Aquest informe és generat el 12/01/2025 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.access/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (2)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No
...er per utilitzar-lo en aquesta classe. NO podeu descarregar ni copiar aquest fitx...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No
...opiar aquest fitxer en un altre espai. NO podeu descarregar ni copiar aquest fitx...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: llicència:
...a Avís de descàrrega amb restricció de llicència : {0} Llicència: Títol: Podeu descarre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...odeu descarregar o copiar aquest fitxer per utilitzar-lo en aquesta classe. NO podeu descarr...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-bulk-user-membership/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-su/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Id,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...e text i feu clic a "Suplanta l’usuari" per iniciar la sessió com a aquest usuari. Per sup...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a suplantar
...iniciar la sessió com a aquest usuari. Per suplantar un altre usuari heu de ser administrado...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-su/ca.po-translated-only.po:138(#16)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-su/ca.po from project 'Sakai'
#. displaying_info_for
#: admin-su/src/bundle/tool-tool-su.properties:16
msgctxt "admin-su/src/bundle/tool-tool-su.properties:displaying_info_for"
msgid "Displaying user info for"
msgstr "Mostrant la informació de l’usuari "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: captcha, prémeu,
Primera lletra majúscula: Desfes,
En anglès: Hash, Id, Zip, id, ids, type,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (73)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...ai amb id "{0}". No teniu autorització per actualitzar aquest espai {0}. No teniu autoritzaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...quest espai {0}. No teniu autorització per crear aquest espai {0}. No teniu autoritzac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...uest espai {0}. No teniu autorització per eliminar l’espai {0}. Especifiqueu un rol adequ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar
...àgina Edita: Eina Incorporable?: Rol per assignar als incorporats: Modificat: Modificat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar
...l sistema. Utilitzeu aquest convertidor per assignar nous identificadors. Aparença: Conver...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar
...odifica les propietats d’aquest espai. Per eliminar una propietat, elimineu-ne el valor. R...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a suprimir
...difica les propietats d’aquesta pàgina. Per suprimir una propietat, elimineu el valor corres...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...ropietats de l’eina. Suprimeix un valor per eliminar una propietat. Propietat nova Introdu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ietat nova Introduïu un nom i un valor per afegir una propietat nova. Per afegir-ne més, ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...un valor per afegir una propietat nova. Per afegir-ne més, premeu el botó ’Propietat nova’...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...ts.... Premeu alt + fletxa dalt i baix per recórrer el menú Primer Anterior Següent Da...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
... ja existeix. no teniu autorització per afegir àlies. Àlies per a l’adreça URL de l’e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... cerca. Feu clic sobre l’identificador per editar. Títol Cerca per títol de l’espai Ti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...ai. A la primera columna hi ha enllaços per moure-les amunt i avall. A la segona hi ha l’...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... aquest espai. Feu clic sobre l’enllaç per editar la pàgina. Utilitzeu els cursors cap a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar
...itzeu els cursors cap amunt i cap avall per reordenar-les. Títol Avís: Cancel·la Acaba l’...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... definits a l’espai. Feu clic sobre un per editar-lo. Títol Indiqueu el títol del gru...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... Introduir un nou identificador d’espai per crear un espai nou que sigui una còpia de l’e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...en aquesta pàgina. Feu clic a l’enllaç per editar l’eina. Utilitzeu els cursors cap amun...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar
...itzeu els cursors cap amunt i cap avall per reordenar-les. No hi ha eines definides en aques...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...pàgina. Feu clic el botó de "Eina nova" per afegir una eina. Títol: Identificador de l’e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...e eina cap avall No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Afegeix una pàgina/Edita...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...ol per a l’espai No teniu autorització per executar aquesta acció. Alerta: {0} Memòria di...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...n expirat Estat No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Avís: Cancel·la Desa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar
...0 elements... mostra 200 elements.... Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...Fletxa Avall i després useu les fletxes per recórrer les opcions Primer Anterior Següent ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...d’accés. Feu clic sobre l’identificador per modificar-ne les propietats. Aquests són els rol...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...l d’accés. Feu clic en un identificador per modificar-ne les propietats. Utilitzat per Iden...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...e cerca. Feu clic sobre l’identificador per editar el perfil. Utilitzat per Esteu visual...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...l perfil d’accés {0} No teniu permís per crear aquest perfil d’accés No teniu autorit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...t perfil d’accés No teniu autorització per editar el perfil d’accés No teniu autoritzaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...l perfil d’accés No teniu autorització per eliminar el perfil d’accés {0} No teniu autorit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...rfil d’accés {0} No teniu autorització per editar aquest perfil d’accés Introduïu un ide...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...l introduir un nou identificador de rol per crear un rol nou que sigui una còpia del rol ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...un nou identificador del perfil d’accés per crear un perfil nou per a que sigui una còpia...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...trobat l’usuari. No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. actiu Descripció Mostr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...n aquest permisos. Feu clic sobre un id per veure’ls. Aquests són els rols definits en a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...quest perfil d’accés. Feu clic en un id per veure’ls. Id de l’usuari Usuaris Llista d’...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...un nou identificador del perfil d’accés per crear un perfil nou que sigui una còpia del p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...l introduir un nou identificador de rol per crear un rol nou que sigui una còpia del rol ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...eferència "{0}". No teniu autorització per canviar la configuració de permisos de "{0}". ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...u Suprimeix l’usuari Llista d’usuaris per eliminar. Primera columna: identificador de l’us...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...} no s’ha trobat No teniu autorització per editar l’usuari {0} No teniu autorització per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
