti; Aviciï; Amanyagui
Més informació

...s Universitat de California - Irvine: Mimi Ito (Investigador Principal), Crystle M...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: Consenteixi; Consenti; Aviciï; Amanyagui
Més informació

...Monroy Hernandez de Microsoft Research, Mimi Ito i Crystle Martin de la University o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...gador pot preguntar si vols permetre el plugin per a funcionar. Assegureu-vos de triar...


Missatge: ¿Volíeu dir «nova»?
Suggeriments: nova; innovadora

...ada parlar sobre alguna cosa creativa i novedosa.” - 13 anys “El meu germà de 8 anys ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: sobre el qual; sobre què; sobre qui
Més informació

...renent Si vols una pàgina amb un resum sobre el què el jovent aprèn amb Scratch, mira Apren...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb la qual; amb què; amb qui
Més informació

... Introdueix el teu nom d'usuari Adreça amb la que t'has registrat Envia'm un enllaç per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (2)


Missatge: Aquest verb no regeix la preposició ‘de’. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: altaveus

.../ Vídeo: La reproducció de so requereix d'altaveus (o auriculars), i l'enregistrament requ...


Missatge: Aquest verb no regeix la preposició ‘de’. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: un

...riculars), i l'enregistrament requereix d'un micròfon. Molts ordinadors portàtils te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...'acord, som-hi! Confirma el teu compte d'Scratch T'acabes d'inscriure a un nou c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPERANT_US_AGRADI (1)


Missatge: Probablement hi falta un ‘que’.
Suggeriments: preguem que

...aquest correu electrònic. En altre cas, preguem contactis amb l'equip de Scratch a %(he...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «hi Ha hagut»?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...trasenya de Scratch s'ha canviat Vaja! Ha hagut un problema en el procés de cancelació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: datetimecreated; timesince

...l comentari com a no adequat %(comment.datetimecreated|timesince)s enrere Veu les %(len)s respostes Ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, educator; ! Educator

... adreça de correu electrònic Enhorabona! educator.username Benvingut a la Comunitat de S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ls buidar la paperera? Aquestes Classes es suprimiran permanentment. Canvis desat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió, en especial en expressions temporals.
Suggeriments: aviat; prompte; pròximament
Més informació

...ratch, i ens posarem en contacte amb tu properament. Quan el compte de docent de Scratch es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateixos». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateixos
Més informació

...cratch. Es pot donar de baixa des dels propis butlletins o fent clic a continuació: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; avall

...seleccionar projectes des de la barra d'abaix o afegir-ne per l'adreça url o l'etique...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Probablement cal usar la conjunció adversativa «sinó».
Suggeriments: sinó
Més informació

...popularitzar les teves creacions/pàgina si no també com una oportunitat per fer algun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...tch a tots els nivells (des de primària fins la universitat) i a totes les àrees (co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: oferit taller; ofert (tallers); (ofert) tallers

...ea d'interès de la dansa hip-hop. ⇥⇥Hem ofert tallers per als joves a Cleveland i Los Angeles...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MESOS_MINUSCULA (1)


Missatge: Els mesos de l’any s’escriuen en minúscula excepte quan formen part d’un nom propi.
Suggeriments: juliol

... Què és ScratchEd? Iniciada al Juliol de 2009, ScratchEd és una comunitat en ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_DIARI (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: cada dia; diàriament

... comunitat. L'equip de Scratch treballa a diari per gestionar l'activitat al lloc i res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Forma de pronom feble incorrecta.
Suggeriments: 'l

...ir-vos haver creat Scratch i proporciona-lo gratuïtament. Els meus fills estan fent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "

...s maneres, i us ho agraeixo de tot cor.          " "El meu fill està aprenent més del què...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LA_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: de què; del qual
Més informació

... " "El meu fill està aprenent més del què em podria imaginar amb el vostre progra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...ment. En alguns moments treballem junts--el moment pare-fill. És increïble. Moltes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: després

...ns i tot Scratch semblava complex, però desprès de barallar-m'hi una mica, he estat cap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

... Kylie Peppler de Indiana University. Al compartir projectes i participar a la c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (1)


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la

.... Al compartir projectes i participar a la comunitat en línia de Scratch, ens està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: bits

...ows, i en algunes versions de Linux (32 bit). Nota per a usuaris de Mac: la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

... la versió 1.4 al lloc web de Scratch. (Tot i així, els projectes creats amb Scratch 2.0 n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: Possible anglicisme. «Requeriment» (instigació verbal o escrita) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...interactius amb Scratch. Quins són els requeriments del sistema, per Scratch 1.4? Pantalla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriments

...l un dels Tutorials Introductoris o les Suggerències de l'editor d'imatges. Tutori...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... a mantenir l'espai agradable. Scratch es un lloc divertit i agradable perquè els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...idees, personatges, o dissenys d'altres persone? Dóna'ls les gràcies aquí. Esborrany ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (1)


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat.
Suggeriments: introdueix
Més informació

...ontrasenya o nom d'usuari? Cap problema, introdueix el teu nom d'usuari o adreça de correu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: …,; …

...s, comentaris publicats,                 …i creixent! Dades gene...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Trànsit»?
Suggeriments: Trànsit

... …i creixent! Transit del lloc web el mes passat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE_ (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula.
Suggeriments: amb. M'; amb m'

...aja, sembla que estàs marcant projectes amb M'agrada molt ràpid. Si us plau espera una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...tàs marcant projectes amb M'agrada molt ràpid. Si us plau espera una mica més entre p...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:97(#12)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: authentication/forms.py:177 authentication/forms.py:198
msgid "Your password cannot be 'password'."
msgstr "La teva contrasenya no pot ser 'password'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:707(#93)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/accounts/banned-response.html:63
#: templates/info/community_guidelines.html:26
msgid ""
"<b>Help keep the site friendly.</b> If you think a project or comment is "
"mean, insulting, too violent, or otherwise inappropriate, click “Report”
to "
"let us know about it."
msgstr ""
"<b>Ajuda a mantenir un lloc agradable.</b> Si creus que un projecte o "
"comentari és desagradable, ofensiu, massa violent o no apropiat, fes clic a "
"“Denuncia” per fer-nos-ho saber."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:911(#121)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/accounts/email_change.html:31
msgid ""
"To confirm your current email address, click \"Send\" below and follow the "
"instructions in the email sent to you at:"
msgstr ""
"Per confirmar la teva adreça de correu electrònic, fes clic a \"Envia\" i "
"segueix les instruccions que consten al missatge que t'hem enviat a:"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:1204(#153)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/accounts/email_verification/passed_verification.html:21
#: templates/registration/welcome_email_subject.html:1
msgid "Welcome to Scratch!"
msgstr "Benvingut a Scratch!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:1658(#214)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/base.html:339
msgid "Discussion Forums"
msgstr "Fòrums de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:2071(#272)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/educators/add_gallery_modal.html:48
#: templates/modal-registration.html:275
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:44
msgid "Your password cannot be 'password'"
msgstr "La teva contrasenya no pot ser 'password'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:2451(#324)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/educators/educator-modal-registration.html:138
msgid "Welcome to the Scratch Community. What would you like to do next?"
msgstr "Benvingut a la Comunitat de Scratch. Què voldries fer ara?"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:2654(#349)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/educators/includes/stuff/backbone-templates.html:42
#, python-format
msgid "Welcome, %(username)s"
msgstr "Benvingut/da, %(username)s"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:2773(#366)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/educators/includes/stuff/backbone-templates.html:353
#: templates/educators/includes/stuff/backbone-templates.html:377
msgid "New Student"
msgstr "Nou Estudiant"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:2785(#368)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/educators/includes/stuff/backbone-templates.html:361
msgid ""
"There are two ways to create multiple accounts. You can create a sign-up "
"link to send to students, or upload a CSV of accounts to generate accounts "
"in bulk.​
"
msgstr ""
"Hi ha dues maneres de crear diversos comptes. Pots crear un enllaç de "
"registre i compartir-lo amb els alumnes, o bé carregar un arxiu CSV amb els "
"comptes per crear-los alhora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:2955(#394)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/educators/includes/stuff/backbone-templates.html:608
#, python-format
msgid ""
"%(target_username)s was notified by a Scratch Administrator. Notification "
"Type: <%%- admin_action.extra_data.notification_type || 'Unknown'
%%>"
msgstr ""
"%(target_username)s va rebre una notificació d'un Administrador de Scratch. "
"Tipus de notificació: <%%- admin_action.extra_data.notification_type || "
"'Unknown' %%>"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:3080(#409)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/educators/includes/stuff/backbone-templates.html:658
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:3536(#469)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/educators/registration/approval_email_subject.txt:1
msgid "Welcome to your Scratch Teacher Account!"
msgstr "Benvingut al teu compte de docent de Scratch!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:4201(#559)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/DMCA.html:22
msgid ""
"The Lifelong Kindergarten Group will promptly process and investigate "
"notices of alleged infringement and will take appropriate actions under the "
"Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”
) and other applicable intellectual "
"property laws. Upon receipt of notices complying or substantially complying "
"with the DMCA, the Lifelong Kindergarten Group may act expeditiously to "
"remove or disable access to any material claimed to be infringing. Repeat "
"infringers of third-party copyrights are subject to termination in "
"appropriate circumstances."
msgstr ""
"El Lifelong Kindergarten Group processarà i investigarà notificacions de "
"suposades infraccions i prendrà les accions apropiades sota el Digital "
"Millennium Copyright Act (“DMCA”) i altres lleis de propietat intel·lectual "
"aplicables immediatament. Després de la recepció de notificacions complint o "
"substancialment complint amb la DMCA, el Lifelong Kindergarten Group pot "
"actuar per retirar o inhabilitar l'accés a qualsevol material que "
"suposadament viola. Repetir les infraccions dels drets d'autor de tercers "
"estan subjectes a la cancel·lació del compte."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:4223(#560)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/DMCA.html:23
msgid ""
"In assessing whether or not a Scratch user has violated your copyrights, "
"please keep in mind that Scratch is an educational and not-for-profit "
"initiative, seeking to aid children’s learning by providing the tools for "
"them to learn and express themselves using digital technology. Please also "
"keep in mind the “Fair Use” doctrine incorporated into the Copyright Act of "
"1976, 17 U.S.C. § 107."
msgstr ""
"A l'hora d'avaluar si un usuari de Scratch ha violat els teus drets d'autor, "
"si us plau recorda que Scratch és d'ús educatiu i és una iniciativa sense "
"ànim de lucre que pretén ajudar en l'aprenentatge dels nens proporcionant-"
"los eines que els permetin aprendre a expressar-se utilitzant tecnologies "
"digitals. També recorda la doctrina “Fair Use” incorporada a la Copyright "
"Act of 1976, 17 U.S.C. § 107."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:4241(#561)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/DMCA.html:24
msgid ""
"We hope you also see Scratch not only as a good way of popularizing your "
"creations/website but also as an opportunity to do something good for "
"children
’s education."
msgstr ""
"Esperem que també vegeu Scratch no només com una bona manera de popularitzar "
"les teves creacions/pàgina si no també com una oportunitat per fer alguna "
"cosa bona per l'educacó del nens."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:4436(#580)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/about.html:84
msgid ""
"The MIT Scratch Team and collaborators are researching how people use and "
"learn with Scratch (for an introduction, see <a href=\"http://web.media.mit."
"edu/~mres/papers/Scratch-CACM-final.pdf\">Scratch: Programming for All</a>). "
"Find out more about <a href=\"/info/research\">Scratch research</a> and <a "
"href=\"/statistics\">statistics about Scratch</a>.\n"
" "
msgstr ""
"L'equip de Scratch del MIT i col·laboradors estan investigant com les "
"persones utilitzen i aprenen amb Scratch (per a una introducció, consulta <a "
"href=\"http://web.media.mit.edu/~mres/papers/Scratch-CACM-final."
"pdf\">Scratch: programació per a tothom</a>). Descobreix més sobre Scratch a "
"<a href=\"/info/research\">recerca</a> i <a href=\"/"
"statistics\">estadístiques</a>de Scratch.\n"
" "
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:4506(#588)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/codingforall.html:36
msgid ""
"\n"
"\t\tThis initiative extends the Scratch programming language,\n"
"\t\twhich enables young people to code their own interactive stories, games "
"and animations. \n"
"\t\tTo ease the transition into coding, the MIT Scratch team is developing a "
"series of interest-based \n"
"\t\t\"microworlds\"
— specialized coding environments designed to connect "
"with young people’s interests. \n"
"\t\tThe first interest-based microworlds being developed are in the interest "
"areas of hip-hop dance, fashion, and sports. \n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tAquesta iniciativa estén el llenguatge de programació Scratch,\n"
"\t\tla qual permet a infants i joves programar les seves pròpies històries "
"creatives, jocs i animacions. \n"
"\t\tPer facilitar la transició a la codificació, l'equip del MIT Scratch "
"està desenvolupant una sèrie d'interessos basats \n"
"\t\t\"micromons\" — entorns de codificació especialitzats dissenyats per "
"connectar amb els interessos dels joves. \n"
"\t\tEls primers micromons desenvolupats estan basats en les àrees d'interès "
"de la dansa hip-hop, la moda i els esports. \n"
"\t\t"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:4560(#592)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/codingforall.html:55
msgid ""
"\n"
"\t\tThe project partners are collaborating with Progressive Arts Alliance "
"(PAA)\n"
"\t\tto develop resources and workshops on the interest area of hip-hop dance."
"\n"
"\t\t We have offered workshops for youth in Cleveland and Los Angeles, and "
"for librarians, educators, and youth program leaders nationally and "
"internationally. \n"
"\t\t In addition, the hip-hop dance and coding resources are featured as "
"part of the Hour-of-Code. \n"
"\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"⇥⇥Els socis del projecte estan col·laborant amb la progressiva Arts Alliance "
"(PAA) \n"
"⇥⇥per desenvolupar recursos i tallers a l'àrea d'interès de la dansa hip-hop."
"\n"
"⇥⇥Hem ofert tallers per als joves a Cleveland i Los Angeles, i per als "
"bibliotecaris, educadors i líders del programa juvenil nacional i "
"internacional.\n"
"⇥⇥A més, el ball hip-hop i els recursos de programació es presenten com a "
"part de l'Hora del Codi.\n"
"⇥⇥"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:4662(#602)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/codingforall.html:102
msgid "Interest-Based Microworlds Prototypes"
msgstr "Prototips Micromons basats en interessos:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:4816(#624)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/educators.html:30
msgid ""
"\n"
"\t\t<h3>What is ScratchEd?</h3>\n"
"\t\t<p>Launched in July 2009, <a href=\"http://scratched.gse.harvard.edu\" "
"target=\"_blank\">ScratchEd</a> is an online community where Scratch "
"educators share stories, exchange resources, ask questions, and find people."
"</p>\n"
"\t\t<p>Since its launch, more than 7500 educators from all around the world "
"have joined the community, sharing hundreds of resources and engaging in "
"thousands of discussions.</p>\n"
"\t\t<p>Join the ScratchEd community for free at <a href=\"http://scratched."
"gse.harvard.edu\" target=\"_blank\">scratched.gse.harvard.edu</a>.<p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<h3>Què és ScratchEd?</h3>\n"
"\t\t<p>Iniciada al Juliol de 2009, <a href=\"http://scratched.gse.harvard."
"edu\" target=\"_blank\">ScratchEd</a> és una comunitat en línia en la qual "
"educadors de Scratch comparteixen experiències i dubtes, intercanvien "
"recursos i contacten amb altres docents.</p>\n"
"\t\t<p>Des del seu llançament, més de 7500 educadors d'arreu del món s'han "
"unit a la comunitat, han compartit centenars de recursos i han iniciat "
"milers de fils de discussió.</p>\n"
"\t\t<p>Uneix-te a la comunitat de ScratchEd de manera gratuïta a <a "
"href=\"http://scratched.gse.harvard.edu\" target=\"_blank\">scratched.gse."
"harvard.edu</a>.<p>\n"
"\t\t"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:5159(#663)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/hoc2015br.html:65
msgid ""
"\n"
" The <strong>Hour of Code</strong>&#8482; is an international "
"movement by <a href=\"http://code.org\">Code.org</a> to introduce millions "
"of students to one hour of computer science and computer programming. \n"
" In Brazil, the initiative is promoted by <a href=\"http://"
"programae.org.br\">Programa&ecirc;</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" La <strong>Hora del Codi</strong>&#8482; és un moviment "
"internacional impulsat per <a href=\"http://code.org\">Code.org</a> per "
"introduir milions d'estudiants a una hora de ciències de la computació i "
"programació. \n"
" A Brasil, la iniciativa és promoguda per <a href=\"http://"
"programae.org.br\">Programa&ecirc;</a>.\n"
" "
[note] rule [id=ff-introduce] ==> «Introduce» es tradueix per «Presentar», no per «Introduir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:5445(#691)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/parents.html:91
msgid ""
"You can also ask questions in the <a href=\"/discuss/\">discussion forums</"
"a>."
msgstr ""
"També pots formular preguntes als <a href=\"/discuss/\">fòrums de discussió</"
"a>."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:5490(#696)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/quotes.html:26
msgid ""
"<span class=\"quotes\">&ldquo;</span>My 8-year-old brother and I have been "
"active participants of the Scratch Online Community for over a year. \n"
"I enjoy designing and programming games and animations with other kids, "
"because different people have different skills, \n"
"and when you work together, you can build a much better project than you can "
"alone.<span class=\"quotes\">&rdquo;</span> - 13-year-old"
msgstr ""
"<span class=\"quotes\">&ldquo;</span>El meu germà de 8 anys i jo hem "
"participat activament a la comunitat Scratch des de ja fa un any. \n"
"M'agrada dissenyar i programar jocs i animacions amb altres nois, perquè les "
"persones tenim diferents habilitats, \n"
"i quan treballes col·laborativament, pots crear un projecte millor que el "
"què podries fer tu sol.<span class=\"quotes\">&rdquo;</span> - 13 anys"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:5514(#698)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/info/quotes.html:36
msgid ""
"<span class=\"quotes\">&ldquo;</span>Using a set of about 100 commands that "
"can be snapped together visually, you can create just about anything and "
"learn the fundamentals of more advanced languages. In addition, there's a "
"whole community of people online who will give you feedback on our projects, "
"and gladly help you with your questions.<span class=\"quotes\">&rdquo;</"
"span>
- 14-year-old"
msgstr ""
"<span class=\"quotes\">&ldquo;</span>Fents servir un conjunt de 100 "
"instruccions que es poden apilar una sobre de l'altra visualment, pots crear-"
"ho pràcticament tot i aprendre les bases de llenguatges més avançats. A més, "
"hi ha una comunitat de gent en línia que et donaran feedback dels teus "
"projectes, i que t'ajudaran encantats amb les teves preguntes.<span "
"class=\"quotes\">&rdquo;</span> - 14 anys"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:6234(#789)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/mail/base.html:46
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you have questions about Scratch or this email, please take a "
"look at our <a href=\"%(faq_url)s\">FAQ</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si tens preguntes sobre Scratch o aquest correu electrònic, si "
"us plau dóna un cop d'ull a la nostra <a href=\"%(faq_url)s\">FAQ</a>.\n"
" "
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:6484(#822)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/modal-registration.html:200
msgid "Welcome to Scratch,"
msgstr "Benvinguts a Scratch,"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:6721(#852)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/mystuff/mystuff.html:18
msgid "New Project"
msgstr "Nou Projecte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:6727(#853)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/mystuff/mystuff.html:23
msgid "New Studio"
msgstr "Nou Estudi"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:7204(#924)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/profiles/profile_detail.html:89
msgid "New Scratcher"
msgstr "Nou Scratcher"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:7392(#949)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/profiles/scratcher_promotion_modal.html:57
msgid ""
"Congratulations! You’ll notice that the word \"Scratcher\" now appears on "
"your profile page, and under your user icon on forum posts. "
msgstr ""
"Felicitats! T'informem que la paraula \"Scratcher\" ara apareix a la teva "
"pàgina de perfil, i sota la icona d'usuari en els comentaris del fòrum. "
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:8042(#1039)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "New Password"
msgstr "Nova Contrasenya"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:8196(#1058)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/registration/welcome_email_message.html:13
#, python-format
msgid "Welcome to Scratch, <strong>%(username)s</strong>!"
msgstr "Benvingut a Scratch, <strong>%(username)s</strong>!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-legacy/translations/scratch-legacy.web/ca.po-translated-only.po:8243(#1065)
# Source: /translations/scratch-legacy.web/ca.po from project 'Scratch -
# scratch-legacy'
#: templates/registration/welcome_email_message.txt:4
#, python-format
msgid "Welcome to Scratch, %(username)s!"
msgstr "Benvingut a Scratch, %(username)s!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 34 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-resources/translations/scratch-resources.resources-source-tutorials-tutorial-words-en-json--master/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ANAR_A_INFINITIU1
MISSING_COMMA1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_A_INFINITIU (1)


