Aquest informe és generat el 12/01/2025 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.access/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CASING_START2
ESPAIS_SOBRANTS1
PER_INFINITIU1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (2)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No

...er per utilitzar-lo en aquesta classe. NO podeu descarregar ni copiar aquest fitx...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No

...opiar aquest fitxer en un altre espai. NO podeu descarregar ni copiar aquest fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: llicència:

...a Avís de descàrrega amb restricció de llicència : {0} Llicència: Títol: Podeu descarre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...odeu descarregar o copiar aquest fitxer per utilitzar-lo en aquesta classe. NO podeu descarr...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-bulk-user-membership/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-su/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Id,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...e text i feu clic a "Suplanta l’usuari" per iniciar la sessió com a aquest usuari. Per sup...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a suplantar

...iniciar la sessió com a aquest usuari. Per suplantar un altre usuari heu de ser administrado...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-su/ca.po-translated-only.po:138(#16)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-su/ca.po from project 'Sakai'
#. displaying_info_for
#: admin-su/src/bundle/tool-tool-su.properties:16
msgctxt "admin-su/src/bundle/tool-tool-su.properties:displaying_info_for"
msgid "Displaying user info for"
msgstr "Mostrant la informació de l’usuari "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: captcha, prémeu,

Primera lletra majúscula: Desfes,

En anglès: Hash, Id, Zip, id, ids, type,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU73
ESPAIS_SOBRANTS8
UNPAIRED_BRACKETS7
DE_EL_S_APOSTROFEN2
QUATRE_PUNTS2
PROCEDIR_A2
CONCORDANCES_NUMERALS1
PER_A_QUE_PERQUE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
REQUERIMENT_REQUISIT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
Total:100

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (73)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ai amb id "{0}". No teniu autorització per actualitzar aquest espai {0}. No teniu autoritzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...quest espai {0}. No teniu autorització per crear aquest espai {0}. No teniu autoritzac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...uest espai {0}. No teniu autorització per eliminar l’espai {0}. Especifiqueu un rol adequ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...àgina Edita: Eina Incorporable?: Rol per assignar als incorporats: Modificat: Modificat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...l sistema. Utilitzeu aquest convertidor per assignar nous identificadors. Aparença: Conver...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

...odifica les propietats d’aquest espai. Per eliminar una propietat, elimineu-ne el valor. R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a suprimir

...difica les propietats d’aquesta pàgina. Per suprimir una propietat, elimineu el valor corres...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...ropietats de l’eina. Suprimeix un valor per eliminar una propietat. Propietat nova Introdu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ietat nova Introduïu un nom i un valor per afegir una propietat nova. Per afegir-ne més, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...un valor per afegir una propietat nova. Per afegir-ne més, premeu el botó ’Propietat nova’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...ts.... Premeu alt + fletxa dalt i baix per recórrer el menú Primer Anterior Següent Da...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... ja existeix. no teniu autorització per afegir àlies. Àlies per a l’adreça URL de l’e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... cerca. Feu clic sobre l’identificador per editar. Títol Cerca per títol de l’espai Ti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...ai. A la primera columna hi ha enllaços per moure-les amunt i avall. A la segona hi ha l’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... aquest espai. Feu clic sobre l’enllaç per editar la pàgina. Utilitzeu els cursors cap a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar

...itzeu els cursors cap amunt i cap avall per reordenar-les. Títol Avís: Cancel·la Acaba l’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... definits a l’espai. Feu clic sobre un per editar-lo. Tí­tol Indiqueu el tí­tol del gru...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... Introduir un nou identificador d’espai per crear un espai nou que sigui una còpia de l’e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...en aquesta pàgina. Feu clic a l’enllaç per editar l’eina. Utilitzeu els cursors cap amun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar

...itzeu els cursors cap amunt i cap avall per reordenar-les. No hi ha eines definides en aques...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...pàgina. Feu clic el botó de "Eina nova" per afegir una eina. Títol: Identificador de l’e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...e eina cap avall No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Afegeix una pàgina/Edita...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ol per a l’espai No teniu autorització per executar aquesta acció. Alerta: {0} Memòria di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...n expirat Estat No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Avís: Cancel·la Desa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar

...0 elements... mostra 200 elements.... Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...Fletxa Avall i després useu les fletxes per recórrer les opcions Primer Anterior Següent ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...d’accés. Feu clic sobre l’identificador per modificar-ne les propietats. Aquests són els rol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...l d’accés. Feu clic en un identificador per modificar-ne les propietats. Utilitzat per Iden...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...e cerca. Feu clic sobre l’identificador per editar el perfil. Utilitzat per Esteu visual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...l perfil d’accés {0} No teniu permí­s per crear aquest perfil d’accés No teniu autorit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...t perfil d’accés No teniu autorització per editar el perfil d’accés No teniu autoritzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...l perfil d’accés No teniu autorització per eliminar el perfil d’accés {0} No teniu autorit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...rfil d’accés {0} No teniu autorització per editar aquest perfil d’accés Introduïu un ide...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...l introduir un nou identificador de rol per crear un rol nou que sigui una còpia del rol ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...un nou identificador del perfil d’accés per crear un perfil nou per a que sigui una còpia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...trobat l’usuari. No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. actiu Descripció Mostr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...n aquest permisos. Feu clic sobre un id per veure’ls. Aquests són els rols definits en a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...quest perfil d’accés. Feu clic en un id per veure’ls. Id de l’usuari Usuaris Llista d’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...un nou identificador del perfil d’accés per crear un perfil nou que sigui una còpia del p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...l introduir un nou identificador de rol per crear un rol nou que sigui una còpia del rol ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...eferència "{0}". No teniu autorització per canviar la configuració de permisos de "{0}". ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...u Suprimeix l’usuari Llista d’usuaris per eliminar. Primera columna: identificador de l’us...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...} no s’ha trobat No teniu autorització per editar l’usuari {0} No teniu autorització per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...tar l’usuari {0} No teniu autorització per suprimir l’usuari {0} No teniu autorització per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...mir l’usuari {0} No teniu autorització per editar aquest usuari Només els administradors...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...compte Introduïu la informació següent per crear un compte nou. Indica un camp obligato...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...amps. Introduïu la vostra clau actual per modificar el vostre compte. Introduïu una clau....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... Feu clic en un identificador d’usuari per editar-lo o veure’n les propietats. Nota: els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar

...questa llista. mostra {0} elements... Per operar amb la caixa combo, prémeu Alt+Fletxa a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, prémeu Alt+Fletxa avall per obrir i després useu les fletxes per recórrer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...ll per obrir i després useu les fletxes per recórrer les opcions. Primer Anterior Següent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ació de l’usuari No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Per operar amb la caixa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar

...torització per utilitzar aquesta eina. Per operar amb la caixa combo, prémeu Alt+Fletxa a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, prémeu Alt+Fletxa avall per obrir i després useu les fletxes per recórrer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...ll per obrir i després useu les fletxes per recórrer les opcions. Propietats Atributs opci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...rreu a "{0}" amb els passos que manquen per activar el compte. No estan permeses les adre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...om de fitxer i un identificador d’espai per importar. la importació està limitada als admin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arxivar

...administradors. Especifiqueu un espai per arxivar. Avís: Arxiva fitxer des de l’espai...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ssiva és erroni. No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Exporta Fitxer per lots...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...aquesta eina. Exporta Fitxer per lots per importar Importa d’un fitxer Arxiva i importa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

... Feu clic sobre "Arxiva aquests espais" per iniciar el procés d’arxiu. No s’ha trobat cap ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ríode: {0} Cal que escolliu un període per executar un procés d’arxiu massiu S’està proced...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ts al període: {1}. Reinicieu la pàgina per continuar. Baixa els fitxers Propietats de l’e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

.... En aquest moment no hi ha cap arxiu per baixar. Avís: {0} Cancel·la Àlies Àlies (...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...}’ no és vàlid mostra {0} elements... Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i després useu les fletxes per recór...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...per obrir-lo i després useu les fletxes per recórrer les opcions. Primer Anterior {0} Se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ixen els noms dels àlies i els enllaços per editar-los; a la segona, el destí. Àlies Aqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...a. Feu clic en un identificador d’àlies per editar o veure els detalls. No s’han definit ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... no s’ha trobat No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...r l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...r l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...s ja s’està utilitzant No teniu permís per utilitzar aquesta eina.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (8)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: botó’

...etat nova. Per afegir-ne més, premeu el botó ’Propietat nova’. Nom Valor Avís: Can...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: perfil;

...cés. Primera columna, identificador del perfil ; segona, identificador del proveïdor; te...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

...que heu pujat. Si és correcte, feu clic a ’Continua’. Qualsevol usuari que ja exi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

... (màx. {0} car.): L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid mostra {0} elements......


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

...s. Cerca un àlies Destí Àlies nou L’àlies  ’{0}’ no s’ha trobat No teniu autoritza...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

...bat No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

.... No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

...No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies Àlies Llista ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (7)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...r-ne més, premeu el botó ’Propietat nova. Nom Valor Avís: Cancel·la Acaba l...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...at. Si és correcte, feu clic a ’Continua. Qualsevol usuari que ja existeixi s’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... car.): L’identificador de l’àlies ’{0} no és vàlid mostra {0} elements... Pe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n àlies Destí Àlies nou L’àlies ’{0} no s’ha trobat No teniu autorització ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...niu autorització per editar l’àlies ’{0}. No teniu autorització per suprimir l’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...u autorització per suprimir l’àlies ’{0}. No teniu autorització per editar aque...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...utorització per editar aquest àlies ’{0}. Suprimeix l’àlies Àlies Llista d’àl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'ID

...spai Suprimeix l’eina Anomena i desa El ID de l’eina i la pàgina de l’espai s’han ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Eina

...des en aquesta pàgina. Feu clic el botó de "Eina nova" per afegir una eina. Títol: Ide...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (2)


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

...tra 100 elements... mostra 200 elements.... Premeu alt + fletxa dalt i baix per re...


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

...tra 100 elements... mostra 200 elements.... Per operar amb la caixa combo, premeu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCEDIR_A (2)


Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: arxivant

...ecutar un procés d’arxiu massiu S’està procedint a arxivar {0} espais corresponents al període: {1...


Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: arxivant

...e: {1}. S’ha completat el {2}%. S’està procedint a arxivar {0} espais corresponents al període: {1...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: cols

...ció d’aquesta eina. (fila, basada en 0 col.): Desa Cerca eines Títol: Eina Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

... perfil d’accés per crear un perfil nou per a que sigui una còpia del perfil d’accés sele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest permís; aquests permisos

...rols assignats a usuaris individuals en aquest permisos. Feu clic sobre un id per veure’ls. Aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits; Sol·licituds; Peticions

...opietats dels usuaris que voleu crear. Requeriments del fitxer Inclou les següents capçale...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

... user id, first name, last name, email, password, type Les capçaleres de columna han de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vostè

...en S’ha creat un compte d’usuari per a vosté. S’ha enviat un correu a "{0}" amb els ...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:23(#1)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.site
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:1
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.site"
msgid "Site {0} not found"
msgstr "No s’ha trobat l’espai {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:107(#13)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.thesit
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:13
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.thesit"
msgid "The Site's Page and Tool IDs have been re-generated."
msgstr "El ID de l’eina i la pàgina de l’espai s’han regenerat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:114(#14)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.thesitid
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:14
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.thesitid"
msgid "The site id {0} is already in use"
msgstr "L’id d’espai {0} ja s’està usant "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:128(#16)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.notfound
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:16
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.notfound"
msgid "The site id \"{0}\" cannot be found."
msgstr "No s’ha trobat l’espai amb id \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:156(#20)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.sperol
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:20
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.sperol"
msgid "Please specify a qualified joiner's role."
msgstr ""
"Especifiqueu un rol adequat per a l’usuari que vulgui subscriure’s a "
"l’espai. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:510(#69)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. pagedi.revandmodprops
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:69
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:pagedi.revandmodprops"
msgid ""
"Review and modify this Page's properties. Remove a value to remove a "
"property."
msgstr ""
"Revisa i modifica les propietats d’aquesta pàgina. Per suprimir una "
"propietat, elimineu el valor corresponent. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1019(#140)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitlis.list.summary
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:140
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitlis.list.summary"
msgid ""
"List of sites in the sytem. First column: site ID. Second: title. Third: "
"published status. Fourth: joinable status. Fith: type. Sixth: description, "
"other info.\t
"
msgstr ""
"Llista d’espais del sistema. Primera columna: identificador de l’espai. "
"Segona: tí­tol. Tercera: estat de publicació. Quarta: estat de subscripció. "
"Cinquena: tipus. Sisena: descripció, més informació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1458(#199)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitsav.savas
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:199
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitsav.savas"
msgid "Save As ..."
msgstr "Anomena i desa"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1668(#227)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. siteTitle.Empty
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:227
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:siteTitle.Empty"
msgid "Please specify a site title."
msgstr "Cal que especifiqueu un títol per a l’espai"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1801(#246)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.listnavselect
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:11
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:gen.listnavselect"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr ""
"Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall i després useu les "
"fletxes per recórrer les opcions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:2381(#323)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. realm.notfound
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:88
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:realm.notfound"
msgid "Realm {0} not found"
msgstr "No s’ha trobat el perfil d’accés {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:2802(#382)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. realm.view.review
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:147
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:realm.view.review"
msgid "Review this Realm's information."
msgstr "Revisa la informació del perfil d’accés"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3142(#427)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alert_sitegroupnotdefined
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:192
msgctxt ""
"admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:alert_sitegroupnotdefined"
msgid "Cannot find site/group with reference ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat cap espai/grup amb la referència \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3149(#428)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alert_permission
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:193
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:alert_permission"
msgid "You don''t have permission to change permission settings for ''{0}''."
msgstr ""
"No teniu autorització per canviar la configuració de permisos de \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3258(#442)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useact.invemail
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:14
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useact.invemail"
msgid "The email address is invalid"
msgstr "L’adreça de correu no és vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3293(#447)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.firnam
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:19
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.firnam"
msgid "First Name"
msgstr "Nom:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3307(#449)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.lasnam
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:21
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.lasnam"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3328(#452)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useedi.cre
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:24
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useedi.cre"
msgid "Created"
msgstr "Creat:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3335(#453)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useedi.creby
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:25
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useedi.creby"
msgid "Created By"
msgstr "Creat per:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3370(#458)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useedi.mod
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:30
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useedi.mod"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3377(#459)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useedi.modby
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:31
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useedi.modby"
msgid "Modified By"
msgstr "Modificat per:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3384(#460)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.typ
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:32
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.typ"
msgid "Type"
msgstr "Tipus:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3413(#464)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.crenewpass
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:36
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.crenewpass"
msgid "Create New Password"
msgstr "Crea una clau nova:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3421(#465)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.crenewpass.placeholder
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:37
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.crenewpass.placeholder"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Introduïu una clau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3428(#466)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.vernewpass
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:38
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.vernewpass"
msgid "Verify New Password"
msgstr "Verifica la nova clau:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3528(#479)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.instruc
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:51
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.instruc"
msgid "Indicates a required field."
msgstr "Indica un camp obligatori. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3535(#480)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.pass
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:52
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.pass"
msgid "Please enter the password the same in both fields."
msgstr "Introduïu la mateixa clau als dos camps. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3542(#481)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.curpass
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:53
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.curpass"
msgid "Please enter your current password to make changes to your account."
msgstr "Introduïu la vostra clau actual per modificar el vostre compte. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3719(#504)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usevie.revandmod
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:76
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usevie.revandmod"
msgid "My Account Details"
msgstr "Revisa el meu perfil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3831(#519)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.instr.req.1
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:91
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.instr.req.1"
msgid ""
"Include the following headings: user id,first name,last name,email,password,"
"type. "
msgstr ""
"Inclou les següents capçaleres: user id, first name, last name, email, "
"password, type"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3842(#520)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.instr.req.2
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:92
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.instr.req.2"
msgid ""
"Column headings must match EXACTLY the list above. They do not need to be in "
"the same order."
msgstr ""
"Les capçaleres de columna han de coincidir EXACTAMENT amb la llista "
"anterior. No cal que estiguin en el mateix ordre. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3864(#522)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.instr.req.4
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:94
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.instr.req.4"
msgid ""
"You can also add other columns and these will be stored as user properties, "
"as long as the headings do not clash with the main set above. It can be any "
"arbitrary data."
msgstr ""
"Podeu afegir altres columnes que es desaran com a propietats dels usuaris, "
"sempre que les capçaleres no entrin en conflicte amb el conjunt bàsic "
"detallat anteriorment. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3898(#526)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.error
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:98
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.error"
msgid ""
"The file you uploaded was not readable. Please check the file is of the "
"correct format, and try again."
msgstr ""
"No s’ha pogut llegir el fitxer que heu pujat. Comproveu que el format del "
"fitxer és correcte i torneu-ho a provar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3910(#527)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.user.list.accessibility
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:99
msgctxt ""
"admin-tools/src/bundle/users.properties:import.user.list.accessibility"
msgid ""
"List of Users to be imported. First column: user ID. Second: first name. "
"Third: last name. Fourth: email address. Fifth: password. Sixth: user type."
msgstr ""
"Llista d’usuaris que s’importaran. Primera columna: id de l’usuari. Segona: "
"nom. Tercera: cognom. Quarta: adreça de correu electrònic. Cinquena: clau. "
"Sisena: tipus d’usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3940(#530)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.process.info
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:102
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.process.info"
msgid ""
"Note that any users that already exist will be skipped and their original "
"records left untouched."
msgstr ""
"Qualsevol usuari que ja existeixi s’ignorarà i els seus registres no es "
"modificaran. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3951(#531)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.success
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:103
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.success"
msgid "The users were successfully imported."
msgstr "Els usuaris s’han importat correctament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3986(#536)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. disable
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:108
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:disable"
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilita"
[note] rule [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4042(#544)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. pw.strengthInfo
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:116
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:pw.strengthInfo"
msgid ""
"Strong passwords are long and/or use a mix of character types (ie. letters, "
"numbers, symbols, etc.). They do not contain all or part of the user id."
msgstr ""
"Les claus són robustes si són llargues i/o usen diferents tipus de caràcters "
"(per ex. lletres, nombres, símbols, etc.). No han de contenir "
"l’identificador de l’usuari ni de forma parcial. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4068(#547)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. email.validation.success
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:119
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:email.validation.success"
msgid ""
"An account has been created for you! An email has been sent to \"{0}\" "
"containing the final steps to activate your account."
msgstr ""
"S’ha creat un compte d’usuari per a vosté. S’ha enviat un correu a \"{0}\" "
"amb els passos que manquen per activar el compte. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4079(#548)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. email.invalid.domain
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:120
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:email.invalid.domain"
msgid ""
"You have entered an email address ending with \"{0}\", which is restricted. "
"Please try again with a different email address."
msgstr ""
"No estan permeses les adreces de correu que acabin amb \"{0}\". Introduïu "
"una adreça de correu diferent. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4121(#553)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.import2
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:5
msgctxt "admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.import2"
msgid ""
"import from file {0} to site {1} complete. \n"
"
"
msgstr "importa des del fitxer {0} a l’espai {1} complet \n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4376(#586)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.batch.term.text.statusmessage.complete
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:38
msgctxt ""
"admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.batch.term.text."
"statusmessage.complete"
msgid "Archived <b>{0}</b> sites for term: <b>{1}</b>. Refresh to continue."
msgstr ""
"S’han arxivat <b>{0}</b> espais corresponents al període: <b>{1}</b>. "
"Reinicieu la pàgina per continuar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4420(#592)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.download.auth
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:44
msgctxt "admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.download.auth"
msgid "Archive download is limited to administrators."
msgstr "Només els usuaris administradors poden baixar arxius. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4427(#593)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.download.none
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:45
msgctxt "admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.download.none"
msgid "No archives are available to download at this time."
msgstr "En aquest moment no hi ha cap arxiu per baixar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4504(#604)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.edit.review
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:11
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.edit.review"
msgid ""
"Review and modify this Alias. Alias ID is restricted to 99 chars or less "
"here, 40 chars in user UI."
msgstr ""
"Revisa i modifica aquest àlies. L’identificador de l’àlies no pot superar "
"els 99 caràcters, 40 en el cas de l’usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4529(#607)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.invalid
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:14
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.invalid"
msgid "The alias id ''{0}'' is invalid."
msgstr "L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4543(#609)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.list.listnavselect
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:16
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.list.listnavselect"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr ""
"Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i després "
"useu les fletxes per recórrer les opcions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4647(#622)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notfound
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:29
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notfound"
msgid "Alias ''{0}'' not found"
msgstr "L’àlies ’{0}’ no s’ha trobat"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4654(#623)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:30
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis"
msgid "You do not have permission to edit alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4661(#624)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis1
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:31
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis1"
msgid "You do not have permission to remove alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4668(#625)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis2
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:32
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis2"
msgid "You do not have permission to edit this alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4721(#632)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.use
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:39
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.use"
msgid "The alias id ''{0}'' is already in use."
msgstr "L’identificador d’àlies ja s’està utilitzant"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 55 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU9
ESPAIS_SOBRANTS5
UNPAIRED_BRACKETS5
Total:19

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...}’ no és vàlid mostra {0} elements... Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i després useu les fletxes per recór...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...per obrir-lo i després useu les fletxes per recórrer les opcions. Primer Anterior {0} Se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ixen els noms dels àlies i els enllaços per editar-los; a la segona, el destí. Àlies Aqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...a. Feu clic en un identificador d’àlies per editar o veure els detalls. No s’han definit ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... no s’ha trobat No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...r l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...r l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...s ja s’està utilitzant No teniu permís per utilitzar aquesta eina.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

... (màx. {0} car.): L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid mostra {0} elements......


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

...han definit àlies. Destí Àlies nou L’àlies  ’{0}’ no s’ha trobat No teniu autoritza...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

...bat No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

.... No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’

...No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies Àlies Llista ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (5)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... car.): L’identificador de l’àlies ’{0} no és vàlid mostra {0} elements... Pe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... àlies. Destí Àlies nou L’àlies ’{0} no s’ha trobat No teniu autorització ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...niu autorització per editar l’àlies ’{0}. No teniu autorització per suprimir l’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...u autorització per suprimir l’àlies ’{0}. No teniu autorització per editar aque...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...utorització per editar aquest àlies ’{0}. Suprimeix l’àlies Àlies Llista d’àl...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.edit.review
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:11
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.edit.review"
msgid ""
"Review and modify this Alias. Alias ID is restricted to 99 chars or less "
"here, 40 chars in user UI."
msgstr ""
"Revisa i modifica aquest àlies. L’identificador de l’àlies no pot superar "
"els 99 caràcters, 40 en el cas de l’usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:119(#14)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.invalid
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:14
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.invalid"
msgid "The alias id ''{0}'' is invalid."
msgstr "L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:134(#16)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.list.listnavselect
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:16
msgctxt ""
"alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.list.listnavselect"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr ""
"Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i després "
"useu les fletxes per recórrer les opcions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:234(#28)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notfound
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:28
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notfound"
msgid "Alias ''{0}'' not found"
msgstr "L’àlies ’{0}’ no s’ha trobat"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:241(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:29
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis"
msgid "You do not have permission to edit alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:248(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis1
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:30
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis1"
msgid "You do not have permission to remove alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:255(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis2
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:31
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis2"
msgid "You do not have permission to edit this alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:310(#38)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.use
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:38
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.use"
msgid "The alias id ''{0}'' is already in use."
msgstr "L’identificador d’àlies ja s’està utilitzant"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: json, msg,

Primera lletra majúscula: Desfes,

En anglès: announcement, announcements, mercury, message, site, true,

CamelCase: announcementId, messageId, msgId, siteId,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU18
ESPAIS_SOBRANTS3
UNPAIRED_BRACKETS3
PUBLIC1
LA_NA_NOM_FEMENI1
COMMA_ADVERB1
SG_PL_NOMBRE_DE1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
ESTAR_CAUSAT1
INCLOENTHI1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
ESPAI_EN_UNITATS1
I_MAJ_L_MIN1
Total:35

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (18)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...rimer. Trieu només un avís a la vegada per poder-lo revisar. No teniu autorització per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...oder-lo revisar. No teniu autorització per revisar aquest avís. Heu d’emplenar l’assumpte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...satge de l’avís. No teniu autorització per crear aquest avís - {0} no teniu autoritzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...quest avís - {0} no teniu autorització per esborrar els missatges. no teniu autorització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...r els missatges. no teniu autorització per esborrar aquest avís - {0} no teniu autoritzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...quest avís - {0} no teniu autorització per esborrar aquest avís. Un altre usuari està edit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...veu-ho més tard. No teniu autorització per accedir al(s) missatge(s) - {0} Un altre usua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... treball Sí No No teniu autorització per accedir al(s) missatge(s) - {0} avís Ajusta ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar

... Última Escolliu la mida de la pàgina Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...etxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opcions. Enllaç a una activitat A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...a conté el tí­tol de l’aví­s i enllaços per revisar-lo o esborrar-lo si teniu permí­s per f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...visar-lo o esborrar-lo si teniu permí­s per fer-ho i la segona fila conté el text de l’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

... Per a Selecciona públic Selecciona per suprimir Anuncis Mostrant {0} - {1} de {2} ele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...ari i feu clic al botó que correspongui per finalitzar. Els elements obligatoris estan marcat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reordenar

... Títol de l’avís Reordena els avisos Per reordenar, arrossegueu els elements o utilitzeu l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...ement la tecla Control useu les fletxes per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...ilitzar els enllaços de l’encapçalament per ordenar. Selecciona tots els grups Títol Des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’n

...ics. Hi ha tres paràmetres URL opcionals: ’n’ per a fixar el nombre total d’avisos r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...fixar el nombre total d’avisos retornats, ’d’ per a fixar fins a quin nombre de di...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...es en el passat es vol recuperar avisos i ’a’ per a fixar una ordenació ascendent (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... Hi ha tres paràmetres URL opcionals: ’n per a fixar el nombre total d’avisos re...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...r el nombre total d’avisos retornats, ’d per a fixar fins a quin nombre de dies...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n el passat es vol recuperar avisos i ’a per a fixar una ordenació ascendent (us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...Alerta: {0} Afegeix Elimina Elimina Publica Revisa Espai Autor Data de modifica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...conté la data i l’hora de publicació, i la última, si hi és, mostra un quadre de selecció...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

... hi ha avisos públics en aquest espai. Actualment no hi ha avisos per a grups en aquesta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: ordres

...litza Podeu editar també els nombres d’ordre de la llista. Entreu a la llista i pre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Desfés-ho; Desfer-ho

...fletxes per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El nombre ha de ser menor que # ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: sigui publicat

...ctrònic no s’enviaran mentre l’espai no estigui publicat. Alt - Tots els participants Alta pri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...presenta els avisos d’un espai concret (incloent els avisos afegits des d’altres espais)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

...r una ordenació ascendent (usant true o false). Si no es configuren aquests paràmetr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, n; ? N

...xemple: /announcements/site/mercury.json?n=20d=100a=1 recuperarà fins a un total d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 20 d

...ple: /announcements/site/mercury.json?n=20d=100a=1 recuperarà fins a un total de 20...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: channelld

... el servei internament. /msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId} Recupera un avís d’a...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:185(#17)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. From
#: announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:12
msgctxt ""
"announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:From"
msgid "From: "
msgstr "De"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:193(#18)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. Date
#: announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:13
msgctxt ""
"announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:Date"
msgid "Date: "
msgstr "Data"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:299(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. java.permissions
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:4
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:java."
"permissions"
msgid "Permissions"
msgstr "Autoritzacions..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:482(#50)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.unknown
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:24
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:java."
"alert.unknown"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "S’ha produït un error desconegut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:633(#67)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.revise
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:41
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:gen."
"revise"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:862(#91)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.tablecaptionsite
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:65
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:gen."
"tablecaptionsite"
msgid ""
"Table contains a list of announcements. It is five or six columns wide and "
"each row contains a single announcement. Column one indicates if the "
"announcement has an attachment, column two contains the title of the "
"announcement, column three has the name of the author, column four shows the "
"recipient, column five contains the date and time of publication, column "
"six, if present, contains a checkbox - selecting it will mean you want to "
"remove this announcement. The following row will contain announcement text "
"if site owner has set it to be so."
msgstr ""
"La taula conté una llista d’avisos. Té cinc o sis columnes d’ample i cada "
"fila conté un sol aví­s. La primera columna indica si l’aví­s té un fitxer "
"adjunt; la segona conté el tí­tol de l’anunci; la tercera inclou el nom de "
"l’autor; la quarta mostra el destinatari; la cinquena conté la data i l’hora "
"de publicació, i la última, si hi és, mostra un quadre de selecció per a "
"poder suprimir aquest aví­s. La fila següent contindrà text d’un aví­s si el "
"propietari de l’espai ha establert que hi figuri."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:911(#94)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.therearegroup
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:68
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:gen."
"therearegroup"
msgid "There are currently no group announcements at this location. "
msgstr "Actualment no hi ha avisos per a grups en aquesta ubicació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1731(#184)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.instruction.general
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:158
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:reorder."
"instruction.general"
msgid ""
"To reorder, drag and drop list items, or use the keyboard U and D keys, and "
"then click Update."
msgstr ""
"Per reordenar, arrossegueu els elements o utilitzeu les tecles U i D, i "
"després feu clic a Actualitza"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1753(#186)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.instruction.general.hidden
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:160
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:reorder."
"instruction.general.hidden"
msgid "Tab into list and hold Control key and use arrow keys to sort."
msgstr ""
"Entreu a la llista i prement la tecla Control useu les fletxes per ordenar."
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1781(#189)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.fail.valid.message
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:163
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:reorder."
"fail.valid.message"
msgid "A number smaller than # please!"
msgstr "El nombre ha de ser menor que # "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1980(#210)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. revise.notify.ver_summary
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:184
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:revise."
"notify.ver_summary"
msgid ""
"Table contains history of revisions. Col 1: date revised; col 2: "
"notification setting used when was revised; col 3: when announcement is set "
"to display if display is delayed
"
msgstr ""
"Aquesta taula conté un històric de revisions. La col. 1 conté la data de la "
"revisió. La col. 2 \n"
"quina notificació es va usar quan es va revisar;\n"
"la col. 3 quan es mostrarà l’avís si no es publica de manera immediata."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2058(#218)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. displayto.access
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:192
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:displayto.access"
msgid "Access"
msgstr "Accés:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2076(#220)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. displayto.site
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:194
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:displayto.site"
msgid "Only <strong>members of this site</strong> can see this announcement"
msgstr ""
"Només <strong> els membres d’aquest espai </strong> poden veure aquest avís. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2273(#238)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.action.site
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:212
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.action.site"
msgid ""
"Retrieve the announcements for a site. If you are not logged in, you will "
"only receive the public announcements for this site."
msgstr ""
"Recupera els avisos corresponents a un espai.\n"
"Si no esteu autenticat només rebreu els avisos públics d’aquest espai. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2286(#239)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.action.user
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:213
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.action.user"
msgid ""
"Retrieve the announcements for the current user. If you are not logged in, "
"you will only receive the MOTD announcements. Announcements will be sorted "
"by date and ignore the system's 'Announcement Reorder' configuration."
msgstr ""
"Recupera els avisos per aquest usuari. Si no esteu autenticat només rebreu "
"els avisos corresponents al Missatge del Dia. Els avisos s’ordenaran per "
"data, ignorant la configuració de reordenació d’avisos del sistema. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2310(#241)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.action.msg
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:215
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.action.msg"
msgid ""
"Retrieve an announcement based on the path used by the announcements service "
"internally, ie /announcement/msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId}. "
"Context is normally the site ID and the channelId is normally \"main\" "
"unless there are multiple channels in a site. For example /announcement/msg/"
"21b1984d-af58-43da-8583-f4adee769aa2/main/5641323b-761a-4a4d-8761-"
"688f4928141b"
msgstr ""
"Recupera un avís a partir de la ruta que usa el servei internament. \n"
"/msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId}"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2357(#245)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.edit.selectone
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:219
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.edit.selectone"
msgid "You must select at least one group"
msgstr "Cal que seleccioneu almenys un grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 17 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Hash, Zip,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU7
PROCEDIR_A2
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...om de fitxer i un identificador d’espai per importar. la importació està limitada als admin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arxivar

...administradors. Especifiqueu un espai per arxivar. Avís: Arxiva fitxer des de l’espai...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ssiva és erroni. No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Exporta Fitxer per lots...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...aquesta eina. Exporta Fitxer per lots per importar Importa d’un fitxer Arxiva i importa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

... Feu clic sobre "Arxiva aquests espais" per iniciar el procés d’arxiu. No s’ha trobat cap ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ts al període: {1}. Reinicieu la pàgina per continuar. Baixa els arxius Propietats de l’es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

.... En aquest moment no hi ha cap arxiu per baixar.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCEDIR_A (2)


Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: arxivant

...ecutar un procés d’arxiu massiu S’està procedint a arxivar {0} espais corresponents al període: {1...


Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: arxivant

...e: {1}. S’ha completat el {2}%. S’està procedint a arxivar {0} espais corresponents al període: {1...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:54(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.import2
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:5
msgctxt "archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.import2"
msgid ""
"import from file {0} to site {1} complete. \n"
"
"
msgstr "importa des del fitxer {0} a l’espai {1} complet \n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:333(#37)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.batch.term.text.statusmessage.complete
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:37
msgctxt ""
"archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.batch.term."
"text.statusmessage.complete"
msgid "Archived <b>{0}</b> sites for term: <b>{1}</b>. Refresh to continue."
msgstr ""
"S’han arxivat <b>{0}</b> espais corresponents al període: <b>{1}</b>. "
"Reinicieu la pàgina per continuar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:384(#43)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.download.auth
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:43
msgctxt ""
"archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.download.auth"
msgid "Archive download is limited to administrators."
msgstr "Només els usuaris administradors poden baixar arxius. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:392(#44)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.download.none
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:44
msgctxt ""
"archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.download.none"
msgid "No archives are available to download at this time."
msgstr "En aquest moment no hi ha cap arxiu per baixar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (41)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: annc, assignmentref, deselecciona, gdoc, siteid, url, xlsuploadall,

Primera lletra majúscula: Desfes, Introduiu, Turnitin, Urkund,

En anglès: FEB, PM, assignment, choose, direct, excel, id, item, my, site, zip,

Tot majúscules: LTI, WPS,

CamelCase: XXh, YYm, allowAddAssignment, allowReadAssignment, allowSubmitAssignment, assignmentId, boolallowAdd, boolallowRead, boolallowSubmit, deepLink, deepLinks, feedbackTexts, gradebookItem, gradebookItemId, messageId, siteId,

Amb símbol: Cancel.la,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU87
ESPAIS_SOBRANTS42
UNPAIRED_BRACKETS39
COMMA_PERO8
AL_INFINITIU8
URL8
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL3
ESTUDIANTAT3
RELATIUS2
DES_DE2
NOMBRE_NUMERO2
LLIURAMENT_LLIUREMENT2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
VERBS_MOVIMENT2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIMILARITAT2
PERMETRE_A2
PER_A_QUE_PERQUE2
LA_NA_NOM_FEMENI2
ESPAI_EN_UNITATS2
VERB_SEGUIT_DINFINITIU2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENTS1
PUBLIC1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
DE_QUAL1
MB_AMB1
MES11
INCLOENTHI1
HA_A1
SE_DAVANT_SC1
A_NO_SER_QUE1
COMMA_LOCUTION1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE1
DET_GN1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CONCORDANCES_DET_NOM1
RESPECTE1
SG_PL_NOMBRE_DE1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
VERBS_NO_PRONOMINALS1
BOTO1
Total:244

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (87)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...al passat. Corregiu-ho o premeu el botó per confirmar-ho. La data de fi del termini per a ac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...al passat. Corregiu-ho o premeu el botó per confirmar-ho. La data de fi del termini per acce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acceptar

...onfirmar-ho. La data de fi del termini per acceptar reenviament ha de ser posterior a la da...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...al passat. Corregiu-ho o premeu el botó per confirmar-ho. Activitat modificada: Data d’obert...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...no fer canvis. Retornareu a l’activitat per desar-la. Afegeix/Elimina fitxers adjunts A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...umna 2: Títol de l’activitat i enllaços per editar-la, duplicar-la o qualificar-la (si es ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...ficats. Columna 7: Caselles de selecció per seleccionar i eliminar l’activitat. Títol del tre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar

...inclou fitxers adjunts Fitxers adjunts per qualificar Fitxers adjunts per retornar amb quali...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retornar

...adjunts per qualificar Fitxers adjunts per retornar amb qualificació Fitxers adjunts per r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retornar

...ornar amb qualificació Fitxers adjunts per retornar amb l’activitat Disponibilitat Cancel...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...de voler cancel·lar? Tanqueu, feu clic per obrir les instruccions de l’activitat Tancad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...Cal que sigueu membre d’almenys un grup per poder fer el lliurament Aquest grup ja ha fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

... retard - retard Llista d’activitats per esborrar Modificat Modificat pel tutor Sense ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar

...querra o a través del menú desplegable. Per desar els canvis feu clic al botó Desa. Orde...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

... de navegar o el de seleccionar fitxers per incloure altres documents. No oblideu d’anar des...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a lliurar

...t Títol Mostra Sí (Heu de respondre per lliurar la vostra activitat.) El vostre lliura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...-ho o feu clic altre cop sobre el botó per desar la qualificació introduïda ’{0}’. Qual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

... introduït cap text. Obriu, i feu clic per tancar la instrucció de l’activitat Comentari...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...ció prèvia Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum addicionals sobre a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...lliurament Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum sobre el fitxer adj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar

...ecles ALT + les fletxes d’amunt i avall per desplaçar-vos pel menú Per seleccionar més d’un ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a seleccionar

...unt i avall per desplaçar-vos pel menú Per seleccionar més d’un apartat: manteniu premuda la t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...enar. La segona columna mostra l’enllaç per moure l’element cap amunt; la tercera, l’enll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...element cap amunt; la tercera, l’enllaç per moure’l cap avall; a l’última, es pot moure a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...l’activitat. Seleccioneu una activitat per veure’n els detalls, començar a treballar o e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...a prèvia. Escolliu la icona triangular per veure l’estat de l’estudiant pel que fa a les...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...ari i feu clic al botó que correspongui per finalitzar. Afegiu els documents adjunts i feu cl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... de la part inferior. Entreu més avall per tornar a lliurar-la Torneu-la a lliurar amb e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...opietats de l’adjunt; columna 3: enllaç per eliminar l’adjunt de la llista Llista de fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tornar

...omés s’accepta lliurar un únic fitxers. Per tornar a fer el lliurament seleccioneu un fitx...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Puja un fitxer nou No hi ha etiquetes per mostrar. Etiquetes Aquesta taula conté una ll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...s. Corregiu-ho o feu clic sobre el botó per continuar. Sense qualificar Suspés Data de cre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

...següent i utilitzeu l’apartat d’Adjunts per incloure altres documents com a part del vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

... adjunts. Utilitzeu l’apartat d’Adjunts per incloure un o més documents. Aquesta activitat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...a de l’activitat No teniu autorització per afegir activitats. No teniu autorització per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...egir activitats. No teniu autorització per afegir continguts a l’activitat. No teniu aut...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...s a l’activitat. No teniu autorització per eliminar l’activitat amb id = ’{0}’. No teniu a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

... amb id = ’{0}’. No teniu autorització per esborrar el contingut d’aquest treball. No teni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...’aquest treball. No teniu autorització per eliminar el lliurament amb id = ’{0}’ No teniu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...t amb id = ’{0}’ No teniu autorització per enviar una resposta. No teniu autorització pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a lliurar

...ar una resposta. No teniu autorització per lliurar una activitat. No teniu autorització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...r una activitat. No teniu autorització per veure l’activitat ’{0}’. No teniu autoritza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ctivitat ’{0}’. No teniu autorització per editar l’activitat ’{0}’. No teniu autoritza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...iurament ’{0}’. No teniu autorització per veure el contingut de l’activitat ’{0}’. No ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar

... del lliurament. No teniu autorització per reordenar treballs. Esteu revisant una activitat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a lliurar

... Cal que accepteu l’acord de llicència per lliurar a {0} No teniu autorització per a crea...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...d’una activitat. No teniu autorització per fer una còpia l’activitat. No teniu autori...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...pia l’activitat. No teniu autorització per editar l’activitat. Heu d’adjuntar almenys un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...ic al botó d’eliminar les seleccionades per suprimir-les. Heu d’escriure la vostra resposta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... permisos corresponents en aquest espai per editar l’estat del grup La taula conté una ll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...s de l’encapçalament es poden utilitzar per ordenar Descripció Heu de seleccionar almenys...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...es els lliuraments i el torneu a obrir. Per evitar aquest problema, us recomanem no trebal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a qualificar

...ats en múltiples finestres o pestanyes. Per qualificar i navegar per l’aplicació useu una únic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...t de qui fa el lliurament (per exemple, per fer una avaluació anònima) anònim (data r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...tòriament però encara NO l’heu lliurat. Per fer-ho cal que premeu el botó de lliurament...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...colliu les opcions i feu clic a "Penja" per finalitzar. Els elements obligatoris estan marcats...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar

...el lliurament Heu seleccionat un arxiu per penjar. El documents inclosos en aquest arxiu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reduir

...nformes lliurats per aquesta activitat. Per reduir el nombre de coincidències falses es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reduir

...nformes lliurats per aquesta activitat. Per reduir el nombre de coincidències falses es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...institucional, els informes no s’usaran per comprovar el plagi als informes d’altres estudian...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure

...: Percentatge: En el cas de Turnitin, per excloure coincidències massa febles heu d’introd...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...liuraments indexats estaran disponibles per ser comparats en informes de similitud Ind...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

...uraments Genera informes de similitud Per saber més coses de la configuració de Turniti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...per a l’element d’ús múltiple. La data per mostrar l’element no pot ser posterior a la dat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... veure. Totes Mostra la configuració per permetre reenviaments de lliuraments Amaga la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...s de lliuraments Configura les opcions per fer un nou lliurament en el cas de diversos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ersos estudiants Configura les opcions per fer un nou lliurament en el cas de diversos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...uraments. Selecciona/deselecciona tots per permetre reenviaments Permet tornar a lliurar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

... de següent i anterior d’aquesta pàgina per navegar entre activitats. Cancel.la els canvi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...qualificació. Com no teniu autorització per introduir qualificacions a l’eina de Qualificacio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar

...na Activitats. Tot i això, com a mètode per qualificar podeu introduir canvis a l’àrea de come...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar

...itxers adjunts. No teniu autorització per qualificar el lliurament {0}. associat amb ’{0}’ ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...b ’{0}’ Opcions No teniu autorització per editar les opcions de l’eina d’Activitats. Es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar

...rca. Usa el nou Qualificador de Sakai per qualificar les activitats No s’ha trobat cap espa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... amb id = ’{0}’. No teniu autorització per editar l’espai amb id = ’{0}’. Escolliu un g...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...spai amb id = ’{0}’. Escolliu un grup per veure els lliuraments dels estudiants. Cerca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reordenar

...la llista d’activitats predeterminades Per reordenar, arrossegueu els elements de la llista ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...ement la tecla Control useu les fletxes per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...a límit permet reenviaments. Aneu a {1} per veure’n els detalls. El vostre lliurament c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...itat "{0}" ha estat avaluat. Aneu a {1} per veure’n els detalls. Opcions del correu ele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...nt feu clic sobre el botó d’actualitzar per desar els canvis. Opcions d’enviament de com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ació relacionada amb qui està assignada per resoldre aquest problema. Nota - Actualment en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...rup a l’eina de configuració de l’espai per habilitar les opcions addicionals relacionades am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...} S’està qualificant ... Feu clic aquí per actualitzar la qualificació Data de lliurament Ll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar

...ent {0} Escolliu la mida de la pàgina Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...etxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opcions. Cerca Cerca Esborra la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (42)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

...tivitat modificada: Data d’obertura per a  ’{0}’ Activitat: Data d’obertura per a ’...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

... ’{0}’ Activitat: Data d’obertura per a ’{0}’ Només fitxers adjunts No es pot a...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’

...djunts No es pot adjuntar fitxers buits: ’{0}’. La data límit no es pot afegir a ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...ot afegir a l’agenda. No s’ha trobat l’activitat ’{0}’. No s’ha trobat el contingut de l’...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...{0}’. No s’ha trobat el contingut de l’activitat ’{0}’. No s’ha trobat l’activitat. No s...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’

...vitat. No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’. No s’ha trobat cap lliurament amb...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’

.... No s’ha trobat cap lliurament amb id = ’{0}’. No s’ha pogut trobar l’enviament ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: agenda’

...}". No s’ha trobat l’esdeveniment de l’agenda ’{0}’. No es poden llegir events de l’ag...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: agenda’

... ’{0}’. No es poden llegir events de l’agenda  ’{0}’. No es pot fer un avís sobre la da...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

... pot eliminar l’esdeveniment antic de l’activitat  ’{0}’. Marca contingut. Esborra Publi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: introduïda’

... la data de lliurament La qualificació introduïda ’{0}’ és més gran que la màxima permesa ’...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: permesa’

...roduïda ’{0}’ és més gran que la màxima permesa ’{1}’. Corregiu-ho o feu clic altre cop ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: introduïda’

...sobre el botó per desar la qualificació introduïda ’{0}’. Qualificada Qualificacions A co...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

... Ompliu el formulari i després feu clic a ’Envia’. Un asterisc (*) indica que és ob...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...següents. La nova data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}. La data d’obertura de l’ac...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

... ’{0}’ és {1}. La data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}. Aprovat/Suspès Aprovat A...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...s de l’espai Algú altre està editant l’activitat ’{0}’. Algú altre està editant el lliura...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: lliurament’

...itat ’{0}’. Algú altre està editant el lliurament ’{0}’. Algú altre està editant el contin...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...gú altre està editant el contingut de l’activitat ’{0}’. Algú altre està editant aquesta a...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...ssociades amb aquesta activitat L’id d’activitat ’{0}’ no és vàlid. L’id d’activitat ’{0}...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

... d’activitat ’{0}’ no és vàlid. L’id d’activitat ’{0}’ no s’ha usat. Un altre usuari està...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’

...ització per eliminar l’activitat amb id = ’{0}’. No teniu autorització per esborra...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’

...zació per eliminar el lliurament amb id = ’{0}’ No teniu autorització per enviar u...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...tat. No teniu autorització per veure l’activitat  ’{0}’. No teniu autorització per editar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...}’. No teniu autorització per editar l’activitat  ’{0}’. No teniu autorització per a edita...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: lliurament’

... No teniu autorització per a editar el lliurament  ’{0}’. No teniu autorització per veure e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...utorització per veure el contingut de l’activitat ’{0}’. No teniu autorització per a veure...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: lliurament’

.... No teniu autorització per a veure el lliurament  ’{0}’. Esteu revisant una activitat desp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’

...eu nom conté caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...m conté caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que edite...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...té caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que editeu el ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb’

... no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que editeu el nom de l’activitat...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: nom’

...sos adequats per a afegir recursos. El nom ’{0}’ és massa llarg. L’operació no s’ha...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb’

...qualificar el lliurament {0}. associat amb ’{0}’ Opcions No teniu autorització per...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’

...vitats No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’. No teniu autorització per editar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’

...autorització per editar l’espai amb id = ’{0}’. Escolliu un grup per veure els ll...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: títol’

...espai hi ha una activitat amb el mateix títol ’{0}’. Poseu un altre títol a l’activitat...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: )"

...orna les dades en 3 formats diferents 1) ""- si una activitat no està associada am...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: símbol"

...l’extensió apropiada.{1}{2} No useu el símbol "" al nom de l’activitat.Cal que seleccio...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’

...bans de fer el lliurament. Hola {0} L’activitat ’{0}’ té com a data límit {1} Recordator...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: límit:

... una activitat a {0} Activitat: >Data límit : Espai : i {0} hores. {0} hores. {0}...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Espai:

...vitat a {0} Activitat: >Data límit : Espai : i {0} hores. {0} hores. {0} dies Qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (39)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... modificada: Data d’obertura per a ’{0} Activitat: Data d’obertura per a ’{0}’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’ Activitat: Data d’obertura per a ’{0} Només fitxers adjunts No es pot adjun...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... No es pot adjuntar fitxers buits: ’{0}. La data límit no es pot afegir a l’ag...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...agenda. No s’ha trobat l’activitat ’{0}. No s’ha trobat el contingut de l’acti...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... trobat el contingut de l’activitat ’{0}. No s’ha trobat l’activitat. No s’ha ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}. No s’ha trobat cap lliurament amb id ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s’ha trobat cap lliurament amb id = ’{0}. No s’ha pogut trobar l’enviament per ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...a trobat l’esdeveniment de l’agenda ’{0}. No es poden llegir events de l’agenda...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...es poden llegir events de l’agenda ’{0}. No es pot fer un avís sobre la data d...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’esdeveniment antic de l’activitat ’{0}. Marca contingut. Esborra Publica ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...niciat Compromís d’honor acceptat de/d Oberta el Text lliurat originalment ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...urament La qualificació introduïda ’{0} és més gran que la màxima permesa ’{1}’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’ és més gran que la màxima permesa ’{1}. Corregiu-ho o feu clic altre cop sobr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...er desar la qualificació introduïda ’{0}. Qualificada Qualificacions A contin...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...el formulari i després feu clic a ’Envia. Un asterisc (*) indica que és obligato...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...nova data d’obertura de l’activitat ’{0} és {1}. La data d’obertura de l’activi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... La data d’obertura de l’activitat ’{0} és {1}. Aprovat/Suspès Aprovat Autor...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...Algú altre està editant l’activitat ’{0}. Algú altre està editant el lliurament...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...gú altre està editant el lliurament ’{0}. Algú altre està editant el contingut ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...editant el contingut de l’activitat ’{0}. Algú altre està editant aquesta agend...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...aquesta activitat L’id d’activitat ’{0} no és vàlid. L’id d’activitat ’{0}’ no...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...{0}’ no és vàlid. L’id d’activitat ’{0} no s’ha usat. Un altre usuari està edi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ó per eliminar l’activitat amb id = ’{0}. No teniu autorització per esborrar el...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...per eliminar el lliurament amb id = ’{0} No teniu autorització per enviar una r...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...autorització per veure l’activitat ’{0}. No teniu autorització per editar l’ac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...utorització per editar l’activitat ’{0}. No teniu autorització per a editar el...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ització per a editar el lliurament ’{0}. No teniu autorització per veure el co...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...r veure el contingut de l’activitat ’{0}. No teniu autorització per a veure el ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...rització per a veure el lliurament ’{0}. Esteu revisant una activitat després ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...om conté caràcters que no són vàlids: ’*, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que ed...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...nté caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que editeu ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...aràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’] o comença amb ’#’. Cal que editeu el no...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#. Cal que editeu el nom de l’activitat. ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...uats per a afegir recursos. El nom ’{0} és massa llarg. L’operació no s’ha pog...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ar el lliurament {0}. associat amb ’{0} Opcions No teniu autorització per edi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}. No teniu autorització per editar l’es...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...tzació per editar l’espai amb id = ’{0}. Escolliu un grup per veure els lliura...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...a una activitat amb el mateix títol ’{0}. Poseu un altre títol a l’activitat. O...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... lliurament. Hola {0} L’activitat ’{0} té com a data límit {1} Recordatori: C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (8)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...Revisa Desa Desa com a esborrany Desa però no ho mostris a l’estudiant Desa els c...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...s el pot veure el propietari del treball però els professors poden veure el nombre de...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...nts han començat a treballar l’activitat però encara no l’han enviat. Fer comentaris...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...la de punts. S’ha creat l’activitat {0} però no s’ha associat amb cap element de qua...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ificacions". S’ha creat l’activitat {0} però no s’ha associat amb cap element de qua...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...esat el vostre treball satisfactòriament però encara NO l’heu lliurat. Per fer-ho cal...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...s només podran veure el lliurament final però podran consultar al registre d’informes...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...taris i/o les qualificacions s’han desat però no s’han enviat. Si no lliureu la revis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (8)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en accedir
Més informació

...l’activitat. S’ha produit una excepció a l’accedir al Llibre de qualificacions, se’n mostr...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...acterístiques no disponibles s’amagaran al seleccionar aquest tipus d’activitat. ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació

...assignment/a/{siteid}/{assignment-id}"- a l’afegir l’activitat a l’eina Qualificacions. R...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en enviar
Més informació

...automàticament. S’ha produït un error a l’enviar aquest element al servei de revisió de ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en enviar
Més informació

...a originalitat. S’ha produït un error a l’enviar aquest element al servei de revisió de ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ón incompletes. S’ha produït un error al recuperar l’informe sobre la originalit...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...e publicar-les.) S’ha produït un error al fer públics els comentaris a {0} estudi...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

... El revisor no ha adjuntat cap fitxer. Al desar s’ha produït un error, reinicieu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (8)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...gnment, allowSubmitAssignment i retorna la url deepLink. El patró per a la url de la s...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...retorna la url deepLink. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...a la referència a l’activitat i retorna la url deepLink per l’usuari. El patró per a l...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...l deepLink per l’usuari. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...el context, l’identificador, el títol i la url. El patró per a la url de la sol·licitu...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...ador, el títol i la url. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

... de la tasca. El patró que ha de seguir la url de la petició és: /direct/assignment/it...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...que pertanyo. El patró que ha de seguir la url de la petició és: /direct/assignment/my...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (3)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Vostè

... Aquest usuari pertany a més d’un grup Vosté o un dels membres del grup ho són de mé...


Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l’accent és obert.
Suggeriments: permès

...ió. {0} és més gran que el valor màxim permés. Introduiu un valor més petit que {1}. ...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Suspès

... botó per continuar. Sense qualificar Suspés Data de creació Data de la modificaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTUDIANTAT (3)


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: Estudiants; Alumnes; Alumnat
Més informació

...xers adjunts de l’estudiant Estudiant Estudiantat Nom de l’estudiant L’estudiant pot T...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...ió de publicació Fes públiques per a l’estudiantat les qualificacions pujades i els coment...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...t No s’ha lliurat cap fitxer adjunt L’estudiantat no pot accedir a aquesta activitat perq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...segur que voleu eliminar {0}, activitat en la que ja hi ha lliuraments? Esteu segur que ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

...totes les activitats de tots els espais als que pertanyo. El patró que ha de seguir la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE

...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Escolliu el dia Escolliu el mes Esc...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels; De

...raments en carpetes d’usuari separades Des totes les opcions de descàrrega selecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...a qualificació. Utilitzeu un zero o un número positiu en la qualificació. {0} és més...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...ció anònima) anònim (data retinguda) Número de reenviaments de lliuraments permesos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LLIURAMENT_LLIUREMENT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «lliurement» (amb llibertat) en lloc de «lliurament» (acció de lliurar)?
Suggeriments: lliurement

...mnes 2-5 mostren el nom de l’activitat, lliurament, estat i qualificació. Mostra les acti...


Missatge: ¿Volíeu dir «lliurement» (amb llibertat) en lloc de «lliurament» (acció de lliurar)?
Suggeriments: lliurement

...rent en relació amb què constitueix un "lliurament". L’activitat {0} té com a data límit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: únic fitxer; únics fitxers

...ha canviat i només s’accepta lliurar un únic fitxers. Per tornar a fer el lliurament selecci...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: previ exemple; previs exemples

...ia de l’activitat Aquesta és una vista prèvia exemple de com veurà l’activitat un estudiant. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...t de l’estudiant amb els comentaris que hagueu afegit com a professor i/o altres fitxe...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files

...XCEL, fitxer grades.xlsuploadall.choose.file.feedbackTexts=Comentaris (inclosos al t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (2)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se'n podrà tornar a pujar; podrà tornar a pujar

...n una sola carpeta (d’aquesta manera NO es podrà tornar a pujar a l’eina) Usa {0} {0} no està disponi...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'ha pogut pujar; ha pogut pujar

...ó no s’ha pogut completar El fitxer no s’ha pogut pujar. La pujada del fitxer no s’ha complet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIMILARITAT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: similitud

... de la institució Exclou de l’índex de similaritat els materials bibliogràfics de tots e...


Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: similitud

...aquesta activitat Exclou de l’índex de similaritat els materials citats de tots els arti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERMETRE_A (2)


Missatge: Hi falta la preposició ‘a’.
Suggeriments: permetre a

... clic sobre l’opció d’actualitzar per a permetre els estudiants fer aquests nous lliuram...


Missatge: Hi falta la preposició ‘a’.
Suggeriments: permetre a

... clic sobre l’opció d’actualitzar per a permetre els grups fer aquests nous lliuraments ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...rs de les activitats s’han de notificar per a que la informació pugui ser tinguda en comp...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...teu a punt de lliurar aquesta activitat per a que sigui avaluada. Cal que comproveu que e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'originalitat

...t un error al recuperar l’informe sobre la originalitat per a aquest lliurament. El sistema int...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'originalitat

...uït un error recuperant l’informe sobre la originalitat d’aquest lliurament. No es pot recupera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (2)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 m

... l’enregistrament que permet l’eina són 2m 30s. Inicia l’enregistrament Atura l’...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 30 s

...enregistrament que permet l’eina són 2m 30s. Inicia l’enregistrament Atura l’enre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «modificar»?
Suggeriments: modificar

...est format ha de ser XXh YYm. No podeu modificat qui ha fet el lliurament El responsabl...