...tar l’usuari {0} No teniu autorització per suprimir l’usuari {0} No teniu autorització per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...mir l’usuari {0} No teniu autorització per editar aquest usuari Només els administradors...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...compte Introduïu la informació següent per crear un compte nou. Indica un camp obligato...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...amps. Introduïu la vostra clau actual per modificar el vostre compte. Introduïu una clau....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... Feu clic en un identificador d’usuari per editar-lo o veure’n les propietats. Nota: els...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar
...questa llista. mostra {0} elements... Per operar amb la caixa combo, prémeu Alt+Fletxa a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, prémeu Alt+Fletxa avall per obrir i després useu les fletxes per recórrer...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...ll per obrir i després useu les fletxes per recórrer les opcions. Primer Anterior Següent...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ació de l’usuari No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Per operar amb la caixa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar
...torització per utilitzar aquesta eina. Per operar amb la caixa combo, prémeu Alt+Fletxa a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, prémeu Alt+Fletxa avall per obrir i després useu les fletxes per recórrer...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...ll per obrir i després useu les fletxes per recórrer les opcions. Propietats Atributs opci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...rreu a "{0}" amb els passos que manquen per activar el compte. No estan permeses les adre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...om de fitxer i un identificador d’espai per importar. la importació està limitada als admin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arxivar
...administradors. Especifiqueu un espai per arxivar. Avís: Arxiva fitxer des de l’espai...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ssiva és erroni. No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Exporta Fitxer per lots...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...aquesta eina. Exporta Fitxer per lots per importar Importa d’un fitxer Arxiva i importa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
... Feu clic sobre "Arxiva aquests espais" per iniciar el procés d’arxiu. No s’ha trobat cap ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...ríode: {0} Cal que escolliu un període per executar un procés d’arxiu massiu S’està proced...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...ts al període: {1}. Reinicieu la pàgina per continuar. Baixa els fitxers Propietats de l’e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
.... En aquest moment no hi ha cap arxiu per baixar. Avís: {0} Cancel·la Àlies Àlies (...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...}’ no és vàlid mostra {0} elements... Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i després useu les fletxes per recór...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...per obrir-lo i després useu les fletxes per recórrer les opcions. Primer Anterior {0} Se...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...ixen els noms dels àlies i els enllaços per editar-los; a la segona, el destí. Àlies Aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...a. Feu clic en un identificador d’àlies per editar o veure els detalls. No s’han definit ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... no s’ha trobat No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
...r l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...r l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...s ja s’està utilitzant No teniu permís per utilitzar aquesta eina.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (8)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: botó’
...etat nova. Per afegir-ne més, premeu el botó ’Propietat nova’. Nom Valor Avís: Can...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: perfil;
...cés. Primera columna, identificador del perfil ; segona, identificador del proveïdor; te...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
...que heu pujat. Si és correcte, feu clic a ’Continua’. Qualsevol usuari que ja exi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
... (màx. {0} car.): L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid mostra {0} elements......
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
...s. Cerca un àlies Destí Àlies nou L’àlies ’{0}’ no s’ha trobat No teniu autoritza...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
...bat No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
.... No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
...No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies Àlies Llista ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (7)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...r-ne més, premeu el botó ’Propietat nova’. Nom Valor Avís: Cancel·la Acaba l...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...at. Si és correcte, feu clic a ’Continua’. Qualsevol usuari que ja existeixi s’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... car.): L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid mostra {0} elements... Pe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n àlies Destí Àlies nou L’àlies ’{0}’ no s’ha trobat No teniu autorització ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...niu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimir l’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...u autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar aque...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...utorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies Àlies Llista d’àl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'ID
...spai Suprimeix l’eina Anomena i desa El ID de l’eina i la pàgina de l’espai s’han ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Eina
...des en aquesta pàgina. Feu clic el botó de "Eina nova" per afegir una eina. Títol: Ide...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (2)
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
...tra 100 elements... mostra 200 elements.... Premeu alt + fletxa dalt i baix per re...