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Més informació

Hola! Imagina si... Anem a explorar! Benvinguts a l'escola de màgia! Vaig...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement falta una coma darrere de «hola» (ex. «Hola, Joan!»).
Suggeriments: Hola,

... molt ballar Mira'm! M'agrada girar! Hola amigues i amics! És divertit! Recolli...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-resources/translations/scratch-resources.resources-source-tutorials-tutorial-words-en-json--master/json-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/scratch-resources.resources-source-tutorials-tutorial-
# words-en-json--master/json-ca.po from project 'Scratch - scratch-resources'
#: .tell-a-story.welcomeMagicSchool.message
msgid "Welcome to Magic School!"
msgstr "Benvinguts a l'escola de màgia!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.3faq-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.about-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: FAQ, Info, Kindergarten, Lifelong,

CamelCase: ScratchEd, quotesLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a Aprendre

... pares Aprendre a Programar, Programar per Aprendre La capacitat de codificar programes d'...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.annual-report-2019-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.annual-report-2020-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.annual-report-2021-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.become-a-scratcher-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.boost-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: BOOST,

CamelCase: boostLink, macOSVersionLink, turnMotorOnForSeconds, winOSVersionLink,

Amb dígit: scratch3Link,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
CA_SIMPLE_REPLACE3
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...x al motor A i torna a fer clic al bloc per fer-lo girar. Projectes d'inici Solució d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...instal·lació de la botiga d’aplicacions per mantenir la vostra versió actualitzada. Comprov...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...a dalt de tot. Llegeix les instruccions per comprovar la teva versió de {winOSVersionLink} o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...s un tomb Fes el teu propi controlador per moure un personatge a la pantalla. Un projec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...a que tens l'última versió de l'Scratch Link Instal·la Scratch Link mitjançant el b...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...ió de l'Scratch Link Instal·la Scratch Link mitjançant el botó de dalt. Us recomane...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...tema operatiu és compatible amb Scratch Link Les versions mínimes del sistema opera...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.camp-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Scratchers,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
ACCENTUATION_CHECK1
ESPAIS_SOBRANTS1
PRESIDENT1
COMMA_ADVERB1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...ers i compartir la teva. Ves a l'estudi per aprendre més! Part 2 (31 de juliol - 6 d'agost)...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...atges interactius! Té algunes preguntes per fer-nos? Què passa quan és clicat? Té algun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...ers i compartir la teva. Ves a l'estudi per aprendre més! Part 3 (7 d'agost - 13 d'agost) ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...ratch. Fes ús del projecte de la part 2 per aprendre sobre la seva personalitat! No pateixi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: tacó

...itats, una estrella de mar ben maca, un taco menjant un tauró, o qualsevol cosa que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: L'estudi

...an la part 3 comenci! Informació útil L' estudi Consellers del Campament ofereix un mun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (1)


Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: consellers

... 3 comenci! Informació útil L' estudi Consellers del Campament ofereix un munt d'exemple...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «simplement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Simplement,

..., participa en aquella part que puguis! Simplement passa-ho bé i capbussa't!

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.camp-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scratch-website.camp-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .camp.welcome
msgid "Welcome to Scratch Camp 2017!"
msgstr "Benvinguts al Campament Scratch 2017!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-2022-index-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: emailLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-index-2017-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Scratchers,

En anglès: Conference, fun, geeks, hard, makers,

Amb dígit: Scratch2017BDX,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU7
EN_MOTIU_DE1
AL_19961
CANVI_PREPOSICIONS1
PREP_VERB_CONJUGAT1
A_NIVELL1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conèixer

...tant Scratch2017BDX és una oportunitat per conèixer persones i compartir idees, inspirar-se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a celebrar

...irar-se i inspirar. És una festa global per celebrar la creativitat i gaudir descobrint i co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conèixer

...tch a Budapest és una oportunitat única per conèixer l'extensa família de Scratch i créixer ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a capbussar

... el pensament creatiu i la programació, per capbussar-se i compartir en totes les diverses po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

... Scratch al Sur 2017 és una oportunitat per aprendre sobre la importància de la introducció ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...onals de les TIC Uniu-vos a la trobada per donar suport a l'expressió creativa amb Scrat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a promoure

... Scratch a la Xina. Comparteix les vies per promoure l'aprenentatge amb la passió per la pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_MOTIU_DE (1)


Missatge: Cal dir «amb motiu de».
Suggeriments: amb motiu de

Jornades de Scratch 2017 Aquest any, en motiu del 10è aniversari de Scratch, la comunita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_1996 (1)


Missatge: Els anys s’escriuen sense la preposició ‘a’.
Suggeriments: el 2017; en 2017; l'any 2017
Més informació

...e Scratch La trobada Scratch de Brasil al 2017 serà un punt de trobada per als docents...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...s, desenvolupadors i makers interessats en crear, compartir i aprendre amb Scratch...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Ser; Dur; Sud; Surt; Mur; Pur; Suc; Suor; Suro; Suar

...aginant, creant, compartint Scratch al Sur 2017 és una oportunitat per aprendre so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...a és un esdeveniment global que té lloc a nivell de la comunitat que uneix els professors, ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-index-2017-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:97(#12)
# Source: /translations/scratch-website.conference-index-2017-l10njson/json-
# ca.po from project 'Scratch - scratch-website'
#: .conference-2017.brasilDesc
msgid ""
"The Scratch Brazil Conference 2017 will be a meeting point for Brazilian "
"educators, researchers, developers and makers who are interested in "
"creating, sharing and learning with Scratch. The conference will foster "
"discussions
about the use of Scratch in and out of the classroom, creative "
"computing, Scratch extensions, and other important themes related to "
"Scratch's adoption in Brazil. We are planning something very participatory, "
"with lots of hands-on workshops, poster sessions and opportunities for "
"collaboration."
msgstr ""
"La trobada Scratch de Brasil al 2017 serà un punt de trobada per als docents "
"brasilers, investigadors, desenvolupadors i makers interessats en crear, "
"compartir i aprendre amb Scratch. La conferència fomentarà les discussions "
"sobre l'ús de Scratch dins i fora de l'aula, la computació creativa, "
"extensions de Scratch, i altres temes importants relacionats amb la "
"incorporació de Scratch al Brasil. Estem planejant un esdeveniment molt "
"participatiu, amb una gran quantitat de tallers amb mans, sessions de "
"cartells i oportunitats de col·laboració."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-index-2019-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Makey,

En anglès: Conference, conference, conferences, stands,

Amb dígit: Scratch2019NBO,

Amb símbol: Scratch@MIT,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU7
DATE_WEEKDAYD2
AL_19961
A_L_ABRIL_DE_19941
PREP_VERB_CONJUGAT1
CONFUSIONS_ACCENT1
Total:13

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a discutir

... de diferents procedències i pràctiques per discutir com donen suport als nens que utilitzen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a col·laborar

... suport als nens que utilitzen Scratch, per col·laborar i compartir idees entre ells i per torn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...·laborar i compartir idees entre ells i per tornar les noves estratègies i activitats d'ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

...s Uneix-te a la llista de distribució Per saber-ne més sobre la conferència Scratch@MIT...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

... del 2020 a Cambridge, Massachusetts, i per rebre actualitzacions sobre conferències regi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a xerrar

...tch 3.0 i moltes oportunitats informals per xerrar i connectar-se! Professionals de l'edu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...nya. Uniu-vos a educadors de tot el món per compartir lliçons, capacitar els joves i celebrar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DATE_WEEKDAYD (2)


Missatge: Si us referiu a l’any actual (2022), aquesta data no és un divendres sinó un dimarts.
Més informació

...indrà lloc a Cambridge, Regne Unit, del divendres 23 d'agost al diumenge 25 d'agost. El calendari és...