Missatge: ¿Volíeu dir «modificar»?
Suggeriments: modificar

...neu un assignmentId i una ref No podeu modificat qui ha fet el lliurament Etiquetes Se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENTS (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

... de l’agenda ’{0}’. No es poden llegir events de l’agenda ’{0}’. No es pot fer un a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...at ’{0}’. Marca contingut. Esborra Publica Esborra una activitat... Esborra acti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el

...r a lliurar aquesta activitat. Informeu al professor responsable que no podreu fer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUAL (1)


Missatge: Falta un article davant de «qual».
Suggeriments: Sense el qual; Sense la qual

...borrar Modificat Modificat pel tutor Sense qual. No No es podran lliurar activitats d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

... mida màxima dels fitxers pujats és: {0}Mb per fitxer. Informació de l’activitat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...OV. DES. Escolliu el dia Escolliu el mes Escolliu l’any Escolliu l’hora Escol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...tat exactament com ho farà l’estudiant, incloent el lliurament de l’activitat. Seleccio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha produït

...al que editeu el nom de l’activitat. S’ha produit una excepció a l’accedir al Llibre de q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... associat i pot ser que les puntuacions es sobreescriguin. Voleu continuar? La co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NO_SER_QUE (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: llevat que; fora que; tret que; a menys que

...tent (Aquesta opció no està disponible a no ser que l’escala de qualificació sigui del tipu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

... per part dels companys és anònima, per tant no cal que introduïu el vostre nom a la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «perquè»?
Suggeriments: perquè; per què; perquès

...a la vostra adreça de correu electrònic perque no l’heu introduïda. Confirma Opcions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els

...t Heu seleccionat un arxiu per penjar. El documents inclosos en aquest arxiu s’af...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «vers» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: vera

... la data límit Comprova l’originalitat vers: Repositori de revisions Internet act...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un fitxer; uns fitxers

...cceptarà el fitxer pujat. Cal que pugeu un fitxers dels tipus permesos: {1}. {2} El fitxe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...iïs cap correu electrònic a l’estudiant respecte la publicació de la qualificació. Envi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: ordres

...Desa. Podeu editar també els nombres d’ordre de la llista. Entreu a la llista i pre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Desfés-ho; Desfer-ho

...fletxes per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El nombre ha de ser menor que # ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement hi sobra el pronom.
Suggeriments: baixar

...re ha de ser menor que # Heu escollit baixar-vos els lliuraments dels estudiants. Si s’h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BOTO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «botó»? «Boto» és una forma del v. ‘botar’.
Suggeriments: botó

...r a acabar. Si feu clic de nou sobre el boto d’iniciar es perdrà l’enregistrament ex...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:132(#13)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. areyousur_withSubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:7
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:areyousur_withSubmission"
msgid "Are you sure you want to delete ''{0}'' which has submissions already?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar {0}, activitat en la que ja hi ha lliuraments?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:275(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. assig5
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:24
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:assig5"
msgid "Edited Assignment: Open Date for ''{0}''"
msgstr "Activitat modificada: Data d’obertura per a ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:282(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. assig6
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:25
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:assig6"
msgid "Assignment: Open Date for ''{0}''"
msgstr "Activitat: Data d’obertura per a ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:296(#33)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. attempty
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:27
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:attempty"
msgid "Can not submit empty attachments: ''{0}''."
msgstr "No es pot adjuntar fitxers buits: ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:311(#35)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_assignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:29
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_assignment"
msgid "Can not find the assignment ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:319(#36)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_assignmentContent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:30
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_assignmentConten"
"t"
msgid "Can not find the assignment content ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat el contingut de l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:347(#40)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_site
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:34
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_site"
msgid "Can not find site with id = ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:355(#41)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_submission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:35
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_submission"
msgid "Can not find the assignment submission with id = ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat cap lliurament amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:363(#42)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_submission_1
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:36
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_submission_1"
msgid ""
"Can not find the assignment submission for assignment reference =''{0}'' and "
"user id=''{1}'
'."
msgstr ""
"No s’ha pogut trobar l’enviament per l’activitat amb referència=\"{0}\" i "
"identificador d’usuari =\"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:374(#43)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin6
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:37
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin6"
msgid "Can not find the calendar event ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat l’esdeveniment de l’agenda ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:381(#44)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannot_getEvents
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:38
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannot_getEvents"
msgid "Can not read events for calendar ''{0}''."
msgstr "No es poden llegir events de l’agenda ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:395(#46)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotrem
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:40
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotrem"
msgid "Can not remove the old event for assignment ''{0}''."
msgstr "No es pot eliminar l’esdeveniment antic de l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:578(#70)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.addhonple
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:64
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.addhonple"
msgid "Add honor pledge"
msgstr "Afegeix un compromís d’honor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:641(#79)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.assinf
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:73
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.assinf"
msgid "Assignment Instructions"
msgstr "Instruccions de l’activitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:648(#80)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.ass.lis.sum
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:74
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.ass.lis.sum"
msgid "List of assignments."
msgstr ""
"Llista d’activitats. Les capçaleres de les columnes són enllaços que "
"permeten ordenar la taula d’acord amb els continguts de la columna. Columna "
"1: Indica si l’activitat té fitxers adjunts. Columna 2: Títol de l’activitat "
"i enllaços per editar-la, duplicar-la o qualificar-la (si es té "
"autorització). Columna 3: Estat. Columna 4: Data d’obertura. Columna 5: Data "
"límit. La resta de columnes poden ser o no presents. Columna 6: Nombre "
"d’enviaments qualificats. Columna 7: Caselles de selecció per seleccionar i "
"eliminar l’activitat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:670(#82)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.ass.remind
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:76
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.ass.remind"
msgid "Send a reminder email {0} hours before the due date"
msgstr ""
"Envia un correu electrònic com a recordatori {0} hores abans de la data "
"límit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:861(#109)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.gra2
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:103
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.gra2"
msgid "Grade:"
msgstr "Qualificació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1058(#133)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.cant.change.after.draft
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:127
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.cant.change.after."
"draft"
msgid ""
"Once posted, an assignment cannot be switched between individual and group."
msgstr ""
"Un cop lliurada, no es pot modificar el tipus de lliurament de l’activitat, "
"per exemple d’enviament individual a lliurament de grup. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1193(#151)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.viewassliststudentdetails
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:145
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen."
"viewassliststudentdetails"
msgid "List of students with additional info."
msgstr "Llista d’estudiants amb informació addicional. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1278(#163)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.new
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:157
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.new"
msgid "New"
msgstr "Sense qual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1299(#166)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.noatt
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:160
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.noatt"
msgid "No attachments yet"
msgstr "Encara no hi ha fitxers adjunts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1548(#200)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.revi
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:194
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.revi"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1927(#253)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.theassall4
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:247
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.theassall4"
msgid ""
"This assignment allows submissions using both the text box below and "
"attached documents. Type your submission in the box below and/or use the "
"Browse button or the \"select files\" button to include other documents. "
"<b>Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat admet lliuraments usant l’editor de text i també adjuntant "
"fitxers. Introduïu el lliurament al quadre de text i/o useu el botó de "
"navegar o el de seleccionar fitxers per incloure altres documents. <b>No "
"oblideu d’anar desant sovint els canvis que feu</b> "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1942(#254)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.theassall6
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:248
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.theassall6"
msgid ""
"This assignment allows submissions using the text box below only. Type in "
"your submission. <b>Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat només permet lliuraments utilitzant el quadre de text. "
"Introduïu el vostre lliurament. Deseu els canvis sovint mentre esteu "
"treballant."
[note]
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1954(#255)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.yoursubwill
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:249
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.yoursubwill"
msgid "Your submission will be sent to {0} to be reviewed for plagiarism."
msgstr ""
"El vostre lliurament s’enviarà a {0} per a ser revisat per a detectar plagi. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1975(#257)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.thesubswill
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:251
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.thesubswill"
msgid "The submissions will be sent to {0} to be reviewed for plagiarism."
msgstr ""
"Els lliuraments s’enviaran a {0} per a ser revisats per a detectar plagi. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1996(#259)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.subStudentPreview
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:253
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.subStudentPreview"
msgid ""
"This assignment has enabled student preview which allows students to submit "
"as many papers as a draft as they wish. A draft paper report is only visible "
"to the owner of the paper, however instructors will be able to see the "
"number of draft submissions and the report scores of each draft. Also, if "
"there is a due date, the most recent draft will automatically be submitted "
"if the student has no other submissions. Students can submit a draft paper "
"as their final submission at any time within the plagiarism report."
msgstr ""
"Aquesta activitat té activada l’opció de previsualització per part dels "
"estudiants, fet que els permet lliurar com a esborrany tants treballs com "
"vulguin. Un informe sobre un esborrany només el pot veure el propietari del "
"treball però els professors poden veure el nombre de lliuraments "
"d’esborranys i les qualificacions corresponents a cada esborrany. A més, si "
"hi ha fixada una data límit, l’esborrany més recent es lliurarà "
"automàticament si l’estudiant no ha fet cap lliurament. Els estudiants poden "
"lliurar un esborrany com a lliurament final en qualsevol moment dins de "
"l’informe sobre plagi. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2147(#276)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grad2
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:270
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:grad2"
msgid ""
"Grade entered ''{0}'' is larger than the maximum grade allowed ''{1}''. "
"Please make a correction or click the original button again to save the "
"entered value ''{0}'
'."
msgstr ""
"La qualificació introduïda ’{0}’ és més gran que la màxima permesa ’{1}’. "
"Corregiu-ho o feu clic altre cop sobre el botó per desar la qualificació "
"introduïda ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2262(#289)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gradingsub.usethebel1
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:283
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gradingsub.usethebel1"
msgid ""
"Use the box below to enter additional summary comments about this submission."
"
"
msgstr ""
"Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum addicionals "
"sobre aquest lliurament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2274(#290)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gradingsub.usethebel2
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:284
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gradingsub.usethebel2"
msgid ""
"Use the box below to enter summary comments about this submission's "
"attachment or the grade."
msgstr ""
"Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum sobre el "
"fitxer adjunt o la qualificació d’aquest lliurament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2331(#297)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:291
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2716(#347)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. newope
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:341
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:newope"
msgid "Updated open date for assignment ''{0}'' is {1}."
msgstr "La nova data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2723(#348)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. opedat
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:342
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:opedat"
msgid "Open date for assignment ''{0}'' is {1}."
msgstr "La data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2744(#351)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. permis
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:345
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:permis"
msgid "Permissions"
msgstr "Autoritzacions..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2772(#355)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. plesuse0
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:349
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:plesuse0"
msgid "''{0}'' is invalid. Please use correct grade string."
msgstr "Utilitzeu la taula de qualificacions correcta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2811(#360)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. pleasee6
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:354
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:pleasee6"
msgid "Points must match assignments in the selected Gradebook category ({0})"
msgstr ""
"La puntuació ha de coincidir amb els exercicis de la categoria ({0}) "
"corresponent del llibre de qualificacions "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2921(#375)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_assignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:369
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:somelsis_assignment"
msgid "Someone else is editing this assignment ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2929(#376)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_submission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:370
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:somelsis_submission"
msgid "Someone else is editing this submission ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant el lliurament ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2937(#377)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_assignmentContent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:371
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:somelsis_assignmentContent"
msgid "Someone else is editing this assignment content ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant el contingut de l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3282(#416)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.reminder
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:410
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:stuviewsubm.reminder"
msgid ""
"Don't forget to submit your work! A confirmation message will be displayed "
"after submission."
msgstr ""
"No us oblideu de lliurar la vostra feina. Un cop lliurada apareixerà un "
"missatge de confirmació. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3341(#421)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.typesubhaschanged.singleUploadedFileOnly
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:415
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:stuviewsubm."
"typesubhaschanged.singleUploadedFileOnly"
msgid ""
"The submission type for this assignment has changed to only accept a single "
"file. To resubmit, select one file from your previous submission or upload a "
"new file."
msgstr ""
"El tipus de lliurament per a aquesta activitat ha canviat i només s’accepta "
"lliurar un únic fitxers. Per tornar a fer el lliurament seleccioneu un "
"fitxer del lliurament previ o pugeu un fitxer nou. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3376(#425)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. tag.list.summary
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:419
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:tag.list.summary"
msgid "Table contains list of tags associated with current assignment."
msgstr ""
"Aquesta taula conté una llista d’etiquetes associades amb aquesta activitat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3385(#426)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. theassiid_isnotval
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:420
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:theassiid_isnotval"
msgid "The assignment id ''{0}'' is not valid."
msgstr "L’id d’activitat ’{0}’ no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3393(#427)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. theassiid_hasnotbee
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:421
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:theassiid_hasnotbee"
msgid "The assignment id ''{0}'' has not been used."
msgstr "L’id d’activitat ’{0}’ no s’ha usat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3476(#438)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. viewassig.theassall1
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:432
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:viewassig.theassall1"
msgid ""
"This assignment allows both typed in text and/or attached documents.Type in "
"your submission in the box below, and use the Browse button or the \"select "
"files\" button to include other documents as part of your submission. <b>"
"Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat permet tant text teclejat com documents adjunts. Introduïu "
"els vostres comentaris al quadre de text següent i utilitzeu l’apartat "
"d’Adjunts per incloure altres documents com a part del vostre lliurament. "
"Deseu els canvis sovint mentre treballeu."
[note]
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3517(#441)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. viewassig.viewass1
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:435
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:viewassig.viewass1"
msgid "Viewing assignment..."
msgstr "Vista de l’activitat"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3541(#444)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_removeAssignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:438
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_removeAssignment"
msgid "You are not allowed to remove the assignment id = ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per eliminar l’activitat amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3548(#445)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot11_c
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:439
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot11_c"
msgid "You are not allowed to remove the assignment content id ="
msgstr "No teniu autorització per esborrar el contingut d’aquest treball."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3556(#446)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_removeSubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:440
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_removeSubmission"
msgid "You are not allowed to remove the assignment submission id = ''{0}''"
msgstr "No teniu autorització per eliminar el lliurament amb id = ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3578(#449)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewAssignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:443
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_viewAssignment"
msgid "You are not allowed to view the assignment ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per veure l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3586(#450)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_editAssignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:444
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_editAssignment"
msgid "You are not allowed to edit the assignment ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3594(#451)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_editSubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:445
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_editSubmission"
msgid "You are not allowed to edit the assignment submission ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per a editar el lliurament ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3602(#452)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewAssignmentContent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:446
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_viewAssignmentCo"
"ntent"
msgid "You are not allowed to view the assignment content ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per veure el contingut de l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3610(#453)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewSubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:447
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_viewSubmission"
msgid "You are not allowed to view the submission ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per a veure el lliurament ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3718(#467)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youmust9
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:461
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:youmust9"
msgid "You must record a video submission using the video recorder."
msgstr ""
"Cal que useu l’eina d’enregistrament per a fer un lliurament en format vídeo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3808(#479)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. restoreWarning
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:473
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:restoreWarning"
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> when restoring an assignment with a Gradebook "
"item, certain details such as the associated category, any Gradebook item "
"comments, the extra credit setting, excused grades, and the grade log, "
"cannot be restored. Please review the corresponding Gradebook item after "
"restoring an assignment to configure any settings as necessary."
msgstr ""
"<strong>Alerta:</strong> quan es restaura una activitat associada amb un "
"element de qualificació hi ha algunes propietats que no es poden restaurar, "
"com ara la categoria associada, els comentaris afegits a l’element, la "
"configuració de crèdit extra, les puntuacions excloses o l’historial "
"associat. Cal revisar l’element de qualificació corresponent un cop "
"restaurada l’activitat per a refer la seva configuració si és necessari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3845(#482)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.globalNavi
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:476
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:alert.globalNavi"
msgid ""
"If you choose to exit without clicking any of the assignment submission "
"navigation action buttons at the top or bottom of this page, you will lose "
"your work. Please choose one of these buttons or navigate to your chosen "
"page and abandon your work on this page."
msgstr ""
"Si escolliu de sortir sense fer clic en cap dels botons relacionats amb el "
"lliurament de l’activitat que hi ha a la part superior o a la inferior "
"perdreu tot el treball que heu fet. Feu clic en un dels botons o navegueu a "
"una altra pàgina deixant córrer el treball fet en aquesta. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3981(#498)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. allowExtensionCaption
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:492
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:allowExtensionCaption"
msgid ""
"- If this student has not submitted yet, you can set a custom extended due "
"date for this student only. "
msgstr ""
"- Si aquest estudiant encara no ha fet el lliurament, podeu configurar una "
"nova data límit personalitzada només per a aquest estudiant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3993(#499)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. allowExtensionCaptionGrader
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:493
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:allowExtensionCaptionGrade"
"r"
msgid ""
"If this student has not submitted yet, you can set a custom extended due "
"date for this student only. "
msgstr ""
"Si aquest estudiant encara no ha fet el lliurament, podeu configurar una "
"nova data límit personalitzada només per a aquest estudiant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4212(#524)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. download.feedback.attachment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:518
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:download.feedback."
"attachment"
msgid "Feedback Attachment(s)"
msgstr "Documents adjunts amb comentaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4378(#546)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. group.editsite.nopermission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:540
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:group.editsite."
"nopermission"
msgid "Cannot edit the group state due to site permissions."
msgstr ""
"No teniu els permisos corresponents en aquest espai per editar l’estat del "
"grup"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4416(#550)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. nostudent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:544
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:nostudent"
msgid "There is no student in the site."
msgstr "No hi ha estudiants a l’espai"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4430(#552)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.no
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:546
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:grading.no"
msgid "Do not add assignment to Gradebook"
msgstr "No afegeixis l’activitat al llibre de qualificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4481(#558)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.associate.alert
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:552
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:grading.associate.alert"
msgid "You must select a Gradebook item."
msgstr "Cal que escolliu un element de qualificació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4582(#568)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.reminder.anon
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:562
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:grading.reminder.anon"
msgid ""
"Grading for this peer review is anonymous, so do not post your name in the "
"reviewer comments section. However, please be aware that your identity, such "
"as your name, will be displayed to the instructor."
msgstr ""
"La qualificació d’aquesta revisió per part dels companys és anònima, per "
"tant no cal que introduïu el vostre nom a la secció de comentaris del "
"revisor. Tanmateix, tingueu en compte que la vostra identitat, com ara el "
"vostre nom, es mostrarà al professor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4597(#569)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.type.change.confirm
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:563
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:grading.type.change."
"confirm"
msgid ""
"Existing graded submissions were found. Changing the grade type for this "
"assignment will result in the permanent loss of these existing grades. "
"Please make a correction or click on the original button again to proceed."
msgstr ""
"S’han trobat lliuraments que ja estan qualificats. Canviar el tipus de "
"qualificació d’aquesta activitat causarà que les qualificacions introduïdes "
"es perdin sense possibilitat de recuperació. Corregiu-ho o bé torneu a fer "
"clic per a continuar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4700(#581)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. not.graded.non.electronic.submission.grade
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:575
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:not.graded.non.electronic."
"submission.grade"
msgid ""
"Found {0} participant(s). Assign this grade to ungraded non-electronic "
"submissions:"
msgstr ""
"S’han trobat {0} participants(s). Assigna aquesta qualificació als "
"lliuraments no electrònics sense qualificar: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4747(#586)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. confirm.savesubmission.title
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:580
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:confirm.savesubmission."
"title"
msgid "Saved Assignment Confirmation"
msgstr "Confirmació que s’ha desat el lliurament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4881(#602)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. confirm.submission.button
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:596
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:confirm.submission.button"
msgid "OK"
msgstr "Confirma"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4897(#604)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. receive.confirm.submission.email.each
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:598
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:receive.confirm."
"submission.email.each"
msgid "Send a notification email for each student submission"
msgstr ""
"Envia’m un correu electrònic notificant cada lliurament de cada alumne."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4906(#605)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. receive.confirm.submission.email.digest
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:599
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:receive.confirm."
"submission.email.digest"
msgid ""
"Send one email per day summarizing notifications for student submissions"
msgstr ""
"Envia’m un correu electrònic diari amb les notificacions de lliuraments dels "
"alumnes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4917(#606)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. receive.confirm.submission.email.none
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:600
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:receive.confirm."
"submission.email.none"
msgid "Do not send notification emails for any student submissions"
msgstr ""
"No m’enviïs correus electrònics de notificació per cap lliurament dels "
"alumnes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4966(#611)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. uploadall.instruction4
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:605
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:uploadall.instruction4"
msgid ""
"Each folder can contain a comments.txt file, the student's submission with "
"instructor comments you have added, and/or other files you want to return "
"with the student's submission."
msgstr ""
"Cada carpeta pot contenir un fitxer comments.txt, el lliurament de "
"l’estudiant amb els comentaris que hagueu afegit com a professor i/o altres "
"fitxers que vulgueu retornar amb el lliurament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5119(#626)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. uploadall.releaseOption.yes
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:620
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:uploadall.releaseOption."
"yes"
msgid "Release uploaded grades and feedback comments to students"
msgstr ""
"Fes públiques per a l’estudiantat les qualificacions pujades i els "
"comentaris fets als lliuraments "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5310(#645)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. review.switch.ne.2
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:639
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:review.switch.ne.2"
msgid ""
"{0} is not available for non-electronic submissions. \"Use Turnitin\" has "
"been deselected below."
msgstr ""
"{0} no està disponible per a lliuraments no-electrònics. Ja no està "
"seleccionada l’opció d’usar Turnitin de la part inferior. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5511(#669)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. review.exclude.quoted.help
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:663
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:review.exclude.quoted.help"
msgid ""
"Set the default for all reports submitted to this assignment. To reduce the "
"number of false matches, we recommend excluding quotes by default. You will "
"still retain the ability to toggle this option for each individual report "
"after submission."
msgstr ""
"Estableix l’opció predeterminada per a tots els informes lliurats per "
"aquesta activitat. Per reduir el nombre de coincidències falses es recomana "
"excloure les cites de manera predeterminada. Encara tindreu la possibilitat "
"de modificar aquesta opció per cada informe individual després del "
"lliurament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5589(#675)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. review.studentPreview.help
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:669
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:review.studentPreview.help"
msgid ""
"If you choose to enable student preview, users will be able to review and re-"
"submit their papers until the due date. Instructors will only be able to see "
"the final submission but a record of the scores for each paper will show in "
"the report logs. If the assignment has a due date, the student's most recent "
"draft will automatically be submitted if there are no submissions from a "
"student. It is recommended that you set a due date for this assignment and "
"allow the students to view their reports."
msgstr ""
"Si escolliu habilitar la previsualització per part dels estudiants, els "
"usuaris podran revisar i tornar a lliurar els seus treballs dins del termini "
"fixat per la data límit. Els professors només podran veure el lliurament "
"final però podran consultar al registre d’informes les puntuacions de tots "
"els treballs revisats per l’estudiant. Si l’activitat té una data límit, "
"l’esborrany més recent de l’estudiant es lliurarà automàticament si no ha "
"enviat res. Es recomana que fixeu una data límit per a l’activitat i que "
"permeteu que els estudiants vegin els informes sobre els seus treballs. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6281(#761)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. allPurpose.alert.release.afer.retract
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:755
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:allPurpose.alert.release."
"afer.retract"
msgid ""
"The show start date of all purpose item cannot be set after the show until "
"date."
msgstr ""
"La data per mostrar l’element no pot ser posterior a la data en què està "
"fixat que es deixi de veure. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6473(#782)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:776
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long."
msgstr "El nom ’{0}’ és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6480(#783)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. failed
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:777
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:failed"
msgid "Operation could not be completed at this time."
msgstr "L’operació no s’ha pogut completar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6487(#784)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. failed.upload
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:778
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:failed.upload"
msgid "Upload of file failed."
msgstr "El fitxer no s’ha pogut pujar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6494(#785)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. failed.diskio
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:779
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:failed.diskio"
msgid "The file upload process is not finished due to server disk i/o error."
msgstr ""
"La pujada del fitxer no s’ha completat per un error d’escriptura a disc al "
"servidor. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6606(#798)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. external.tool.notavail
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:792
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:external.tool.notavail"
msgid "This assignment is not available"
msgstr "L’activitat no està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6622(#800)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. external.tool.resubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:794
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:external.tool.resubmission"
msgid ""
"You may want allow unlimited resubmissions for LTI assignments so students "
"can launch the tool multiple times. Each tool may have different behavior "
"in regards to what constitutes a \"submission\"."
msgstr ""
"Potser voleu permetre lliuraments sense limitació en el cas de les "
"activitats LTI de manera que els estudiants puguin executar l’eina múltiples "
"vegades. Cada eina pot tenir un comportament diferent en relació amb què "
"constitueix un \"lliurament\". "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6652(#803)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. use_form_navigation
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:797
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:use_form_navigation"
msgid "Please use previous and next buttons on page to navigate assignments."
msgstr ""
"Useu els botons de següent i anterior d’aquesta pàgina per navegar entre "
"activitats. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6679(#806)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. send.submission.releasegrade.email.none
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:800
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:send.submission."
"releasegrade.email.none"
msgid "Do not send notification email to student when the grade is released"
msgstr ""
"No enviïs cap correu electrònic a l’estudiant respecte la publicació de la "
"qualificació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6689(#807)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. send.submission.releasegrade.email
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:801
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:send.submission."
"releasegrade.email"
msgid "Send notification email to student when the grade is released"
msgstr ""
"Envia un correu electrònic a l’estudiant quan es publiqui la qualificació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6708(#809)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releasegrade.text
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:803
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:noti.releasegrade.text"
msgid ""
"Your submission to assignment ''{0}'' has been returned. To view the "
"details, click"
msgstr ""
"Se li ha retornat el lliurament corresponent a l’activitat ''{0}''. Per a "
"veure’n els detalls feu clic a "
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6727(#811)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. not_allowed_to_grade_in_gradebook
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:805
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:not_allowed_to_grade_in_gr"
"adebook"
msgid ""
"The assignment is associated with a Gradebook item. Since you are not "
"allowed to grade in Gradebook, you cannot grade here in Assignments tool. "
"However, you can still update the comment area and upload attachment(s) for "
"grading purposes."
msgstr ""
"Aquesta activitat està associada amb un element de qualificació. Com no "
"teniu autorització per introduir qualificacions a l’eina de Qualificacions "
"tampoc podeu fer-ho a l’eina Activitats. Tot i això, com a mètode per "
"qualificar podeu introduir canvis a l’àrea de comentaris i pujar fitxers "
"adjunts. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6752(#813)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. usedGradebookAssignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:807
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:usedGradebookAssignment"
msgid "associated with ''{0}''"
msgstr "associat amb ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6791(#818)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. options_searchonly
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:812
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:options_searchonly"
msgid "Only show user submissions according to Group Filter and Search result"
msgstr ""
"Mostra només els lliuraments que coincideixin amb el filtre de grup i els "
"resultats de la cerca. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6808(#820)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. options_cannotFindSite
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:814
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:options_cannotFindSite"
msgid "Cannot find site with id = '{0}'."
msgstr "No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6824(#822)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. options_cannotEditSite
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:816
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:options_cannotEditSite"
msgid "You do not have permission to edit site with id = '{0}'."
msgstr "No teniu autorització per editar l’espai amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6886(#830)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. same_assignment_title
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:824
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:same_assignment_title"
msgid ""
"Assignment with the same title ''{0}'' exists in the site. Please use a "
"different title."
msgstr ""
"En aquest espai hi ha una activitat amb el mateix títol ’{0}’. Poseu un "
"altre títol a l’activitat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6924(#834)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.instruction.general.hidden
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:828
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:reorder.instruction."
"general.hidden"
msgid "Tab into list and hold Control key and use arrow keys to sort."
msgstr ""
"Entreu a la llista i prement la tecla Control useu les fletxes per ordenar."
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6949(#837)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.fail.valid.message
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:831
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:reorder.fail.valid.message"
msgid "A number smaller than # please!"
msgstr "El nombre ha de ser menor que # "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7134(#854)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.SUBMISSION_ERROR_RETRY_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:848
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"SUBMISSION_ERROR_RETRY_CODE"
msgid ""
"An error occurred submitting this item to the originality checking service. "
"The system will automatically try to re-submit this item."
msgstr ""
"S’ha produït un error enviant aquest element al servei de revisió de la seva "
"originalitat. El sistema provarà de reenviar-lo automàticament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7146(#855)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.SUBMISSION_ERROR_NO_RETRY_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:849
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"SUBMISSION_ERROR_NO_RETRY_CODE"
msgid ""
"An error occurred while submitting this item to the originality checking "
"service."
msgstr ""
"S’ha produït un error a l’enviar aquest element al servei de revisió de la "
"seva originalitat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7158(#856)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.SUBMISSION_ERROR_USER_DETAILS_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:850
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"SUBMISSION_ERROR_USER_DETAILS_CODE"
msgid ""
"An error occurred while submitting this item to the originality checking "
"service. The user details are incomplete or invalid."
msgstr ""
"S’ha produït un error a l’enviar aquest element al servei de revisió de la "
"seva originalitat. Les dades de l’usuari no són vàlides o són incompletes. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7170(#857)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.REPORT_ERROR_RETRY_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:851
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"REPORT_ERROR_RETRY_CODE"
msgid ""
"An error occurred while retrieving the originality report for this "
"submission. The system will automatically try to re-retrieve the report."
msgstr ""
"S’ha produït un error al recuperar l’informe sobre la originalitat per a "
"aquest lliurament. El sistema intentarà recuperar l’informe automàticament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7182(#858)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.REPORT_ERROR_NO_RETRY_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:852
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"REPORT_ERROR_NO_RETRY_CODE"
msgid ""
"An error occurred while retrieving the originality report for this "
"submission. The report cannot be retrieved."
msgstr ""
"S’ha produït un error recuperant l’informe sobre la originalitat d’aquest "
"lliurament. No es pot recuperar l’informe. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7194(#859)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.SUBMISSION_ERROR_RETRY_EXCEEDED_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:853
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"SUBMISSION_ERROR_RETRY_EXCEEDED_CODE"
msgid ""
"All attempts to submit this item for originality review have failed. Limit "
"on submission attempts reached."
msgstr ""
"Tots els intents d’enviar aquest element per a revisar-ne l’originalitat han "
"fallat. S’ha arribat al nombre límit d’intents. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7222(#862)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.notYetSubmitted.grader
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:856
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review."
"notYetSubmitted.grader"
msgid "This item has not yet been submitted to"
msgstr "Aquest element encara no ha estat lliurat a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7341(#872)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releaseresubmission.text
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:866
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:noti.releaseresubmission."
"text"
msgid ""
"Your submission to assignment \"{0}\" has been graded and it allows "
"resubmissions until the due date. Please go to {1} to view details."
msgstr ""
"El vostre lliurament corresponent a l’activitat \"{0}\" ha estat avaluat i "
"fins a la data límit permet reenviaments. Aneu a {1} per veure’n els "
"detalls. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7354(#873)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releaseresubmission.noresubmit.text
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:867
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:noti.releaseresubmission."
"noresubmit.text"
msgid ""
"Your submission to assignment \"{0}\" has been graded. Please go to {1} to "
"view details."
msgstr ""
"El vostre lliurament corresponent a l’activitat \"{0}\" ha estat avaluat. "
"Aneu a {1} per veure’n els detalls. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7405(#878)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. send.notification.opendate.email.low
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:872
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:send.notification."
"opendate.email.low"
msgid ""
"Send email notification with the open date to participants who have opted "
"for it
"
msgstr ""
"Envia notificació per correu electrònic amb la data d’obertura a aquells "
"participants que ho han escollit així."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7417(#879)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. send.notification.opendate.email.high
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:873
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:send.notification."
"opendate.email.high"
msgid "Send email notification with the open date to all participants "
msgstr ""
"Envia notificació per correu electrònic amb la data d’obertura a tots els "
"participants."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7884(#931)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.peerreviewanon
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:925
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:stuviewsubm.peerreviewanon"
msgid ""
"Once submitted, this assignment will be part of an anonymous peer review. "
"Make sure not to include your name in any submission text, files or file "
"names. However, please be aware that your identity, such as your name, will "
"be displayed to the instructor."
msgstr ""
"Un cop lliurada, aquesta activitat formarà part d’una revisió anònima per "
"part de companys. Assegureu-vos de no incloure el vostre nom al text del "
"lliurament o als noms o continguts dels fitxers. Tanmateix, tingueu en "
"compte que la vostra identitat, com ara el vostre nom, es mostrarà al "
"professor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8001(#944)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.noGroupsPresent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:938
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"noGroupsPresent"
msgid ""
"Note - There are currently no groups present in this site. Create groups in "
"Site Info to enable additional options."
msgstr ""
"Nota - Actualment en aquest espai no hi ha grups. Podeu crear grup a l’eina "
"de configuració de l’espai per habilitar les opcions addicionals "
"relacionades amb els grups. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8014(#945)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.selectedGroupsGoneNoGroups
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:939
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"selectedGroupsGoneNoGroups"
msgid ""
"Note - The previously selected groups no longer exist. \"{0}\" has been "
"selected as the \"Assign To\" option for this assignment. You may post this "
"as an individual assignment for the entire site, or cancel and create new "
"groups."
msgstr ""
"Nota - Els grups seleccionats prèviament ja no existeixen. S’ha seleccionat "
"\"{0}\" com a l’opció d’assignació per a aquesta activitat. Podeu publicar-"
"la com a activitat individual per a l’espai sencer o cancel·lar-ho i crear "
"grups nous. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8030(#946)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.selectedGroupsGoneOtherGroupsPresent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:940
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"selectedGroupsGoneOtherGroupsPresent"
msgid ""
"Note - The previously selected groups no longer exist. \"{0}\" has been "
"selected as the \"Assign To\" option for this assignment. You may post this "
"as an individual assignment for the entire site, or change the group "
"selections."
msgstr ""
"Nota - Els grups seleccionats prèviament ja no existeixen. S’ha seleccionat "
"\"{0}\" com a l’opció d’assignació per a aquesta activitat. Podeu publicar-"
"la com a activitat individual per a l’espai sencer o canviar la selecció de "
"grups. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8054(#948)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.noMembersInCommon
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:942
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"noMembersInCommon"
msgid ""
"Group assignments require that the selected groups don't have any "
"participants in common."
msgstr ""
"Les activitats de grup requereixen que els grups seleccionats no tinguin cap "
"participant en comú. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8095(#952)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.checkFailure
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:946
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"checkFailure"
msgid "Check failed, no response from server."
msgstr "La comprovació ha fallat, no hi ha hagut resposta des del servidor. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8218(#968)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. asn.edit.selectone
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:962
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:asn.edit.selectone"
msgid "You must select at least one group"
msgstr "Cal que seleccioneu almenys un grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8421(#993)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. email.reminder.subject
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:987
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:email.reminder.subject"
msgid "Assignment ''{0}'' Due on {1}"
msgstr "L’activitat ’{0}’ té com a data límit {1}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8549(#1008)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.submitted.video
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1002
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:stuviewsubm.submitted."
"video"
msgid ""
"The video has been submitted for the assignment, if you record a new video "
"this recording will be lost."
msgstr ""
"El lliurament del vídeo per a aquesta activitat s’ha completat. Si "
"enregistreu un altre vídeo substituirà l’anterior, que es perdrà. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8561(#1009)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. instrviewsubm.video
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1003
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:instrviewsubm.video"
msgid ""
"The student submitted a video, you can watch the video before grading the "
"student."
msgstr ""
"L’estudiant ha lliurat un vídeo, podeu veure’l abans de posar la "
"qualificació. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8608(#1015)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. timeempty
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1009
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:timeempty"
msgid "Please specify the estimated duration of the assigment."
msgstr "Cal que especifiqueu la durada estimada de l’activitat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8677(#1023)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.totaltimespentconfirm
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1017
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.totaltimespentconfirm"
msgid "Individual time spent on the assignment:"
msgstr "Temps individual dedicat a l’activitat"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8693(#1025)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.notimeimputted
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1019
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.notimeimputted"
msgid "There's no imputted time in"
msgstr "No hi ha temps registrat a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8701(#1026)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.notimeimputted.enter
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1020
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.notimeimputted.enter"
msgid ", record the time spent."
msgstr ", registra el temps dedicat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8744(#1032)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. ts.msg.no.timesheet.record
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1026
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:ts.msg.no.timesheet.record"
msgid "There are no timesheet records."
msgstr "No hi ha registre de control dels temps"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8893(#1051)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. ts.add.err.submitter
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1045
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:ts.add.err.submitter"
msgid "You submitter does not exist."
msgstr "El responsable del lliurament no existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 131 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (51)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: basiclti, contentitemreturnurl, eid, iframe, iframes, lti, ot, prestablerta, regprofile, resourcehandler, sakai, url,

En anglès: Advantage, Id, Learner, Missing, Off, access, admin, basic, deploy, deploys, encryption, helper, id, in, key, maintain, properties, sites, splash, tool, tools,

Tot majúscules: IMS, LTI, PKI, SCORM, SITEID,

CamelCase: ContentItem, ContentItemResponse, FileItem, LTILink, OAuth, contentId, contentURL, deployId, placementId, returnUrl, siteId,

Amb dígit: OAtuh2, OAuth2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU24
ESPAIS_SOBRANTS9
AL_INFINITIU7
NOMBRE_SEPARAT6
UNPAIRED_BRACKETS6
CONCORDANCES_DET_NOM4
URL4
PER_A_QUE_PERQUE4
MAJ_DESPRES_INTERROGANT3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
LA_NA_NOM_FEMENI3
SE_DAVANT_SC2
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA2
I_MAJ_L_MIN1
ES1
NECESSITAR_DE1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
FALLAR1
PREPARA_SE1
Total:83

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (24)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ats. Consulteu el registre del servidor per veure si hi trobeu informació addicional. No...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...permetis Patró de l’adreça URL d’inici per comparar Adreça URL d’inici actual Controlador...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... a l’adreça URL remota Hi ha problemes per accedir a l’eina remota Atenció: Aquesta eina ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reportar

...reça El remitent de l’informe Període per reportar (ms) Període durant el qual es farà un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...istema. Feu clic sobre l’enllaç ’Edita’ per revisar la configuració d’inici. Feu clic sobre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... clic sobre l’enllaç ’Afegeix una eina’ per afegir eines externes noves. Valors LTI 1.3 ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...tal com es descriu en aquesta pantalla, per iniciar-la haureu de crear una configuració per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...a l’eina Redirigint a una eina externa per configurar-la... Crea un enllaç a l’eina Mostra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

...---- No hi ha eines disponibles Nota: Per poder obrir-los, tots els enllaços necessiten...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...rocés podeu retornar a aquesta pantalla per configurar l’eina. Eina externa Elements de con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir

... i configurar les eines i / o contingut per inserir al document. Eines Externes disponible...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...enllaç, es reiniciarà la pàgina sencera per actualitzar la navegació. Text del botó S’ha prod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...enllaç, es reiniciarà la pàgina sencera per actualitzar la navegació. S’ha produït un error a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...s Aquest desplegament no està preparat per ser registrat No s’ha trobat el desplegame...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

.... Aquest desplegament no està preparat per ser activat El desplegament no està en l’e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... a poder activar Cal ser administrador per poder registrar No s’ha trobat l’ID No s’h...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...incorrecte al desplegar No hi ha eines per activar No es pot analitzar el perfil del prov...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...t LTI 2.x Aquestes eines són LTI 2. x. Per afegir una eina necessiteu una URL de desplega...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a dur

... i activeu manualment el desplegament. Per dur a terme el procés d’instal·lació s’obri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ícies que es puguin fer servir. Premeu per iniciar l’eina externa El vostre navegador no ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a funcionar

...oden requerir la llista de participants per funcionar. Envia els noms a l’eina externa Envi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...pàgina. Manca omplir camps obligatoris per iniciar LTI Aquest valor no és vàlid per inici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...r iniciar LTI Aquest valor no és vàlid per iniciar LTI Aquesta eina no s’ha trobat a l’ad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...URL d’inici L’eina no està configurada per permetre accés LTI L’identificador de l’eina no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (9)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de!