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
...tra 100 elements... mostra 200 elements.... Per operar amb la caixa combo, premeu ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCEDIR_A (2)
Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: arxivant
...ecutar un procés d’arxiu massiu S’està procedint a arxivar {0} espais corresponents al període: {1...
Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: arxivant
...e: {1}. S’ha completat el {2}%. S’està procedint a arxivar {0} espais corresponents al període: {1...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: cols
...ció d’aquesta eina. (fila, basada en 0 col.): Desa Cerca eines Títol: Eina Co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
... perfil d’accés per crear un perfil nou per a que sigui una còpia del perfil d’accés sele...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest permís; aquests permisos
...rols assignats a usuaris individuals en aquest permisos. Feu clic sobre un id per veure’ls. Aq...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits; Sol·licituds; Peticions
...opietats dels usuaris que voleu crear. Requeriments del fitxer Inclou les següents capçale...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau
... user id, first name, last name, email, password, type Les capçaleres de columna han de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vostè
...en S’ha creat un compte d’usuari per a vosté. S’ha enviat un correu a "{0}" amb els ...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:23(#1)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.site
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:1
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.site"
msgid "Site {0} not found"
msgstr "No s’ha trobat l’espai {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:107(#13)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.thesit
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:13
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.thesit"
msgid "The Site's Page and Tool IDs have been re-generated."
msgstr "El ID de l’eina i la pàgina de l’espai s’han regenerat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:114(#14)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.thesitid
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:14
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.thesitid"
msgid "The site id {0} is already in use"
msgstr "L’id d’espai {0} ja s’està usant "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:128(#16)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.notfound
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:16
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.notfound"
msgid "The site id \"{0}\" cannot be found."
msgstr "No s’ha trobat l’espai amb id \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:156(#20)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.sperol
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:20
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.sperol"
msgid "Please specify a qualified joiner's role."
msgstr ""
"Especifiqueu un rol adequat per a l’usuari que vulgui subscriure’s a "
"l’espai. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:510(#69)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. pagedi.revandmodprops
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:69
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:pagedi.revandmodprops"
msgid ""
"Review and modify this Page's properties. Remove a value to remove a "
"property."
msgstr ""
"Revisa i modifica les propietats d’aquesta pàgina. Per suprimir una "
"propietat, elimineu el valor corresponent. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1019(#140)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitlis.list.summary
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:140
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitlis.list.summary"
msgid ""
"List of sites in the sytem. First column: site ID. Second: title. Third: "
"published status. Fourth: joinable status. Fith: type. Sixth: description, "
"other info.\t"
msgstr ""
"Llista d’espais del sistema. Primera columna: identificador de l’espai. "
"Segona: títol. Tercera: estat de publicació. Quarta: estat de subscripció. "
"Cinquena: tipus. Sisena: descripció, més informació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1458(#199)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitsav.savas
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:199
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitsav.savas"
msgid "Save As ..."
msgstr "Anomena i desa"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1668(#227)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. siteTitle.Empty
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:227
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:siteTitle.Empty"
msgid "Please specify a site title."
msgstr "Cal que especifiqueu un títol per a l’espai"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1801(#246)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.listnavselect
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:11
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:gen.listnavselect"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr ""
"Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall i després useu les "
"fletxes per recórrer les opcions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:2381(#323)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. realm.notfound
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:88
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:realm.notfound"
msgid "Realm {0} not found"
msgstr "No s’ha trobat el perfil d’accés {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:2802(#382)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. realm.view.review
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:147
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:realm.view.review"
msgid "Review this Realm's information."
msgstr "Revisa la informació del perfil d’accés"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3142(#427)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alert_sitegroupnotdefined
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:192
msgctxt ""
"admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:alert_sitegroupnotdefined"
msgid "Cannot find site/group with reference ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat cap espai/grup amb la referència \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3149(#428)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alert_permission
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:193
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:alert_permission"
msgid "You don''t have permission to change permission settings for ''{0}''."
msgstr ""
"No teniu autorització per canviar la configuració de permisos de \"{0}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3258(#442)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useact.invemail
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:14
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useact.invemail"
msgid "The email address is invalid"
msgstr "L’adreça de correu no és vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3293(#447)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.firnam
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:19
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.firnam"
msgid "First Name"
msgstr "Nom:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3307(#449)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.lasnam
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:21
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.lasnam"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3328(#452)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useedi.cre
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:24
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useedi.cre"
msgid "Created"
msgstr "Creat:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3335(#453)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useedi.creby
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:25
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useedi.creby"
msgid "Created By"
msgstr "Creat per:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3370(#458)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useedi.mod
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:30
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useedi.mod"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3377(#459)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. useedi.modby
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:31
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:useedi.modby"
msgid "Modified By"
msgstr "Modificat per:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3384(#460)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.typ
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:32
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.typ"
msgid "Type"
msgstr "Tipus:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3413(#464)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.crenewpass
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:36
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.crenewpass"
msgid "Create New Password"
msgstr "Crea una clau nova:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3421(#465)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.crenewpass.placeholder
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:37
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.crenewpass.placeholder"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Introduïu una clau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3428(#466)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.vernewpass
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:38
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.vernewpass"
msgid "Verify New Password"
msgstr "Verifica la nova clau:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3528(#479)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.instruc
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:51
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.instruc"
msgid "Indicates a required field."