Missatge: Si us referiu a l’any actual (2022), aquesta data no és un diumenge sinó un dijous.
Més informació

...Regne Unit, del divendres 23 d'agost al diumenge 25 d'agost. El calendari és ple d’activitats parti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_1996 (1)


Missatge: Els anys s’escriuen sense la preposició ‘a’.
Suggeriments: El 2019; En 2019; L'any 2019
Més informació

...020 (a Cambridge, Massachusetts, USA). Al 2019, hi haurà diverses conferències Scratch...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ABRIL_DE_1994 (1)


Missatge: És preferible la construcció sense preposició.
Suggeriments: el juliol
Més informació

...ginalment prevista per a Nairobi, Kenya al juliol de 2019, s'ha posposat. La informació s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Ser; Dur; Sud; Surt; Mur; Pur; Suc; Suor; Suro; Suar

... a finals d’any. Educadors Scratch al Sur Conferencia Xile 2019 és un esdevenimen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘conferenciar’.
Suggeriments: Conferència

...inals d’any. Educadors Scratch al Sur Conferencia Xile 2019 és un esdeveniment dirigit a ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-index-2019-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:36(#3)
# Source: /translations/scratch-website.conference-index-2019-l10njson/json-
# ca.po from project 'Scratch - scratch-website'
#: .conference-2019.descB
msgid ""
"These events, held in various locations around the world, provide "
"opportunities for people of diverse backgrounds and practices to discuss how "
"they support children using Scratch, to collaborate and share ideas with one "
"another, and to bring new creative-learning strategies and activities back "
"to their own communities."
msgstr ""
"Aquests esdeveniments, celebrats a diferents llocs del món, ofereixen "
"oportunitats per a persones de diferents procedències i pràctiques per "
"discutir com donen suport als nens que utilitzen Scratch, per col·laborar i "
"compartir idees entre ells i per tornar les noves estratègies i activitats "
"d'aprenentatge creatiu les seves pròpies comunitats."
[note]
rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-index-2021-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Around, Conference, Foundation, Kindergarten, Lab, Lifelong, World, the,

CamelCase: emailLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
MEDIAR1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...cratch. La conferència serà gratuïta. Vés a la pàgina de registre Per altres dub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...a pel grup Lifelong Kindergarten al MIT Media Lab en col·laboració amb la Scratch Fou...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-index-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Ruggles,

En anglès: Bird, Early, Ignite, Lab, miles, talk,

CamelCase: acLink, dormrequestLink, doubletreeLink, emailLink, holidayinnLink, hotelbostonLink, lemeridienLink, marriottLink, mitLink, neuLink, residenceinnLink,

Amb símbol: Scratch@MIT,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
MEDIAR1
LA_NA_NOM_FEMENI1
DATE_WEEKDAYD1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reservar

... miles), i {lemeridienLink}(0.9 miles). Per reservar una habitació en un d'aquests hotels, t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a sol·licitar

...ifes: Apartament Doble /persona/nit Per sol·licitar un dormitori, completeu el {dormrequest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...de: {marriottLink} (a 0.4 miles del MIT Media Lab), {holidayinnLink} (1.6 miles), {re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'estació

...línia E) o la línia d'Orange (parada de la estació de Ruggles). Formulari de sol·licitud ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DATE_WEEKDAYD (1)


Missatge: Si us referiu a l’any actual (2022), aquesta data no és un dimecres sinó un dilluns.
Més informació

...pció informal i opcional a la tarda del dimecres 25 de juliol. Els participants també poden registrar...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-index-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/scratch-website.conference-index-l10njson/json-ca.po
# from project 'Scratch - scratch-website'
#: .conference-2018.dateDescMore
msgid " (with opening reception the evening of July 25)"
msgstr "(amb benvinguda inicial el vespre del 25 de juliol)"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.conference-index-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:176(#22)
# Source: /translations/scratch-website.conference-index-l10njson/json-ca.po
# from project 'Scratch - scratch-website'
#: .conference-2018.proposal
msgid " Submit Your Proposal"
msgstr "Envieu la vostra proposta"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.contact-us-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Bugs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONTACTAR1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

Contacta'ns Preguntes Més Freqüents Fòrums de dis...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.contact-us-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scratch-website.contact-us-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .contactUs.forumsLinkText
msgid "Discussion Forums"
msgstr "Fòrums de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.credits-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (47)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Bontá, Crystle, Kafai, Kellee, Mako, Maloney, Monroy, Papert, Peppler, Rudenko, Silverman, Yasmin, Zabriskie,

En anglès: Benjamin, Brennan, California, Chris, Deborah, Education, Fields, Graduate, Hill, Invention, Irvine, Ito, Kay, Maize, NSF, Paley, Pennsylvania, Playful, Quinn, Research, School, Seymour, State, University, and, of,

En castellà: Andrés,

En francès: Kylie,

CamelCase: MacLeod, ScratchEd, nsfLink, scratchEdLink, scratchResearchLink, translatorsLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
INCLOENTHI3
DE_EL_S_APOSTROFEN2
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
MIMAR1
PREP_VERB_CONJUGAT1
PER_INFINITIU1
Total:11

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (3)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... i investigadors d'altres universitats, incloent: Paula Bontá i Brian Silverman, Playfu...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... i investigadors d'altres universitats, incloent: Recerca sobre Scratch Yasmin Kafai ...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...le sense el programari gratuït i obert, incloent: Patrocinadors actuals Les següents o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Indiana

... Utah State University, i Kylie Peppler de Indiana University. subvenció inicial NSF Scra...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Adobe

...cratch utilitza recursos de so gratuïts de Adobe.com, Archive.org, FreeMusicArchive.org,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (2)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Incompetech.com. Gràcies a Nina Paley de Archive.org; a Kellee Maize, Peter Rudenko, i C...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...FreeMusicArchive.org; i a Kevin MacLeod de Incompetech.com. Gràcies als següents articles de f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...quip de moderadors de Scratch gestiona, dóna suport i millora la comunitat en línia ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (1)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: Consenteixi; Consenti; Aviciï; Amanyagui
Més informació

...Monroy Hernández de Microsoft Research, Mimi Ito i Crystle Martin de la University o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Collage

...y of California, Irvine, Quinn Burke de College of Charleston, Deborah Fields de Utah S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...s organitzacions donen els seus serveis per ajudar a mantenir el projecte de Scratch: Scr...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.credits-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:89(#9)
# Source: /translations/scratch-website.credits-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .credits.researchersBody
msgid ""
"{scratchResearchLink} is being conducted by members of the MIT Scratch Team "
"and researchers at other universities, including:"
msgstr ""
"{scratchResearchLink} està sent conduïda per membres de l'equip de Scratch "
"del MIT i investigadors d'altres universitats, incloent: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.credits-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:143(#15)
# Source: /translations/scratch-website.credits-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .credits.acknowledgementsContributors
msgid ""
"The following people have also contributed to the development and support of "
"Scratch over the years:"
msgstr ""
"Les següents persones també han contribuït en el desenvolupament i suport de "
"Scratch al llarg dels anys: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.credits-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:163(#17)
# Source: /translations/scratch-website.credits-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .credits.acknowledgementsTranslatorsLinkText
msgid "Scratch Translators"
msgstr "Traductors de Scratch"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.developers-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (26)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dissenyaem, treballan,

Primera lletra majúscula: Blockly, Desing, Redux, Tinkerability,

En anglès: Blocks, FAQ, Foundation, maker, partners, tinkerers,

En castellà: generan,

CamelCase: ScratchJr, aboutLink, blocklyLink, designPrinciples, donateLink, emailLink, githubLink, introLink, jobsPageLink, learningPrinciples, llkLink, mitLink, websiteLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU13
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
ESPERANT_US_AGRADI1
SE_DAVANT_SC1
MAJUSCULA_IMPROBABLE_1
FOR1
CANVI_PREPOSICIONS1
DONAR_FER1
RELATIUS1
PROPER1
A_L_ENTORN_DE1
Total:23

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (13)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dissenyar

...ixí com pensaments i millors pràctiques per dissenyar experiències d'aprenentatge per a infan...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...i joves. Scratch Blocks ofereix un marc per construir blocs de programació en format vertical...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...Scratch), un nou motor de representació per donar suport als personatges i efectes gràfic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...efectes gràfics, i un nou motor d'àudio per donar suport a la creació de so i música. Wi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a apoderar

...Principis de disseny Hem creat Scratch per apoderar infants i joves a pensar de manera crea...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...s (sòl baix), però alhora prou generals per donar cabuda a diversos usos (parets amples)....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ot més simple Tot i la direcció comuna per afegir més característiques als productes de p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explorar

...atiu. Els tinkerers o creadors comencen per explorar i experimentar, a continuació revisen i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a donar

...refinen els seus objectius i creacions. Per donar suport a aquest estil d'interacció, dis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estimular

...ció, dissenyaem les nostres interfícies per estimular l'experimentació ràpida i cicles ràpids...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...ctrònic a {emailLink}. fer una donació per donar suport a Scratch Estem contents d'ofer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...donació a la Scratch Foundation s'usarà per donar suport en el futur al desenvolupament d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...atch {aboutLink}. Hi ha algunes normes per usar aquest codi en la meva aplicació? Pots...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...fants. Projectes Principis Uneix-te Dóna Socis Preguntes freqüents FAQ Els se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPERANT_US_AGRADI (1)


Missatge: Probablement hi falta un ‘que’.
Suggeriments: desitgem que

...ingPrinciples} i {designPrinciples} que desitgem segueixis en el desenvolupament de nove...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ctes finals. Passió Quan les persones es centren en les coses que els preocupen,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE_ (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , molts; . Molts

...ves formes de creativitat. Molts Camins, Molts Estils Moltes de les activitats de mat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...lant per acabar amb l'escletxa. Desing for Tinkerability Disseny per a l'experiènc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ball. Si estàs interessat o interessada en unir-te a nosaltres, fes una ullada a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: dona
Més informació

...t o interessada en unir-te a nosaltres, fes una ullada a les nostres posicions ober...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...amació gratuït i una comunitat en línia en la que infants i joves poden crear les seves p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propers».
Suggeriments: mesos vinents; mesos que venen; pròxims mesos
Més informació

... i quan? Tenim previst publicar en els propers mesos codi obert addicional relatiu a l'entor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (1)


Missatge: Val més dir «entorn de».
Suggeriments: entorn de; al voltant de

...ers mesos codi obert addicional relatiu a l'entorn de programació de Scratch. No deixis de vi...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.developers-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:80(#10)
# Source: /translations/scratch-website.developers-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .developers.faqTitle
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents FAQ"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contranotificació, educacó,

Primera lletra majúscula: Contranotificació,

En anglès: Act, DMCA, Fair, Group, Kindergarten, Lifelong, Millennium, group, of, research,

Amb símbol: intel.lectual,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
CONCORDANCES_DET_NOM2
SINO_SI_NO1
EN_BASE_A1
RESPECTE1
PLAC1
Total:14

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retirar

... Lifelong Kindergarten Group pot actuar per retirar o inhabilitar l'accés a qualsevol mater...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

.../pàgina si no també com una oportunitat per fer alguna cosa bona per l'educacó del nens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contactar

...à utilitzar la informació subministrada per contactar amb tu o bé per notificar-te si desitja...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a notificar

...subministrada per contactar amb tu o bé per notificar-te si desitja procedir a fer una demand...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

... seran bloquejats i es prendran mesures per bloquejar el seu accés a Scratch. Un cop rebuda l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a presentar

...la DMCA, donem un plaç de deu (10) dies per presentar el recurs per assegurar que no es bloqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...e deu (10) dies per presentar el recurs per assegurar que no es bloqueja a un usuari sense ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a presentar

...ri sense haver-li donat temps suficient per presentar un recurs vàlid.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al copyright; als copyrights

...orda la doctrina “Fair Use” incorporada a la Copyright Act of 1976, 17 U.S.C. § 107. Esperem ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la nena; de les nenes; del nen; dels nens

... per fer alguna cosa bona per l'educacó del nens. Si decideixes fer una demanda per vul...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Probablement cal usar la conjunció adversativa «sinó».
Suggeriments: sinó
Més informació

...popularitzar les teves creacions/pàgina si no també com una oportunitat per fer algun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BASE_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; basant-se en; sobre la base de; tenint en compte
Més informació

... de la persona que va fer la reclamació en base a la DMCA, es recuperarà l'accés al conti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte al»?
Suggeriments: respecte al; respecte del

...ts. Si rebem una notificació de la DMCA respecte el contingut publicat per un usuari, i aqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PLAC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «termini»? «Plaç» és del v. ‘plaçar’ (jo plaç).
Suggeriments: termini; terme