...0order=title] (només funciona en el cas de  !admin) Recupera un desplegament corresp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de!

...yId}[.format] (només funciona en el cas de !admin) Aquesta sol·licitud de servei no...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ubicació’

...tà configurada. Error, identificador d’ubicació ’placementId’ inexistent. Error, no es p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: enllaç’

...han afegit al sistema. Feu clic sobre l’enllaç ’Edita’ per revisar la configuració d’ini...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: enllaç’

... configuració d’inici. Feu clic sobre l’enllaç ’Afegeix una eina’ per afegir eines exter...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: eines:

...les eines. Aquest desplegament suporta eines :tools i ubicacions :contents en espais :...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ubicacions:

...est desplegament suporta eines :tools i ubicacions :contents en espais :sites. Instal·la un...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: espais:

... eines :tools i ubicacions :contents en espais :sites. Instal·la una eina LTI 2.x Desp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: selecciona’

... Inicia-la en mode depuració: Quan es selecciona ’Inicia-la en mode depuració’, l’eina s’a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (7)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...tòria S’ha produït un error desconegut al configurar els resultats. Consulteu el ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...lificable designada no existeix Errada al desar al llibre de qualificacions No s...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en actualitzar
Més informació

...ador de l’espai S’ha produït un error a l’actualitzar la informació d’ubicació de l’element d...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...eu-les i deseu. S’ha produït un error al recuperar la configuració LTI 1.3 des d...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació

.... Text del botó S’ha produït un error a l’afegir l’enllaç Vinculat Eliminant l’enllaç ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació

...ar la navegació. S’ha produït un error a l’afegir l’enllaç S’ha eliminat l’enllaç Elimi...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...acions d’aquesta eina Aneu amb compte al canviar aquest valor. Si el canvieu, le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (6)


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 last

...x. /lti/{siteId}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina corre...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 10 order

...ti/{siteId}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina corresponent ...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 last

... /lti/{siteId}/contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un element de ...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 10 order

...{siteId}/contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un element de contingu...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 last

.... /lti/{siteId}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en el ca...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 10 order

.../{siteId}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en el cas de !a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (6)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...r, identificador d’ubicació ’placementId inexistent. Error, no es pot carregar ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... sistema. Feu clic sobre l’enllaç ’Edita per revisar la configuració d’inici. Fe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...eu clic sobre l’enllaç ’Afegeix una eina per afegir eines externes noves. Valo...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...espai Eines externes (LTI) instal·lades" No hi ha eines disponibles Si teniu c...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... selecciona ’Inicia-la en mode depuració, l’eina s’atura abans de l’inici i es m...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... línia o bé separa-los amb punts i coma (;). Actualitza les opcions Pantalla de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els camps; El camp

... (Off) Camp obligatori: El camp > El camps ha de contenir un sencer: El camp cont...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del tipus; dels tipus

...t enriquit Permet que l’eina sigui una de les tipus activitat Permet que l’eina es pugui s...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest desplegament; Aquests desplegaments

...plegament té un regprofile incorrecte. Aquesta desplegament no té una adreça url de registre. El d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el desplegament; els desplegaments

...espais d’aquest sistema. Podeu eliminar la desplegament sense eliminar les eines. Aquest despl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (4)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...nté caràcters no vàlids: El camp no és una url: Manca la ID de l’eina L’ID de l’eina...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...ovar si s’inicia correctament i obtenir una URL per a la vostra eina a la pantalla de c...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...TI 2. x. Per afegir una eina necessiteu una URL de desplegament de l’eina. Activant le...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...oporcionen un descriptor XML que inclou la URL i altra informació de configuració. Si ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (4)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...lar l’eina nova i després configurar-la per a que s’iniciï en aquesta pantalla. Enllaç a...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: Perquè
Més informació

...ntentat obrir {0} en una finestra nova. Per a que funcioni cal que configureu el navegado...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...uncioni cal que configureu el navegador per a que permeti que {1} obri elements emergents...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...mple un objecte SCORM) a l’eina externa per a que l’executi aquesta eina externa. Paràm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (3)


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, first; ? First

.... Per ex. /lti/{siteId}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, first; ? First

...Per ex. /lti/{siteId}/contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un eleme...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, first; ? First

... Per ex. /lti/{siteId}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...Id}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina corresponent a un s...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

.../contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un element de contingut corr...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en el cas de !admin) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

...no s’ha pogut carregar la informació de l’ubicació= Error signant el missatge. La clau p...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

... L’enllaç ha fallat No es pot eliminar l’ubicació de l’eina S’ha de ser administrador de...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

... segur d’esborrar la configuració per a l’ubicació d’aquesta eina d’interoperabilitat? UR...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... Quadre de diàleg de configuració quan es selecciona l’eina Quadre de diàleg de ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...s: Inicia-la en mode depuració: Quan es selecciona ’Inicia-la en mode depuració...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...configuració en aquesta ubicació. Només dóna a l’eina accés a una àrea on poder desa...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...r les seves opcions de configuració. No dóna accés a cap altra configuració. Config...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: toolld

... un siteId. Per ex. /lti/tool/{siteId}/{toolId}/tool[.format] Recupera elements de co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ON No s’han trobat eines al perfil No es possible determinar l’adreça URL Un re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (1)


Missatge: El verb ‘requerir’ no regeix la preposició ‘de’. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: una

...de dades. Nota: Aquesta eina requereix d’una clau i una paraula secreta pel seu func...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Pronom feble solt.
Suggeriments: hi ha hagut; hi he hagut; he hagut; ha hagut

... pas següent és activar el registre. Si hi hagut cap problema amb el procés de registre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

...és activar el registre. Si el procés ha fallat segurament haureu de reiniciar-lo. Ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPARA_SE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «separar-los» o «separa'ls»?
Suggeriments: separar-los; separa'ls

...s ficant-los cada un en una línia o bé separa-los amb punts i coma (;). Actualitza les o...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:309(#34)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. new.tools.body.header
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/email.properties:2
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/email.properties:new.tools.body.header"
msgid ""
"This is a list of all the copies of {0} added to site(s) in the last {1}.\n"
"\n"
"
"
msgstr ""
"Aquesta és una llista de totes les còpies de {0} afegides a espais en els "
"darrers {1}\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1092(#129)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bl_launchurl
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:93
msgctxt "basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:bl_launchurl"
msgid "Actual Launch Url"
msgstr "Adreça URL d’inici actual"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1172(#139)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bl_lti13_settings
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:103
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:bl_lti13_settings"
msgid "Settings for LTI 1.3"
msgstr "Configuració per a LTI 1.3 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1284(#151)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bl_lti13_tool_keyset
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:115
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:bl_lti13_tool_keyset"
msgid "LTI 1.3 Tool Keyset URL (provided by the tool)"
msgstr ""
"Adreça URL del conjunt de claus de l’eina LTI 1.3 (proporcionada per l’eina) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1352(#159)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.maintain.link
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:123
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:error.maintain.link"
msgid "Must be site maintainer to manage LTI tool links"
msgstr ""
"Per a gestionar els enllaços a eines LTI s’ha de ser administrador de "
"l’espai "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1373(#161)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.maintain.edit
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:125
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:error.maintain.edit"
msgid "Must be site maintainer to edit"
msgstr "Per a poder editar s’ha de ser administrador de l’espai "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1568(#185)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.tool.partial
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/basicltisvc.properties:12
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/basicltisvc.properties:error.tool.partial"
msgid ""
"External tool item is incomplete, missing a key and secret. This is likely "
"due to an imported cartridge. The administrator or site owner must "
"configure the tool and add a key and secret before the extenal tool will work"
"."
msgstr ""
"Un element de l’eina externa és incomplet, li manca una clau i una paraula "
"secreta. Segurament es deu a un cartutx importat. L’administrador o el "
"propietari de l’espai ha de configurar l’eina i afegir la clau i la paraula "
"secreta si no l’eina no funcionarà. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1679(#196)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. period.description
#: basiclti/basiclti-api/src/bundle/org/sakaiproject/lti/impl/LTIReportingJob.properties:6
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-api/src/bundle/org/sakaiproject/lti/impl/LTIReportingJob."
"properties:period.description"
msgid "The period over which we will look for LTI tools being installed."
msgstr "Període durant el qual es farà una cerca d’eines LTI instal·lades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1862(#221)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.info.url.msg
#: basiclti/web-ifp/src/bundle/iframe.properties:17
msgctxt "basiclti/web-ifp/src/bundle/iframe.properties:gen.info.url.msg"
msgid "If specified, this URL will be shown instead of the Site description."
msgstr ""
"Si s’especifica, es mostrarà aquest URL en lloc de la descripció de l’espai"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:2273(#277)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. tool.description.system
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:33
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:tool.description.system"
msgid ""
"Below are the external tools that have been added to the system. Select the "
"\"Edit\" link to revise the launch settings. Select the \"Add External Tool "
"to System\" link to make additional external tools available."
msgstr ""
"A sota trobareu les eines externes que s’han afegit al sistema. Feu clic "
"sobre l’enllaç ’Edita’ per revisar la configuració d’inici. Feu clic sobre "
"l’enllaç ’Afegeix una eina’ per afegir eines externes noves. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:2403(#292)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. tool.transfer.sure
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:48
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:tool.transfer.sure"
msgid "It is not easy to undo this operation. So be careful."
msgstr "Desfer aquesta operació no és senzill. Aneu amb compte. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:2600(#314)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. tool.import.success
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:70
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:tool.import.success"
msgid ""
"Imported dynamic registration data into the form, please review and save."
msgstr ""
"Les dades de registre dinàmic s’han importat al formulari, reviseu-les i "
"deseu. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:2747(#327)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. tool.lti13.auto.start.text
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:83
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:tool.lti13.auto.start."
"text"
msgid ""
"Some LTI Advantage Tools support a dynamic registration standard. This is "
"not the same as a launch URL. If you have a URL, we will insert a new tool "
"and then use dynamic registration to fill in data for the tool. After the "
"tool has been registered - you can review the values and either save the "
"tool to activate it or delete the draft tool. This process may require you "
"to present credentials to the tool. Provisioning URLs from some tools can "
"only be used once so check with your tool vendor as to how to register their "
"tool."
msgstr ""
"Algunes eines LTI Advantage admeten un estàndard de registre dinàmic. Això "
"no és el mateix que una adreça URL d’inici. Si disposeu d’una adreça URL "
"inserirem una eina nova i usarem el registre dinàmic per a introduir les "
"dades per a l’eina. Un cop s’ha registrat l’eina - podeu revisar els valors "
"introduïts i desar-la per a poder activar-la o bé eliminar l’eina esborrany. "
"Aquest procés pot requerir que presenteu les credencials a l’eina. El "
"proveïment de les adreces URL en el cas d’algunes eines només es pot usar un "
"cop, per això cal que verifiqueu amb el proveïdor de l’eina el funcionament "
"de registre per a la seva eina. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3037(#360)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. contentitem.detail
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:116
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:contentitem.detail"
msgid ""
"This tool may be able configure itself. If you have problems using the "
"tool's configuration capabilities, come back to this screen to configure the "
"tool."
msgstr ""
"Aquesta eina hauria de ser capaç de configurar-se ella sola. Si detecteu "
"problemes en aquest procés podeu retornar a aquesta pantalla per configurar "
"l’eina. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3146(#371)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.contentitem.missing.data
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:127
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:error.contentitem."
"missing.data"
msgid "Missing data= parameter on ContentItemResponse"
msgstr "A ContentItemResponse falta el paràmetre data= "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3626(#428)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.need.key.secret
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:184
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:error.need.key.secret"
msgid "This tool will not function without a key and secret."
msgstr "Aquesta eina no funcionarà sense una clau i una paraula secreta. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3850(#457)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bad.operation
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:213
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:bad.operation"
msgid "You attempted an improper operation."
msgstr "Heu intentat fer una operació impròpia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3896(#463)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. add.tool.select
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:219
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:add.tool.select"
msgid ""
"This Tool Link is no longer is connected to an active tool. Please delete "
"this tool link or re-connect it to an available tool."
msgstr ""
"Aquest enllaç ja no està connectat a cap eina activa. Elimineu aquest enllaç "
"o bé reconnecteu-lo a una de les eines disponibles. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4037(#480)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. deploy.delete.tool
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:236
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:deploy.delete.tool"
msgid "Delete: "
msgstr "Elimina"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4193(#498)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. register.external.pre.launch
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:254
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:register.external.pre."
"launch"
msgid ""
"We will now launch an external web site in a new window to do the actual "
"installation. When that process completes, come back to this window and "
"either continue to the Activation process or go back to the deployment list."
msgstr ""
"Per dur a terme el procés d’instal·lació s’obrirà un espai web extern en una "
"finestra nova. Quan el procés acabi cal que retorneu a aquesta finestra i o "
"bé continueu amb el procés d’activació o torneu a la llista de desplegament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4230(#501)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. register.done
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:257
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:register.done"
msgid ""
"The external tool has completed its registration process. If the "
"registration process was successful, your next step is to Activate the "
"registration. If the registration process had a problem, you may need to "
"restart the registration."
msgstr ""
"L’eina externa ha completat el seu procés de registre. Si el procés ha "
"tingut èxit, el pas següent és activar el registre. Si el procés ha fallat "
"segurament haureu de reiniciar-lo. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4275(#506)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. lti13_keyset_url
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:262
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:lti13_keyset_url"
msgid "LTI 1.3 Platform OAuth2 Well-Known/KeySet URL (provide to tool)"
msgstr ""
"Adreça URL del conjunt de claus/OAuth2 Well-Known de la plataforma LTI 1.3 "
"(proveir-la a l’eina) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4293(#508)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. lti13_oidc_auth
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:264
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:lti13_oidc_auth"
msgid "LTI 1.3 Platform OIDC Authentication URL (provide to tool)"
msgstr ""
"Adreça URL per a l’autenticació OIDC de la plataforma LTI 1.3 (proveir-la a "
"l’eina) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 23 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (17)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: freqüencia, url, yyyy,

En anglès: FEB, PM, dd, direct, my, site,

En castellà: página,

Tot majúscules: MMMMM,

CamelCase: ICalendar, eventId, firstDate, iCalendar, lastDate, siteId,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU33
MES14
UNPAIRED_BRACKETS3
CALENDAR3
PUBLIC2
PER_A_QUE_PERQUE2
COMMA_LOCUTION1
EN_LLOC_DE1
DES_DE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
FINS_EL_GENERAL1
MIG_MITJA1
URL1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENT1
Total:55

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (33)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...xer Publica (públic) Genera un enllaç per compartir públicament Refon calendaris externs ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...Genera un enllaç cap a aquest calendari per fer-lo públic Nom del calendari Habilita ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...afirmatiu, feu clic a "Desa els canvis" per continuar. No hi ha activitats. No teniu autori...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...i ha activitats. No teniu autorització per afegir camps al calendari No hi ha activitats...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...i ha activitats. No teniu autorització per editar aquest calendari. Algú altre està edit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...hi ha activitats. Si teniu autorització per afegir activitats, feu clic sobre "Nova" No t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...lic sobre "Nova" No teniu autorització per afegir activitats No esteu autoritzats per ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...afegir activitats No esteu autoritzats per veure activitats al calendari No teniu autor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ats al calendari No teniu autorització per afegir activitats No esteu autoritzats per ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...afegir activitats No esteu autoritzats per veure activitats al calendari No hi ha cap c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ha cap calendari. Si teniu autorització per crear un calendari, feu clic sobre el fitxer ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...c sobre el fitxer i després sobre "Nou" per crear un calendari. No teniu autorització pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ar un calendari. No teniu autorització per crear un calendari L’esdeveniment ja no exis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...En cas afirmatiu, feu clic sobre "Desa" per acabar. La data inicial o final no és vàlida ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...mateu les dades i seleccioneu el fitxer per importar Pas 2 de 3: Seleccioneu el fitxer a im...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a realitzar

...ortació Tipus de calendari a importar Per realitzar una importació de dades de calendari ge...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir

...format exacte que explica el fitxer CSV per garantir la compatibilitat. Les dades de Micros...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...lo al sistema. Busqueu per l’ordinador per trobar les dades exportades del vostre calenda...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...esta plataforma. Crea un esdeveniment Per afegir un esdeveniment, ompliu el formulari i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar

...és tard Més aviat Demà Ahir Mostra Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...etxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opcions. La taula representa un di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...s de l’encapçalament es poden utilitzar per ordenar. Afegeix/revisa els camps Per a afegi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...l nom; la segona, un quadre de selecció per esborrar-lo. Mostra esdeveniments d’un calendar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

...mna 2: quadre de selecció - seleccionar per fusionar. Mostra el calendari < Esdeveniment a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...-dd Publica (privat) Genera un enllaç per fer-ne un ús privat en altres aplicacions d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...dari Feu clic sobre el botó de generar per crear un enllaç a aquest calendari. L’enllaç ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...c a sobre el botó de regenerar l’enllaç per crear un enllaç privat nou. Nota: si us subs...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a subscriure

...r exemple, Outlook) que podeu utilitzar per subscriure-us a aquest calendari: De manera alter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...Date, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...Date, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. Recupera els detalls d’un esdevenime...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...Date, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...Date, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. {0}/{1}/{2} {0}/{1} {0}/{1}/{2} {...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...hora. Selecciona un dia Selecciona un mes Selecciona un any Selecciona una hora...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...ència és al Cada: dia/es setmana/es mes/os any/s S’acaba: Mai El Després ...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...ent Setmana anterior Setmana següent Mes anterior Mes següent


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...nterior Setmana següent Mes anterior Mes següent


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...t Edita l’esdeveniment Espai Des de/d Desa Cancel·la Tanca Fitxer: Títol...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... tipus de calendari a importar des de/d Pas 2 de 3: Reformateu les dades i sel...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... sota. Marqueu el quadre "Suprimir" de l/les activitat/s que no vulgueu importar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALENDAR (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: calendari
Més informació

...reça url de la sol·licitud és: /direct/calendar/site/{siteId}.{format} Paràmetres de co...


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: calendari
Més informació

...L hauria de ser d’aquest estil: /direct/calendar/event/{siteId}/{eventId}.{format} Recu...


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: calendari
Més informació

...reça url de la sol·licitud és: /direct/calendar/my.{format} Paràmetres de consulta opci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...ts Puja esdeveniments des d’un fitxer Publica (públic) Genera un enllaç per comparti...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... Mou avall MMMMM dd, yyyy yyyy-MM-dd Publica (privat) Genera un enllaç per fer-ne u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...stat utilitzat S’ha d’introduir un nom per a que es pugui afegir el calendari. S’ha d’i...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...ndari. S’ha d’introduir una adreça URL per a que es pugui afegir el calendari. Aquesta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

... passat. No es requereix autenticació i per tant tots els esdeveniments seran potencialm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...eu publicar mitjançant un enllaç privat enlloc de l’opció anterior. Per a habilitar l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE

...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Aquest mes no existeix Avís: Nou......


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'activitat; les activitats

...ota. Marqueu el quadre "Suprimir" de l’/les activitat/s que no vulgueu importar. Microsoft O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: fins al
Més informació

... Cada Nombre d’ocurrències: vegades fins el L’activitat es produeix una única vega...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjana».
Suggeriments: mitjana

...ents Colors Prioritat alta Prioritat mitja Prioritat baixa Mou amunt Mou avall ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...’espai i de l’esdeveniment. El patró de la URL hauria de ser d’aquest estil: /direct/c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENT (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: esdeveniment; acte

...de ser d’aquest estil: /direct/calendar/event/{siteId}/{eventId}.{format} Recupera t...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:269(#32)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.ifyes
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:32
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:java.alert.ifyes"
msgid "? If yes, click 'Save Field Changes' to continue."
msgstr "? En cas afirmatiu, feu clic a \"Desa els canvis\" per continuar."
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:404(#47)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.past
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:47
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:java.alert.past"
msgid ""
"Are you sure you want this scheduled event to occur in the past? If yes, "
"click 'Save Event' to finish."
msgstr ""
"Segur que voleu que aquest esdeveniment programat es produeixi en el passat? "
"En cas afirmatiu, feu clic sobre \"Desa\" per acabar."
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:580(#67)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:67
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:736(#89)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.file
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:89
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.file"
msgid "File"
msgstr "Fitxer:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:743(#90)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.title
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:90
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.title"
msgid "Title"
msgstr "Títol:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:750(#91)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.date
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:91
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.date"
msgid "Date"
msgstr "Data:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:757(#92)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.time
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:92
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.time"
msgid "Time"
msgstr "Hora:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:785(#96)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.noattach
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:96
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.noattach"
msgid "No attachments yet "
msgstr "Encara no hi ha fitxers adjunts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:927(#116)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. legend.key4
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:116
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:legend.key4"
msgid "Class section - Discussion"
msgstr "Grup de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1243(#156)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. imp.list.summary
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:156
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:imp.list.summary"
msgid ""
"List of events being imported. Column 1: date. Column 2: activity and time. "
"Column 3: checkbox - uncheck to exclude from import."
msgstr ""
"Llista d’esdeveniments que s’importaran. Columna 1: data. Columna 2: "
"activitat i hora. Columna 3: quadre de selecció -desmarcar per tal de no "
"importar."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1499(#188)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. rev.revising
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:188
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:rev.revising"
msgid "Editing event..."
msgstr "Revisa un esdeveniment"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1816(#232)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. view.show
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:232
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:view.show"
msgid "Show"
msgstr "Mostra:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1879(#241)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. view.lasday
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:241
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:view.lasday"
msgid "&lt; Prev Day"
msgstr "< Dia Ant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2075(#266)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. cust.error.nosel
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:266
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:cust.error.nosel"
msgid ""
"Alert: No fields selected! Mark the checkbox(es) next to the fiedname(s) "
"that you want to remove and click 'Remove Selected'
"
msgstr ""
"Alerta: No hi ha camps seleccionats. Marqueu les caselles de selecció que "
"apareixen al costat dels noms dels camps que voleu eliminar i feu clic sobre "
"el botó d’eliminar els seleccionats."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2101(#269)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. cust.list
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:269
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:cust.list"
msgid ""
"Table contains list of additional fields. First column contains the "
"fieldname, second column a checkbox to take remove it."
msgstr ""
"La taula conté una llista de camps addicionals. La primera columna conté el "
"nom; la segona, un quadre de selecció per esborrar-lo."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2248(#285)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. merge.select
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:285
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:merge.select"
msgid ""
"Select which calendars you want to merge into this site. This site's users "
"will only see the events they have permission to see from the source site."
msgstr ""
"Seleccioneu quins calendaris voleu refondre en aquest espai. Els membres de "
"l’espai només veuran els esdeveniments pels quals tenen autorització a "
"l’espai origen. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2261(#286)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. merge.list.summary
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:286
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:merge.list.summary"
msgid ""
"List of calendars from sites you can merge into this one. Column 1: site "
"name. Column 2: checkbox - select for merge. "
msgstr ""
"Llista de calendaris d’espais que es poden fusionar en aquesta. Columna 1: "
"nom de l’espai. Columna 2: quadre de selecció - seleccionar per fusionar."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2729(#341)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. openInSchedule
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:341
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:openInSchedule"
msgid "Full details..."
msgstr "Obrir a l’agenda"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:3123(#386)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. calendar.action.site
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:386
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:calendar.action.site"
msgid ""
"Retrieve the calendar events for a site. The request url pattern: /direct/"
"calendar/site/{siteId}.{format} Optional query params: firstDate, ISO-8601 "
"yyyy-MM-dd format. Used for filtering. lastDate, ISO-8601 yyyy-MM-dd format. "
"Used for filtering."
msgstr ""
"Recupera els esdeveniments de l’agenda corresponents a un espai. El patró "
"per a l’adreça url de la sol·licitud és: /direct/calendar/site/{siteId}."
"{format} Paràmetres de consulta opcionals: firstDate, format ISO-8601 yyyy-"
"MM-dd. S’usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per "
"filtrar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:3154(#388)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. calendar.action.my
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:388
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:calendar.action.my"
msgid ""
"Retrieve all my calendar events for all of my sites. The request url "
"pattern: /direct/calendar/my.{format} Optional query params: firstDate, ISO-"
"8601 yyyy-MM-dd format. Used for filtering. lastDate, ISO-8601 yyyy-MM-dd "
"format. Used for filtering."
msgstr ""
"Recupera tots els esdeveniments de l’agenda corresponents a tots els meus "
"espais. El patró per a l’adreça url de la sol·licitud és: /direct/calendar/"
"my.{format} Paràmetres de consulta opcionals: firstDate, format ISO-8601 "
"yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa "
"per filtrar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 21 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yy,

En anglès: dd,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU7
ESPAIS_SOBRANTS4
UNPAIRED_BRACKETS4
NOMBRE_NUMERO2
MES11
Total:18

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... de continuar. Hi ha hagut un problema per enviar el missatge anterior. El sistema no ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... eliminat el professor. Feu clic aquí per tornar a la sala principal. Desactiva l’avís ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... de missatge nou No teniu autorització per veure aquest xat. No teniu autorització per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...eure aquest xat. No teniu autorització per crear aquest xat. No teniu autorització per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...rear aquest xat. No teniu autorització per enviar missatges a aquest xat. No teniu autor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...es a aquest xat. No teniu autorització per esborrar aquest missatge de xat. Heu introduït ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar

...ons: premeu alt + fletxes amunt i avall per desplaçar-vos pel menú {0} dies enrere Darrers ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: treball’

...tableix permisos per a {0} a l’espai de treball ’{1}’ Tots els missatges No mostris l’h...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sala’

...al. Usuaris al xat Mostra Entra a la sala ’{0}’ Data de creació Descripció Descr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Estableix’

...rra l’historial Estableix per Defecte Estableix ’{0}’ per defecte Mostrant els missatges...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de’