msgstr "Indica un camp obligatori. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3535(#480)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.pass
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:52
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.pass"
msgid "Please enter the password the same in both fields."
msgstr "Introduïu la mateixa clau als dos camps. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3542(#481)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usecre.curpass
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:53
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usecre.curpass"
msgid "Please enter your current password to make changes to your account."
msgstr "Introduïu la vostra clau actual per modificar el vostre compte. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3719(#504)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. usevie.revandmod
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:76
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:usevie.revandmod"
msgid "My Account Details"
msgstr "Revisa el meu perfil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3831(#519)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.instr.req.1
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:91
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.instr.req.1"
msgid ""
"Include the following headings: user id,first name,last name,email,password,"
"type. "
msgstr ""
"Inclou les següents capçaleres: user id, first name, last name, email, "
"password, type"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3842(#520)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.instr.req.2
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:92
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.instr.req.2"
msgid ""
"Column headings must match EXACTLY the list above. They do not need to be in "
"the same order."
msgstr ""
"Les capçaleres de columna han de coincidir EXACTAMENT amb la llista "
"anterior. No cal que estiguin en el mateix ordre. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3864(#522)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.instr.req.4
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:94
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.instr.req.4"
msgid ""
"You can also add other columns and these will be stored as user properties, "
"as long as the headings do not clash with the main set above. It can be any "
"arbitrary data."
msgstr ""
"Podeu afegir altres columnes que es desaran com a propietats dels usuaris, "
"sempre que les capçaleres no entrin en conflicte amb el conjunt bàsic "
"detallat anteriorment. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3898(#526)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.error
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:98
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.error"
msgid ""
"The file you uploaded was not readable. Please check the file is of the "
"correct format, and try again."
msgstr ""
"No s’ha pogut llegir el fitxer que heu pujat. Comproveu que el format del "
"fitxer és correcte i torneu-ho a provar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3910(#527)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.user.list.accessibility
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:99
msgctxt ""
"admin-tools/src/bundle/users.properties:import.user.list.accessibility"
msgid ""
"List of Users to be imported. First column: user ID. Second: first name. "
"Third: last name. Fourth: email address. Fifth: password. Sixth: user type."
msgstr ""
"Llista d’usuaris que s’importaran. Primera columna: id de l’usuari. Segona: "
"nom. Tercera: cognom. Quarta: adreça de correu electrònic. Cinquena: clau. "
"Sisena: tipus d’usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3940(#530)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.process.info
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:102
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.process.info"
msgid ""
"Note that any users that already exist will be skipped and their original "
"records left untouched."
msgstr ""
"Qualsevol usuari que ja existeixi s’ignorarà i els seus registres no es "
"modificaran. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3951(#531)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.success
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:103
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.success"
msgid "The users were successfully imported."
msgstr "Els usuaris s’han importat correctament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3986(#536)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. disable
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:108
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:disable"
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilita"
[note] rule [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4042(#544)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. pw.strengthInfo
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:116
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:pw.strengthInfo"
msgid ""
"Strong passwords are long and/or use a mix of character types (ie. letters, "
"numbers, symbols, etc.). They do not contain all or part of the user id."
msgstr ""
"Les claus són robustes si són llargues i/o usen diferents tipus de caràcters "
"(per ex. lletres, nombres, símbols, etc.). No han de contenir "
"l’identificador de l’usuari ni de forma parcial. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4068(#547)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. email.validation.success
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:119
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:email.validation.success"
msgid ""
"An account has been created for you! An email has been sent to \"{0}\" "
"containing the final steps to activate your account."
msgstr ""
"S’ha creat un compte d’usuari per a vosté. S’ha enviat un correu a \"{0}\" "
"amb els passos que manquen per activar el compte. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4079(#548)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. email.invalid.domain
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:120
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:email.invalid.domain"
msgid ""
"You have entered an email address ending with \"{0}\", which is restricted. "
"Please try again with a different email address."
msgstr ""
"No estan permeses les adreces de correu que acabin amb \"{0}\". Introduïu "
"una adreça de correu diferent. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4121(#553)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.import2
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:5
msgctxt "admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.import2"
msgid ""
"import from file {0} to site {1} complete. \n"
""
msgstr "importa des del fitxer {0} a l’espai {1} complet \n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4376(#586)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.batch.term.text.statusmessage.complete
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:38
msgctxt ""
"admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.batch.term.text."