...uda la notificació de la DMCA, donem un plaç de deu (10) dies per presentar el recur...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:35(#2)
# Source: /translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .dmca.llkresponse
msgid ""
"The Lifelong Kindergarten Group will promptly process and investigate "
"notices of alleged infringement and will take appropriate actions under the "
"Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”
) and other applicable intellectual "
"property laws. Upon receipt of notices complying or substantially complying "
"with the DMCA, the Lifelong Kindergarten Group may act expeditiously to "
"remove or disable access to any material claimed to be infringing. Repeat "
"infringers of third-party copyrights are subject to termination in "
"appropriate circumstances."
msgstr ""
"El Lifelong Kindergarten Group processarà i investigarà notificacions de "
"suposades infraccions i prendrà les accions apropiades sota el Digital "
"Millennium Copyright Act (“DMCA”) i altres lleis de propietat intel·lectual "
"aplicables immediatament. Després de la recepció de notificacions complint o "
"substancialment complint amb la DMCA, el Lifelong Kindergarten Group pot "
"actuar per retirar o inhabilitar l'accés a qualsevol material que "
"suposadament viola. Repetir les infraccions dels drets d'autor de tercers "
"estan subjectes a la cancel·lació del compte."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:57(#3)
# Source: /translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .dmca.assessment
msgid ""
"In assessing whether or not a Scratch user has violated your copyrights, "
"please keep in mind that Scratch is an educational and not-for-profit "
"initiative, seeking to aid children’s learning by providing the tools for "
"them to learn and express themselves using digital technology. Please also "
"keep in mind the “Fair Use” doctrine incorporated into the Copyright Act of "
"1976, 17 U.S.C. § 107."
msgstr ""
"A l'hora d'avaluar si un usuari de Scratch ha violat els teus drets d'autor, "
"si us plau recorda que Scratch és d'ús educatiu i és una iniciativa sense "
"ànim de lucre que pretén ajudar en l'aprenentatge dels nens proporcionant-"
"los eines que els permetin aprendre a expressar-se utilitzant tecnologies "
"digitals. També recorda la doctrina “Fair Use” incorporada a la Copyright "
"Act of 1976, 17 U.S.C. § 107."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:75(#4)
# Source: /translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .dmca.eyetoeye
msgid ""
"We hope you also see Scratch not only as a good way of popularizing your "
"creations/website but also as an opportunity to do something good for "
"children
’s education."
msgstr ""
"Esperem que també vegeu Scratch no només com una bona manera de popularitzar "
"les teves creacions/pàgina si no també com una oportunitat per fer alguna "
"cosa bona per l'educacó del nens."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:110(#7)
# Source: /translations/scratch-website.dmca-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .dmca.ifremoved
msgid ""
"If your content has been removed due to a DMCA takedown notice, you believe "
"you have a legal right to use the material, and you want to legally dispute "
"this claim, you can file a DMCA counter-notification. You should only submit "
"a counter-notification if the content was removed because of a mistake or "
"misidentification and you are willing to go to court to defend your use of "
"the material."
msgstr ""
"Si el teu contingut ha estat retirat a causa d'una notificació basada en la "
"DMCA = Legislació nord-americana que regula els drets de propietat intel."
"lectual, tu creus que tens el dret legal a fer servir el material publicat, "
"i desitges disputar legalment el dret d'utilitzar-lo, pots enviar un recurs "
"o contranotificació. Només es pot fer aquest recurs si el contingut ha estat "
"retirat a causa d'un error o manca d'identificació correcta i si desitges "
"tirar endavant el procés i estàs disposat a defensar l'ús del material "
"davant d'un tribunal imparcial. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.download-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dmg,

Primera lletra majúscula: Chromebooks,

En anglès: Desktop, Store,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CA_SIMPLE_REPLACE2
NO_OBSTANT1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

... els socis i la comunitat de codi obert per determinar si hi ha alguna manera de donar suport ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...itxer .exe. Puc utilitzar Scratch Link per connectar les extensions? Sí. No obstant, necess...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...t, necessitaràs una connexió a Internet per utilitzar Scratch Link. Puc utilitzar l'Scratch ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

... el fitxer .exe. Puc utilitzar Scratch Link per connectar les extensions? Sí. No o...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...nnexió a Internet per utilitzar Scratch Link. Puc utilitzar l'Scratch Desktop i tam...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NO_OBSTANT (1)


Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això

...Link per connectar les extensions? Sí. No obstant, necessitaràs una connexió a Internet p...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.download-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scratch-website.download-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .download.troubleshootingTitle
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.download-scratch2-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: AIR, Flash, bugs,

Tot majúscules: MSI,

CamelCase: MacOS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
VEURE_VEGEU1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
DEGUT_A1
OS_US1
COMMA_ADVERB1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...Pots instal·lar l'editor de Scratch 2.0 per treballar en projectes sense connexió a Internet....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

... Materials de suport Necessites ajuda per començar? Aquí trobaràs recursos útils. Project...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...ateix - si us plau actualitza la pàgina per provar de nou.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: versiono

...rovar-ho al menú. La versió actual és {version}. Altres versions de Scratch Si tens ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...guts Si el teu editor fora de línia es tanca de sobte quan obres Scratch, instal·la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (1)


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir «vegeu».
Suggeriments: vegeu

...'editor fora de línia Scratch 2 de nou (veure pas 2). Aquesta incidència és deguda a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Adobe

...és deguda a un problema en la versió 14 de Adobe AIR (abril 2014). Els blocs d'efectes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...s (a Aspecte) pot alentir els projectes degut a un error Flash conegut. La motxilla en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...xilla encara no està disponible. A Mac OS és possible que vegeu un missatge que i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...a el vostre nom d'usuari i contrasenya. Actualment estem investigant una solució a aquest ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.download-scratch2-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:170(#21)
# Source: /translations/scratch-website.download-scratch2-l10njson/json-ca.po
# from project 'Scratch - scratch-website'
#: .download.knownIssuesTwo
msgid ""
"Graphic effects blocks (in \"Looks\") may slow down projects due to a known "
"Flash bug."
msgstr ""
"Els blocs d'efectes gràfics (a Aspecte) pot alentir els projectes degut a un "
"error Flash conegut."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.educator-landing-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Team,

CamelCase: ScratchEd, ScratchEdMeetup, abbreviatedSipName, codeClubLink, codingCardLink, csFirstLink, educatorLink, facebookLink, ideasPageLink, instagramLink, meetupLink, scratchEdLink, signupTipsLink, sipName, teachingWithScratchLink, tutorialLink, twitterLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU10
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (10)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a programar

...rs Els teus alumnes poden usar Scratch per programar les seves pròpies històries interactive...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explorar

...bbreviatedSipName} presenta un tema nou per explorar i discutir. Com els educadors estan ut...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...eix propostes, activitats i estratègies per introduir la programació creativa a les aules. P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conèixer

...er a estudiants Explora {tutorialLink} per conèixer com pots crear històries, animacions, j...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...p de Facebook {teachingWithScratchLink} per compartir idees, dubtes i recursos sobre l'ús edu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...nt amb Scratch Vine a les {meetupLink} per compartir idees i estratègies amb altres educador...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...dees i estratègies amb altres educadors per donar suport a la creativitat computacional e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

... Trobades ScratchEdMeetup Més opcions per començar El currículum gratuït de Google, {csFi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ucció a Scratch. Visita {codeClubLink} per accedir a més de 30 projectes gratuïts que engr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

...terLink} i {instagramLink}! Registra't per rebre {signupTipsLink} de l'equip de Scratch ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.educator-landing-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:89(#10)
# Source: /translations/scratch-website.educator-landing-l10njson/json-ca.po
# from project 'Scratch - scratch-website'
#: .teacherlanding.sip
msgid ""
"{sipName} ({abbreviatedSipName}) shares ideas and resources from Scratch "
"Team and educators around the world. Each month, the {abbreviatedSipName} "
"website features a new theme to explore and discuss."
msgstr ""
"{sipName} ({abbreviatedSipName}) comparteix idees i recursos de Scratch Team "
"i educadors de tot el món. Cada mes, el lloc web {abbreviatedSipName} "
"presenta un tema nou per explorar i discutir."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.ev3-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bluetooth,

En anglès: firmware,

CamelCase: firmwareUpdateLink, macOSVersionLink, motorBlockText, pairingInstructionLink, portA, winOSVersionLink,

Amb dígit: ev3Link, scratch3Link,

Amb símbol: 1.10E,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
CA_SIMPLE_REPLACE3
TITELLA1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
ACCENTUATION_CHECK1
Total:14

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...ions amb motors i sensors que pots usar per construir creacions robòtiques interactives. Conn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebotar

... Mou-te davant del sensor de distància per rebotar la pilota. Crea música Prem els boton...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...a pilota. Crea música Prem els botons per reproduir el saxòfon i la bateria. Tacos espacia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a atrapar

...ls Construeix el teu propi comandament per atrapar tacos a l'espai. Solució de problemes ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...a dalt de tot. Llegeix les instruccions per comprovar la teva versió de {winOSVersionLink} o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acceptar

...b ell. Utilitza els botons del teu EV3 per acceptar la connexió. Utilitza el botó central ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acceptar

.... Utilitza el botó central del teu EV3 per acceptar el codi d'accés. Windows t'avisarà qua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a trobar

...de connexió que s'ha obert al teu Mac. Per trobar el port A: col·loca el bloc EV3 amb la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «tacs»?
Suggeriments: Tacs; Blocs; Renecs; Paraulotes; Embolics; Garbuixos

...per reproduir el saxòfon i la bateria. Tacos espacials Construeix el teu propi coma...


Missatge: ¿Volíeu dir «tacs»?
Suggeriments: tacs; blocs; renecs; paraulotes; embolics; garbuixos

...ix el teu propi comandament per atrapar tacos a l'espai. Solució de problemes Compr...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...tema operatiu és compatible amb Scratch Link Les versions mínimes del sistema opera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TITELLA (1)


Missatge: En el sentit de ‘ninot’ o ‘persona sense caràcter’ és un mot masculí. És femení com a tipus d’ocell.

...plien les possibilitats: construeix una titella robòtica que narri històries, crea el t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ctualitza el microprogramari o firmware de EV3 Recomanem actualitzar el microprograma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: tacó

... Un projecte de Scratch amb el gat i un taco a l'espai.

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.ev3-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:334(#45)
# Source: /translations/scratch-website.ev3-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .ev3.imgAltPlugInMotor
msgid ""
"To find port A: hold the EV3 with the screen and buttons facing you, with "
"the screen above the buttons. Port A is on top, and it is the left-most one
"
msgstr ""
"Per trobar el port A: col·loca el bloc EV3 amb la pantalla i els botons "
"mirant-te a tu. El port A és el primer dels que hi ha a la part superior, el "
"que està més a l'esquerra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.explore-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.explore-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/scratch-website.explore-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .explore.recent
msgid "Recent"
msgstr "Recent "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (56)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aniràn, inicïi, interaaciones, similiar,

Primera lletra majúscula: Chromebooks, Gobo, Scratchers,

En anglès: Alike, Bugs, FAQ, Foundation, Group, It, Kindergarten, Lab, Lifelong, Pong, at, available, collaboration, free, in, of, strings, the, with,

En francès: Scratcher,

CamelCase: ScratchX, aboutScratchLink, ccLink, cgLink, changeEmailLink, changeLink, contactLink, developersLink, donateLink, downloadLink, eduFaqLink, educatorsLink, emailLink, extensionsFAQLink, flashLink, forumsLink, guiLink, ideasLink, licenseLink, llkLink, mediaLabLink, resetLink, scratchJrLink, settingsLink, sfLink, transifexLink,

Amb dígit: sb3, scratch14Link, scratch2Link,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU37
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC4
INCLOENTHI3
REALITZAR2
EN_LLOC_DE2
MEDIAR2
TIPUS_MENA1
ANYS_D_EDAT1
REQUERIMENT_REQUISIT1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
HI_REDUNDANT1
SE_DAVANT_SC1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM1
PREP_VERB_CONJUGAT1
FOR1
CA_SIMPLE_REPLACE1
QUE_SENSE_ACCENT1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DEGUT_A1
Total:64

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (37)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aprendre

...lar en grup i a raonar sistemàticament. Per aprendre més sobre Scratch, accedeix a la pàgina...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...amb Scratch? Accedeix a la {ideasLink} per veure moltes maneres de començar amb Scratch ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...rà gratuït. No necessites cap llicència per usar Scratch a la teva escola, llar o on sig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expandir

...a el 2 de gener de 2019. Està dissenyat per expandir com, què i on es pot crear amb Scratch....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

... està disponible en molts idiomes? Sí. Per canviar l'idioma dels blocs de programació, fes...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...ntinuació, fes clic al menú desplegable per seleccionar un idioma. Totes les nostres traduccio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...ansparència Nous blocs de tipus llisca per moure fàcilment fins a un personatge (o punt ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...s grans que els de versions anteriors? Per fer que Scratch 3.0 funcioni bé en disposit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ls problemes que tenen els nous usuaris per fer clic i arrossegar petits elements de la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir

...L'editor de dibuix ha estat redissenyat per oferir funcions noves i potents, a més de faci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...funciona en mode vectorial Més opcions per seleccionar i ajustar colors Més control sobre pun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...i modes puntuals) Controls addicionals per ordenar capes ("portar endavant", "moure's cap ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

...o? L'editor de so ha estat redissenyat per facilitar la gravació i manipulació de sons. Ofer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...del projecte d'algú altre i el modifica per afegir-hi les seves pròpies idees (per exemple...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a trobar

...e inclous un enllaç a la font original. Per trobar imatges i sons que estiguin preparats p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...r imatges i sons que estiguin preparats per ser reinventats, mira la {ccLink}. pàgina ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a guardar

...is projectes. Però necessites un compte per guardar i compartir projectes, escriure comenta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...aç. Només cal que facis clic a l'enllaç per confirmar el teu compte. Una vegada que confirmis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a comprovar

...hora, {contactLink}. fes-nos-ho saber Per comprovar si el teu compte està confirmat, inicia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...compte apareixes com a “Nou Scratcher”. Per fer la transició a "Scratcher", crea i comp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contactar

...tra informació que pugui ser utilitzada per contactar amb tu fora de la web de Scratch. Si us...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...u projecte de Scratch, tothom és lliure per descarregar, reinventar, i tornar a utilitzar-lo d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...ink} (disponible al peu de cada pàgina) per explicar-nos-ho. Assegura't d'incloure-hi tants ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...ls comptes o xarxes que s'han utilitzat per compartir-ho, depenent del contingut compartir i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ari ja no hi pot accedir o utilitzar-lo per crear projectes o comentaris. Quan inicïi la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...'ns la situació. Si has estat bloquejat per fer alguna cosa que vulneri les {cgLink} de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...n que algú altre utilitza el seu compte per fer alguna cosa malament, hem d'intentar pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar

...cratch 3.0. També proporcionarem pautes per desenvolupar i distribuir extensions "experimentals"...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

..."experimentals", que es poden utilitzar per crear projectes en ordinadors individuals, pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...tch. Podeu utilitzar variables en núvol per realitzar enquestes i altres projectes en què alt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a denunciar

...ma" (sota del reproductor del projecte) per denunciar contingut inadequat dins les dades al n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...n el núvol. Has d'esdevenir "Scratcher" per tenir accés a les variables del núvol. Consul...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ol. Consulta la secció Comptes (a dalt) per obtenir més informació sobre la transició de "N...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a jugar

...creatives d'usar les variables al núvol per jugar per torns, entre d'altres. Scratch a l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ionals per a mestres i altres educadors per gestionar la participació dels estudiants en Scra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...utilitza un compte de docent de Scratch per crear diversos comptes dels estudiants alhora...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...marxa procediments físics i electrònics per protegir la informació que recollim al lloc web ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (4)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

... compte està confirmat, inicia sessió i vés a la pàgina {settingsLink}. Les adreces...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...ya? Inicia la teva sessió de Scratch i vés a la pàgina {changeLink} on podràs canv...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...ic? Inicia la teva sessió de Scratch i vés a la pàgina {changeEmailLink} on podràs...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...ps. Com puc crear variables al núvol? Vés a la secció "Variables" del conjunt de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (3)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...b text (strings) Nous blocs de llapis, incloent transparència Nous blocs de tipus llis...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...e tot el món, en àmbits molt diferents (incloent llengua, ciències, història, matemàtiqu...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...articipació dels estudiants en Scratch, incloent la capacitat de crear comptes dels estu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: fets; elaborats
Més informació

...? Sí: pots compartir o pujar projectes realitzats amb versions anteriors de Scratch, sera...