...0}’ per defecte Mostrant els missatges de ’{0}’ Torna a la sala Permet que els us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (4)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...isos per a {0} a l’espai de treball ’{1} Tots els missatges No mostris l’histo...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ris al xat Mostra Entra a la sala ’{0} Data de creació Descripció Descripci...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...l Estableix per Defecte Estableix ’{0} per defecte Mostrant els missatges de ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... defecte Mostrant els missatges de ’{0} Torna a la sala Permet que els usuari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...recents Nombre de dies que han passat Número de missatges de xat Número de caràcter...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...han passat Número de missatges de xat Número de caràcters per missatge de xat Actua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...yy) Avui és Setmana dd/MM/yy Ves al mes actual Esborrant missatge de xat Segu...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. perm_description
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:11
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:perm_description"
msgid "Set permissions for {0} in worksite ''{1}''"
msgstr "Estableix permisos per a {0} a l’espai de treball ’{1}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:185(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. missingchannel2
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:23
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:missingchannel2"
msgid " to go to the main room."
msgstr "per tornar a la sala principal."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:269(#35)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.edit
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:35
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:gen.edit"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:768(#101)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. enter_the_chat_room
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:101
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:enter_the_chat_room"
msgid "Enter ''{0}'' Room"
msgstr "Entra a la sala ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:941(#125)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. delete_room_messages_confirm_title
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:125
msgctxt ""
"chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:delete_room_messages_confirm_tit"
"le"
msgid "Deleting all messages from chat room"
msgstr "Esborrant tots els missatges de la sala..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1040(#138)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. set_as_default
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:138
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:set_as_default"
msgid "Set ''{0}'' as Default"
msgstr "Estableix ’{0}’ per defecte"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1047(#139)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. viewingChatRoomText
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:139
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:viewingChatRoomText"
msgid "Currently viewing messages for ''{0}''"
msgstr "Mostrant els missatges de ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1063(#141)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. channel_enable_override_description
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:141
msgctxt ""
"chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:channel_enable_override_descript"
"ion"
msgid ""
"Allow chat participants to change the chat display settings for their own "
"chat window
"
msgstr ""
"Permet que els usuaris canviïn les opcions de visualització per a la seva "
"finestra de xat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1074(#142)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. neg_num_error
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:142
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:neg_num_error"
msgid "Negative numbers are not allowed"
msgstr "No es permet usar nombres negatius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1116(#148)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. permis
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:148
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:permis"
msgid "Permissions"
msgstr "Autoritzacions..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: eletrònica, sakaigoogle, sakairesources,

En anglès: AND, id, inline, ques, selected,

En francès: Congrès,

CamelCase: RefWorks,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU19
ES10
UNPAIRED_BRACKETS4
NOMBRE_NUMERO2
ESPAIS_SOBRANTS2
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
DIFERENT_A1
Total:40

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (19)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

... enllaços de la capçalera es poden usar per ordenar. Marca’ls tots Escolliu qui pot veure...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...les referències. Feu clic a "Refresca" per veure els canvis. Refresca Importa les ref...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... mètodes d’aquí sota. Reviseu la llista per editar les referències, poseu un títol a la ll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... mètodes d’aquí sota. Reviseu la llista per editar les referències. Introduïu les paraule...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a cercar

...s pròpies categories i bases de dades. Per cercar una frase exacta delimiteu-la entre com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...es recomanades estan preseleccionades. Per afegir referències a la llista, feu clic a "{0...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...ces Cerca al catàleg de la biblioteca Per afegir un element a aquesta llista de lectura ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ferència Referències Feu clic a "{0}" per afegir referències a la llista Accions: Sele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

... el registre Introduïu termes de cerca per provar-ho de nou Seleccioneu almenys una base...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...u-ho de nou més tard. Feu clic a "{0}" per afegir una referència a la llista. Canvieu el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... referències següents. Feu clic a "{0}" per veure si a la biblioteca hi ha disponible una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...pia de la referència. Feu clic a "{0}" per posar títol o desar aquesta llista de referèn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...un error. Feu clic sobre el botó "Fet" per tancar aquesta finestra. Feu clic sobre el bo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... la llista perquè no teniu autorització per modificar-la. Enrere La referència s’ha desat a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ot accedir a l’editor Feu clic a "{0}" per afegir una referència al vostre text. Article...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reordenar

... i també són ordenables per títol, etc. Per reordenar, arrossegueu els elements de la llista ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...l’id del recurs i l’id de la referència per eliminar-la. Identificador de recurs no vàlid. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...recurs no vàlid. No teniu autorització per eliminar referències des d’aquest recurs. El s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...nts. Retorna als resultats de la cerca per afegir més referències. Tanca la finestra de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (10)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...de recuperació Data Tema Volum Nota(es) Pàgines Títol de la publicació Dret...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ecollida Data Edició Editor(s) Nota(es) Lloc de publicació Editor Títol de ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... Data de recollida Data Edició Nota(es) Lloc de publicació Editor Pàgines ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ecuperació Data completa Edició Nota(es) Ciutat de publicació Institució Pàg...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...a Notes Obre l’adreça web Tema Nota(es) Lloc de publicació Editor Pàgines ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... Desconegut Volum Any Autor(s) Nota(es) Pàgina(es) Títol de la font Títol ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... Volum Any Autor(s) Nota(es) Pàgina(es) Títol de la font Títol Volum Any ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... Any Resum Títol de la font Matèria(es) Títol Any Autor(s) Nota(es) Pàgin...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...Matèria(es) Títol Any Autor(s) Nota(es) Pàgines Editor Matèria(es) Títol ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...(s) Nota(es) Pàgines Editor Matèria(es) Títol Any Reordenant: Les llistes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (4)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...per a veure els detalls. Feu clic a ’{0} per a veure si existeix una còpia dispo...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...frase exacta delimiteu-la entre cometes ("). Nota: cerca conjunta (AND) sobre to...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...ase exacta delimiteu-la entre cometes ("). Nota: cerca conjunta (AND) sobre tots...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...·la Les referències s’han afegit a ’{0}


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

Llista de lectures Número de referències bibliogràfiques Taula d...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...ica Cerca avançada Mida de la pàgina Número màxim de registres Inicia el registre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

...ència per a veure els detalls. Feu clic a ’{0}’ per a veure si existeix una còpia d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

...Cancel·la Les referències s’han afegit a ’{0}’


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'EndNote

... Importa les referències en format RIS de EndNote, RefWorks o d’altres eines de gestió de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un altre; una altra; uns altres; unes altres

...ia Cancel·la la referència Afegeix-ne un altra Cerca a la biblioteca de recursos Cer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de les
Més informació

...es de la cerca per a efectuar una cerca diferent a les mateixes bases de dades. Feu clic a "{0...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:62(#6)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. cite.subtitle
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:6
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:cite.subtitle"
msgid ""
"Click \"{0}\" to see if a copy of the citation is available through your "
"library."
msgstr ""
"Feu clic sobre el títol de la referència per a veure els detalls. Feu clic a "
"’{0}’ per a veure si existeix una còpia disponible a la seva biblioteca."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:825(#86)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:86
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results"
msgid ""
"To add citations to the list, click \"{0}\" next to the desired citation. "
"When finished, click \"{1}\". View citation details by clicking the article "
"title, or lock for the article by clicking \"{2}\". To search a different "
"set of databases, click \"{3}\"
."
msgstr ""
"Per afegir referències a la llista, feu clic a \"{0}\" al costat de la "
"referència desitjada. Quan acabeu, feu clic a \"{1}\". Podeu veure els "
"detalls de la referència fent clic al títol de l’article o bloquejar "
"l’article fent clic a \"{2}\". Per a cercar en un conjunt diferent de bases "
"de dades, feu clic a \"{3}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:842(#87)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.list
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:87
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.list"
msgid ""
"Click on citation titles to view or edit citation details, or click on \"{0}"
"\" to locate the citation. To title and save this citation list, click \"{1}"
"\"
."
msgstr ""
"Feu clic en els títols de les referències per a veure o editar els detalls, "
"o feu clic a \"{0}\" per a localitzar-la. Per a posar títol i guardar "
"aquesta llista de referències, feu clic a \"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:856(#88)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.edit
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:88
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.edit"
msgid "Enter citation information and click \"{0}\"."
msgstr "Introduïu la informació de la referència i feu clic sobre \"{0}\""
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:997(#105)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. description.google
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:105
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:description."
"google"
msgid ""
"Search world-wide database of scholarly resources and save search results to "
"this citation list."
msgstr ""
"Cerca en una base de dades mundial de recursos acadèmics de Google Scholar i "
"afegeix les referències a la seva llista"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1144(#121)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. empty.list
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:121
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:empty.list"
msgid "Click \"{0}\" to add citations to this list. "
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir referències a la llista"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1424(#152)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. action.edit
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:152
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:action.edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1795(#195)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.main
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:195
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"main"
msgid "Click \"{0}\" to add a citation to the citation list."
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir una referència a la llista."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1804(#196)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.sub
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:196
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"sub"
msgid ""
"Change search terms to perform a different search within the selected "
"databases. Click \"{0}\"
to search a different set of databases."
msgstr ""
"Canvieu els termes de la cerca per a efectuar una cerca diferent a les "
"mateixes bases de dades. Feu clic a \"{0}\" per a cercar en un conjunt "
"diferent de bases de dades."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2028(#222)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.main.review
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:222
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.main."
"review"
msgid ""
"View, edit or remove citations below. Click \"{0}\" to see if a copy of the "
"citation is available through your library."
msgstr ""
"Mostra, modifica o esborra les referències següents. Feu clic a \"{0}\" per "
"veure si a la biblioteca hi ha disponible una còpia de la referència."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2041(#223)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.sub.review
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:223
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.sub."
"review"
msgid "Click \"{0}\" to title and save this citation list to your resources."
msgstr ""
"Feu clic a \"{0}\" per posar títol o desar aquesta llista de referències."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2258(#248)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. error.notfound
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:248
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:error.notfound"
msgid "Couldn't find details of citation to add."
msgstr "No s’han trobat els detalls de la referència que es vol afegir. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2275(#250)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. error.unavailable
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:250
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:error."
"unavailable"
msgid "Couldn't add citation as server is currently overloaded."
msgstr "Una sobrecàrrega del servidor ha impedit que s’afegís la referència. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2303(#253)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. title.gscholar
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:253
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:title.gscholar"
msgid "Citation added to \"{0}\""
msgstr "La referència s’ha desat a la llista \"{0}\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2349(#258)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.integration
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:258
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"integration"
msgid "Click \"{0}\" to add a citation to your text."
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir una referència al vostre text."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2877(#321)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. chapter.endPage
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:321
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:chapter.endPage"
msgid "End Page"
msgstr "Contraportada"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3125(#350)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.Language
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:350
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:descr.Language"
msgid "language"
msgstr "idioma "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3541(#399)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. unknown.endPage
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:399
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:unknown.endPage"
msgid "End Page"
msgstr "Contraportada"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3913(#442)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. savecite.delete.not_permitted
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:442
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:savecite."
"delete.not_permitted"
msgid "You do not have permission to remove citations from this resource."
msgstr "No teniu autorització per eliminar referències des d’aquest recurs. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3940(#445)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. savecite.button.done
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:445
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:savecite."
"button.done"
msgid "Close the search window and return to your citation list."
msgstr "Tanca la finestra de cerca i torna a la llista de referències. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3968(#448)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. savecite.title.success
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:448
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:savecite.title."
"success"
msgid "These citations have been added to ''{0}''"
msgstr "Les referències s’han afegit a ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 23 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.cloud-storage/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: GoogleDrive,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AL_INFINITIU1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...a la plataforma. S’ha produït un error al configurar el vostre compte de GoogleDr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...per a obtenir més informació. Feu clic per tornar al vostre espai personal: Enrere

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gif, jpeg, json, png, rss,

En anglès: COMMONS, commons, direct, max, pm,

Tot majúscules: SITEID,

CamelCase: RESTful,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
PUBLIC1
AM_AMB1
TAL_I_COM1
RARE_WORDS1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...ificat: No heu introduït cap contingut per ser desat. - Desa Estableix els permisos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...s una única publicació. Feu clic aquí per veure tot el mur Modificat el: Mostra el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...iona un conjunt de punts finals RESTful per recuperar dades de les publicacions COMMONS. Re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

Què et passa pel cap? Publica Cancel·la Insereix Respon Elimina ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb

...s Amaga altres comentaris per a les am pm Esteu veient només una única publi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com

...cacions per a un identificador d’espai, tal i com s’indica a la ruta. Les publicacions es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET

...le: /direct/commons/posts/SITEID.json (GET) Torna el fil RSS per a un espai sencer...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:99(#12)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. priorityHelp
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:12
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:priorityHelp"
msgid ""
"When a post is marked as High Priority, an email notification is sent to "
"participants that contains the text of the post and will be flagged as High "
"Priority within the Commons tool."
msgstr ""
"Quan es marca una publicació com d’alta prioritat, s’envia un correu "
"electrònic als participants que surten al text i a l’eina Mur apareixerà com "
"d’alta prioritat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:161(#20)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. no_content_warning
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:20
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:no_content_warning"
msgid "You have not entered any content to save"
msgstr "No heu introduït cap contingut per ser desat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:304(#39)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. permissions_not_set
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:39
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:permissions_not_set"
msgid ""
"Permissions may not have been set. If you can see the Permissions button "
"above, click that.If you can't see the button, contact your administrator
"
msgstr ""
"Segurament els permisos no estan configurats. Si podeu veure el botó de "
"Permisos a dalt, feu-li clic. Si no el podeu veure contacteu amb "
"l’administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:379(#49)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. modified_at
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:49
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:modified_at"
msgid "Modified at:"
msgstr " Modificat el: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:457(#59)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. commons.action.posts
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:59
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:commons.action.posts"
msgid ""
"(GET) Retrieves a summary of posts for a given site id, as specified in the "
"path
. The posts are minimised, in that the content and comments are removed "
"before being returned. <br /> Example URL: /direct/commons/posts/SITEID.json"
msgstr ""
"Retorna un resum de les publicacions per a un identificador d’espai, tal i "
"com s’indica a la ruta. Les publicacions es minimitzen i aquest contingut i "
"els comentaris s’esborren abans de ser enviats. <br /> Adreça URL d’exemple: "
"/direct/commons/posts/SITEID.json"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (65)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: describint, eletrònic, elments, html, jeraquia, linies, propietas, servlet, subelements,

Primera lletra majúscula: Binhex, Cybercash, Html, Javascript, Mathematica, Melete, Mpeg, Quicktime, Stuffit, Troff, Wingz,

En anglès: AGO, Astound, Audio, Chart, Clog, Database, Drawing, FEB, Flash, Forums, Image, JUN, Latex, Master, Perfect, Postscript, Presentation, Publisher, Quartz, SGML, Spreadsheet, Template, Works, Zip, blogger, extension, id, plain, zip,

Tot majúscules: IMS, JSF, JVM, OSID, TCL, VRML, XPS,

CamelCase: AnnotatedUrl, KBytes, OOo, PostEm, RepositoryManager, VbScript,

Amb dígit: Mpeg2, Mpeg4,

Amb símbol: Gzip’ed,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU77
ESPAIS_SOBRANTS20
UNPAIRED_BRACKETS20
URL5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
K_MINUSCULA4
CONCORDANCES_DET_NOM3
AL_INFINITIU2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE2
DES_DE2
NOMS_OPERACIONS_COPIAT2
INCLOENTHI2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ON_LINE2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST2
CONTRACCIONS2
SUGGERENCIA1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCASTS1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DASHBOARD1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
LA_NA_NOM_FEMENI1
PER_A_QUE_PERQUE1
A_QUE1
RESPECTE1
TEX_TEXT1
CONFUSIONS_ACCENT1
MEDIAR1
Total:162

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (77)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...nats. La segona columna conté un enllaç per moure l’element amunt. La tercera un enllaç p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...e l’element amunt. La tercera un enllaç per moure avall. L’última columna permet seleccio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

... L’última columna permet seleccionar-lo per moure’l a un espai específic. Llista de recu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar

...i per a aquest espai Nombre de fitxers per penjar Nombre de carpetes a crear Nombre d’a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

... les propietats i seleccioneu "Afegeix" per acabar. Afegeix un tipus d’element Per opera...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar

...er acabar. Afegeix un tipus d’element Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer

...etxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opcions. La carpeta està buida El...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...ioneu un element existent dels Recursos per adjuntar-lo o afegiu un element nou a una carpet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...arpeta perque sigui adjuntat. Elements per adjuntar Llista de recursos per adjuntar Llist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...ements per adjuntar Llista de recursos per adjuntar Llista tabulada de recursos que es pod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...a indica l’element; la segona, l’enllaç per eliminar-lo de la selecció. Puja un fitxer loca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...lement de fitxer Seleccioneu el fitxer per revisar. Seleccioneu el/s fitxer/s per elimina...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...per revisar. Seleccioneu el/s fitxer/s per eliminar. Seleccioneu el/s fitxer/s per copiar....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...er eliminar. Seleccioneu el/s fitxer/s per copiar. Seleccioneu un fitxer per adjuntar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...er/s per copiar. Seleccioneu un fitxer per adjuntar. Replega’ls tots Copia Còpia de {0} ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

... serà part de l’adreça que necessitareu per connectar via WebDAV. Per habilitar una URL curta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar

... necessitareu per connectar via WebDAV. Per habilitar una URL curta per WebDAV heu d’assegura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...es instruccions que hi ha tot seguit. Per accedir als recursos d’aquest espai a través d’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...lumnes contenen descripcions i enllaços per ordenar. Elimina El recurs eliminat Resum de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...aços de la capçalera es poden utilitzar per ordenar. Amaga Modifiqueu les propietats de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...s propietats i feu clic sobre "Afegeix" per finalitzar. Els camps obligatoris estan marcats a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...txer Adreça URL No teniu autorització per veure el contingut d’aquesta col·lecció. no ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar

...ment(s) Copiat - Escolliu una ubicació per enganxar-lo i feu clic sobre "Enganxa" Copia C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...s espais Mou els marcats Seleccionats per moure’ls - Trieu la destinació i després prem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar

...espai Aquesta col·lecció és massa gran per desplegar-la. Desmarca’ls tots està blocat perq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ció no existeix. No teniu autorització per veure aquesta carpeta. No teniu autorització...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...aquesta carpeta. No teniu autorització per esborrar: No teniu l’autorització adequada per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...rrar: No teniu l’autorització adequada per veure les propietats. No teniu autorització ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... les propietats. No teniu autorització per veure el recurs No teniu autorització per ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... veure el recurs No teniu autorització per veure aquesta col·lecció. No teniu l’autorit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...cció. No teniu l’autorització adequada per afegir recursos. No teniu l’autorització adeq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...rsos. No teniu l’autorització adequada per esborrar el recurs No teniu l’autorització adeq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...ecurs No teniu l’autorització adequada per copiar o enganxar Les opcions de moure i copi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...xarà aquest compte per sobre del límit. Per afegir aquest recurs, és possible que calgui e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...o es pot enganxar dins d’ella mateixa: Per canviar: Substituint el fitxer... Substitueix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...bstituirà. Tingueu el nou fitxer a punt per enviar. Substitueix per aquest fitxer: Subst...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traslladar

...ndica si l’element ha estat seleccionat per traslladar-lo, copiar-lo o esborrar-lo. La columna...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...ió de tipus. Utilitzeu aquesta carpeta per desar-hi fitxers privats que vulgueu comparti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... de treball. Utilitzeu aquesta carpeta per desar-hi fitxers privats que vulgueu comparti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprimir

...ar el contingut. No teniu autorització per comprimir els fitxers en un arxiu zip S’ha produ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expandir

...e permet incrustar imatge amb un enllaç per expandir les miniatures. Eina per a crear nous ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a delegar

...usuari Compte nou Accés delegat Eina per delegar el permís d’accés d’usuaris als espais ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...s o una altra alternativa Fòrums Eina per compartir fitxers entre estudiants i professors d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recollir

...ompartit Contacteu amb nosaltres Eina per recollir comentaris i suggerències de possibles ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...txers adjunts Escolliu un fitxer Eina per mantenir converses escrites asíncrones organitza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...s Qualificacions Qualificacions Eina per desar, calcular i mostrar qualificacions Ein...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...ina d’ajuda Documentació d’ajuda Eina per enllaçar amb recursos interns o espais web exter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...rsos interns o espais web externs Eina per mostrar informació sobre el vostre espai person...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a mostrar

...rmació sobre ’El meu espai de treball’ Per mostrar informació general Mostra informació d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ral Mostra informació del servei Eina per mostrar la descripció de l’espai Vista prèvia ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ta prèvia Contingut web Lliçons Eina per crear i publicar mòduls i seqüències de conti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...’inici de sessió Inici de sessió Eina per mostrar els correus electrònics enviats a l’adr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... l’espai Arxiu de correu Correu Eina per enviar correus a participants seleccionats de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ticipants seleccionats de l’espai Eina per mostrar i modificar la vostra pertinença a espa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...quals us podeu afegir Pertinença Eina per mostrar la memòria de la màquina virtual JVM i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Vista de formularis Formularis Eina per mostrar el missatge del dia del sistema Missat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

... del dia del sistema Missatge del dia Per veure el contingut de fonts on-line Notícies...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...tingut de fonts on-line Notícies Eina per veure qui està connectat i a on Administraci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...isos de Sakai Estableix permisos Eina per accedir i enviar podcast i canals de podcast P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...i ha accedit cada persona PostEm Eina per mostrar i modificar les vostres preferències P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ostres preferències Preferències Eina per mostrar els usuaris presents en una ubicació G...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a mantenir

...de qualsevol eina de l’espai Recursos Per mantenir informació sobre els drets de propietat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a organitzar

...i altres dates importants Agenda Eina per organitzar tasques recurrents basades en Quartz P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... a veure continguts de canals RSS Eina per veure i modificar les propietats del vostre c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

...ats del vostre compte Compte d’usuari Per veure la llista de participants de l’espai O...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

...de participants de l’espai Orla Orla Per veure la llista de participants de l’espai E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ai Discussió i Missatges Privats Eina per crear, publicar i organitzar seqüències d’apr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a validar

...tració de Mòduls Validador de comptes Per validar comptes nous AnnotatedUrl Administrac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...aquesta carpeta. No teniu autorització per canviar aquest element. Introduïu el nom de la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

... compte superaria el límit de recursos. Per poder afegir aquest recurs potser haureu d’el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...’eliminar-ne d’altres. No teniu permís per afegir elements dins aquesta carpeta. Aquests...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

...caran que supereu el límit de recursos. Per poder completar aquest acció potser serà nece...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...rrega de múltiples fitxers Confirmació per eliminar Elimina Esteu segur de voler eliminar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

... Marca o desmarca els tipus de recursos per indicar si poden ser creats en aquest espai. M...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...tualitza Pujar una versió nova Fitxer per pujar URL Afegeix els enllaços Adreça de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar

...misos Aquesta col·lecció és massa gran per desplegar-la. Amaga {0} Mostra {0} Avís: Canvi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (20)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %?

...t incloure cap d’aquests caràcters: / \ % ? * El nom és massa llarg: S’han afegit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sobre’

...re el vostre espai personal Informació sobre ’El meu espai de treball’ Per mostrar in...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

...ficar com voleu rebre les notificacions a ’El meu espai de treball >Preferències’. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

...ficar com voleu rebre les notificacions a ’El meu espai de treball > Preferències’....


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

...rups seleccionats. Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

...carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...oden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...ure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’alt...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. Ta...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També pod...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També podeu rest...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També podeu restringir ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

...n públics. Els recursos que hi ha a la carpeta ’{0}’ són públics. Els recursos d’aquest...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

...s usuaris d’aquest espai poden veure la carpeta ’{0}’. Tots els usuaris d’aquest espai ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: afegiu’

...ha pogut completar l’acció "Ordena" Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: nom’

...necessari eliminar alguns recursos. El nom ’{0}’ és massa llarg. No s’ha pogut afeg...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: afegir’

...eu eletrònic a l’alumne. No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta. Disponibilitat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Espai:

...oble columna espai de {0} Espai: {0} Espai : {0} Creat el {1} per {2} {3} Desconegu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (20)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...nformació sobre ’El meu espai de treball Per mostrar informació general Mostra...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...curs Recurs: Carpeta espai a el/la/l el/la/l’ des del -------------------...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...rs: Carpeta espai a el/la/l’ el/la/l des del ---------------------- espai...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...a ’El meu espai de treball >Preferències. [{0} - Un element de l’espai comparti...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’El meu espai de treball > Preferències. [ S’han canviat {0} elements del nive...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...onats. Els documents de la carpeta ’{0} només els poden veure els grups ’{1}’, ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...0}’ només els poden veure els grups ’{1}, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...eure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres....


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També podeu r...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}, ’{9}’ i d’altres. També podeu restring...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9} i d’altres. També podeu restringir l’ac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...Els recursos que hi ha a la carpeta ’{0} són públics. Els recursos d’aquesta ca...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...aquest espai poden veure la carpeta ’{0}. Tots els usuaris d’aquest espai pode...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...mpletar l’acció "Ordena" Si afegiu ’{0} aquest compte superaria el límit de rec...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...i eliminar alguns recursos. El nom ’{0} és massa llarg. No s’ha pogut afegir l...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...c a l’alumne. No s’ha pogut afegir ’{0} a aquesta carpeta. Disponibilitat i ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (5)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...per connectar via WebDAV. Per habilitar una URL curta per WebDAV heu d’assegurar-vos qu...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...uja un altre fitxer Puja fitxers Crea una URL (enllaç a un espai web) Afegeix enllaç...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...ts els fitxers que voleu pujar. Entreu la URL i feu clic a "Continua". Afegiu tants ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...Propietats del fitxer Obre Selecciona una URL (per a copiar) Propietats de la carpet...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...visa el document de text simple Revisa la URL (enllaç a un espai web) Tanca aquesta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...ls fitxers junts en MB. És possible que hagueu de pujar els fitxers grans d’un en un. ...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...tó "X". Feu clic al botó "Afegeix" quan hagueu finalitzat. Introduïu el text (format...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...té al cantó. Premeu el botó "Puja" quan hagueu seleccionat tots els fitxers que voleu ...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...de continguts cada cop. És possible que hagueu de penjar els fitxers grans d’un en un....


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ord PDF Postscript RTF SGML Excel Project Works Word Perfect Document Crossove...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (4)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...Desa Cancel·la {0} bytes {0} GB {0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...{0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1} bytes) {0} MB ({1} bytes) 1 elem...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...1} bytes) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1} bytes)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diversos elements

... vegada. FEB. La carpeta {0} conté un/diversos element/s que també seran eliminats. Accés: A...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del grup; dels grups

...cionat ({0}) Accés: Mostra als membres dels grup(s) seleccionat(s) Mostra les propietat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta acció; aquestes accions

... límit de recursos. Per poder completar aquest acció potser serà necessari eliminar alguns r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en acabar
Més informació

...djunta una còpia Feu clic a "Continua" a l’acabar. Continua Seleccioneu un element exis...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ritat S’ha produït un error desconegut al processar les marques del text El codi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «perquè»?
Suggeriments: perquè; per què; perquès

...o o afegiu un element nou a una carpeta perque sigui adjuntat. Elements per adjuntar ...


Missatge: ¿Volíeu dir «perquè»?
Suggeriments: perquè; per què; perquès

...egar-la. Desmarca’ls tots està blocat perque algú altre l’està usant. MARÇ MAIG t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE

...e recursos fent clic en aquest enllaç: DES. Confirmació de l’eliminació... Elimi...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE

...ts... Propietats opcionals ABR. AG. DES. FEBR. GEN. JUL. JUNY MARÇ MAIG ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (2)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia

...ica Afegeix Afegeix un(s) element(s) Copiat - Escolliu una ubicació per enganxar-lo...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...Tanca aquesta carpeta Carpeta tancada copiat - enganxar? retallat - enganxar? elem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...per a proporcionar un resum de l’espai, incloent la seva descripció i també avisos, esde...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...r, pujar, organitzar i mostrar fitxers, incloent documents i adreces URL, de manera que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ON_LINE (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet

...el dia Per veure el contingut de fonts on-line Notícies Eina per veure qui està conn...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: En línia; Digital; Electrònic; Connectat; En internet; Per internet

...i està connectat i a on Administració: On-Line Avisos del sistema Administrador del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST (2)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...eix permisos Eina per accedir i enviar podcast i canals de podcast Podcasts Votacion...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast

...er accedir i enviar podcast i canals de podcast Podcasts Votacions Eina per a public...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (2)


Missatge: Cal escriure «al».
Suggeriments: al

...t respecte algun dels fitxers, feu clic a el botó "X" que té al cantó. Premeu el bot...