"statusmessage.complete"
msgid "Archived <b>{0}</b> sites for term: <b>{1}</b>. Refresh to continue."
msgstr ""
"S’han arxivat <b>{0}</b> espais corresponents al període: <b>{1}</b>. "
"Reinicieu la pàgina per continuar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4420(#592)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.download.auth
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:44
msgctxt "admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.download.auth"
msgid "Archive download is limited to administrators."
msgstr "Només els usuaris administradors poden baixar arxius. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4427(#593)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.download.none
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:45
msgctxt "admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.download.none"
msgid "No archives are available to download at this time."
msgstr "En aquest moment no hi ha cap arxiu per baixar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4504(#604)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.edit.review
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:11
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.edit.review"
msgid ""
"Review and modify this Alias. Alias ID is restricted to 99 chars or less "
"here, 40 chars in user UI."
msgstr ""
"Revisa i modifica aquest àlies. L’identificador de l’àlies no pot superar "
"els 99 caràcters, 40 en el cas de l’usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4529(#607)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.invalid
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:14
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.invalid"
msgid "The alias id ''{0}'' is invalid."
msgstr "L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4543(#609)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.list.listnavselect
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:16
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.list.listnavselect"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr ""
"Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i després "
"useu les fletxes per recórrer les opcions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4647(#622)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notfound
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:29
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notfound"
msgid "Alias ''{0}'' not found"
msgstr "L’àlies ’{0}’ no s’ha trobat"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4654(#623)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:30
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis"
msgid "You do not have permission to edit alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4661(#624)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis1
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:31
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis1"
msgid "You do not have permission to remove alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4668(#625)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis2
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:32
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis2"
msgid "You do not have permission to edit this alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4721(#632)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.use
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:39
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.use"
msgid "The alias id ''{0}'' is already in use."
msgstr "L’identificador d’àlies ja s’està utilitzant"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 55 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...}’ no és vàlid mostra {0} elements... Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i després useu les fletxes per recór...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...per obrir-lo i després useu les fletxes per recórrer les opcions. Primer Anterior {0} Se...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...ixen els noms dels àlies i els enllaços per editar-los; a la segona, el destí. Àlies Aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...a. Feu clic en un identificador d’àlies per editar o veure els detalls. No s’han definit ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... no s’ha trobat No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
...r l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...r l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...s ja s’està utilitzant No teniu permís per utilitzar aquesta eina.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
... (màx. {0} car.): L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid mostra {0} elements......
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
...han definit àlies. Destí Àlies nou L’àlies ’{0}’ no s’ha trobat No teniu autoritza...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
...bat No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
.... No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlies’
...No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies Àlies Llista ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (5)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... car.): L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid mostra {0} elements... Pe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... àlies. Destí Àlies nou L’àlies ’{0}’ no s’ha trobat No teniu autorització ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...niu autorització per editar l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per suprimir l’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...u autorització per suprimir l’àlies ’{0}’. No teniu autorització per editar aque...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...utorització per editar aquest àlies ’{0}’. Suprimeix l’àlies Àlies Llista d’àl...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.edit.review
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:11
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.edit.review"
msgid ""
"Review and modify this Alias. Alias ID is restricted to 99 chars or less "
"here, 40 chars in user UI."
msgstr ""
"Revisa i modifica aquest àlies. L’identificador de l’àlies no pot superar "
"els 99 caràcters, 40 en el cas de l’usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:119(#14)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.invalid
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:14
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.invalid"
msgid "The alias id ''{0}'' is invalid."
msgstr "L’identificador de l’àlies ’{0}’ no és vàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:134(#16)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.list.listnavselect
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:16
msgctxt ""
"alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.list.listnavselect"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr ""
"Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i després "
"useu les fletxes per recórrer les opcions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:234(#28)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notfound
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:28
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notfound"
msgid "Alias ''{0}'' not found"
msgstr "L’àlies ’{0}’ no s’ha trobat"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:241(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:29
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis"
msgid "You do not have permission to edit alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l’àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:248(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis1
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:30
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis1"
msgid "You do not have permission to remove alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per suprimir l’àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:255(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis2
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:31
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis2"
msgid "You do not have permission to edit this alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar aquest àlies ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:310(#38)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.use
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:38
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.use"
msgid "The alias id ''{0}'' is already in use."