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: fets; elaborats
Més informació

...ant això, no pots descarregar projectes realitzats o editats en versions posteriors de Scr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (2)


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: En lloc

...mb la finestra de Consells de Scratch? Enlloc de la finestra de Consells, Scratch 3.0...


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: En lloc

...resultar en un bloqueig del teu compte. Enlloc de fer això, senzillament informa d'all...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

... Lifelong Kindergarten Group at the MIT Media Lab. It is available for free at https:...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...b el grup Lifelong Kindergarten del MIT Media Lab. Està disponible de forma gratuïta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «tota mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: tota mena; tota classe

... orígens, a tots els països del món, en tot tipus de contextos -- llars, escoles, bibliot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANYS_D_EDAT (1)


Missatge: Redundància.
Suggeriments: anys

...ment per infants i joves d'entre 8 i 16 anys d'edat, però persones de totes les edats creen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: Possible anglicisme. «Requeriment» (instigació verbal o escrita) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... edats entre 5 i 7 anys. Quins són els requeriments del sistema, per Scratch? Scratch func...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Extensions

...'atzar) Moltes noves funcions a través de "Extensions de Scratch" (vegeu la secció d'Extensio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

... la llibreria de Tutorials, a la qual s'hi accedeix amb l'enllaç Tutorials del men...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...n projecte reinventat vàlid, sempre que es citi l'autor del projecte original i al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Quota; Quota de pantalla; Índex d'audiència

...erts per la llicència “Creative Commons Share Alike”, la qual cosa significa que pots...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: projecte

...s materials on s'indiqui, "Scratch is a project of the Scratch Foundation, in collabora...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...p at the MIT Media Lab. It is available for free at https://scratch.mit.edu". Puc ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «paràgrafs llargs»?
Suggeriments: paràgrafs llargs; tirallongues

...cratch - són breus i no inclouen moltes parrafades legals. En trobaràs un enllaç al final ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_SENSE_ACCENT (1)


Missatge: No s’ha d’accentuar.
Suggeriments: els que

...iament els comentaris i projectes sobre els què s'ha informat. Si alguna cosa vulnera l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...cosa vulnera les {cgLink} de Scratch ho eliminarem i enviarem un advertiment a l'usuari de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una pàgina; unes pàgines

...comentaris. Quan inicïi la sessió veurà un pàgina que explica per què el seu compte ha es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ultijugador poden ser difícils de crear degut a la velocitat de xarxa i a qüestions rel...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.title
msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)"
msgstr "Preguntes Més Freqüents (FAQ)"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:344(#40)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.reportBugsScratch3Body
msgid ""
"You can report bugs and share feedback in the {forumsLink} section of the "
"Scratch discussion forums."
msgstr ""
"Pots informar d'errors i compartir retroacció a la secció {forumsLink} dels "
"fòrums de discussió de Scratch."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:366(#43)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.languagesScratch3Body1
msgid ""
"Yes. To change the language of the programming blocks, click on the “globe” "
"icon in the top navigation bar of the programming editor, then click on the "
"dropdown menu to select a language."
msgstr ""
"Sí. Per canviar l'idioma dels blocs de programació, fes clic a la icona "
"“món” de la barra de navegació superior de l'editor de programació i, a "
"continuació, fes clic al menú desplegable per seleccionar un idioma."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:407(#47)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.removedBlocksScratch3Body
msgid ""
"No coding blocks have been removed in Scratch 3.0, but some have changed a "
"bit and others have moved into \"Extensions\"
(as described below, in the "
"{extensionsFAQLink} section)."
msgstr ""
"Cap bloc ha estat eliminat a Scratch 3.0, però alguns han canviat una mica i "
"altres s'han mogut a \"Extensions\" (com s'explica a la secció "
"{extensionsFAQLink})."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:502(#58)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.extensionsScratch3Body
msgid ""
"The Pen, Music, and Video Sensing blocks have been moved into extensions. "
"Extensions can be added by clicking the button on the bottom left of the "
"screen (see the \"Extensions\"
section below)."
msgstr ""
"Els blocs de Llapis, Música i Detecció de vídeo s'han mogut a les "
"Extensions. Les Extensions es poden afegir fent clic al botó situat a la "
"part inferior esquerra de la pantalla (consulteu la secció \"Extensions\" a "
"continuació)."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:540(#62)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.paintEditorTools
msgid "New tools such as an \"eraser\" that works in vector mode"
msgstr ""
"Noves eines, com ara una \"goma d'esborrar\" que funciona en mode vectorial"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:604(#71)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.soundEditorEffects
msgid ""
"New sound effects (such as \"faster\", \"slower\", \"echo\", and \"robot\")"
msgstr ""
"Nous efectes de so (com ara \"més ràpid\", \"més lent\", \"eco\" i \"robot\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:616(#73)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.tipsWindowScratch3Body
msgid ""
"Instead of the Tips Window, Scratch 3.0 provides similar material through "
"the Tutorials Library, which can be accessed through the Tutorials link in "
"the top navigation bar in the programming editor. You’ll find tutorials for "
"entire projects (like \"Make a Chase Game\") or specific blocks and features "
"(such as \"Record a Sound\" or \"Make it Spin\"). More tutorials will be "
"added soon (such as \"Pong Game\" and \"Make It Fly\")."
msgstr ""
"Enlloc de la finestra de Consells, Scratch 3.0 ofereix un material similiar "
"a través de la llibreria de Tutorials, a la qual s'hi accedeix amb l'enllaç "
"Tutorials del menú superior que hi ha a l'editor. Hi trobaràs tutorials per "
"a projectes complets (com \"Fes un joc de persecució\") o específics blocs o "
"funcionalitats (com \"Grava un so\" o \"Fes-lo girar\"). S'afegiran més "
"tutorials aviat (com ara \"Joc de Pong\" o \"Fes que voli\")."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:640(#75)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.remixDefinitionBody
msgid ""
"When a Scratcher makes a copy of someone else’s project and modifies it to "
"add their own ideas (for example, by changing scripts or costumes), the "
"resulting project is called a \"remix\"
. Every project shared to the Scratch "
"website can be remixed. We consider even a minor change to be a valid remix, "
"as long as credit is given to the original project creator and others who "
"made significant contributions to the remix."
msgstr ""
"Quan un Scratcher fa una còpia del projecte d'algú altre i el modifica per "
"afegir-hi les seves pròpies idees (per exemple, canviant els programes o els "
"vestits), el projecte resultant és \"reinventat\". Tots els projectes "
"compartits a la web de Scratch poden ser reinventats. Considerem un simple "
"canvi com a un projecte reinventat vàlid, sempre que es citi l'autor del "
"projecte original i altres autors que hi hagin fet contribucions."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:658(#76)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.remixableTitle
msgid "Why does the Scratch Team require that all projects be “remixable”?"
msgstr ""
"Per què l'Equip de Scratch demana que tots els projectes puguin ser "
"“reinventats”?"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:713(#81)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.fairUseBody
msgid ""
"If you choose to integrate someone else’s work into your own, be sure to "
"give them credit on the project “credits”
section, and include a link back "
"to the original. To find art / sounds that are already licensed for "
"remixing, check out the {ccLink}."
msgstr ""
"Si tries integrar la feina d'algú altre dins la teva, comprova que el cites "
"al teu projecte a la secció de “crèdits” i que inclous un enllaç a la font "
"original. Per trobar imatges i sons que estiguin preparats per ser "
"reinventats, mira la {ccLink}."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:739(#84)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.whyAccountBody
msgid ""
"Even without an account, you can play other people’s projects, read comments "
"and forums, and even create your own projects. But you need an account to "
"save and share projects, write comments and forum posts, and participate in "
"other \"social\" activities in the community (like \"loving\"
other people’s "
"projects)."
msgstr ""
"Fins i tot sense un compte, pots jugar a projectes d'altres persones, llegir "
"comentaris i fòrums i fins i tot crear els teus propis projectes. Però "
"necessites un compte per guardar i compartir projectes, escriure comentaris "
"i publicacions del fòrum i participar en altres activitats \"socials\" de la "
"comunitat (com marca \"m'agrada\" els projectes d'altres persones)."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:761(#86)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.createAccountBody
msgid ""
"Just click \"Join\" on the Scratch home page. You’ll need to respond to a "
"few questions, and provide an email address. It takes just a couple minutes, "
"and it’s totally free!"
msgstr ""
"Fes clic a \"Uneix-te\" a la pàgina principal de Scratch. Hauràs de "
"respondre unes poques preguntes i facilitar una adreça de correu electrònic. "
"Et portarà un parell de minuts i és totalment gratuït!"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:916(#103)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.newScratcherTitle
msgid "How do I transition from 'New Scratcher' to 'Scratcher'?"
msgstr "Com passo de 'Nou Scratcher' a 'Scratcher'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:922(#104)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.newScratcherBody
msgid ""
"When you create an account, you’ll be labelled as a “New Scratcher.” To make "
"the transition to \"Scratcher\"
, you should make and share projects, comment "
"helpfully on other Scratchers’ projects, and be patient! After you’ve met "
"the requirements, a link will appear on your profile page inviting you to "
"become a Scratcher, and you’ll have some additional capabilities on the "
"Scratch website. (Note that we don't promote New Scratchers to Scratcher on "
"request )"
msgstr ""
"Quan crees un compte apareixes com a “Nou Scratcher”. Per fer la transició a "
"\"Scratcher\", crea i comparteix projectes, comenta de manera positiva "
"altres projectes de Scratch, i sigues pacient! Després d'algunes setmanes "
"d'activitat, un enllaç apareixerà a la teva pàgina de perfil convidant a "
"esdevenir un Scratch. (Recorda que no generem nous Scratchers de peticions "
"de Scratchers)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1229(#132)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.reportContentBody
msgid ""
"You can click the link that says \"report\" on any project, comment, "
"discussion
post, studio, or profile page where you see something that isn't "
"ok for Scratch. If the situation is complicated, you can use the "
"{contactLink} link (available at the bottom of every page) to explain. Be "
"sure to include as much detail as you can, with links to relevant pages."
msgstr ""
"Pots fer clic a l'enllaç que diu \"informa\" a qualsevol projecte, "
"comentari, discussió, estudi o pàgina d'usuari on consideris que hi ha "
"alguna cosa que no és adequada dins de Scratch. Si la situació és "
"complicada, pots fer servir l'enllaç {contactLink} (disponible al peu de "
"cada pàgina) per explicar-nos-ho. Assegura't d'incloure-hi tants detalls com "
"puguis amb enllaços a pàgines rellevants."
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1275(#136)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.reviewContentBody
msgid ""
"The Scratch Team reviews reported comments and projects every day. If "
"something breaks the Scratch {cgLink}, we will remove it and send a warning "
"to the account. We may also block the accounts or networks that were used to "
"share it, depending on what was shared and if the person has been sent "
"warnings before
"
msgstr ""
"L'Equip de Scratch revisa diàriament els comentaris i projectes sobre els "
"què s'ha informat. Si alguna cosa vulnera les {cgLink} de Scratch ho "
"eliminarem i enviarem un advertiment a l'usuari del compte. Podem bloquejar "
"els comptes o xarxes que s'han utilitzat per compartir-ho, depenent del "
"contingut compartir i si ja havíem advertit l'usuari anteriorment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1379(#144)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.howToAddExtensionsBody
msgid ""
"If you click on the \"Extensions\" button in the bottom left corner of the "
"Scratch programming editor, you will see a listing of all Scratch "
"Extensions. When you select one of the extensions, a new category of blocks "
"will be added to your project. The extension will be automatically loaded "
"each time your project is opened. You can add multiple extensions to the "
"same project."
msgstr ""
"Si fas clic al botó \"Extensions\" a la cantonada inferior esquerra de "
"l'editor de Scratch, veuràs un llistat de totes les Extensions de Scratch. "
"Quan tries una de les extensions, una nova categoria de blocs s'afegiran al "
"teu projecte. L'extensió es carregarà de forma automàtica cada vegada que "
"s'obri el projecte. Pots afegir múltiples extensions en el mateix projecte."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1396(#145)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.createExtensionsBody
msgid ""
"The Scratch Team will be publishing specifications and guidelines for "
"extensions in the future. Once available, you will be able to submit "
"extensions to the Scratch Team for consideration in the official Scratch 3.0 "
"extensions library. We’ll also provide guidelines for developing and "
"distributing \"experimental\"
extensions, which can be used to create "
"projects on individual computers, but not shared in the Scratch online "
"community."
msgstr ""
"L'equip de Scratch publicarà especificacions i directrius per a les "
"extensions en el futur. Un cop disponible, podràs enviar extensions a "
"l'equip Scratch per a la seva consideració a la biblioteca oficial "
"d'extensions Scratch 3.0. També proporcionarem pautes per desenvolupar i "
"distribuir extensions \"experimentals\", que es poden utilitzar per crear "
"projectes en ordinadors individuals, però no compartits a la comunitat en "
"línia de Scratch."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1466(#151)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.makeCloudVarBody
msgid ""
"Go to the \"Variables\" section of the blocks palette, select \"Make a "
"Variable\", and then click the checkbox next to \"Cloud variable (stored on "
"server)\". The data associated with your cloud variable will be stored on "
"the server, preserved over time, and accessible to anyone who opens the "
"project."
msgstr ""
"Vés a la secció \"Variables\" del conjunt de blocs, secciona \"Crea una "
"Variable\" i fes clic a la casella \"Variable al núvol (emmagatzemada en el "
"servidor)\". Les dades associades a la teva variable al núvol "
"s'emmagatzemaran al servidor, es conservaran al llarg del temps i es podran "
"accedir a qualsevol persona que obri el projecte."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1570(#162)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.newScratcherCloudBody
msgid ""
"If you are still a \"New Scratcher\" on the website, you will not be able to "
"use projects with cloud variables. You need to become a \"Scratcher\" to "
"have access to cloud variables. See the Accounts section (above) for more "
"information about the transition from “New Scratcher” to \"Scratcher\"
."
msgstr ""
"Si encara ets \"Nou Scratcher\" al lloc web, no podràs utilitzar projectes "
"amb variables en el núvol. Has d'esdevenir \"Scratcher\" per tenir accés a "
"les variables del núvol. Consulta la secció Comptes (a dalt) per obtenir més "
"informació sobre la transició de \"Nou Scratcher\" a \"Scratcher\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1674(#173)
# Source: /translations/scratch-website.faq-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .faq.eduFaqLinkText
msgid "Scratch Teacher Account FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents FAQ del compte de docent de Scratch"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Rules detected 24 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.gdxfor-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Acceleration, Direct, Go, and,