Missatge: Cal escriure «als».
Suggeriments: als

...ball {0} Especifiqueu els permisos per a els recursos de la carpeta: {0} Propietats...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...saltres Eina per recollir comentaris i suggerències de possibles millores de l’espai o el s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCASTS (1)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Pòdcasts

...r i enviar podcast i canals de podcast Podcasts Votacions Eina per a publicar pregunt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «simple» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: simples

... Notificacions de comunicacions Proves simple d’integració Sakai-OSID Prova unitària...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DASHBOARD (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Quadre de control; Davantal

...ics Clog Eina col·laborativa de blog Dashboard Eina de l’espai personal que mostra de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu contingut; els seus continguts

...est espai poden veure aquesta carpeta i els seu contingut. Tots els usuaris d’aquest espai poden...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordenació

...pçaleres poden ser utilitzats per a fer la ordenació. Amaga els detalls d’aquest element Q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...aris. Els recursos es poden planificar per a que es mostrin només en un període concret....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: a què; que; al fet que
Més informació

...tó "Continua". Seleccioneu els fitxers a que s’han de pujar i feu clic al botó "Cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...com necessiteu. Si canvieu de pensament respecte algun dels fitxers, feu clic a el botó ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TEX_TEXT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Text»?
Suggeriments: Text

...l Audio Stuffit Tar Tar TCL Fitxer Tex Troff Wingz Zip XHTML Zip Publish...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom, s’ha d’accentuar. Correcte si és del v. ‘formular’.
Suggeriments: Fórmula

...plate OpenDocument Chart OpenDocument Formula OpenDocument Database OpenDocument Im...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...nsion (a partir de OOo 2.1) Ogg Vorbis Media Ajuda Desplega-ho tot S’està process...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:105(#10)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.summary
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:7
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:sort.summary"
msgid ""
"Table holds items to be sorted. Second column holds link to move item up. "
"Third: link to move down. Last: select to move item to specific location
"
msgstr ""
"La taula té elements per a ser ordenats. La segona columna conté un enllaç "
"per moure l’element amunt. La tercera un enllaç per moure avall. L’última "
"columna permet seleccionar-lo per moure’l a un espai específic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:782(#91)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. dav.graf21
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:88
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:dav.graf21"
msgid ""
"Each Sakai site has a Site ID. The SiteID for this site is listed above. You "
"need to know the Site ID because it will be part of the address you will "
"need to connect via WebDAV. To enable a <b>short URL</b> for WebDav, you "
"need to ensure an <b>alias</b> has been setup for your site. Each site must "
"be set up as a separate WebDAV connection, so the first time you connect to "
"a given site, you will need to follow the directions below."
msgstr ""
"Cada espai de Sakai té un ID d’espai. L’id per aquest espai el trobareu a la "
"part superior. Us cal saber aquest ID perquè serà part de l’adreça que "
"necessitareu per connectar via WebDAV. Per habilitar una <b>URL curta</b> "
"per WebDAV heu d’assegurar-vos que s’ha configurat un àlies pel vostre "
"espai. Cada espai s’ha de configurar com una connexió WebDAV separada, de "
"manera que el primer cop que us connecteu a un espai necessitareu seguir les "
"instruccions que hi ha tot seguit. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:1403(#157)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:154
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:1419(#159)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.access
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:156
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:gen.access"
msgid "Access"
msgstr "Accés:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:2693(#315)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sh.listsum
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:312
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:sh.listsum"
msgid ""
"Tabled list of resources, including folders and sub-folders, files, web-"
"links, HTML pages and text files. Column 1 is not used. Column 2 has "
"checkboxes to select whether an item should be moved, copied or removed. "
"Column 3 has the link to open the resource or folder. Column 4 allows you to "
"add new resources to a folder. Column 5 links to actions you can take on "
"that resource. Column 6 states the group who can see that resource. Column 7 "
"states the person who created that resource. Column 8 states the date the "
"resource was last modified. Column 9 states the size of the resource
"
msgstr ""
"Llista tabulada de recursos. Els encapçalaments de les columnes tenen "
"enllaços que ordenen la columna. La columna 1 indica si l’element ha estat "
"seleccionat per traslladar-lo, copiar-lo o esborrar-lo. La columna 2 té "
"quadres de selecció. La columna 3 té l’enllaç al recurs o carpeta. La "
"columna 5, la data de modificació; la columna 6, l’autor del recurs i la "
"mida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:2955(#346)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. type
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:343
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:type"
msgid "Must select a form type."
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de formulari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:3386(#397)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.home.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:10
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.home.description"
msgid ""
"For providing an overview of the site, including the site's description and "
"recent announcements, messages, and events"
msgstr ""
"Eina per a proporcionar un resum de l’espai, incloent la seva descripció i "
"també avisos, esdeveniments o missatges recents. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:3485(#408)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.assignment.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:21
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.assignment.description"
msgid "For posting and submitting assignments online"
msgstr "Eina per a publicar i presentar activitats "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:3575(#419)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.commons.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:32
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.commons.description"
msgid ""
"For social networking-style posts featuring embedded images and url-to-"
"thumbnail expansion
"
msgstr ""
"Eina de comunicació tipus xarxa social que permet incrustar imatge amb un "
"enllaç per expandir les miniatures."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:3976(#466)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.messages.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:79
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.messages.description"
msgid ""
"For composing and receiving written messages with other participants in the "
"site"
msgstr ""
"Eina per a escriure a i rebre missatges escrits dels altres participants de "
"l’espai "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4284(#503)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.profile2.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:116
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.profile2.description"
msgid ""
"For editing your profile, posting status updates, searching for people with "
"common interests, viewing their profiles, and adding them as connections
"
msgstr ""
"Eina per a editar el vostre perfil, publicar canvis d’estat, cercar persones "
"amb interessos similars, connectar-se al seu perfil i afegir-los com a "
"contactes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4454(#522)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.rutgers.testlink.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:135
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.rutgers.testlink.description"
msgid "For testing the link tool"
msgstr "Eina per a provar enllaços "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4462(#523)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.rutgers.testlink.title
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:136
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.rutgers.testlink.title"
msgid "Test Link"
msgstr "Prova de l’eina d’enllaços."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4907(#576)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.synoptic.discussion.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:189
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.synoptic.discussion.description"
msgid "For displaying recent discussion items, updated as new items arrive"
msgstr ""
"Eina per a mostrar elements de discussió recents, actualitzada cada cop que "
"n’arriben de nous"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5070(#595)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.jforum.tool.title
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:208
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.jforum.tool.title"
msgid "Discussion and Private Messages"
msgstr "Discussió i Missatges Privats"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5094(#598)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.meleteAdmin.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:211
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.meleteAdmin.description"
msgid ""
"Modules - Melete Lesson Builder for creating and organizing learning "
"sequences
"
msgstr ""
"Mòduls - Eina Melete per a crear i organitzar seqüències d’aprenentatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5384(#633)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.upd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:24
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.upd"
msgid "[ {0} - Drop Box item changed in \"{1}\" ] {2}"
msgstr "[{0} - Un element de l’espai compartit de \"{1}\" ha canviat ] {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5392(#634)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.new
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:25
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.new"
msgid "[ {0} - New Drop Box item in \"{1}\" ] {2}"
msgstr "[{0} - Nou element a l’espai compartit de \"{1}\"] {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5400(#635)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.upd.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:26
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.upd.dnd"
msgid "[ {0} - Drop Box items changed in folder \"{1}\" ]"
msgstr "[ Han canviat {0} elements de la carpeta \"{1}\" de l’espai compartit]"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5408(#636)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.new.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:27
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.new.dnd"
msgid "[ {0} - New Drop Box items in folder \"{1}\" ]"
msgstr "[ Hi ha {0} elements nous a la carpeta \"{1}\" de l’espai compartit]"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5416(#637)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:28
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd"
msgid ""
"An item has been updated in the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S’ha modificat un recurs a l’espai compartit de \"{0}\" a l’espai \"{1}\" a "
"{2} ({3})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5428(#638)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:29
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new"
msgid ""
"A new item has been added to the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S’ha afegit un recurs nou a l’espai compartit de \"{0}\" a l’espai \"{1}\" a "
"{2} ({3})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5440(#639)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:30
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd.dnd"
msgid ""
"Several items have been updated in the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" "
"site at {2} ({3})"
msgstr ""
"S’han actualitzat diversos recursos a l’espai compartit de \"{0}\" de "
"l’espai \"{1}\" a {2} ({3})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5452(#640)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:31
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new.dnd"
msgid ""
"New items have been added to the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S’han afegit recursos nous a l’espai compartit de \"{0}\" de l’espai \"{1}\" "
"a {2} ({3})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5464(#641)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.location
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:32
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.location"
msgid "Location: site \"{0}\" > Drop Box {1} > {2} "
msgstr "Ubicació: espai \"{0}\" > Espai compartit {1} > {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5502(#645)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd.dnd.toplevel
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:36
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd.dnd.toplevel"
msgid ""
"Several items have been updated in the top-level Drop Box in the \"{0}\" "
"site at {1} ({2})"
msgstr ""
"S’han actualitzat diversos elements del nivell més alt de l’espai compartit "
"de l’espai \"{0}\" a {1} ({2})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5514(#646)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new.dnd.toplevel
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:37
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new.dnd.toplevel"
msgid ""
"New items have been added to the top-level Drop Box in the \"{0}\" site at "
"{1} ({2})"
msgstr ""
"S’han afegit diversos elements al nivell més alt de l’espai compartit de "
"l’espai \"{0}\" a {1} ({2})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5546(#649)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groupsX
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:3
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.groupsX"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'', ''{9}'
"
"' and others</strong>. You can further restrict this file by group if you "
"wish."
msgstr ""
"Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups <strong>’"
"{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres</"
"strong>. També podeu restringir l’accés a aquest document per grup, si ho "
"desitgeu."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5586(#653)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.public.nochoice
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:7
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.public.nochoice"
msgid "Resources in the ''{0}'' folder are <strong>publicly viewable</strong>."
msgstr ""
"Els recursos que hi ha a la carpeta ’{0}’ són <strong>públics</strong>."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5625(#657)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.site.nochoice
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:11
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.site.nochoice"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can be viewed by <strong>all members of this "
"site</strong>."
msgstr ""
"Tots els<strong> usuaris d’aquest espai</strong> poden veure la carpeta ’{0}"
"’."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5921(#693)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.exists
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:47
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.exists"
msgid "The folder ''{0}'' already exists in this folder."
msgstr "La carpeta {0} ja existeix en aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5953(#697)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.overquota
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:51
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.overquota"
msgid ""
"Adding ''{0}'' would place this account over quota. To add this resource, "
"some resources may need to be deleted."
msgstr ""
"Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de recursos. Per poder "
"afegir aquest recurs potser haureu d’eliminar-ne d’altres."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5985(#700)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:54
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long. "
msgstr "El nom ’{0}’ és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5993(#701)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.unable
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:55
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.unable"
msgid "Unable to add item"
msgstr "No s’ha pogut afegir l’element."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6025(#705)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.zip.filenumber
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:59
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.zip.filenumber"
msgid ""
"The ZIP file cannot be expanded because it contains more files than the "
"maximum allowed."
msgstr ""
"El fitxer ZIP no es pot descomprimir perquè conté més fitxers que el nombre "
"màxim permès. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6336(#743)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. del.del
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:97
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:del.del"
msgid "Remove confirmation..."
msgstr "Confirmació per eliminar"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6479(#759)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. edit.who
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:113
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:edit.who"
msgid "Choose who can see this item."
msgstr "Escolliu qui pot veure aquest element"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6640(#775)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.props
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:129
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:instr.props"
msgid "Change the resource's details and then choose 'Update' at the bottom. "
msgstr "Modifiqueu les propietats i després seleccioneu \"Actualitza\""
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7026(#820)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.apr
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:174
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.apr"
msgid "APR"
msgstr "ABR"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7042(#822)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.dec
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:176
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.dec"
msgid "DEC"
msgstr "DES"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7050(#823)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.feb
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:177
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7058(#824)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.jan
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:178
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.jan"
msgid "JAN"
msgstr "GEN"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7066(#825)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.jul
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:179
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.jul"
msgid "JUL"
msgstr "JUL"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7098(#829)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.nov
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:183
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.nov"
msgid "NOV"
msgstr "NOV"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7106(#830)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.oct
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:184
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.oct"
msgid "OCT"
msgstr "OCT"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7114(#831)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.sep
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:185
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.sep"
msgid "SEP"
msgstr "SET"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7138(#834)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. paste.error
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:188
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:paste.error"
msgid "Could not add ''{0}'' to this folder. "
msgstr "No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7386(#865)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. text.notext
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:219
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:text.notext"
msgid "Please enter the contents of your simple text document. "
msgstr "Introduïu el contingut dels documents de text simple"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7442(#872)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. title.options
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:226
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:title.options"
msgid "Setting options for resources in worksite ''{0}''"
msgstr "Especificant opcions per als recursos de l’espai de treball {0}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 50 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (46)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adeça, autortizació, copyrigt, dadessenseprocessar, describint, dropbox, educaciósuperior, elments, estudicas, filesize, html, hàgin, jeraquia, linies, moltalt, moltbaix, moltdifícil, moltsenzill, períodedestudi, plantejamentproblema, pre, qïestionari, responsibilitat, subelements, textnarratiu, treballcamp,

Primera lletra majúscula: Desfes,

En anglès: FEB, PM, Zip, direct, items, my, plain, site, user, zip,

En francès: mixte,

Tot majúscules: EID, SITEID,

CamelCase: IInformació, KBytes, maxFilesize, statusCode, webDAV,

Amb símbol: l libre,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
UNPAIRED_BRACKETS76
ESPAIS_SOBRANTS74
PER_INFINITIU72
URL9
REQUERIMENT_REQUISIT6
AL_INFINITIU5
CONCORDANCES_DET_NOM5
K_MINUSCULA4
MES14
VERBS_MOVIMENT3
NOMS_OPERACIONS_COPIAT2
COMMA_PERO2
COM_DE_RAPID_ES2
A_NO_SER_QUE2
HAVER_SENSE_HAC2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI2
MB_AMB1
ALLO_ADJECTIU1
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT1
QUATRE_PUNTS1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
PER_A_QUE_PERQUE1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE1
ES1
COMMA_ADVERB1
ES_POT1
PERMETENT1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
COM_CONDICIONAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PORTAPAPERS1
CONTRACCIONS1
DES_DE1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
SE_DAVANT_SC1
Total:294

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (76)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...e text Pujant el(s) fitxer(s) Creant l(els) enllaç(os) Desant la pàgina HTML ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... Desant el(s) fitxer(s) nou(s) Desant l(els) enllaç(os) Amaga els altres espai...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...vis tindran efecte quan feu clic a ’Desa Feu clic sobre la llista i mantenint p...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... Recursos Desa Estableix el valor ’Sí a una carpeta contenidora. Mida URL ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...e text Pujant el(s) fitxer(s) Creant l(els) enllaç(os) Desant la pàgina HTML ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... Desant el(s) fitxer(s) nou(s) Desant l(els) enllaç(os) mostra 5 elements per ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...teixen. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres del grup ’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...més els veuen els membres del grup ’{1}. Els recursos de la carpeta ’{0}’ nomé...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{1}’. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres dels grups ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els veuen els membres dels grups ’{1} i ’{2}’. L’accés al fitxer es pot restr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...euen els membres dels grups ’{1}’ i ’{2}. L’accés al fitxer es pot restringir a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres dels grups ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els veuen els membres dels grups ’{1}, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer es po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2} i ’{3}’. L’accés al fitxer es pot restr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}. L’accés al fitxer es pot restringir a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres dels grups ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els veuen els membres dels grups ’{1}, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer es po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3} i ’{4}’. L’accés al fitxer es pot restr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}. L’accés al fitxer es pot restringir a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres dels grups ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els veuen els membres dels grups ’{1}, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés a...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer es po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4} i ’{5}’. L’accés al fitxer es pot restr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}. L’accés al fitxer es pot restringir a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres dels grups ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els veuen els membres dels grups ’{1}, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés a...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer es po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5} i ’{6}’. L’accés al fitxer es pot restr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}. L’accés al fitxer es pot restringir a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres dels grups ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els veuen els membres dels grups ’{1}, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés a...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer es po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6} i ’{7}’. L’accés al fitxer es pot restr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}. L’accés al fitxer es pot restringir a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres dels grups ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els veuen els membres dels grups ’{1}, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés a...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer es po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7} i ’{8}’. L’accés al fitxer es pot restr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}. L’accés al fitxer es pot restringir a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0} només els veuen els membres dels grups ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els veuen els membres dels grups ’{1}, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés a...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer es po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8} i ’{9}’. L’accés al fitxer es pot restr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}. L’accés al fitxer es pot restringir a ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... grup. Els documents de la carpeta ’{0} només els poden veure els grups ’{1}’, ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...0}’ només els poden veure els grups ’{1}, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...és els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...eure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i al...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. T...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu res...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}, ’{9}’ i altres. També podeu restringir...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9} i altres. També podeu restringir l’accé...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...en veure els recursos de la carpeta ’{0}. Tots els membres de l’espai poden veu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...omprimeix el fitxer ZIP La carpeta ’{0} ja existeix en aquesta carpeta. No ten...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ut completar l’ordenació Si afegiu ’{0} aquest compte superaria el límit de rec...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...usar lletres, nombres i els caràcters ’- i ’’ (sense espais). Seleccioneu els f...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ic a l’usuari No s’ha pogut afegir ’{0} a aquesta carpeta. Disponibilitat i ac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ar-los. Baixa El fitxer amb ruta ’{0} supera la mida màxima permesa ({1}) de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (74)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’

...Els canvis tindran efecte quan feu clic a ’Desa’ Feu clic sobre la llista i manten...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: valor’

... especial Recursos Desa Estableix el valor ’Sí’ a una carpeta contenidora. Mida UR...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %?

...t incloure cap d’aquests caràcters: / \ % ? * El nom és massa llarg: S’han afegit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

...t ja no existeixen. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres del gru...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grup’

...a ’{0}’ només els veuen els membres del grup  ’{1}’. Els recursos de la carpeta ’{0}’ ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

...es del grup ’{1}’. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’ i ’{2}’. L’accés al fitxer es pot r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

... els veuen els membres dels grups ’{1}’ i ’{2}’. L’accés al fitxer es pot restringi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer es pot r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...uen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer es pot restringi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer es pot r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

... membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer es pot restringi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’acc...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer es pot r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...s dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer es pot restringi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’acc...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer es pot r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer es pot restringi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’acc...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer es pot r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer es pot restringi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’acc...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer es pot r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer es pot restringi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’acc...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer es pot r...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer es pot restringi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

...membres d’un grup. Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’

...carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...s els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...oden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...ure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altre...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. Tamb...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu restri...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu restringir l’...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

... l’espai poden veure els recursos de la carpeta ’{0}’. Tots els membres de l’espai poden...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’

...er ZIP Descomprimeix el fitxer ZIP La carpeta ’{0}’ ja existeix en aquesta carpeta. No...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: afegiu’

...No s’ha pogut completar l’ordenació Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caràcters’

...ior. Podeu usar lletres, nombres i els caràcters ’-’ i ’’ (sense espais). Seleccioneu els...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...ar lletres, nombres i els caràcters ’-’ i ’’ (sense espais). Seleccioneu els fitxe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: afegir’

...eu electrònic a l’usuari No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta. Disponibilitat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ruta’

... per ordenar-los. Baixa El fitxer amb ruta  ’{0}’ supera la mida màxima permesa ({1})...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (72)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... excepció de bon ús. Tinc autorització per usar aquest material. Encara no s’ha determ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

... No s’ha seleccionat cap fitxer adjunt per ser suprimit. Avís: No teniu autorització ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... suprimit. Avís: No teniu autorització per veure aquesta carpeta. Fitxers adjunts per {...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...ioneu un element existent dels Recursos per adjuntar o afegiu un nou element a la carpeta pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...ar o afegiu un nou element a la carpeta per ser adjuntat. Elements a adjuntar Llista...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...lements a adjuntar Llista de recursos per adjuntar Taula amb els recursos que podeu adjun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...Taula amb els recursos que heu escollit per adjuntar. La primera columna llista els elements...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...els elements, la segona conté un enllaç per eliminar-lo de la selecció. Puja un fitxer loca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...c els drets d’autor. Tinc autorització per usar aquest material. L’estat dels drets d’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reordenar

...x Accions Reordena: Desa Cancel·la Per reordenar arrossegueu els elements o utilitzeu le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...da la tecla de Control useu les fletxes per ordenar. Desfes el darrer pas Desfes-ho tot ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

... les propietats i seleccioneu "Afegeix" per finalitzar. Afegeix un tipus d’element Per opera...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar

...inalitzar. Afegeix un tipus d’element Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes pre recórrer les opc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a annexar

...ioneu un element existent dels recursos per annexar o afegiu un element nou a una carpeta p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...rpeta per a que sigui afegit. Elements per adjuntar Llista de recursos per adjuntar Llist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...ements per adjuntar Llista de recursos per adjuntar Llista tabulada de recursos que es pod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...lement de fitxer Seleccioneu el fitxer per revisar. Seleccioneu el/s fitxer/s per esborra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...per revisar. Seleccioneu el/s fitxer/s per esborrar. Seleccioneu el/s fitxer/s per copiar....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...er esborrar. Seleccioneu el/s fitxer/s per copiar. Seleccioneu un fitxer per adjuntar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar

...er/s per copiar. Seleccioneu un fitxer per adjuntar. Replegar-los tots Copia Còpia de {0...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...nador i l’eina de Recursos de l’espai. Per fer-ho es fa ús d’un protocol anomenat Web...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...irtual. Necessiteu saber aquesta adreça per connectar amb WebDAV. Per cada espai es fa una co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a connectar

...onnexió independent dels altres espais. Per connectar heu de seguir les instruccions que segu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...lumnes contenen descripcions i enllaços per ordenar. Elimina El tipus del recurs {0} és i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...aços de la capçalera es poden utilitzar per ordenar. Amaga Modifiqueu les propietats de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...s de fitxer URL No teniu autorització per veure el contingut d’aquesta col·lecció. Pri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar

...ment(s) Copiat - Escolliu una ubicació per enganxar-lo i feu clic sobre "Enganxa" Copia C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traslladar

...s espais Mou els marcats Seleccionats per traslladar-los - Trieu la destinació i després pre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar

...tits Aquesta col·lecció és massa gran per desplegar-la. Desmarca’ls tots Final del menú d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...ció no existeix. No teniu autorització per visualitzar aquesta carpeta. No teniu autortizació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...aquesta carpeta. No teniu autortizació per eliminar: {0} No teniu autorització per veure l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...er eliminar: {0} No teniu autorització per veure les propietats. No teniu autorització ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... les propietats. No teniu autorització per veure el recurs {0}. No teniu autorització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...e el recurs {0}. No teniu autorització per veure aquesta col·lecció. No teniu l’autorit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...cció. No teniu l’autorització adequada per afegir recursos. No teniu autorització per el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...afegir recursos. No teniu autorització per eliminar el recurs {0}. No teniu autorització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...r el recurs {0}. No teniu autorització per copiar o enganxar {0}. Les opcions de copiar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...es pot copiar dins d’ella mateixa: {0} Per canviar: Substituint el fitxer... Substitueix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...bstitució. Tingueu el nou fitxer a punt per enviar. Substitueix-lo amb aquest fitxer: Qu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...ió de tipus. Utilitzeu aquesta carpeta per desar-hi fitxers privats que vulgueu comparti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... de treball. Utilitzeu aquesta carpeta per desar-hi fitxers privats que vulgueu comparti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...ue també s’amagaran Només teniu permís per modificar o eliminar aquells elements que hàgiu c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...tge. Habilitats tècniques necessàries per usar aquest recurs d’aprenentatge. Descripc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...roveu-ho de nou. No teniu autorització per executar aquesta acció. El nom del fitxer és ma...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...aquesta carpeta. No teniu autorització per canviar aquest element. Introduïu el nom de la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

... compte superaria el límit de recursos. Per poder afegir aquest recurs potser haureu d’el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...nar-ne d’altres. No teniu autorització per afegir elements dins aquesta carpeta. Aquests...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

...caran que supereu el límit de recursos. Per poder completar aquesta acció potser serà nec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar

... Heu de seleccionar almenys un grup. Per habilitar les accions, seleccioneu una carpeta o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...descripcions dels continguts i enllaços per ordenar-los. Mostra-ho als grups seleccionats ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

... de les capçaleres poden ser utilitzats per ordenar. Amaga els detalls d’aquest element Q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ignorar

...ir scripts perillosos per la seguretat. Per ignorar el comportament predeterminat i permetr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...queu o desmarqueu els tipus de recursos per indicar si poden ser creats en aquest espai. M...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

...’opció corresponent del menú d’accions. Per eliminar fitxers abans de completar la pujada no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...stat. Feu clic a "Puja els fitxers ara" per executar el procés. Tingueu en compte que no pod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...u permís del titular dels drets d’autor per pujar els fitxers a aquest espai web. Tant te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...emeu el botó "Afegeix els enllaços web" per finalitzar. Si enllaceu amb una base de dades de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar

...cions Aquesta col·lecció és massa gran per desplegar-la. Descripció de l’element Avís: Can...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... una entrada al libre de qualificacions per poder fixar condicions. Nom del fitxer pàgi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...descripcions dels continguts i enllaços per ordenar-los. Confirmació d’amagar els elements...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... Els estudiants o aquells sense permís per veure recursos amagats no veuran els elements...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...oncrets? Els participants sense permís per veure recursos amagats no veuran els elements...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...descripcions dels continguts i enllaços per ordenar-los. aquí Mostra Totes les seccions/...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...nom. Sembla que no teniu autorització per afegir eines a aquest espai. No s’ha trobat a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...uesta pàgina, premeu el botó de reinici per tornar a la vista principal. 5 Escolliu-ne u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explorar

...fitxers que voleu pujar o feu clic aquí per explorar les carpetes locals. El fitxer no s’ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...dmet el mètode d’arrossegar els fitxers per fer la pujada. Useu el mètode alternatiu q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...ternatiu que apareix a la part inferior per pujar els fitxers. El fitxer és massa gran (...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...sobre els materials que heu seleccionat per baixar. Les capçaleres de les columnes contene...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...descripcions dels continguts i enllaços per ordenar-los. Baixa El fitxer amb ruta ’{0}’ ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...tge. Habilitats tècniques necessàries per usar aquest recurs d’aprenentatge. Descripc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (9)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...inua Si heu pujat un fitxer, introduït una URL o heu seleccionat un element de l’eina ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...gable d’una carpeta Pas 1 Seleccioneu la URL següent i copieu-la al porta-retalls. C...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...da. Substitueix el fitxer Substitueix la URL Mostra Títol Actualitza la data de ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

...a els continguts d’un espai determinat. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

...guts d’un espai de treball d’un usuari. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

... l’espai de treball de l’usuari actual. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...r accessible fora del campus, introduïu la URL i feu clic sobre "Fes que l’enllaç a la...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...cés Propietats del fitxer Obre Copia la URL al portapapers Característiques de la ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...tra Totes les seccions/Tots els grups URL curta Cal introduir un títol per a l’e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (6)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits

...prenentatge Coneixements pressuposats Requeriments tècnics Notes sobre la instal·lació A...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions

...cs Notes sobre la instal·lació Altres requeriments Nivell Estructura Relació amb altres...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...aprenentatge. IInformació sobre altres requeriments de programari o maquinari. La granular...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits

...prenentatge Coneixements pressuposats Requeriments tècnics Notes sobre la instal·lació A...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions

...cs Notes sobre la instal·lació Altres requeriments Nivell Estructura Relació amb altres...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...aprenentatge. IInformació sobre altres requeriments de programari o maquinari. La granular...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (5)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...guiu les instruccions de configuració. Al pujar fitxers usant el protocol webDAV ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...s de {1} vegades S’ha produït un error al desar el fitxer {1} a la carpeta {0} ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en intentar
Més informació

... amb aquest nom. S’ha produït un error a l’intentar pujar el fitxer. Accés addicional Mos...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en acabar
Més informació

...". Feu clic al botó "Crea les carpetes" a l’acabar. Introduïu el text (formatant amb la b...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...contingut web S’ha produït un problema al mostrar aquesta pàgina, premeu el botó ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: cada fitxer

... protocol webDAV cal que verifiqueu per cada fitxers que l’estat dels drets d’autor és el co...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diversos elements

...questa vegada. La carpeta {0} conté un/diversos element/s que també seran esborrats. Accés: A...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un nom; uns noms

...més gran que el límit {1}, cal que useu una nom de fitxer o de carpeta més curt. Mos...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del grup; dels grups

...cionat ({0}) Accés: Mostra als membres dels grup(s) seleccionat(s) Mostra les propietat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...TML Creant el document de text Pujant els fitxer(s) Creant el(s) enllaç(os) Desant la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (4)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... eliminats: {0} {0} bytes {0} GB {0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...{0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1} bytes) {0} MB ({1} bytes) 1 elem...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...1} bytes) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1} bytes)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...de fitxer Escolliu el dia Escolliu el mes Escolliu l’any Escolliu l’hora Escol...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...estudi període lectiu Període lectiu mes Mes setmana Setmana dia Dia class...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...i període lectiu Període lectiu mes Mes setmana Setmana dia Dia classe Cl...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...Any Semestre Període d’estudi Terme Mes Setmana Dia Classe Hora Minut Seg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (3)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se'n vol pujar; vol pujar

...litza Puja una versió nova Fitxer que es vol pujar Canvia el fitxer Adreça URL Afegeix ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'ha pogut pujar; ha pogut pujar

...condició: Qualificacions El fitxer no s’ha pogut pujar perquè implicaria superar la quota de {...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'ha pogut pujar; ha pogut pujar

...orar les carpetes locals. El fitxer no s’ha pogut pujar perquè implicaria superar la quota d’em...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (2)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia

...ica Afegeix Afegeix un(s) element(s) Copiat - Escolliu una ubicació per enganxar-lo...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia

...Tanca aquesta carpeta Carpeta tancada copiat - enganxar? retallat - enganxar? elem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...Tots els fitxers de l’espai Ho lamentem però no es pot recuperar la informació. est...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...s seus continguts Amaga aquesta carpeta però permet l’accés als seu continguts Amag...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_DE_RAPID_ES (2)


Missatge: És preferible un altre ordre o una altra expressió.
Suggeriments: Que difícil és; Com és de difícil

...renentatge. Edat de l’alumnat típic. Com de difícil és per a l’audiència típica aquest recurs ...


Missatge: És preferible un altre ordre o una altra expressió.
Suggeriments: Que difícil és; Com és de difícil

...renentatge. Edat de l’alumnat típic. Com de difícil és per a l’audiència típica aquest recurs ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NO_SER_QUE (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: llevat que; fora que; tret que; a menys que

...an els elements que marqueu com amagats a no ser que hàgin creat ells mateixos els elements....


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: llevat que; fora que; tret que; a menys que

...an els elements que marqueu com amagats a no ser que hàgin creat ells mateixos els elements....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (2)


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...tingut web. L’espai ja conté un enllaç a contingut web amb aquest nom. Sembla ...