msgstr "L’identificador d’àlies ja s’està utilitzant"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (13)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: json, msg,
Primera lletra majúscula: Desfes,
En anglès: announcement, announcements, mercury, message, site, true,
CamelCase: announcementId, messageId, msgId, siteId,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (18)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...rimer. Trieu només un avís a la vegada per poder-lo revisar. No teniu autorització per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
...oder-lo revisar. No teniu autorització per revisar aquest avís. Heu d’emplenar l’assumpte...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...satge de l’avís. No teniu autorització per crear aquest avís - {0} no teniu autoritzaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...quest avís - {0} no teniu autorització per esborrar els missatges. no teniu autorització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...r els missatges. no teniu autorització per esborrar aquest avís - {0} no teniu autoritzaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...quest avís - {0} no teniu autorització per esborrar aquest avís. Un altre usuari està edit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...veu-ho més tard. No teniu autorització per accedir al(s) missatge(s) - {0} Un altre usua...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... treball Sí No No teniu autorització per accedir al(s) missatge(s) - {0} avís Ajusta ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar
... Última Escolliu la mida de la pàgina Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...etxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opcions. Enllaç a una activitat A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
...a conté el títol de l’avís i enllaços per revisar-lo o esborrar-lo si teniu permís per f...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...visar-lo o esborrar-lo si teniu permís per fer-ho i la segona fila conté el text de l’...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
... Per a Selecciona públic Selecciona per suprimir Anuncis Mostrant {0} - {1} de {2} ele...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar
...ari i feu clic al botó que correspongui per finalitzar. Els elements obligatoris estan marcat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reordenar
... Títol de l’avís Reordena els avisos Per reordenar, arrossegueu els elements o utilitzeu l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...ement la tecla Control useu les fletxes per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El n...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...ilitzar els enllaços de l’encapçalament per ordenar. Selecciona tots els grups Títol Des...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’n
...ics. Hi ha tres paràmetres URL opcionals: ’n’ per a fixar el nombre total d’avisos r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...fixar el nombre total d’avisos retornats, ’d’ per a fixar fins a quin nombre de di...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...es en el passat es vol recuperar avisos i ’a’ per a fixar una ordenació ascendent (...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... Hi ha tres paràmetres URL opcionals: ’n’ per a fixar el nombre total d’avisos re...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...r el nombre total d’avisos retornats, ’d’ per a fixar fins a quin nombre de dies...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n el passat es vol recuperar avisos i ’a’ per a fixar una ordenació ascendent (us...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)
Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública
...Alerta: {0} Afegeix Elimina Elimina Publica Revisa Espai Autor Data de modifica...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última
...conté la data i l’hora de publicació, i la última, si hi és, mostra un quadre de selecció...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
... hi ha avisos públics en aquest espai. Actualment no hi ha avisos per a grups en aquesta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: ordres
...litza Podeu editar també els nombres d’ordre de la llista. Entreu a la llista i pre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Desfés-ho; Desfer-ho
...fletxes per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El nombre ha de ser menor que # ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)
Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: sigui publicat
...ctrònic no s’enviaran mentre l’espai no estigui publicat. Alt - Tots els participants Alta pri...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...presenta els avisos d’un espai concret (incloent els avisos afegits des d’altres espais)...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
...r una ordenació ascendent (usant true o false). Si no es configuren aquests paràmetr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, n; ? N
...xemple: /announcements/site/mercury.json?n=20d=100a=1 recuperarà fins a un total d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 20 d
...ple: /announcements/site/mercury.json?n=20d=100a=1 recuperarà fins a un total de 20...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: channelld
... el servei internament. /msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId} Recupera un avís d’a...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:185(#17)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. From
#: announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:12
msgctxt ""
"announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:From"
msgid "From: "
msgstr "De"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:193(#18)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. Date
#: announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:13
msgctxt ""
"announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:Date"
msgid "Date: "
msgstr "Data"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:299(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. java.permissions
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:4
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:java."
"permissions"
msgid "Permissions"
msgstr "Autoritzacions..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:482(#50)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.unknown
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:24
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:java."
"alert.unknown"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "S’ha produït un error desconegut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:633(#67)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.revise
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:41
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:gen."
"revise"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:862(#91)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.tablecaptionsite
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:65
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:gen."
"tablecaptionsite"
msgid ""
"Table contains a list of announcements. It is five or six columns wide and "
"each row contains a single announcement. Column one indicates if the "
"announcement has an attachment, column two contains the title of the "
"announcement, column three has the name of the author, column four shows the "
"recipient, column five contains the date and time of publication, column "
"six, if present, contains a checkbox - selecting it will mean you want to "
"remove this announcement. The following row will contain announcement text "
"if site owner has set it to be so."
msgstr ""
"La taula conté una llista d’avisos. Té cinc o sis columnes d’ample i cada "
"fila conté un sol avís. La primera columna indica si l’avís té un fitxer "
"adjunt; la segona conté el títol de l’anunci; la tercera inclou el nom de "
"l’autor; la quarta mostra el destinatari; la cinquena conté la data i l’hora "
"de publicació, i la última, si hi és, mostra un quadre de selecció per a "
"poder suprimir aquest avís. La fila següent contindrà text d’un avís si el "
"propietari de l’espai ha establert que hi figuri."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:911(#94)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.therearegroup
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:68
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:gen."