CamelCase: gdxforLink, macOSVersionLink, startSound, whenForceSensorPushed, winOSVersionLink,

Amb dígit: scratch3Link,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
QUAN_PREPOSICIO1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Acceleration. Coses a provar Empeny per fer un so Connecta el bloc {whenForceSenso...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...a dalt de tot. Llegeix les instruccions per comprovar la teva versió de {winOSVersionLink} o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...tes Sacseja, empeny i llança el sensor per fer música. Un projecte de Scratch amb una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ls Dia i nit Gira el sensor cap avall per canviar de dia a nit. Un projecte de Scratch a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dirigir

... Coet submarí Gira i empeny el sensor per dirigir el vaixell. Un projecte de Scratch amb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...SensorPushed} a un bloc {startSound}. “quan el sensor de força empès” “inicia el s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...tema operatiu és compatible amb Scratch Link Les versions mínimes del sistema opera...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Sivols,

En anglès: FAQ, Hmm, Kindergarten, Lab, Lifelong, Silk, Uh, id, one, other, username,

CamelCase: errorId, faqLink, remainingCharacters, resetLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU10
MISSING_COMMA10
CA_SIMPLE_REPLACE4
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
CONTACTAR1
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
RELATIUS1
MEDIAR1
INCLOENTHI1
PROPER1
PER_A_QUE_PERQUE1
RAPID_DE_PRESSA1
I_MAJ_L_MIN1
CONCORDANCES_DET_NOM1
NOMS_OPERACIONS1
Total:41

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (10)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...iu el vostre compte, heu de {resetLink} per assegurar-vos que el vostre compte estigui proteg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...atch? Quins recursos estan disponibles per aprendre Scratch? Scratch és un llenguatge de p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...persones que utilitzen Scratch. Ho usem per confirmar la propietat del compte si contacteu am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...itud. Cal que siguis un nou estudiant per completar el registre Aquesta informació és usad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sol·licitar

...contrasenya Omple el següent formulari per sol·licitar un compte. El procés d'aprovació pot tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...l i gratuït. Omple el següent formulari per començar. Ja disposes d'un compte de Scratch? ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

... Has de crear un nou compte de Scratch per unir-te a aquesta classe. Sol·licita un com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...u electrònic que hem enviat a {email}. Per començar, fes clic al botó de sota. Visca! Benv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

... Si us plau, troba una manera més curta per explicar-te. Aquest text és massa curt. Si us p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trencar

...aris o projectes perquè s'ha fet servir per trencar moltes pautes de la nostra comunitat. E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (10)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...malament a l'hora d'enviar el missatge. Si us plau torna a provar-ho. Informa d'un projec...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...nitat de Scratch. Selecciona una raó. Si us plau proporciona un enllaç al projecte origi...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...orciona un enllaç al projecte original Si us plau proporciona enllaços al contingut sense...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... enllaços al contingut sense acreditar Si us plau indica on es troba el text no apropiat ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...s de vestits, text del projecte, etc.) Si us plau indica el nom del fitxer d'àudio que co...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... d'àudio que conté música no apropiada Si us plau indica on apareix informació personal (...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...n aquest projecte. Enviar Enviant... Si us plau digues per què estàs informant d'aquest...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...hi ha un problema amb el teu comentari. Si us plau canvia'l i recorda ser respectuós. Uh ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...el mateix comentari un munt de vegades. Si us plau no facis spam. Vaja, sembla que els co...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...lId}. Aquest comentari és massa llarg! Si us plau escurça el teu text. Vaja! Alguna cosa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

... Descàrrega directa Instal·la Scratch Link Descarrega i instal·la Scratch Link. ...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...ch Link Descarrega i instal·la Scratch Link. Inicia Scratch Link i comprova que es...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...instal·la Scratch Link. Inicia Scratch Link i comprova que està funcionant. Hauria ...


Missatge: ¿Volíeu dir «correu brossa»?
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...un munt de vegades. Si us plau no facis spam. Vaja, sembla que els comentaris han e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...re Mes de naixement Any de naixement Dóna Desembre Cancel·la Tanca Col·labora...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

... Microsoft Edge. Si vols saber-ne més, vés a la {faqLink}. Any Fòrums de discuss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

...Confirma l'adreça de correu electrònic Contacta'ns Contacte Descarrega PDF Correu elect...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: Conega; Coneguem; Coneguen; Conegui; Coneguin; Coneix; Coneixent; Coneixeu; Conèixer; Conéixer

...e a Scratch Avís legal Carrega'n més Conegueu-ne més detalls Home Missatges Mes G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...tch Avís legal Carrega'n més Conegueu-ne més detalls Home Missatges Mes Gene...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens; us; els

...ha reactivat. Si no heu sol·licitat que se suprimiu el vostre compte, heu de {rese...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.

...citat que se suprimiu el vostre compte, heu de {resetLink} per assegurar-vos que el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...e Scratch Copia l'enllaç Denuncia Ai ai ai! El nostre servidor s'està gratant el c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...de programació i una comunitat en línia en la que infants i joves poden programar i compa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

... pel grup Lifelong Kindergarten del MIT Media Lab. Això ens ajuda a comprendre el ra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...itadors escrits per l'equip de Scratch, incloent consells, tutorials, i guies. Escriu u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...compte. Utilitzaràs aquesta contrasenya la propera vegada que et connectis a Scratch. Crea una c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...pectuós, si us plau fes clic a Informar per a que l'equip de Scratch n'estigui al cas. r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

... Vaja, sembla que estàs comentant molt ràpid. Si us plau espera una mica més entre p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: appealld

....edu fent referència al Número del cas {appealId}. Aquest comentari és massa llarg! Si ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'URL; als URL

...surat Esborrat per classe Ocult degut a la URL Marcat pel filtre Censurat per no con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: copiatge

... Copia el codi Enllaç Copia l'enllaç Copiat Enviar

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:183(#28)
# Source: /translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .general.faq
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents FAQ"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:430(#68)
# Source: /translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .general.password
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:709(#112)
# Source: /translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .footer.discuss
msgid "Discussion Forums"
msgstr "Fòrums de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1035(#158)
# Source: /translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .registration.newPassword
msgid "New Password"
msgstr "Nova Contrasenya"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1290(#195)
# Source: /translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .registration.welcomeStepTitle
msgid "Hurray! Welcome to Scratch!"
msgstr "Visca! Benvingut a Scratch!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:1296(#196)
# Source: /translations/scratch-website.general-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .registration.welcomeStepTitleNonEducator
msgid "Welcome to Scratch, {username}!"
msgstr "Benvingut/da a Scratch, {username}!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.guidelines-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.ideas-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Pong,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
RELATIUS2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interpretar

...nstruments, afegeix sons, i prem tecles per interpretar música. Crea una història Tria person...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a guanyar

...ió Crea un joc d'atrapar un personatge per guanyar punts. Captura de vídeo Interacciona ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... els projectes d'inici i reinventar-los per fer les teves creacions. Explora els proje...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en el qual; en què; en qui
Més informació

...lo volar Cursa a la Final Crea un joc en el que dos personatges competeixin entre ells....


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en el qual; en què; en qui
Més informació

...nts de ball. Joc d'agafar Crea un joc en el que agafis objectes que cauen del cel. Ani...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...ia Tria personatges, afegeix diàleg, i dóna vida a la teva història. Fes un joc de...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.ideas-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:206(#30)
# Source: /translations/scratch-website.ideas-l10njson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratch-website'
#: .ideas.questionsBody
msgid ""
"Have more questions? See the <a href=\"/info/faq\">Frequently Asked "
"Questions</a> or visit the <a href=\"/discuss/7/\">Help with Scripts Forum</a"
">."
msgstr ""
"Tens més dubtes? Mira la pàgina de <a href=\"/info/faq\">Preguntes més "
"freqüents</a> o visita <a href=\"/discuss/7/\">l'Ajuda amb el fòrum de "
"programes</a>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.messages-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: studio, username,

En francès: Scratcher,

CamelCase: actorLink, commentLink, exploreLink, learnMore, makeProjectLink, profileLink, projectLink, remixedProjectLink, studioLink, tabLink, topicLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
MISSING_COMMA1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acceptar

...oLink}. Visita la {tabLink} de l'estudi per acceptar la invitació pestanya de curador {pro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...l d'aquest fòrum: {topicLink} Fes clic per saber-ne més {profileLink} li ha agradat el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «hi ha hagut»?
Suggeriments: hi ha hagut

...k}. crea un projecte Vaja! Sembla que ha hagut un problema al obtenir els teus missatg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'obtenir

... Vaja! Sembla que ha hagut un problema al obtenir els teus missatges. Si us plau torna a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...problema al obtenir els teus missatges. Si us plau torna a carregar aquesta pàgina.

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.messages-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:177(#26)
# Source: /translations/scratch-website.messages-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .messages.userJoinText
msgid ""
"Welcome to Scratch! After you make projects and comments, you'll get "
"messages about them here. Go {exploreLink} or {makeProjectLink}."
msgstr ""
"Benvingut a Scratch! Després de fer projectes i comentaris, rebràs missatges "
"sobre ells aquí. Ves a {exploreLink} o {makeProjectLink}."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: HEX,

CamelCase: ChromeOS, MacOS, displayHelloText, helloText, macOSVersionLink, microbitLink, winOSVersionLink,

Amb dígit: scratch3Link,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM6
PER_INFINITIU4
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU4
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM2
CA_SIMPLE_REPLACE1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
FINS_EL_GENERAL1
Total:19

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (6)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un micro; uns micros

...ctes amb micro:bit i Scratch. Connecta una micro:bit al teu ordinador amb un cable USB ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el micro; els micros

... Només pots establir una connexió entre la micro:bit i Scratch. Si tens obert Scratch en...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el micro; els micros

...t a la teva micro:bit Només pots tenir la micro:bit connectada a un ordinador. Si hi ha...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el micro; els micros

...tó “reset” De vegades mentre utilitzes la micro:bit pots prémer sense voler el botó “re...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del micro; dels micros

...peta on s'ha descarregat fins la pròpia de la micro:bit. La micro:bit mostrant una H. Un ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El micro; Els micros

...rregat fins la pròpia de la micro:bit. La micro:bit mostrant una H. Un projecte de Scr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...una petita placa de circuits dissenyada per ajudar els infants i joves a aprendre a progra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...t Si us plau, segueix les instruccions per instal·lar el fitxer HEX a un ordinador que execut...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a animar

...d'inici El cor batega Prem els botons per animar el cor. Inclina la guitarra Crea músi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...a dalt de tot. Llegeix les instruccions per comprovar la teva versió de {winOSVersionLink} o ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el teu micro; els teus micros

...Arrossega i deixa anar el fitxer HEX en la teva micro:bit Si us plau, segueix les instruccio...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el teu micro; els teus micros

... Connectant micro:bit a Scratch Encén la teva micro:bit via USB o amb una bateria. Utilitz...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el teu micro; els teus micros

...cap altre ordinador estigui connectat a la teva micro:bit Només pots tenir la micro:bit conn...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el teu micro; els teus micros

.... Si hi ha un altre ordinador actiu amb la teva micro:bit, desconnecta-la o tanca Scratch en ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inicialització

...segura't que no estigui premut el botó “reset” De vegades mentre utilitzes la micro:...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inicialització

...ro:bit pots prémer sense voler el botó “reset” que hi ha a la part posterior entre el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...tema operatiu és compatible amb Scratch Link Les versions mínimes del sistema opera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «connectada» amb els noms precedents.
Suggeriments: connectat

...icro:bit Només pots tenir la micro:bit connectada a un ordinador. Si hi ha un altre ordin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...r HEX de la carpeta on s'ha descarregat fins la pròpia de la micro:bit. La micro:bi...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:146(#19)
# Source: /translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .microbit.helloText
msgid "“hello”"
msgstr "“hola”"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:176(#24)
# Source: /translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .microbit.tiltGuitarDescription
msgid "Make music by tilting your micro:bit."
msgstr "Crea música amb la inclinació de micro:bit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:253(#34)
# Source: /translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .microbit.resetButtonTitle
msgid "Make sure you aren’t hitting the “reset” button"
msgstr "Assegura't que no estigui premut el botó “reset”"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:259(#35)
# Source: /translations/scratch-website.microbit-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .microbit.resetButtonText
msgid ""
"Sometimes while using the micro:bit you can accidentally press the “reset” "
"button on the back in-between the USB and power ports. Make sure you keep "
"your fingers (and toes) away from it while using Scratch!"
msgstr ""
"De vegades mentre utilitzes la micro:bit pots prémer sense voler el botó "
"“reset” que hi ha a la part posterior entre el port USB i l'alimentació. "
"Allunya els dits de les mans i dels peus d'aquest botó!"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.parents-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: FAQ,

CamelCase: communityGuidelines, contactUs, discussionForums, faqPage, ideasPage, privacyPolicy, scratchApp, scratchJr, stepByStepGuide,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CONTACTAR1
ANYS_D_EDAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

...e la Comunitat Política de Privacitat Per saber-ne més sobre Scratch, consulta la {faqP...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...anys. Quins recursos estan disponibles per aprendre Scratch? Si tot just t'inicies, trobar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir

...a és la vostra política de privacitat? Per protegir la privacitat en línia dels infants, li...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

...s Freqüents (FAQ) Fòrums de discussió Contacta'ns Quin és el rang d'edat per a l'Scratch...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANYS_D_EDAT (1)


Missatge: Redundància.
Suggeriments: anys

...ment per infants i joves d'entre 8 i 16 anys d'edat, però persones de totes les edats creen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet

...Quan participen en la comunitat Scratch online, els membres poden explorar i experimen...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.parents-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scratch-website.parents-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .parents.faq
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.parents-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:103(#13)
# Source: /translations/scratch-website.parents-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .parents.faqDiscussionForumsLinkText
msgid "Discussion Forums"
msgstr "Fòrums de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.preview-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Scratchers,

En anglès: number,

CamelCase: communityGuidelinesLink, projectLink, userLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
MISSING_COMMA2
COMMA_LOCUTION1
PREP_VERB_CONJUGAT1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PER_A_QUE_PERQUE1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...tu el pots veure. Fes clic a Comparteix per fer que tothom el pugui veure! Enhorabona ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

... que tothom el pugui veure! Enhorabona per compartir el teu projecte! Els altres podran prov...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...egeix un personatge, un vestit o canvis per fer-te'l tot teu! Reinventa Guarda una cò...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...l projecte o bé confirmarà la censura. Si us plau llegeix les {communityGuidelinesLink} i...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... que hi ha un problema amb el teu text. Si us plau canvia'l i recorda ser respectuós.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...Aquest projecte no està compartit — per tant només tu el pots veure. Fes clic a Comp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.