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...permet crear de manera ràpida un enllaç a contingut web cap a aquest fragment de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (2)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autoavaluació
Més informació

...ari enquesta Enquesta autoavaluació Auto avaluació simulació Simulació transparència T...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autoavaluació
Més informació

...t d’un problema Qüestionari Enquesta Auto avaluació Simulació Transparència Taula Molt ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...l... S’ha excedit la mida màxima de {0}Mb per a les pujades. Suprimeix-ho tot S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALLO_ADJECTIU (1)


Missatge: Amb valor abstractiu val més usar una altra construcció.
Suggeriments: el que es selecciona; el seleccionat; el que s'ha seleccionat; el fet seleccionat; el punt seleccionat
Més informació

...s pujades. Suprimeix-ho tot Suprimeix allò seleccionat El límit de mida de càrrega de Adreça...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: introduïda

...beu. Continua Si heu pujat un fitxer, introduït una URL o heu seleccionat un element de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

... Afegeix Carpeta Ubicació: Processant...... Títol Primer Anterior Següent Darr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: subjecta

...tor d’aquí sota. Aquesta material està subjecte a l’excepció d’ús pedagògic. Cal que s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Soc

... seleccioneu un estat de drets d’autor Sóc el titular dels drets d’autor Aquest m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Desfés-ho; Desfer-ho

...xes per ordenar. Desfes el darrer pas Desfes-ho tot El nombre ha de ser menor que # ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...r o afegiu un element nou a una carpeta per a que sigui afegit. Elements per adjuntar L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...ls fitxers junts en MB. És possible que hagueu de penjar els fitxers grans d’un en un....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...arca’ls tots Final del menú d’accions Vés al recurs Copia els continguts dels al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «perquè»?
Suggeriments: perquè; per què; perquès

...ecuperar la informació. està bloquejat perque algú altre l’està usant. té una combin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...nc. la nota no està en blanc. la nota es menor que: la nota és més gran o igual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,

... forma /direct/content/site/EID.format. Generalment només els usuaris de tipus administrado...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

... vàlid. Heu seleccionat un estat que no és pot assignar. Les següents adreces URL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERMETENT (1)


Missatge: Podeu millorar la redacció usant una altra expressió.
Suggeriments: cosa que permet; i això permet; que permet

...x seguretat en l’accés a aquest recurs, permetent només l’accés donades unes condicions e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al seu contingut; als seus continguts

...aga aquesta carpeta però permet l’accés als seu continguts Amagat Els elements pujats han de ser...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi han

...ontrol de versions Els elements pujats han de Sobreescriure fitxers existents C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_CONDICIONAL (1)


Missatge: Construcció incorrecta: «com + subjuntiu» condicional.
Suggeriments: si fa; si faig; si faç

...s poden afegir tants enllaços web (URL) com faci falta. Si considereu que ja no necessit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PORTAPAPERS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls

...etats del fitxer Obre Copia la URL al portapapers Característiques de la carpeta Pujat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Cal escriure «als».
Suggeriments: als

...spai {0} Especifiqueu els permisos per a els recursos de la carpeta: {0} Propietats...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE

...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Opcions de notificació per a l’espai ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vostè

...niu a l’espai compartit només els veieu vosté i els administradors de l’espai. Els a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «curta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: curt; curts

... Totes les seccions/Tots els grups URL curta Cal introduir un títol per a l’enllaç ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...t Zip ({0}). Alerta: Fitxers existents es sobreescriuran. Sobreescriu fitxers ex...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:51(#4)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.unknown
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:2
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.unknown"
msgid "I don't know who holds the copyright."
msgstr "No sé qui té els drets d’autor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:58(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.other
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:3
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.other"
msgid "Someone else holds the copyright."
msgstr "Algú altre té els drets d’autor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:73(#7)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.public_domain
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:5
msgctxt ""
"content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.public_domain"
msgid "This material is in the public domain."
msgstr "Aquest material és de domini públic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:89(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. copyrighttype.1
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:7
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:copyrighttype.1"
msgid "Material is in public domain."
msgstr "Aquest material és de domini públic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1262(#160)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. googledrive.set_account
#: content/content-tool/tool/src/bundle/helper.properties:113
msgctxt ""
"content/content-tool/tool/src/bundle/helper.properties:googledrive."
"set_account"
msgid "Please, set your Google account data:"
msgstr "Cal que introduïu les dades del vostre compte de Google: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1362(#171)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. custom.copyright.2
#: content/content-copyright/impl/src/bundle/org/sakaiproject/content/copyright/copyright.properties:9
msgctxt ""
"content/content-copyright/impl/src/bundle/org/sakaiproject/content/copyright/"
"copyright.properties:custom.copyright.2"
msgid "Material is public domain"
msgstr "Aquest material és de domini públic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1380(#173)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. custom.copyright.4
#: content/content-copyright/impl/src/bundle/org/sakaiproject/content/copyright/copyright.properties:11
msgctxt ""
"content/content-copyright/impl/src/bundle/org/sakaiproject/content/copyright/"
"copyright.properties:custom.copyright.4"
msgid "I have received permission from the copyright holder"
msgstr "He rebut el permís del titular dels drets d’autor "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1424(#179)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.instruction.general
#: content/content-bundles/resources/content.properties:6
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:sort.instruction.general"
msgid ""
"To reorder, drag and drop list items or use the keyboard to focus on the "
"item then use U or D keys. Changes will take effect upon 'Save'."
msgstr ""
"Per reordenar arrossegueu els elements o utilitzeu les tecles U i D. Els "
"canvis tindran efecte quan feu clic a ’Desa’"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1437(#180)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.instruction.general.hidden
#: content/content-bundles/resources/content.properties:7
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:sort.instruction."
"general.hidden"
msgid "Tab into list and hold Control key and use arrow keys to sort."
msgstr ""
"Feu clic sobre la llista i mantenint premuda la tecla de Control useu les "
"fletxes per ordenar."
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1463(#183)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.fail.valid.message
#: content/content-bundles/resources/content.properties:10
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:sort.fail.valid.message"
msgid "A number smaller than # please!"
msgstr "El nombre ha de ser menor que # "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1477(#185)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. restore.title
#: content/content-bundles/resources/content.properties:12
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:restore.title"
msgid "Restoring items"
msgstr "En procés de restauració:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:2256(#288)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dav.graf1
#: content/content-bundles/resources/content.properties:115
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:dav.graf1"
msgid ""
"The instructions on this page show you how to create a folder on your "
"desktop machine that will allow you to drag and drop files and folders "
"between your computer and this site's Resources tool
"
msgstr ""
"Les instruccions d’aquesta pàgina expliquen com crear una carpeta a la "
"vostra màquina local que us permetrà arrossegar fitxers i carpetes "
"directament entre el vostre ordinador i l’eina de Recursos de l’espai."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:2339(#298)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dav.graf11
#: content/content-bundles/resources/content.properties:125
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:dav.graf11"
msgid "Select the following URL and copy it to your clipboard"
msgstr ""
"Seleccioneu la URL següent i copieu-la al porta-retalls. Correspon a "
"l’identificador d’aquest espai dins del campus virtual. Necessiteu saber "
"aquesta adreça per connectar amb WebDAV. Per cada espai es fa una connexió "
"independent dels altres espais. Per connectar heu de seguir les instruccions "
"que seguidament es detallen per cada sistema operatiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:2682(#341)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.access
#: content/content-bundles/resources/content.properties:168
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:gen.access"
msgid "Access"
msgstr "Accés:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:2794(#357)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.email1
#: content/content-bundles/resources/content.properties:184
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:gen.email1"
msgid "Email notification for this update:"
msgstr "Notificació per correu electrònic d’aquesta actualització: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:3278(#424)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. list.site.dropbox
#: content/content-bundles/resources/content.properties:251
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:list.site.dropbox"
msgid "List of Drop Boxes"
msgstr "Llista d’espais compartits "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:3698(#480)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. permissions.warning
#: content/content-bundles/resources/content.properties:307
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:permissions.warning"
msgid ""
"Removing the \"Read resources\" permission will prevent the role from "
"viewing or uploading files and may prevent other tools from functioning "
"correctly. To hide specific files, use \"Edit Details\" in the Actions menu."
msgstr ""
"Treure el permís de llegir recursos impedirà aquest el rol pugui veure o "
"pujar fitxers i pot impedir el funcionament correcte d’altres eines. Per a "
"amagar fitxers específics cal que useu l’opció d’editar els detalls del menú "
"d’accions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4106(#536)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. type
#: content/content-bundles/resources/content.properties:363
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:type"
msgid "Must select a form type."
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de formulari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4679(#605)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_duration
#: content/content-bundles/resources/content.properties:432
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:descr.lom_duration"
msgid "Time a continuous learning object takes when played at intended speed."
msgstr "Durada del procés d’aprenentatge lligat amb aquest recurs. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4697(#607)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_interactivity_level
#: content/content-bundles/resources/content.properties:434
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:descr."
"lom_interactivity_level"
msgid "The degree of interactivity characterising this learning object"
msgstr "Grau d’interactivitat que caracteritza aquest recurs d’aprenentatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4737(#611)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_assumed_knowledge
#: content/content-bundles/resources/content.properties:438
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:descr."
"lom_assumed_knowledge"
msgid "Comments on how this learning object is to be used."
msgstr "Comentaris sobre com s’ha d’usar aquest recurs d’aprenentatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4790(#617)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_relation
#: content/content-bundles/resources/content.properties:444
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:descr.lom_relation"
msgid ""
"The relationship between this learning object and other learning objects, if "
"any."
msgstr ""
"La relació entre aquest recurs d’aprenentatge i altres recursos "
"d’aprenentatge, si n’hi ha. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4902(#628)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dragndrop.collection.error
#: content/content-bundles/resources/content.properties:455
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:dragndrop.collection."
"error"
msgid "There was an error attempting to store the file {1} in the folder {0}"
msgstr "S’ha produït un error al desar el fitxer {1} a la carpeta {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4919(#630)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dragndrop.length.error
#: content/content-bundles/resources/content.properties:457
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:dragndrop.length.error"
msgid ""
"The total length of the path to the file {0} is longer than the limit of "
"{1}, please use a shorter filename or a shorter folder name."
msgstr ""
"La longitud total de la ruta al fitxer {0} és més gran que el límit {1}, cal "
"que useu una nom de fitxer o de carpeta més curt. "
[note]
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5044(#643)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. err.quota.exceeded
#: content/content-bundles/resources/content.properties:470
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:err.quota.exceeded"
msgid "Resource quota exceeded."
msgstr "S’ha superat la quota dels recursos"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5127(#653)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups0
#: content/content-bundles/resources/types.properties:5
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups0"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by group(s) which "
"<strong>are currently missing</strong>."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta \"{0}\" només els poden veure grups que "
"<strong>actualment ja no existeixen</strong>."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5138(#654)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups1
#: content/content-bundles/resources/types.properties:6
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups1"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the group <strong>''{1}"
"'
'</strong>."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres del grup "
"<strong>’{1}’</strong>."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5149(#655)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups2
#: content/content-bundles/resources/types.properties:7
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups2"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'' and ''{2}'
'</strong>. You can further restrict this file by group if "
"you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’ i ’{2}’</strong>. L’accés al fitxer es pot restringir a només "
"els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5162(#656)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups3
#: content/content-bundles/resources/types.properties:8
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups3"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'' and ''{3}'
'</strong>. You can further restrict this file by "
"group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’</strong>. L’accés al fitxer es pot restringir a "
"només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5175(#657)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups4
#: content/content-bundles/resources/types.properties:9
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups4"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'' and ''{4}'
'</strong>. You can further restrict this "
"file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’</strong>. L’accés al fitxer es pot "
"restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5188(#658)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups5
#: content/content-bundles/resources/types.properties:10
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups5"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'' and ''{5}'
'</strong>. You can further "
"restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’</strong>. L’accés al fitxer es "
"pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5201(#659)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups6
#: content/content-bundles/resources/types.properties:11
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups6"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'' and ''{6}'
'</strong>. You can "
"further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’</strong>. L’accés al "
"fitxer es pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5214(#660)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups7
#: content/content-bundles/resources/types.properties:12
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups7"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'' and ''{7}'
'</strong>. You "
"can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’</strong>. L’accés "
"al fitxer es pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5227(#661)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups8
#: content/content-bundles/resources/types.properties:13
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups8"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'' and ''{8}'
'</"
"strong>. You can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’</strong>. "
"L’accés al fitxer es pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5240(#662)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups9
#: content/content-bundles/resources/types.properties:14
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups9"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'' and ''"
"{9}'
'</strong>. You can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’</"
"strong>. L’accés al fitxer es pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5255(#663)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groupsX
#: content/content-bundles/resources/types.properties:15
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groupsX"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'', ''{9}'
"
"' and others</strong>. You can further restrict this file by group if you "
"wish."
msgstr ""
"Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups <strong>’"
"{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres</"
"strong>. També podeu restringir l’accés a aquest document per grup, si ho "
"desitgeu."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5277(#665)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.secured
#: content/content-bundles/resources/types.properties:17
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.secured"
msgid ""
"Secure access to this resource, only allowing access in specific conditions."
msgstr ""
"Afegeix seguretat en l’accés a aquest recurs, permetent només l’accés "
"donades unes condicions específiques. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5288(#666)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.secured.tooltip
#: content/content-bundles/resources/types.properties:18
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:access.secured.tooltip"
msgid ""
"For example, temporary access to students taking assessments with images "
"included on them."
msgstr ""
"Per exemple, l’accés temporal a les imatges incloses en proves que els "
"estudiants estan fent. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5320(#669)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.site.nochoice
#: content/content-bundles/resources/types.properties:21
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:access.site.nochoice"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can be viewed by <strong>all members of this "
"site</strong>."
msgstr ""
"<strong>Tots els membres de l’espai</strong> poden veure els recursos de la "
"carpeta ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5734(#720)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.exists
#: content/content-bundles/resources/types.properties:72
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.exists"
msgid "The folder ''{0}'' already exists in this folder."
msgstr "La carpeta ’{0}’ ja existeix en aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5762(#724)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.overquota
#: content/content-bundles/resources/types.properties:76
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.overquota"
msgid ""
"Adding ''{0}'' would place this account over quota. To add this resource, "
"some resources may need to be deleted."
msgstr ""
"Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de recursos. Per poder "
"afegir aquest recurs potser haureu d’eliminar-ne d’altres."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5791(#727)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: content/content-bundles/resources/types.properties:79
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long. "
msgstr "El nom \"{0}\" és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5851(#735)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai_resources_list.messageActivateActions
#: content/content-bundles/resources/types.properties:87
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:sakai_resources_list."
"messageActivateActions"
msgid "To enable the actions, select a folder or content item."
msgstr ""
"Per habilitar les accions, seleccioneu una carpeta o un element de contingut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5978(#753)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. versioning.hint
#: content/content-bundles/resources/types.properties:105
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:versioning.hint"
msgid "Uploaded items should"
msgstr "Els elements pujats han de "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6159(#778)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. cright.instructions
#: content/content-bundles/resources/types.properties:130
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:cright.instructions"
msgid ""
"It is your personal responsibility to verify that you have permission from "
"the copyright holder to upload the file(s) to this website. Text, graphics "
"and other media files may all be subject to copyright control even if your "
"site is restricted to site members."
msgstr ""
"És responsibilitat personal vostra verificar que disposeu del permís de qui "
"té els drets d’autor per a pujar aquests fitxers a l’espai web. Tant text, "
"com gràfics o altres tipus de fitxers poden estar subjectes a control de "
"drets d’autor tot i que l’accés a l’espai estigui restringit als seus "
"membres. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6336(#800)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. edit.who
#: content/content-bundles/resources/types.properties:152
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:edit.who"
msgid "Choose who can see this item."
msgstr "Escolliu qui pot veure aquest element"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6385(#806)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.email1
#: content/content-bundles/resources/types.properties:158
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:gen.email1"
msgid "Email notification for this update:"
msgstr "Notificació per correu electrònic d’aquesta actualització: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6519(#820)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.props
#: content/content-bundles/resources/types.properties:172
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:instr.props"
msgid "Change the resource's details and then choose 'Update' at the bottom. "
msgstr "Modifiqueu les propietats i després feu clic a \"Actualitza\""
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6591(#827)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.dnd.uploads
#: content/content-bundles/resources/types.properties:179
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:instr.dnd.uploads"
msgid ""
"Files can be uploaded individually or in ZIP archives. Expand ZIPs after "
"uploading via the file''s Action menu. Click Continue when ready to complete "
"the upload. Note that you cannot upload more than {0} MB of material at once."
"
"
msgstr ""
"Es poden pujar fitxers individualment o en arxius ZIP. Podeu expandir els "
"ZIP després de pujar-los fent ús de l’opció corresponent del menú d’accions. "
"Feu clic sobre el botó de continuar per a completar la pujada. Tingueu en "
"compte que no podreu pujar més de {0} MB de materials a la vegada. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6878(#863)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. label.ezproxy
#: content/content-bundles/resources/types.properties:215
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:label.ezproxy"
msgid "Make Library Link Available Off-Campus"
msgstr "Fes que l’enllaç a la biblioteca sigui accessible fora del campus "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7035(#884)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. notify.student
#: content/content-bundles/resources/types.properties:236
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:notify.student"
msgid "Send an email notification to the student"
msgstr "Envia una notificació per correu electrònic als estudiants."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7057(#887)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. paste.error
#: content/content-bundles/resources/types.properties:239
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:paste.error"
msgid "Could not add ''{0}'' to this folder. "
msgstr "No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7317(#924)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. text.notext
#: content/content-bundles/resources/types.properties:276
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:text.notext"
msgid "Please enter the contents of your simple text document. "
msgstr "Introduïu el contingut del document de text simple"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7367(#931)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. title.options
#: content/content-bundles/resources/types.properties:283
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:title.options"
msgid "Setting options for resources in worksite ''{0}''"
msgstr "Especificant opcions per als recursos de l’espai {0}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7549(#956)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: content/content-bundles/resources/types.properties:308
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7675(#972)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. title.dropbox.options
#: content/content-bundles/resources/types.properties:324
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:title.dropbox.options"
msgid "Setting options for Drop Box in worksite ''{0}''"
msgstr "Configurant les opcions per a l’espai compartit de l’espai {0}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7743(#980)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.over-per-upload-quota
#: content/content-bundles/resources/types.properties:332
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:alert.over-per-upload-"
"quota"
msgid ""
"Your file upload attempt could not be completed because doing so would put "
"you over the {0} MB per upload quota. Please check the sum total file size "
"of all items you wish to upload before your next attempt."
msgstr ""
"El fitxer no s’ha pogut pujar perquè implicaria superar la quota de {0} MB "
"per pujada. Comproveu la mida total dels elements que voleu pujar abans de "
"tornar-ho a provar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7884(#995)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.page.exists
#: content/content-bundles/resources/types.properties:347
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.page.exists"
msgid "The Site already contains a Web Content Link with that name."
msgstr "L’espai ja conté un enllaç a contingut web amb aquest nom. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7900(#997)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.resource.not.found
#: content/content-bundles/resources/types.properties:349
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:alert.resource.not.found"
msgid "Cannot find the content."
msgstr "No s’ha trobat aquest contingut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7915(#999)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.makesitepage
#: content/content-bundles/resources/types.properties:351
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:instr.makesitepage"
msgid ""
"This allows you to quickly create a Web Content Link to this piece of content"
"."
msgstr ""
"Aquesta acció li permet crear de manera ràpida un enllaç a contingut web cap "
"a aquest fragment de continguts. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9429(#1169)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. zipdownload.maxIndividualSizeInFolder
#: content/content-bundles/resources/types.properties:521
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:zipdownload."
"maxIndividualSizeInFolder"
msgid ""
"The file wth path ''{0}'' exceeds the allowed size for a single file ({1}) "
"that can be put in the Zip."
msgstr ""
"El fitxer amb ruta ’{0}’ supera la mida màxima permesa ({1}) de fitxer que "
"es pot afegir en un fitxer comprimit Zip."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9543(#1182)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. desc-content.revise.own
#: content/content-bundles/resources/permissions.properties:4
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/permissions.properties:desc-content.revise."
"own"
msgid "Edit own resources"
msgstr "Només pot modificar els seus recursos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9561(#1184)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. desc-content.delete.own
#: content/content-bundles/resources/permissions.properties:6
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/permissions.properties:desc-content.delete."
"own"
msgid "Delete own resources"
msgstr "Només pot esborrar els seus recursos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9977(#1232)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. metadata.validation.error
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:46
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:metadata.validation."
"error"
msgid "Metadata validation error in \"{0}\". Please check your fields."
msgstr ""
"Hi ha un error de validació a les metadades de \"{0}\". Verifiqueu els camps "
"introduïts."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10199(#1258)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_duration
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:72
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:descr.lom_duration"
msgid "Time a continuous learning object takes when played at intended speed."
msgstr "Durada del procés d’aprenentatge lligat amb aquest recurs. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10217(#1260)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_interactivity_level
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:74
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:descr."
"lom_interactivity_level"
msgid "The degree of interactivity characterising this learning object"
msgstr "Grau d’interactivitat que caracteritza aquest recurs d’aprenentatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10259(#1264)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_assumed_knowledge
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:78
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:descr."
"lom_assumed_knowledge"
msgid "Comments on how this learning object is to be used."
msgstr "Comentaris sobre com s’ha d’usar aquest recurs d’aprenentatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10312(#1270)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_relation
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:84
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:descr.lom_relation"
msgid ""
"The relationship between this learning object and other learning objects, if "
"any."
msgstr ""
"La relació entre aquest recurs d’aprenentatge i altres recursos "
"d’aprenentatge, si n’hi ha. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10384(#1278)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. label.lom_engagement.active
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:92
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:label.lom_engagement."
"active"
msgid "Active"
msgstr "Activa "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10510(#1292)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. label.lom_learning_resource_type.lecture
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:106
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:label."
"lom_learning_resource_type.lecture"
msgid "Lecture"
msgstr "Lectura"
[note] rule [id=ff-lecture] ==> «Lecture» es tradueix per «Conferència», no per «Lectura» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 72 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Compilatio, Turnitin, Urkund,

En anglès: EULA, Hangul, Postscript,

Tot majúscules: WPD,

CamelCase: WordPerfect,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AL_INFINITIU13
PER_INFINITIU6
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIMILARITAT3
URL2
ESPAI_EN_UNITATS1
Total:25

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (13)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació

...au MD5 calculada S’ha produït un error a l’afegir l’estudiant a la classe Turnitin. Conta...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...bligatori proporcionar un cognom Error al crear una classe: {0} No s’ha completa...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...rar la informació sobre l’usuari Error al crear l’activitat: {0} No s’ha complet...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en enviar
Més informació

...ió de tipus: {0} S’ha produït un error a l’enviar l’activitat al servei de revisió de Tur...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...a rebut cap identificador extern Error al lliurar: {0} ({1}) Error al recuperar ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ern Error al lliurar: {0} ({1}) Error al recuperar l’informe sobre originalitat:...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...Usuari Final) S’ha produït un problema al comunicar amb el servei Turnitin S’ha ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...anquen dades S’ha produït un problema al recuperar del servei Turnitin la puntua...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... la puntuació sobre originalitat Error al recuperar l’informe sobre originalitat:...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...({0}) S’ha produït un error desconegut al recuperar un informe d’originalitat El...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació

...au MD5 calculada S’ha produït un error a l’afegir l’estudiant a la classe Compilatio. Con...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...oint HTML HTML S’ha produït un error al lliurar l’activitat corresponent a l’en...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació

...a rebut cap identificador extern Error a l’afegir un document al servei Compilatio: {0} (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar

...sat. Cal que contacteu amb el professor per demanar poder fer un lliurament amb retard. Wo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

...’enviament L’enviament no té prou text per generar un Informe de Similaritat (l’enviament ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

...20 paraules) L’enviament té massa text per generar un Informe de Similaritat (un cop s’ext...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

... de text) L’enviament té massa pàgines per generar un Informe de Similaritat (l’enviament ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir

...iament no pot superar les 800 pàgines) Per obrir el fitxer que s’ha pujat cal una clau ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar

...sat. Cal que contacteu amb el professor per demanar poder fer un lliurament amb retard. Te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIMILARITAT (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: Similitud

... té prou text per generar un Informe de Similaritat (l’enviament ha de tenir almenys 20 par...


Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: Similitud

...té massa text per generar un Informe de Similaritat (un cop s’extreu el text es converteix ...


Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: Similitud

...massa pàgines per generar un Informe de Similaritat (l’enviament no pot superar les 800 pàg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...lat l’autenticació MD5 - la clau MD5 de la URL no coincideix amb la clau MD5 calculada...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...lat l’autenticació MD5 - la clau MD5 de la URL no coincideix amb la clau MD5 calculada...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 MB

...TF-8 i l’enviament ha de tenir menys de 2MB de text) L’enviament té massa pàgines ...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:204(#21)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.permission.exception
#: content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:21
msgctxt ""
"content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:submission."
"error.permission.exception"
msgid "The file could not be accessed due to a permission error"
msgstr "No s’ha pogut accedir al fitxer per un error amb els permisos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:213(#22)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.user.not.defined.exception
#: content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:22
msgctxt ""
"content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:submission."
"error.user.not.defined.exception"
msgid "User not found; contact service desk for help"
msgstr ""
"No s’ha trobat l’usuari; per a obtenir ajuda contacteu amb el servei de "
"suport "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:224(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.email.required
#: content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:23
msgctxt ""
"content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:submission."
"error.email.required"
msgid "An email address is required; contact service desk for help"
msgstr ""
"Cal proporcionar una adreça de correu electrònic; per a obtenir ajuda "
"contacteu amb el servei de suport "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:277(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1009
#: content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:3
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:1009"
msgid ""
"Invalid file type! Valid types are: MS Word (DOC, DOCX), Acrobat PDF, "
"PostScript, Text, HTML, WordPerfect (WPD) and Rich Text Format. Please make "
"sure the format of your file is one of the valid file types."
msgstr ""
"Aquest tipus de fitxers no és vàlid. Els tipus vàlids són: MS Word (DOC, "
"DOCX), Acrobat PDF, PostScript, Text, HTML, WordPerfect (WPD) i Rich Text "
"Format. Assegureu-vos que el format del vostre fitxer és un dels tipus "
"vàlids. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:323(#33)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1019
#: content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:7
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:1019"
msgid "Paper title exceeds maximum of 200 characters"
msgstr ""
"El títol de l’article supera els 200 caràcters, nombre límit per aquest "
"camp. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:347(#35)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1024
#: content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:9
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:1024"
msgid ""
"The paper you are trying to submit does not meet our criteria for a "
"legitimate paper. Please try submitting again or contact our helpdesk if the "
"problem persists."
msgstr ""
"L’article que esteu enviant no satisfà els nostres criteris d’acceptació. "
"Proveu de tornar-lo a enviar o contacteu amb l’equip de suport si el "
"problema persisteix. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:372(#37)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 208
#: content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:11
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:208"
msgid ""
"An error occurred enrolling the student in the Turnitin class. Please "
"contact the helpdesk"
msgstr ""
"S’ha produït un error a l’afegir l’estudiant a la classe Turnitin. Contacteu "
"l’equip de suport. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:938(#98)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.permissionexception
#: content-review/impl/turnitin-oc/src/main/resources/turnitin-oc.properties:27
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin-oc/src/main/resources/turnitin-oc."
"properties:submission.error.permissionexception"
msgid "The file could not be accessed due to a permission error"
msgstr "No s’ha pogut accedir al fitxer per un error amb els permisos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:967(#101)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.missing.data
#: content-review/impl/turnitin-oc/src/main/resources/turnitin-oc.properties:30
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin-oc/src/main/resources/turnitin-oc."
"properties:submission.error.missing.data"
msgid "Response from Turnitin is missing expected data"
msgstr "A la resposta del servei Turnitin hi manquen dades "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1107(#115)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1009
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:3
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:1009"
msgid ""
"Invalid file type! Valid types are: MS Word (DOC, DOCX), Acrobat PDF, "
"PostScript, Text, HTML, WordPerfect (WPD) and Rich Text Format. Please make "
"sure the format of your file is one of the valid file types."
msgstr ""
"Aquest tipus de fitxers no és vàlid. Els tipus vàlids són: MS Word (DOC, "
"DOCX), Acrobat PDF, PostScript, Text, HTML, WordPerfect (WPD) i Rich Text "
"Format. Assegureu-vos que el format del vostre fitxer és un dels tipus "
"vàlids. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1153(#119)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1019
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:7
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:1019"
msgid "Paper title exceeds maximum of 200 characters"
msgstr ""
"El títol de l’article supera els 200 caràcters, nombre límit per aquest camp "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1177(#121)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1024
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:9
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:1024"
msgid ""
"The paper you are trying to submit does not meet our criteria for a "
"legitimate paper. Please try submitting again or contact our helpdesk if the "
"problem persists."
msgstr ""
"L’article que esteu enviant no satisfà els nostres criteris d’acceptació. "
"Proveu de tornar-lo a enviar o contacteu amb l’equip de suport si el "
"problema persisteix. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1202(#123)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 208
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:11
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:208"
msgid ""
"An error occurred enrolling the student in the Compilatio class. Please "
"contact the helpdesk"
msgstr ""
"S’ha produït un error a l’afegir l’estudiant a la classe Compilatio. "
"Contacteu l’equip de suport. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1380(#142)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.generic
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:30
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio."
"properties:submission.error.generic"
msgid "Error submitting assignment for submission: {0}. Assume unsuccessful"
msgstr ""
"S’ha produït un error al lliurar l’activitat corresponent a l’enviament: "
"{0}. S’assumeix que no s’ha lliurat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1427(#147)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.permission.exception
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:35
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio."
"properties:submission.error.permission.exception"
msgid "The file could not be accessed due to a permission error"
msgstr "No es pot accedir al fitxer per un error amb els permisos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: setman,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM2
FINS_EL_GENERAL1
PUBLIC1
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una resposta; unes respostes

... comentari Afegeix un tema nou Escriu un resposta Afegeix una reacció Afegeix una respo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el professor; els professors; les professores; la professora

...certs grups poden veure el tema. Només els professor poden veure el tema El tema està bloqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: Fins al
Més informació

...fins Tema bloquejat fins aquesta data Fins el selector de dates Afegeix un comentari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...a que s’està responent ho podrà veure) Publica P: Aquest és el tema de la pregunta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

... no té cap resposta acceptada Feu clic per treure aquest tema dels favorits Desbloqueja ...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:32(#2)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.newdiscussion.message
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:2
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.newdiscussion.message"
msgid "A new discussion, '{0}', has been created. You can view it "
msgstr "S’ha creat una discussió nova, '{0}'. Ja podeu veure-la "
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:40(#3)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.newdiscussion.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:3
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.newdiscussion.subject"
msgid "New discussion in '{0}'"
msgstr "Discussió nova a '{0}'"
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:48(#4)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.instructoranswer.message
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:4
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.instructoranswer.message"
msgid ""
"A new answer to '{0}' has been posted by an instructor. You can view it "
msgstr "Un professor ha afegit una resposta nova a '{0}'. Ja la podeu veure. "
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:57(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.instructoranswer.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:5
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.instructoranswer.subject"
msgid "An instructor answered a question in '{0}'"
msgstr "Un professor ha respost una pregunta a '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:65(#6)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.instructorreply.message
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:6
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.instructorreply.message"
msgid "An instructor has answered your question '{0}'. You can view it "
msgstr "Un professor ha respost la vostra pregunta '{0}'. Ja la podeu veure"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:73(#7)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.instructorreply.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:7
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.instructorreply.subject"
msgid "Your question in '{0}' has been answered by an instructor"
msgstr "Un professor ha respost la vostra pregunta a '{0}'."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:81(#8)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.newquestion.message
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:8
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.newquestion.message"
msgid "A new question, '{0}', has been created. You can view it "
msgstr "S’ha creat una nova pregunta, '{0}'. Ja podeu veure-la."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:89(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.newquestion.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:9
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.newquestion.subject"
msgid "New question in '{0}'"
msgstr "Pregunta nova a '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:105(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.reply.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:11
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.reply.subject"
msgid "Reply to your post in '{0}'"
msgstr "Rèplica a la vostra publicació a '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:121(#13)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. prefs_opt2
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_noti_prefs.properties:2
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_noti_prefs."
"properties:prefs_opt2"
msgid "Send me Conversations notifications"
msgstr "Envia’m notificacions de les converses "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:641(#78)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. delete_topic_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:64
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:delete_topic_tooltip"
msgid "Delete this topic"
msgstr "Elimina aquest tema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:673(#82)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. discussion_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:68
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:discussion_tooltip"
msgid "This is a discussion topic"
msgstr "Aquest és un tema de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:681(#83)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. discussion_type_description
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:69
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:discussion_type_description"
msgid "Threaded discussions for structured interactions"
msgstr "Fils de discussió per a interaccions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:761(#93)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. edit
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:79
msgctxt "conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:edit"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:833(#102)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. editing_topic
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:88
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:editing_topic"
msgid ""
"You were in the middle of editing this topic. Click cancel to discard your "
"changes."
msgstr ""
"Estàveu enmig del procés d’edició d’aquest tema. Feu clic per a cancel·lar o "
"descartar els vostres canvis. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:901(#110)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. filter_discussions
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:96
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:filter_discussions"
msgid "Filter: discussions"
msgstr "Filtre: discussions"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:909(#111)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. filter_discussions_with_posts
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:97
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:filter_discussions_with_posts"
msgid "Filter: discussions with posts"
msgstr "Filtre: discussions amb publicacions"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1166(#143)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. moderator_topic_locked
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:129
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:moderator_topic_locked"
msgid ""
"This topic is locked and no changes can be made. Click 'Unlock' in the "
"options menu to unlock it."
msgstr ""
"Aquest tema està bloquejat i no s’hi poden fer canvis. Cal fer clic a "
"l’opció corresponent del menú per a desbloquejar-lo. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1318(#162)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. permissions
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:148
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:permissions"
msgid "Permissions"
msgstr "Autoritzacions..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1571(#193)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. reply_to
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:179
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:reply_to"
msgid "Reply to"
msgstr "Respon a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1684(#207)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. soft_delete_this_post
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:193
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:soft_delete_this_post"
msgid "Soft delete this post. You will be able to restore it later."
msgstr ""
"Elimina la publicació de manera recuperable. Serà possible restaurar-la "
"posteriorment. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1843(#227)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. topic_draft
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:213
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:topic_draft"
msgid "This topic is a draft. Click 'Publish' to publish it."
msgstr ""
"Aquest tema és un esborrany. Feu clic sobre l’opció corresponent per a "
"publicar-lo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1873(#230)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. topic_hidden_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:216
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:topic_hidden_tooltip"
msgid "This topic is hidden"
msgstr "El tema està amagat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1881(#231)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. topic_groups_only_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:217
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:topic_groups_only_tooltip"
msgid "This topic is only visible to certain groups"
msgstr "Només certs grups poden veure el tema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1897(#233)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. topic_locked
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:219
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:topic_locked"
msgid "This topic is locked and no changes can be made."
msgstr "El tema està bloquejat i no s’hi poden fer canvis. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1992(#245)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. unpin_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:231
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:unpin_tooltip"
msgid ""
"Unpin this topic. This will stop the topic appearing at the top of any "
"user's topic lists
"
msgstr ""
"Fes que aquest tema deixi d’estar fixat. Aquesta acció farà que deixi "
"d’aparèixer a la part superior de les llistes de temes dels usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:2113(#259)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. perm-conversations.discussion.create
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:245
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:perm-"
"conversations.discussion.create"
msgid "Create a discussion"
msgstr "Crea una discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 31 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.dav/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: eid,