"therearegroup"
msgid "There are currently no group announcements at this location. "
msgstr "Actualment no hi ha avisos per a grups en aquesta ubicació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1731(#184)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.instruction.general
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:158
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:reorder."
"instruction.general"
msgid ""
"To reorder, drag and drop list items, or use the keyboard U and D keys, and "
"then click Update."
msgstr ""
"Per reordenar, arrossegueu els elements o utilitzeu les tecles U i D, i "
"després feu clic a Actualitza"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1753(#186)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.instruction.general.hidden
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:160
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:reorder."
"instruction.general.hidden"
msgid "Tab into list and hold Control key and use arrow keys to sort."
msgstr ""
"Entreu a la llista i prement la tecla Control useu les fletxes per ordenar."
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1781(#189)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.fail.valid.message
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:163
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:reorder."
"fail.valid.message"
msgid "A number smaller than # please!"
msgstr "El nombre ha de ser menor que # "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1980(#210)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. revise.notify.ver_summary
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:184
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:revise."
"notify.ver_summary"
msgid ""
"Table contains history of revisions. Col 1: date revised; col 2: "
"notification setting used when was revised; col 3: when announcement is set "
"to display if display is delayed"
msgstr ""
"Aquesta taula conté un històric de revisions. La col. 1 conté la data de la "
"revisió. La col. 2 \n"
"quina notificació es va usar quan es va revisar;\n"
"la col. 3 quan es mostrarà l’avís si no es publica de manera immediata."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2058(#218)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. displayto.access
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:192
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:displayto.access"
msgid "Access"
msgstr "Accés:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2076(#220)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. displayto.site
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:194
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:displayto.site"
msgid "Only <strong>members of this site</strong> can see this announcement"
msgstr ""
"Només <strong> els membres d’aquest espai </strong> poden veure aquest avís. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2273(#238)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.action.site
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:212
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.action.site"
msgid ""
"Retrieve the announcements for a site. If you are not logged in, you will "
"only receive the public announcements for this site."
msgstr ""
"Recupera els avisos corresponents a un espai.\n"
"Si no esteu autenticat només rebreu els avisos públics d’aquest espai. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2286(#239)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.action.user
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:213
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.action.user"
msgid ""
"Retrieve the announcements for the current user. If you are not logged in, "
"you will only receive the MOTD announcements. Announcements will be sorted "
"by date and ignore the system's 'Announcement Reorder' configuration."
msgstr ""
"Recupera els avisos per aquest usuari. Si no esteu autenticat només rebreu "
"els avisos corresponents al Missatge del Dia. Els avisos s’ordenaran per "
"data, ignorant la configuració de reordenació d’avisos del sistema. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2310(#241)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.action.msg
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:215
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.action.msg"
msgid ""
"Retrieve an announcement based on the path used by the announcements service "
"internally, ie /announcement/msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId}. "
"Context is normally the site ID and the channelId is normally \"main\" "
"unless there are multiple channels in a site. For example /announcement/msg/"
"21b1984d-af58-43da-8583-f4adee769aa2/main/5641323b-761a-4a4d-8761-"
"688f4928141b"
msgstr ""
"Recupera un avís a partir de la ruta que usa el servei internament. \n"
"/msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId}"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2357(#245)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.edit.selectone
#: announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement.properties:219
msgctxt ""
"announcement/announcement-api/api/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.edit.selectone"
msgid "You must select at least one group"
msgstr "Cal que seleccioneu almenys un grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 17 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Hash, Zip,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...om de fitxer i un identificador d’espai per importar. la importació està limitada als admin...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arxivar
...administradors. Especifiqueu un espai per arxivar. Avís: Arxiva fitxer des de l’espai...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ssiva és erroni. No teniu autorització per utilitzar aquesta eina. Exporta Fitxer per lots...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...aquesta eina. Exporta Fitxer per lots per importar Importa d’un fitxer Arxiva i importa ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
... Feu clic sobre "Arxiva aquests espais" per iniciar el procés d’arxiu. No s’ha trobat cap ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...ts al període: {1}. Reinicieu la pàgina per continuar. Baixa els arxius Propietats de l’es...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
.... En aquest moment no hi ha cap arxiu per baixar.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCEDIR_A (2)
Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: arxivant
...ecutar un procés d’arxiu massiu S’està procedint a arxivar {0} espais corresponents al període: {1...
Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: arxivant
...e: {1}. S’ha completat el {2}%. S’està procedint a arxivar {0} espais corresponents al període: {1...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:54(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.import2
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:5
msgctxt "archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.import2"
msgid ""
"import from file {0} to site {1} complete. \n"
""
msgstr "importa des del fitxer {0} a l’espai {1} complet \n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:333(#37)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.batch.term.text.statusmessage.complete
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:37
msgctxt ""
"archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.batch.term."