...tant només tu el pots veure. Fes clic a Comparteix per fer que tothom el pugui veure! Enh...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...ompartint. Comparteix Com està fet "{title}" ha estat reinventat amb èxit. Afegeix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...nityGuidelinesLink} i edita el projecte per a que sigui respectuós abans de tornar-lo a c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... has fet aquest projecte? Has utilitzat idees programes o dissenys d'altres persones? Dona'ls l...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.preview-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:322(#45)
# Source: /translations/scratch-website.preview-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .project.usernameBlockAlert
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the \"username\" block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"Aquest projecte pot detectar qui l'està fent servir mitjançant el bloc \"nom "
"d'usuari\". Per tal d'amagar la teva identitat, tanca la sessió abans d'usar "
"aquest projecte."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.privacypolicy-apps-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONTACTAR1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

... Investigació Avís legal Termes d'ús Contacta'ns

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.research-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Foundation, National,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONTACTAR1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacta amb nosaltres
Més informació

Recerca sobre Scratch Contacta'ns Documents de Recerca i Presentacions ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.scratch_14-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: FAQ, proxy,

Tot majúscules: XP,

CamelCase: gettingStartedGuide, linuxDownload, linuxInstall, referenceGuide, scratchCards, windowsNetworkInstaller,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU7
REQUERIMENT_REQUISIT1
ALMENYS1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...s Freqüents (FAQ) Quins recursos hi ha per aprendre a fer servir Scratch 1.4? Guia d'inici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...atchCards} ofereixen instruccions breus per crear animacions i projectes interactius amb ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...: al menys 120 megabytes d'espai lliure per instal·lar Scratch. CPU i memòria: La majoria d'o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ia d'ordinadors tenen memòria suficient per executar Scratch 1.4, però en els més antics Scr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reduir

...l límit de fitxer més gran és de 10 MB. Per reduir la mida del teu projecte Scratch, fes c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... un servidor proxy, o configura Scratch per utilitzar el teu servidor proxy. Nom d'usuari i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...a iniciar sessió al lloc web de Scratch per assegurar-te que el nom d'usuari i la contrasenya...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: Possible anglicisme. «Requeriment» (instigació verbal o escrita) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...interactius amb Scratch. Quins són els requeriments del sistema, per Scratch 1.4? Pantalla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (1)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...colors (color 16-bit o superior) Disc: al menys 120 megabytes d'espai lliure per instal...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.search-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.splash-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Scratchers,

En anglès: FAQ, studio, username,

CamelCase: curatorId, followeeLink, profileLink, projectLink, remixedProjectLink, studioLink,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

...cions dels Scratchers que et segueixen Dóna un cop d'ull a alguns Scratchers que t'...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.splash-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:200(#31)
# Source: /translations/scratch-website.splash-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .teacherbanner.faqButton
msgid "Teacher Account FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents FAQ del compte de docent"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.splash-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:254(#40)
# Source: /translations/scratch-website.splash-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .welcome.welcomeToScratch
msgid "Welcome to Scratch!"
msgstr "Benvingut a Scratch!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.starter-projects-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...tch. Mira com estan fets i reinventa'ls per fer-ne canvis i afegir les teves idees. An...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.studio-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: commentCount, managerLimit, numberOfManagers, projectCount,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
K_MINUSCULA1
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ctes massa ràpidament. No teniu permís per afegir aquest projecte. Aquest projecte ja es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a col·laborar

...nservadors. Afegiu alguns conservadors per col·laborar-hi. En aquest moment aquest estudi no ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...c. La mida màxima del fitxer és de 512 KB i inferior a 500x500 píxels. Pengeu un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.

...nar-li permisos addicionals, feu clic a Promou. Aquest estudi ha arribat al límit de ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.studio-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:555(#85)
# Source: /translations/scratch-website.studio-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .studio.recentFilter
msgid "Recent"
msgstr "Recent "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.teacher-faq-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: enllaçants,

En anglès: FAQ,

CamelCase: ScratchEd,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_NOM1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...registre? Utilitzem aquesta informació per verificar que el creador del compte és un educado...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una contrasenya; unes contrasenyes

...contrasenya? Pots restablir manualment un contrasenya d'estudiant des del teu compte de docen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...e de docent de Scratch. En primer lloc, vés a les meves classes (ja sigui des de la...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.teacher-faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/scratch-website.teacher-faq-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .teacherfaq.title
msgid "Scratch Teacher Account FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents FAQ del compte de docent de Scratch"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratch-website/translations/scratch-website.teacher-faq-l10njson/json-ca.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /translations/scratch-website.teacher-faq-l10njson/json-ca.po from
# project 'Scratch - scratch-website'
#: .teacherfaq.studentEndTitle
msgid "What happens when I \"end\" my class?"
msgstr "Què succeeix quan \"finalitzo\" la meva classe?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.teacherregistration-l10njson/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
MISSING_COMMA1
CA_CHECKCASE1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...r Sí, l'equip de Scratch pot trucar-me per verificar el meu compte de professor si és necess...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...eu compte de professor si és necessari Si us plau introdueix un número de telèfon vàlid ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_CHECKCASE (1)


Missatge: Majúscules i minúscules recomanades.
Suggeriments: educació secundària

...ngui Educació Primària Primer cicle d'Educació Secundària Institut Universitat Acadèmia extrae...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «extraescolars» amb els noms precedents.
Suggeriments: extraescolar

...ndària Institut Universitat Acadèmia extraescolars Museu Biblioteca No necessària Dire...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.wedo2-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: WeDo, macOSVersionLink, motorBlockText, wedoLegacyLink, winOSVersionLink,

Amb dígit: WeDo2, scratch3Link, wedo2Link,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
CA_SIMPLE_REPLACE3
SUBSTANTIUS_JUNTS1
ACCENTUATION_CHECK1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

... d'inici als invents que pots utilitzar per construir els teus robots interactius i altres cr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interaccionar

...eacions. Pots unir els blocs de Scratch per interaccionar amb les creacions de WeDo 2.0 i inclour...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...guineu Utilitza el sensor d'inclinació per moure la guineu d'aquí cap allà. Inflant el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...globus Utilitza el sensor de distància per fer que el peix creixi. Solució de problem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...a dalt de tot. Llegeix les instruccions per comprovar la teva versió de {winOSVersionLink} o ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...tema operatiu és compatible amb Scratch Link Les versions mínimes del sistema opera...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...r i prova de nou. Actualitza l'Scratch Link Comprova que has instal·lat l'última v...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: Enllaç

...instal·lat l'última versió de l'Scratch Link. Estàs usant Scratch 2.0? Visita la p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... la guineu d'aquí cap allà. Inflant el peix globus Utilitza el sensor de distància per fe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: tacó

... Un projecte de Scratch amb un gos i un taco. Un projecte de Scratch amb una guineu...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratch-website/translations/scratch-website.wedo2-legacy-l10njson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Education,

Tot majúscules: OSX,

CamelCase: WeDo,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...ciació a la robòtica que pots utilitzar per construir les teves pròpies màquines interactives...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encendre

...tilitza els blocs de l'extensió de WeDo per encendre els llums, controlar els motors i fer e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a programar

...a versió tens? També pots usar Scratch per programar el LEGO WeDo original (LEGO WeDo 1.0). ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-storelisting-en-json--develop/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: redisenyat,

En anglès: British, Foundation, Invention, Kindergarten, Lab, Lifelong, NSF, National, Playful, Sarah, Telecommunications, Thomson, Tufts, Two, scratch,

CamelCase: HvingtQuatre, ScracthJr, ScratchJr,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU8
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
PREP_VERB_CONJUGAT2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
EL_LA_EN_LA1
LA_NA_NOM_FEMENI1
Total:16

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (8)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

... poden aprendre a programar i programar per aprendre! ScratchJr és un llenguatge de program...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...s combinen blocs gràfics de programació per fer que els personatges es moguin, saltin, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...t seguit, usar els blocs de programació per fer que els seus personatges cobrin vida. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...terfície i el llenguatge de programació per fer-los adequats per als més petits, dissen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aconseguir

...seqüenciació que resultaran fonamentals per aconseguir èxit acadèmic en el futur. També utilit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...aprenen a programar, sinó que programen per aprendre. ScratchJr és una col·laboració entre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...aprenen a programar, sinó que programen per aprendre. ScratchJr s'inspira en el popular lle...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...terfície i el llenguatge de programació per fer-los adequats per als més petits, dissen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

...el món. En la creació de l'ScratchJr, s'ha redisenyat l'interfície i el llenguatge...


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

...el món. En la creació de l'ScratchJr, s'ha redisenyat la interfície i el llenguatg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Mèdia; Medià; Mèdia; Maria; Medi; Masia; Badia; Mania; Marià; Mèdic

...s, el grup Lifelong Kindergarten en el Media Lab del MIT i de Playful Invention Comp...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Mèdia; Medià; Mèdia; Maria; Medi; Masia; Badia; Mania; Marià; Mèdic

...up de recerca Lifelong Kindergarten del Media Lab del MIT, el Grup d'investigació de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...na organització sense ànim de lucre que dóna suport continu a ScratchJr. Són benving...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...na organització sense ànim de lucre que dóna suport continu a ScratchJr. Són benving...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_LA_EN_LA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «en el»?
Suggeriments: en el; el

...atges cobrin vida. ScratchJr s'inspira el el popular llenguatge de programació Scrat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície

...creació de l'ScratchJr, s'ha redisenyat l'interfície i el llenguatge de programació per fer-...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-storelisting-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:49(#3)
# Source: /translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-
# storelisting-en-json--develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .GP_LongDescription3
msgid ""
"ScratchJr was inspired by the popular Scratch programming language (http://"
"scratch.mit.edu), used by millions of young people (ages 8 and up) around "
"the world. In creating ScratchJr, we redesigned the interface and "
"programming language to make them developmentally appropriate for younger "
"children, carefully designing features to match young children's cognitive, "
"personal, social, and emotional development."
msgstr ""
"ScratchJr s'inspira el el popular llenguatge de programació Scratch (http://"
"scratch.mit.edu), usat per milions de joves (a partir de 8) arreu del món. "
"En la creació de l'ScratchJr, s'ha redisenyat l'interfície i el llenguatge "
"de programació per fer-los adequats per als més petits, dissenyant "
"curosament característiques per tal d'adequar-les al nivell cognitiu, "
"personal, social i emocional dels nens. "
[note]
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-storelisting-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:83(#5)
# Source: /translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-
# storelisting-en-json--develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .GP_LongDescription5
msgid ""
"As young children code with ScratchJr, they learn how to create and express "
"themselves with the computer, not just to interact with it. In the process, "
"children
learn to solve problems and design projects, and they develop "
"sequencing skills that are foundational for later academic success. They "
"also use math and language in a meaningful and motivating context, "
"supporting the development of early-childhood numeracy and literacy. With "
"ScratchJr, children aren't just learning to code, they are coding to learn."
msgstr ""
"Mentre els nens programen amb l'ScratchJr, aprenen a crear i a expressar-se "
"amb l'ordinador, no només a interactuar amb ell. En aquest procés, aprenen a "
"resoldre problemes i a dissenyar projectes i desenvolupen habilitats de "
"seqüenciació que resultaran fonamentals per aconseguir èxit acadèmic en el "
"futur. També utilitzaran les matemàtiques i la llengua en un context "
"motivador i constructiu que els servirà d'ajuda en el desenvolupament "
"d'habilitats numèriques i lingüístiques en l'edat infantil. Amb l'ScratchJr, "
"els infants no només aprenen a programar, sinó que programen per aprendre."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-storelisting-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:162(#11)
# Source: /translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-
# storelisting-en-json--develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .IT_LongDescription1
msgid ""
"With ScratchJr, young children (ages 5-7) learn important new skills as they "
"program their own interactive stories and games."
msgstr ""
"Amb l'ScratchJr, els infants (de 5-7 anys) aprenen noves habilitats mentre "
"programen les seves pròpies històries i jocs interactius. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-storelisting-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:172(#12)
# Source: /translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-
# storelisting-en-json--develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .IT_LongDescription2
msgid ""
"By snapping together graphical programming blocks, children can make "
"characters move, jump, dance, and sing. In the process, children learn to "
"solve problems, design projects, and express themselves creatively on the "
"computer. They also use math and language in a meaningful and motivating "
"context, supporting the development of early-childhood numeracy and "
"literacy. With ScratchJr, children don’t just learn to code, they code to "
"learn."
msgstr ""
"Combinant blocs de programació, els infants podran fer que els seus "
"personatges es moguin, saltin, ballin i cantin. En aquest procés, els "
"infants resoldran problemes, dissenyaran projectes i s'expressaran "
"creativament amb l'ordinador. També utilitzaran les matemàtiques i la "
"llengua en un context motivador i constructiu que els servirà d'ajuda en el "
"desenvolupament d'habilitats numèriques i lingüístiques en l'edat infantil. "
"Amb l'ScratchJr, els nens no només aprenen a programar, sinó que programen "
"per aprendre."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-storelisting-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:193(#13)
# Source: /translations/scratchjr.editions-free-src-localizations-
# storelisting-en-json--develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .IT_LongDescription3
msgid ""
"ScratchJr was inspired by the popular Scratch programming language (http://"
"scratch.mit.edu), used by millions of people (ages 8 and up) around the "
"world. The ScratchJr interface and programming language were redesigned to "
"make them appropriate for younger children’s cognitive, personal, social, "
"and emotional development."
msgstr ""
"ScratchJr s'inspira en el popular llenguatge de programació Scratch (http://"
"scratch.mit.edu), usat per milions de joves (a partir de 8 anys) arreu del "
"món. En la creació de l'ScratchJr, s'ha redisenyat la interfície i el "
"llenguatge de programació per fer-los adequats per als més petits, "
"dissenyant curosament característiques per tal d'adequar-les al nivell "
"cognitiu, personal, social i emocional dels nens. "
[note]
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json--develop/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (70)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: coginitiu, redisenyat,