Primera lletra majúscula: Eid,

CamelCase: ResultatsCercaAccésDelegat, nodeId,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU25
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
COM_COM_A_OFICI1
AL_INFINITIU1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
COMMA_LOCUTION1
TIPUS_MENA1
PER_A_QUE_PERQUE1
Total:33

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...inici Cerca per usuari Cerca d’usuari per afegir o eliminar-ne l’accés Administrador de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...eina no s’ha configurat cap jerarquia. Per fer servir l’accés delegat, heu de crear un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...s fill pot sobreescriure aquesta llista per seleccionar la seva pròpia llista d’eines restringi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...s fill pot sobreescriure aquesta llista per seleccionar la seva pròpia llista d’eines a mostrar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...r l’estructura d’arbre que hi ha a sota per trobar l’espai que voleu. Feu clic sobre el no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...voleu. Feu clic sobre el nom de l’espai per accedir-hi. Aquesta pàgina permet configurar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...s en els quals us han concedit permisos per actualitzar. Per configurar un període de compres,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a configurar

...han concedit permisos per actualitzar. Per configurar un període de compres, marqueu el quadr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...odes pels quals tingueu concedit permís per modificar. En primer lloc, quan seleccioneu un n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprar

...aquest espai i no cal iniciar la sessió per comprar. "Autenticat" vol dir que cal iniciar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...cat" vol dir que cal iniciar una sessió per fer compres en aquest espai. A continuació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desfer

... clic a "Desa" o feu clic a "Cancel·la" per desfer tots els canvis. Edita la configuraci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ina permet fer cerques en espais oberts per fer compres. Podeu cercar pel nom o l’ident...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...odeu usar l’estructura en arbre de sota per trobar l’espai que voleu. Feu clic sobre el no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...voleu. Feu clic sobre el nom de l’espai per accedir-hi. Públic Autenticat Qualsevol Mos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

... de suprimir tots els espais de treball per seleccionar una plantilla d’espai de treball nova. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...s Heu planificat correctament la tasca per afegir l’eina d’accés delegat als espais de tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... part d’aquest usuari o no teniu permís per veure-ho. No s’ha trobat cap accés en aquest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ccés en aquest nivell o no teniu permís per veure-ho. Elimina Esteu segur que voleu sup...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

... períodes de compra de qualsevol espai. Per eliminar la configuració del període de compres ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...t però no les configuracions heretades. Per afegir o actualitzar la configuració correspon...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ia) Espais a eliminar No hi ha espais per afegir A la jerarquia no s’han trobat els esp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...is següents: {0} No teniu autorització per modificar els espais següents: {0} Identificador...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ar. Cal que introduïu almenys una data per afegir/actualitzar espais La data d’inici ha ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...lliu almenys una eina pública o privada per afegir/actualitzar espais. Cal indicar el rol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «usuaris» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: usuària

...tenen accés a Resultats per a: Cerca usuaris: Identificador de l’usuari Nom Corre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A_OFICI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

... a l’Espai No teniu cap permís d’accés com administrador pel període de compres A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En escollir
Més informació

...ll/espai pot tenir accés aquest usuari. A l’escollir l’accés a l’espai cal que indiqueu quin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Autorització

...eu un node, heu de configurar l’apartat de "Autorització". Les dues opcions són "Públic" i "Aut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: fixat; de fixar

...uari quan faci compres. Finalment, heu fixar les dates en què el període de compres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...es eines estan amagades als compradors i per tant heu d’especificar a quines eines pot ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...de tots els usuaris que tenen qualsevol tipus de permís d’accés delegat. Per defecte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

... clic a "Desa" i deixeu passar un temps per a que la pàgina es recarregui. Afegeix, act...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:617(#72)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:72
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions"
msgid "This page allows you to assign delegated access for this user."
msgstr "Aquesta pàgina us permet assignar accés delegat per a aquest usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:625(#73)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions_accessAdmin
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:73
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions_accessAdmin"
msgid ""
"For the \"Access Admin\" column, you can select the checkbox next to the "
"level/site you want this user to have control over setting access and "
"shopping period admin permissions for any user in the system."
msgstr ""
"A la columna d’administrador d’accés, la casella de selecció que hi ha al "
"costat del nivell/espai us permet seleccionar que aquest usuari pugui "
"configurar permisos d’accés i d’administració de períodes de compres per a "
"qualsevol usuari del sistema. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:640(#74)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions_shoppingAdmin
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:74
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions_shoppingAdmin"
msgid ""
"For the \"Shopping Admin\" column, you can select the checkbox next to the "
"level/site you want this user to have control over setting shopping period "
"settings for. The nodes and children of the nodes you select for \"Shopping "
"Admin\" will show up for the user in the \"Shopping Period\" link."
msgstr ""
"A la columna d’administrador de compres, la casella de selecció que hi ha al "
"costat de nivell/espai us permet seleccionar que aquest usuari podrà "
"controlar la configuració de períodes de compres. Els nodes i els fills dels "
"nodes que seleccioneu per a l’administració de compres se li mostraran a "
"l’usuari a l’enllaç de període de compres. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:657(#75)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions_siteAccess
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:75
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions_siteAccess"
msgid ""
"For the \"Site Access\" column, you can select which level/site you want the "
"user to have access to. When you choose \"Site Access\", you must fill out "
"what role the user will become when they visit that site or a site that "
"under that level. You also have the ability to choose which tools are "
"restricted for this user by clicking the \"Restrict Tools\" link. All child "
"nodes will inherit their parents settings unless you have specifically "
"overridden them. The nodes and children of the nodes you select for \"Site "
"Access\" will show up for the user in the \"Delegated Access\" link. When "
"you are done, click save or click cancel to undo all changes."
msgstr ""
"A la columna d’accés a l’espai podeu seleccionar a quin nivell/espai pot "
"tenir accés aquest usuari. A l’escollir l’accés a l’espai cal que indiqueu "
"quin rol tindrà l’usuari quan visiti aquell espai o un espai sota aquell "
"nivell. També teniu la possibilitat d’escollir quines eines estan "
"restringides per a aquest usuari amb l’enllaç d’eines restringides. Tots els "
"nodes fills heretaran la configuració dels pares si no indiqueu "
"explícitament que sobreescriviu la configuració. Els nodes i els fills dels "
"nodes que seleccioneu a l’accés a l’espai es mostraran a l’usuari a l’enllaç "
"d’accés delegat. Quan acabeu feu clic sobre el botó de desar o bé el de "
"cancel·lar si voleu desfer els canvis. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:684(#76)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. delegatedAccessInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:76
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:delegatedAccessInstructions"
msgid ""
"This page allows you to search through sites you have been granted access "
"to. You can search by site title, site id, instructor name, instructor id, "
"instructor email, or site term, or you can use the tree structure below to "
"find the site you want. Click on the title of the site to jump to that site."
"
"
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet fer una cerca dels espais als quals heu permès "
"l’accés. Podeu cercar per nom de l’espai, l’identificador de l’espai, el nom "
"del professor, el seu identificador o la seva adreça de correu electrònic o "
"el període acadèmic de l’espai o usar l’estructura d’arbre que hi ha a sota "
"per trobar l’espai que voleu. Feu clic sobre el nom de l’espai per accedir-"
"hi. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:703(#77)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. shoppingAdminInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:77
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:shoppingAdminInstructions"
msgid ""
"This page allows you to set the shopping period settings for the sites "
"you've been granted permission to update. To set the shopping period "
"settings, you can select the checkbox next to the level/site that you want "
"to set. Note, you will only see a checkbox next to a node you have "
"permission to modify. First, when you select a node, you must set the "
"\"Authorization\" setting. The two options are \"Public\" and \"Logged "
"In\". \"Public\" means anyone can access this site and do not need to log "
"in to shop in this site. \"Logged In\" means users must log in first in "
"order to shop in this site. Next, you need to choose the role the user will "
"become when they are shopping. Finally, you need to set the dates during "
"which the shopping period will be open. By default, all tools are hidden to "
"shoppers so you must specify which tools a shopper can access. You can edit "
"this list of viewable tools by clicking the \"Show Tools\" link. All child "
"nodes will inherit their parents settings unless the child node has been set "
"with its own settings. When you are done, click save or click cancel to "
"undo all changes. "
msgstr ""
"Aquesta pàgina permet configurar de períodes de compres per als espais en "
"els quals us han concedit permisos per actualitzar. Per configurar un "
"període de compres, marqueu el quadre de selecció al costat del nivell/espai "
"que voleu modificar. Només veureu el quadre al costat de nodes pels quals "
"tingueu concedit permís per modificar. En primer lloc, quan seleccioneu un "
"node, heu de configurar l’apartat de \"Autorització\". Les dues opcions són "
"\"Públic\" i \"Autenticat\". \"Públic\" significa que qualsevol persona pot "
"accedir a aquest espai i no cal iniciar la sessió per comprar. "
"\"Autenticat\" vol dir que cal iniciar una sessió per fer compres en aquest "
"espai. A continuació, heu de triar el rol que tindrà l’usuari quan faci "
"compres. Finalment, heu fixar les dates en què el període de compres estarà "
"obert. Per defecte, totes les eines estan amagades als compradors i per "
"tant heu d’especificar a quines eines pot accedir un comprador. Podeu "
"editar aquesta llista d’eines visibles si feu clic sobre l’enllaç \"Mostra "
"les eines\". Tots els nusos descendents heretaran la configuració dels seus "
"antecessors llevat que es creïn amb una configuració pròpia. Quan acabeu, "
"feu clic a \"Desa\" o feu clic a \"Cancel·la\" per desfer tots els canvis. "
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:1530(#171)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. shoppingAdminBulkInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:171
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:shoppingAdminBulkInstructions"
msgid ""
"This page allows you to delete and/or add or update any site's shopping "
"period settings. To delete a site's shopping period settings, simply add the "
"site ID to the \"Delete\" tab's site list. Please note that it will only "
"delete direct settings for that node and won't delete any inherited "
"settings. To add or update a site's settings, set the shopping period "
"settings in the \"Add or Update\" tab then add the sites you want to update "
"to the list of sites. When you are ready, click Save and allow some time for "
"the page to load."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet eliminar i/o afegir o actualitzar la configuració "
"dels períodes de compra de qualsevol espai. Per eliminar la configuració del "
"període de compres d’un espai només cal afegir l’identificador de l’espai a "
"la llista d’espais de la pestanya \"Elimina\". Tingueu en compte que aquesta "
"acció només eliminarà la configuració del node afegit però no les "
"configuracions heretades. Per afegir o actualitzar la configuració "
"corresponent a un espai, configureu el període de compres a la pestanya "
"\"Afegeix o actualitza\" i després afegiu a la llista els espais que voleu "
"actualitzar. Un cop acabeu feu clic a \"Desa\" i deixeu passar un temps per "
"a que la pàgina es recarregui. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:1596(#177)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. noSitesInInput
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:177
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:noSitesInInput"
msgid "No sites to add. "
msgstr "No hi ha espais per afegir"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:1686(#188)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. oneDateRequired
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:188
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:oneDateRequired"
msgid "At least one date is required to add/update sites."
msgstr "Cal que introduïu almenys una data per afegir/actualitzar espais"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.docker/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: true,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

true false

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.edu-services/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: html,

En anglès: locale,

CamelCase: CTools, CamTools, currentUserDisplayId, currentUserDisplayName, currentUserEmail, currentUserFirstName, currentUserLastName, localSakaiName, localSakaiURL, localSupportMail,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AL_INFINITIU2
RELATIUS1
PER_INFINITIU1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...a clau i locale. S’ha produït un error al processar la petició. Reinicieu l’eina ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...-ho a provar. S’ha produït un problema al processar la petició.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...suari ${currentUserDisplayName} - nom amb el que es mostrarà l’usuari ${currentUserDis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ple: Text html: No teniu autorització per accedir a aquesta eina S’ha desat la plantilla...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:95(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. modifyemail.modify.template.header
#: emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:9
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:modifyemail."
"modify.template.header"
msgid "Edit {0} email template"
msgstr "Edita la plantilla de correu {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:122(#12)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. modifyemail.modify.text.instructions
#: emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:12
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:modifyemail."
"modify.text.instructions"
msgid ""
"Edit the suggested text for the email template. Please note when sending the "
"email the key values will be substituted with actual values. You may use "
"these values in your email template."
msgstr ""
"Edita el text suggerit per a la plantilla de correu. Tingueu en compte que "
"al correu enviat els valors de les claus seran substituïts pels valors "
"actuals, heu d’usar aquests valors a la plantilla. "
[note]
rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:137(#13)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. email.templates.field.names
#: emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:13
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:email."
"templates.field.names"
msgid ""
"${localSakaiName} - the local title of the Course Management System (e.g., "
"Sakai, CamTools, CTools) <br/>${localSakaiURL} - the URL of the Course "
"Management System <br/>${localSupportMail} - the email address for the "
"Course Management System support <br/>${currentUserEmail} - current user's "
"email address <br/>${currentUserFirstName} - current user's first name <br/>$"
"{currentUserLastName} - current user's last name <br/>$"
"{currentUserDisplayName} - current user's display name <br/>$"
"{currentUserDisplayId} - current user's user id <br/>"
msgstr ""
"${localSakaiName} - nom local del sistema de gestió de cursos (e.g., Sakai, "
"CamTools, CTools) <br/>\n"
"${localSakaiURL} - l’adreça URL del sistema de gestió de cursos <br/>\n"
"${localSupportMail} - adreça de correu electrònic de suport per al sistema "
"de gestió de cursos <br/>\n"
"${currentUserEmail} - adreça de correu electrònic de l’usuari <br/>\n"
"${currentUserFirstName} - nom de l’usuari <br/>\n"
"${currentUserLastName} - cognom de l’usuari <br/>\n"
"${currentUserDisplayName} - nom amb el que es mostrarà l’usuari <br/>\n"
"${currentUserDisplayId} - identificador de l’usuari <br/>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:252(#24)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. template.saved.message
#: emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:24
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:template."
"saved.message"
msgid "Template \"{0}\" for locale: {1} saved."
msgstr "S’ha desat la plantilla \"{0}\" que correspon a l’idioma: {1}."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yy, yyyy,

En anglès: AD, Feb, Jun, PM,

En castellà: ss,

Lletra solta: z,

Tot majúscules: EEEE,

CamelCase: GyMdkHmsSEDFwWahKzZ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
D2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «de MMM»?
Suggeriments: de MMM

d/M/yy d MMM, yyyy d MMMM, yyyy EEEE, MMMM d, yyyy...


Missatge: ¿Volíeu dir «de MMMM»?
Suggeriments: de MMMM

d/M/yy d MMM, yyyy d MMMM, yyyy EEEE, MMMM d, yyyy h:mm a h:mm...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:199(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.JAN
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:23
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:223(#26)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.APR
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:26
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.APR"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:247(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.JUL
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:29
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.JUL"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:255(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.AUG
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:30
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.AUG"
msgid "Aug"
msgstr "Ag"
[note] rule [id=abbreviations-aug] ==> L'abreviatura del mes d'agost és «ag.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:263(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.SEP
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:31
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.SEP"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:271(#32)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.OCT
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:32
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.OCT"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:279(#33)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.NOV
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:33
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.NOV"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:287(#34)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.DEC
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:34
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.DEC"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:359(#43)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.MON
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:43
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.MON"
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:367(#44)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.TUE
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:44
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.TUE"
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:375(#45)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.WED
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:45
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.WED"
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:383(#46)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.THU
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:46
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.THU"
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:391(#47)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.FRI
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:47
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.FRI"
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:399(#48)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.SAT
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:48
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.SAT"
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
===== Rules detected 14 problems.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (113)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaronz, becomeuser, eid, emaildesc, fastroles, firstnameasc, groupid, json, lastnamereverse, namereverse, perpage, pollid, servlet, sitebyjson, siteid, unjoin, upd, url, userid, viewall, xml,

Primera lletra majúscula: Createable, Deleateable, Deleteable,

En anglès: Batch, CREATED, DELETE, FORBIDDEN, FUNCTION, IMPLEMENTED, Membership, Provider, UNAUTHORIZED, access, action, batch, cache, create, direct, entity, group, groups, id, join, maintain, membership, name, notify, order, page, perms, props, refs, remove, reverse, role, session, site, start, true, update, user, username, users,

En francès: config, http,

Lletra solta: x,

Tot majúscules: EB, EID, LOCATIONREFERENCE, ROLEID, ROLESTRING, SITEID, USERID, USERREFERENCE, XYZ,

CamelCase: EntityId, RoR, batchErrors, batchKeys, batchMapping, batchRefs, batchStatus, batchURLs, groupId, includeGroups, includeMemberDetail, includeMemberDetails, includeSites, locationReference, memberRole, mySiteId, roleId, serverIds, serverUrl, setPerms, siteId, userEid, userId, userIds, userPerms, userReference, userSearchValues, usersIds, validateSession, withPerm,

Amb dígit: ERW434YIY88, entity1, entity2, ref0, ref1, user1, user2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
UNPAIRED_BRACKETS36
ESPAIS_SOBRANTS30
PER_INFINITIU20
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL14
COMMA_PERO8
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT5
RARE_WORDS5
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD3
AL_INFINITIU3
PUNT_EN_ABREVIATURES3
A_NO_SER_QUE2
RELATIUS2
CALENDAR2
MAJ_DESPRES_INTERROGANT2
COMMA_LOCUTION1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
POSTPONED_ADJ_PARTICULAR1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
CA_SPLIT_WORDS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK1
PRONOM_FEBLE_EN_NUMERALS1
COMPARTIR_AMB1
I_MAJ_L_MIN1
Total:144

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (36)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... configuració ’entity.users.viewall=true Recupera un únic usuari per eid (opció...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... ha cap Verifica si existeix un userid (cercarà primer per eid i després per id ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...rés per id a no ser que s’usi ’id=userid) i retorna 200 i un codi d’error com 40...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...un usuari. Els paràmetres són: ’password (obligatori) per a la clau a verificar,...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ri) per a la clau a verificar, ’username (opcional) per al nom d’usuari Permet ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...utenticació amb els paràmetres ’username i ’password’ per introduir el nom d’usu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...mb els paràmetres ’username’ i ’password per introduir el nom d’usuari i la clau...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... de creació amb els paràmetres ’username i ’password’ amb valors el nom d’usuari...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...mb els paràmetres ’username’ i ’password amb valors el nom d’usuari i la clau co...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...i nou assigna les propietats ’propietari i ’creat per’ a l’usuari actual a no se...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...les propietats ’propietari’ i ’creat per a l’usuari actual a no ser que ’propiet...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...l’usuari actual a no ser que ’propietari s’assigni explícitament a un userId. Pe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...roduïu un valor per al paràmetre ’limit per especificar quants espais s’han de ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...troduïu un valor per al paràmetre ’start per repartir els resultats en diverses ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...l cas de 42 espais, peticions amb ’start = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 5...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...spais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...tart’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per re...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...mit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit = 50 es poden usar per recuperar un pri...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’un sol espai, podeu usar ’includeGroups (variable booleana) per obtenir les dad...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

.../direct/site/XYZ/userPerms/calendar.json els permisos de l’eina Agenda de l’usu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...Agenda de l’usuari actual a l’espai ’XYZ. Si no s’especifica el paràmetre PREFIX...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...rl ’/direct/site/XYZ/perms/calendar.json els permisos de l’eina Agenda de l’usu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...Agenda de l’usuari actual a l’espai ’XYZ. Si no s’especifica el paràmetre PREFIX...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...è la clau pren la forma ’ROLEID:FUNCTION i el valor és un boolea ’true’ o ’false...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...:FUNCTION’ i el valor és un boolea ’true o ’false’. Per exemple passar el paràme...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... i el valor és un boolea ’true’ o ’false. Per exemple passar el paràmetre ’maint...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...aràmetre ’maintain:blog.post.create=true activaria el permís blog.post.create p...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...de codi JSON proveït pel paràmetre ’json de la petició. El fragment en JSON ha...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s els paràmetres POST següents: ’userIds llista d’usuaris separada per comes (ei...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...’usuaris separada per comes (eid o id). action’ pot tenir els valors següents: u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...s separada per comes (eid o id). ’action pot tenir els valors següents: update, ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...e cal enviar podrien ser els següents: (pollId=111, ref0.text=’Ice cream and kit...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...r els següents: (pollId=111, ref0.text=Ice cream and kittens’, ref1.text=’I hat...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...Id=111, ref0.text=’Ice cream and kittens, ref1.text=’I hate nice things’). L’ide...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...text=’Ice cream and kittens’, ref1.text=I hate nice things’). L’identificador po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... kittens’, ref1.text=’I hate nice things). L’identificador pollid s’aplicarà a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (30)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: configuració’

...resta d’usuaris afegint la propietat de configuració ’entity.users.viewall=true’ Recupera un ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: usi’

...per eid i després per id a no ser que s’usi ’id=userid’) i retorna 200 i un codi d’er...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’

...lida per a un usuari. Els paràmetres són: ’password’ (obligatori) per a la clau a v...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...’ (obligatori) per a la clau a verificar, ’username’ (opcional) per al nom d’usuari...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetres’

... nova fent ús de l’autenticació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...enticació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el nom d’usuari ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetres’

...e envieu una petició de creació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ amb valors el nom...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...e creació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ amb valors el nom d’usuari i l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: on:

...rl/direct/session/becomeuser/:USERID: , on :USERID: és un identificador d’usuari o b...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: propietats’

... Sakai Afegir un espai nou assigna les propietats ’propietari’ i ’creat per’ a l’usuari act...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’

...nou assigna les propietats ’propietari’ i ’creat per’ a l’usuari actual a no ser qu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: que’

... ’creat per’ a l’usuari actual a no ser que ’propietari’ s’assigni explícitament a un...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetre’

...dir l’usuari. Introduïu un valor per al paràmetre  ’limit’ per especificar quants espais s’h...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetre’

...màxim permès. Introduïu un valor per al paràmetre ’start’ per repartir els resultats en div...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb’

...mple, en el cas de 42 espais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’star...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

... de 42 espais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’lim...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: després’

...ticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’

...= 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per recuperar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: usar’

...t veure les dades d’un sol espai, podeu usar ’includeGroups’ (variable booleana) per o...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: url’

... a un subconjunt. Per exemple, l’adreça url ’/direct/site/XYZ/userPerms/calendar.json...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: espai’

...de l’eina Agenda de l’usuari actual a l’espai ’XYZ’. Si no s’especifica el paràmetre PR...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: url’

... a un subconjunt. Per exemple, l’adreça url ’/direct/site/XYZ/perms/calendar.json’ e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: espai’

...de l’eina Agenda de l’usuari actual a l’espai ’XYZ’. Si no s’especifica el paràmetre PR...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: forma’

... paràmetres POST en què la clau pren la forma ’ROLEID:FUNCTION’ i el valor és un boolea...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: boolea’

...orma ’ROLEID:FUNCTION’ i el valor és un boolea ’true’ o ’false’. Per exemple passar el p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o’

...UNCTION’ i el valor és un boolea ’true’ o ’false’. Per exemple passar el paràmetre ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetre’

...’true’ o ’false’. Per exemple passar el paràmetre ’maintain:blog.post.create=true’ activar...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetre’

...mb el fragment de codi JSON proveït pel paràmetre ’json’ de la petició. El fragment en JS...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’

...obligatoris els paràmetres POST següents: ’userIds’ llista d’usuaris separada per c...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: OR’

...e or desc per indicar ordre descendent OR ’ (buit) o asc per indicar ordre ascenden...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (20)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

... els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el nom d’usuari i la clau de l’usuari p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...ne l’actualització Adreça URL senzilla per recuperar la sessió actual sense causar-ne l’actu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...i’ s’assigni explícitament a un userId. Per crear un espai cal proporcionar el seu identi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar

...duïu un valor per al paràmetre ’limit’ per especificar quants espais s’han de retornar. Cal te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a repartir

...oduïu un valor per al paràmetre ’start’ per repartir els resultats en diverses peticions. Pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per recuperar un primer lot de 42 espais i una segona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...sar ’includeGroups’ (variable booleana) per obtenir les dades sobre els grups de l’espai u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...l’espai useu aquesta variable booleana per obtenir els grups d’aquest espai Permet recupe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

..."props" (true/false, false per defecte) per incloure les propietats de la pàgina, useu "conf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

...onfig" (true/false, false per defecte) per incloure les configuracions de les eines L’adre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retornar

...ri indicat; "includeMemberDetails=true" per retornar totes les propietats que tindrà aquest ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

...en incloure de manera opcional un sufix per determinar l’ordre, aquest sufix pot ser reverse o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...e, aquest sufix pot ser reverse or desc per indicar ordre descendent OR ’ (buit) o asc per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...car ordre descendent OR ’ (buit) o asc per indicar ordre ascendent, per ex. order=name OR ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...s El proveïdor d’accés està disponible per processar les peticions No hi ha cap proveïdor d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...o hi ha cap proveïdor d’accés registrat per processar les peticions Formats de sortida Form...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...ultànies Batch usa el paràmetre "refs" per definir les referències urs/entity que gestiona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sol·licitar

...minat que retornen les peticions batch, per sol·licitar altres formats només cal incloure l’ext...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar

... - batchKeys (les claus que s’han usat per representar cada referència - per ex. ref0) - bat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...its. Per exemple, volem fer una petició per crear 2 opcions en una votació que comparteix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (14)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

...TION’ i el valor és un boolea ’true’ o ’false’. Per exemple passar el paràmetre ’main...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

... espai, useu el paràmetre "props" (true/false, false per defecte) per incloure les pr...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

... useu el paràmetre "props" (true/false, false per defecte) per incloure les propietat...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

...tats de la pàgina, useu "config" (true/false, false per defecte) per incloure les co...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

... la pàgina, useu "config" (true/false, false per defecte) per incloure les configura...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem

...rol per defecte en cas de vinculació); "active" és un valor booleà (el valor per defec...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem

... cadena "memberRole" i el valor booleà "active". Es pot fer una modificació massiva a ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

...opcionals de la consulta: "includeSites=false" descarta les afiliacions a espais; "in...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem

...ecte al vincular-se) i un valor booleà "active" (el valor per defecte és true). Les ca...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca

...Una versió curta de includeMemberDetail=false. Descriu-los tots entitats registrade...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: uneix; unit; unir; unia; unim; uní; unís; oeix; uniu

...odificada més recentment (marca horària unix en ms), l’opció no-cache ho anul·la a...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Accept» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: accent; accepta; accepto; accepti; accepte; acceptà; acceptí; aüssant; aüssat

...x en ms), l’opció no-cache ho anul·la accept - aquesta capçalera estàndard es pot us...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: NO; TOT; POT; NOU; NIT; NOM; NOS; NOTA; VOT

...s d’entitat no admet el mètode) 406 - NOT ACCEPTABLE (el format de dades de la pe...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: NO; TOT; POT; NOU; NIT; NOM; NOS; NOTA; VOT

...ablement fallada del proveïdor) 501 - NOT IMPLEMENTED (indica que un prefix no és...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (8)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...el sistema (es pot limitar amb una cerca però el nombre màxim de resultats sempre és ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...onarà en el cas d’usuaris administradors però es pot habilitar per a la resta d’usuar...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...esta són opcionals. Es pot incloure l’id però se’n generarà un automàticament si aque...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...la comprovació usant la vista de l’espai però aquest mètode retorna també la informac...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...es pot canviar un cop s’ha creat l’espai però no tindrà cap efecte si la informació d...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...204 - NO CONTENT (la petició és correcta però no hi ha continguts a retornar) 400 -...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...requereix autenticació, l’usuari ho està però no té els permisos adequats) 404 - NO...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... gestor requereix a refs rutes completes però inserirà la ruta del servlet EB si la r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (5)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

.... Introduïu un valor per al paràmetre ’limit’ per especificar quants espais s’han de...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

... 42 espais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ =...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

..., ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per recuperar un pr...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

...(0 vol dir totes), per ex. perpage=20 limit (nombre): nombre màxim d’entitats que e...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

...den retornar (0 vol dir totes), per ex. limit=50 order (cadena): en quin ordre cal ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (5)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET

...useu el proveïdor Membership Provider (GET) /direct/site/siteid/group/groupid - re...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET

...adreça url com: /site/siteId/groups. (GET) /direct/site/siteid/groups - recupera ...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET

... URL és "/membership/site/:SITEID:". (GET) retornarà totes les afiliacions a l’es...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET

...URL és "/membership/group/:groupId:" (GET) retornarà l’afiliació del grup. (POS...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET

...- per ex. ref1) Admet els mètodes http GET, POST, PUT i DELETE. Les dades es reto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...a per a un usuari. Els paràmetres són: ’password’ (obligatori) per a la clau a verificar...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...icació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el nom d’usuari i la cla...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...reació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ amb valors el nom d’usuari i la clau c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... una sessió l’actualitzarà a no ser que al fer-ho passem el paràmetre anomenat "au...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...spais vinculables és el rol per defecte al vincular-se) i un valor booleà "active"...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

... no incloure l’extensió a l’adreça URL Al fer una cerca d’entitats en una llista ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

... pot tenir els valors següents: update, add o remove. Si té el valor update substi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...s que hi ha al grup pels nous. El valor add afegirà els nous a la llista actual, i ...


Missatge: Proba