Primera lletra majúscula: Bendetson, Benesse, Bontá, Caine, Dasgupta, Deutsch, Ehlert, Flannery, Gantz, Geddes, Gelifier, Greenspon, Hu, Kazakoff, Loughridge, Portelance, Resnick, Sayamindu, Silverman, Strawhacker, Tamburet, Umaschi, Valesa,

En anglès: Adrian, Airdrop, British, Catherine, Chris, Claire, Eliot, Foundation, Invention, Jeremy, Jillian, Kindergarten, Lab, Lifelong, Lombardi, Louise, Mark, Mitchel, Mueller, NSF, National, PAGE, Pearson, Playful, Sarah, Shirley, Store, Telecommunications, Thomson, Tufts, Two, number,

En castellà: aprobar, sobe,

En francès: Adrien, Bers, Julien,

Lletra solta: y,

Tot majúscules: CHARACTERNAME, PROJECTNAME, SOUNDNAME,

CamelCase: DevTech, HvingtQuatre, JoAnn, ScratchJr,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU38
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC4
DUES_PREPOSICIONS4
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
PREP_VERB_CONJUGAT2
ANULLAR2
LA_NA_NOM_FEMENI1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
RELATIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM1
Total:57

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (38)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...s combinen blocs gràfics de programació per fer que els personatges es moguin, saltin, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...t seguit, usar els blocs de programació per fer que els seus personatges cobrin vida. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...terfície i el llenguatge de programació per fer-los adequats per als més petits, dissen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aconseguir

...seqüenciació que resultaran fonamentals per aconseguir èxit acadèmic en el futur. També utilit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...aprenen a programar, sinó que programen per aprendre. Qui ha creat ScratchJr? ScratchJr és...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a establir

...r el personatge en la posició inicial. (Per establir una nova posició inicial, arrossega el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...quí és on té lloc l'acció del projecte. Per esborrar un personatge, mantén premut. Amplia l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a establir

...es posicions inicials dins l'escenari. (Per establir noves posicions d'inici, arrossega els ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...tges fins al lloc desitjat.) Prem aquí per iniciar totes les seqüències de programació que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...s del projecte — o prem el símbol "més" per afegir una nova pàgina. Cada pàgina té el seu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...é el seu conjunt de personatges i fons. Per esborrar una pàgina, premeu i mantingueu-la prem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ordenar

...pàgina, premeu i mantingueu-la premuda. Per ordenar les pàgines arrossega-les a les noves p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...u). Si cometeu un error, premeu Desfer per tornar enrere i anular l'última acció. Premeu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ima acció de desfer. Encaixa els blocs per crear una seqüència d'instruccions que digui ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

.... Prem a qualsevol lloc de la seqüència per executar-la. Per eliminar un bloc o una seqüènci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

...l lloc de la seqüència per executar-la. Per eliminar un bloc o una seqüència d'instruccions,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a copiar

...ssega'ls fora de l'àrea de programació. Per copiar un bloc o una seqüència d'instruccions ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...n es connecten els blocs de programació per crear seqüències d'instruccions que diguin al...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...de programació i després prem sobre ell per veure què fa. Aquí és on podem seleccionar u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ges del projecte — o prem el símbol més per afegir-ne un de nou. Una vegada seleccionat un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ncies de programació, prémer al seu nom per canviar-ne el nom o prémer al pinzell per edita...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...r canviar-ne el nom o prémer al pinzell per editar-ne la imatge. Per esborrar un personatg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...mer al pinzell per editar-ne la imatge. Per esborrar un personatge, mantén premut. Per copia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a copiar

... esborrar un personatge, mantén premut. Per copiar un personatge a una altra pàgina, arros...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...tima acció de desfer. Escull una forma per dibuixar: línia, cercle/el·lipse, rectangle o tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retallar

...sonatge. Després de seleccionar l'eina per retallar, prem sobe un personatge o una forma pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...ar, prem sobe un personatge o una forma per eliminar-lo de l'espai de dibuix. Després de se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a duplicar

... dibuix. Després de seleccionar l'eina per duplicar, prem sobre un personatge o forma per f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...licar, prem sobre un personatge o forma per fer-ne una còpia. Després de seleccionar l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a girar

...a còpia. Després de seleccionar l'eina per girar, pots fer girar un personatge o forma a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrossegar

... centre. Després de seleccionar l'eina per arrossegar, pots arrossegar un personatge per l'àr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...pintura. Després de seleccionar l'eina per omplir, prem sobre qualsevol secció d'un perso...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...ualsevol secció d'un personatge o forma per omplir-lo amb el color seleccionat. Després d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...rma i després prem el botó de la càmera per omplir aquella secció amb una foto feta amb la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...el dispositiu. Selecciona un color nou per utilitzar-lo per dibuixar i pintar formes. Canvi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...elecciona un color nou per utilitzar-lo per dibuixar i pintar formes. Canvia l'amplada de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...hJr: {PROJECTNAME} Fes clic a la icona per provar el meu projecte a la tauleta iPad o And...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

... pròpies històries interactives i jocs. Per saber-ne més, visita scratchjr.org. Per als ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (4)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...ersions beta per a iPad i Android. Qui dóna suport a ScratchJr? El projecte Scratc...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...e comandaments una vegada i una altra. Vés a la pàgina Canvia a la pàgina del pro...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Os

...lla de mar Peix Peix Balena Pingüí Ós polar Infant Infant Infant Infant ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: VES

...PETEIX FINALITZA REPETEIX PER SEMPRE VÉS A LA PÀGINA {PAGE} Comparteix per corr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (4)


Missatge: Sobra la preposició ‘a’.
Suggeriments: amunt

...ge el nombre de quadrícules indicat cap a amunt. Mou-te avall Mou el personatge el no...


Missatge: Sobra la preposició ‘a’.
Suggeriments: avall

...ge el nombre de quadrícules indicat cap a avall. Gira a la dreta Gira el personatge l...


Missatge: Sobra la preposició ‘a’.
Suggeriments: amunt

...ge el nombre de quadrícules indicat cap a amunt i després cap a avall. Torna a l'inici...


Missatge: Sobra la preposició ‘a’.
Suggeriments: avall

...cules indicat cap a amunt i després cap a avall. Torna a l'inici Torna a situar el pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

...el món. En la creació de l'ScratchJr, s'ha redisenyat l'interfície i el llenguatge...


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

...es Per què us preguntem això? Un adult ha d'aprobar la compartició en línia. Pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Mèdia; Medià; Mèdia; Maria; Medi; Masia; Badia; Mania; Marià; Mèdic

...e), el grup Lifelong Kindergarten en el Media Lab del MIT (sota la direcció de Mitche...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Mèdia; Medià; Mèdia; Maria; Medi; Masia; Badia; Mania; Marià; Mèdic

... i Jillian Lombardi. Paula Aguilera del Media Lab del MIT, han produït el vídeo de l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANULLAR (2)


Missatge: Si és un verb, cal dir «anul·lar». Correcte com a adjectiu (relatiu a l’anell).
Suggeriments: anul·lar

...rror, premeu Desfer per tornar enrere i anular l'última acció. Premeu Refer per anular...


Missatge: Si és un verb, cal dir «anul·lar». Correcte com a adjectiu (relatiu a l’anell).
Suggeriments: anul·lar

...anular l'última acció. Premeu Refer per anular l'última acció de desfer. Encaixa els ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície

...creació de l'ScratchJr, s'ha redisenyat l'interfície i el llenguatge de programació per fer-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Amanda

...ina Umaschi Bers i amb la col·laboració de Amanda Strawhacker, Claire Caine, Louise Flann...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Patrocinador platí; Patrocinadors platins

... Agraïm donacions de qualsevol import. Patrocinadors platí de la campanya de ScratchJr a Kickstart...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...stableix velocitat Canvia la velocitat a la que s'executen determinats blocs. Repeteix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...ar-la a la botiga d'apps Apple o Google Play Store. Amb ScratchJr, els infants pode...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json
# --develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .ABOUT_DESCRIPTION
msgid ""
"ScratchJr is an introductory programming language that enables young children"
"
(ages 5-7) to create their own interactive stories and games. Children snap "
"together graphical programming blocks to make characters move, jump, dance, "
"and sing. Children can modify characters in the paint editor, add their own "
"voices and sounds, even insert photos of themselves -- then use the "
"programming blocks to make their characters come to life."
msgstr ""
"ScratchJr és un llenguatge de programació d'iniciació que permet als nens "
"entre 5 i 7 anys crear històries interactives i jocs. Els nens combinen "
"blocs gràfics de programació per fer que els personatges es moguin, saltin, "
"ballin i cantin. Els nens poden modificar personatges amb l'editor gràfic, "
"afegir veus i sons, fins i tot inserir fotografies d'ells mateixos per, tot "
"seguit, usar els blocs de programació per fer que els seus personatges "
"cobrin vida."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json
# --develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .ABOUT_INSPIRED_BY
msgid ""
"ScratchJr was inspired by the popular Scratch programming language (http://"
"scratch.mit.edu), used by millions of young people (ages 8 and up) around "
"the world. In creating ScratchJr, we redesigned the interface and "
"programming language to make them developmentally appropriate for younger "
"children, carefully designing features to match young children's cognitive, "
"personal, social, and emotional development.<br/><br/>For more information "
"about ScratchJr, see http://scratchjr.org"
msgstr ""
"ScratchJr s'inspira en el popular llenguatge de programació Scratch (http://"
"scratch.mit.edu), usat per milions de joves (a partir de 8) arreu del món. "
"En la creació de l'ScratchJr, s'ha redisenyat l'interfície i el llenguatge "
"de programació per fer-los adequats per als més petits, dissenyant "
"curosament característiques per tal d'adequar-les al nivell coginitiu, "
"personal, social i emocional dels nens. <br/><br/>Per a més informació sobre "
"ScratchJr, consulteu http://scratchjr.org"
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:119(#13)
# Source: /translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json
# --develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .ABOUT_WHY_CREATE_DESCRIPTION
msgid ""
"Coding (or computer programming) is a new type of literacy. Just as writing "
"helps you organize your thinking and express your ideas, the same is true "
"for coding. In the past, coding was seen as too difficult for most people. "
"But we think coding should be for everyone, just like writing.<br/><br/>As "
"young children code with ScratchJr, they learn how to create and express "
"themselves with the computer, not
just to interact with it. In the process, "
"children learn to solve problems and design projects, and they develop "
"sequencing skills that are foundational for later academic success. They "
"also use math and language in a meaningful and motivating context, "
"supporting the development of early-childhood numeracy and literacy. With "
"ScratchJr, children aren't just learning to code, they are coding to learn."
msgstr ""
"La programació informàtica és una nova forma d'alfabetització. De la mateixa "
"manera que l'escriptura ajuda a organitzar el pensament i a expressar idees, "
"la programació també compleix aquesta funció. En el passat, la majoria de la "
"gent pensava que la programació era massa complicada. Nosaltres, però, "
"pensem que hauria d'estar a l'abast de tothom, com l'escriptura.<br/><br/"
">Mentre els nens programen amb l'ScratchJr, aprenen a crear i a expressar-se "
"amb l'ordinador, no només a interactuar amb ell. En aquest procés, aprenen a "
"resoldre problemes i a dissenyar projectes i desenvolupen habilitats de "
"seqüenciació que resultaran fonamentals per aconseguir èxit acadèmic en el "
"futur. També utilitzaran les matemàtiques i la llengua en un context "
"motivador i constructiu que els servirà d'ajuda en el desenvolupament "
"d'habilitats numèriques i lingüístiques en l'edat infantil. Amb l'ScratchJr, "
"els nens no només aprenen a programar, sinó que programen per aprendre."
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:252(#22)
# Source: /translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json
# --develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .BLOCKS_ON_TAP_DESCRIPTION
msgid "Starts the script when you tap on the character."
msgstr "La seqüència de comandaments s'inicia quan premem sobre el personatge"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json--develop/json-ca.po-translated-only.po:502(#60)
# Source: /translations/scratchjr.editions-official-src-localizations-en-json
# --develop/json-ca.po from project 'Scratch - scratchjr'
#: .BLOCKS_POP_DESCRIPTION
msgid "Plays a \"Pop\" Sound"
msgstr "Reprodueix el so \"pop\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: scratch/scratchjr/translations/scratchjr.picture_textjson/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Bup,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/scratch/scratchjr/translations/scratchjr.picture_textjson/json-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/scratchjr.picture_textjson/json-ca.po from project
# 'Scratch - scratchjr'
#: .key4.message
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut/da!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.