"text.statusmessage.complete"
msgid "Archived <b>{0}</b> sites for term: <b>{1}</b>. Refresh to continue."
msgstr ""
"S’han arxivat <b>{0}</b> espais corresponents al període: <b>{1}</b>. "
"Reinicieu la pàgina per continuar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:384(#43)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.download.auth
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:43
msgctxt ""
"archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.download.auth"
msgid "Archive download is limited to administrators."
msgstr "Només els usuaris administradors poden baixar arxius. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:392(#44)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.download.none
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:44
msgctxt ""
"archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.download.none"
msgid "No archives are available to download at this time."
msgstr "En aquest moment no hi ha cap arxiu per baixar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (41)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: annc, assignmentref, deselecciona, gdoc, siteid, url, xlsuploadall,
Primera lletra majúscula: Desfes, Introduiu, Turnitin, Urkund,
En anglès: FEB, PM, assignment, choose, direct, excel, id, item, my, site, zip,
Tot majúscules: LTI, WPS,
CamelCase: XXh, YYm, allowAddAssignment, allowReadAssignment, allowSubmitAssignment, assignmentId, boolallowAdd, boolallowRead, boolallowSubmit, deepLink, deepLinks, feedbackTexts, gradebookItem, gradebookItemId, messageId, siteId,
Amb símbol: Cancel.la,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (87)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar
...al passat. Corregiu-ho o premeu el botó per confirmar-ho. La data de fi del termini per a ac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar
...al passat. Corregiu-ho o premeu el botó per confirmar-ho. La data de fi del termini per acce...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acceptar
...onfirmar-ho. La data de fi del termini per acceptar reenviament ha de ser posterior a la da...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar
...al passat. Corregiu-ho o premeu el botó per confirmar-ho. Activitat modificada: Data d’obert...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...no fer canvis. Retornareu a l’activitat per desar-la. Afegeix/Elimina fitxers adjunts A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...umna 2: Títol de l’activitat i enllaços per editar-la, duplicar-la o qualificar-la (si es ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...ficats. Columna 7: Caselles de selecció per seleccionar i eliminar l’activitat. Títol del tre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar
...inclou fitxers adjunts Fitxers adjunts per qualificar Fitxers adjunts per retornar amb quali...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retornar
...adjunts per qualificar Fitxers adjunts per retornar amb qualificació Fitxers adjunts per r...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retornar
...ornar amb qualificació Fitxers adjunts per retornar amb l’activitat Disponibilitat Cancel...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...de voler cancel·lar? Tanqueu, feu clic per obrir les instruccions de l’activitat Tancad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...Cal que sigueu membre d’almenys un grup per poder fer el lliurament Aquest grup ja ha fe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
... retard - retard Llista d’activitats per esborrar Modificat Modificat pel tutor Sense ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar
...querra o a través del menú desplegable. Per desar els canvis feu clic al botó Desa. Orde...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure
... de navegar o el de seleccionar fitxers per incloure altres documents. No oblideu d’anar des...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a lliurar
...t Títol Mostra Sí (Heu de respondre per lliurar la vostra activitat.) El vostre lliura...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...-ho o feu clic altre cop sobre el botó per desar la qualificació introduïda ’{0}’. Qual...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar
... introduït cap text. Obriu, i feu clic per tancar la instrucció de l’activitat Comentari...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir
...ció prèvia Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum addicionals sobre a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir
...lliurament Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum sobre el fitxer adj...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar
...ecles ALT + les fletxes d’amunt i avall per desplaçar-vos pel menú Per seleccionar més d’un ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a seleccionar
...unt i avall per desplaçar-vos pel menú Per seleccionar més d’un apartat: manteniu premuda la t...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...enar. La segona columna mostra l’enllaç per moure l’element cap amunt; la tercera, l’enll...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...element cap amunt; la tercera, l’enllaç per moure’l cap avall; a l’última, es pot moure a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...l’activitat. Seleccioneu una activitat per veure’n els detalls, començar a treballar o e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...a prèvia. Escolliu la icona triangular per veure l’estat de l’estudiant pel que fa a les...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar
...ari i feu clic al botó que correspongui per finalitzar. Afegiu els documents adjunts i feu cl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
... de la part inferior. Entreu més avall per tornar a lliurar-la Torneu-la a lliurar amb e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...opietats de l’adjunt; columna 3: enllaç per eliminar l’adjunt de la llista Llista de fitxer...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tornar
...omés s’accepta lliurar un únic fitxers. Per tornar a fer el lliurament seleccioneu un fitx...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
... Puja un fitxer nou No hi ha etiquetes per mostrar. Etiquetes Aquesta taula conté una ll...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...s. Corregiu-ho o feu clic sobre el botó per continuar. Sense qualificar Suspés Data de cre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure
...següent i utilitzeu l’apartat d’Adjunts per incloure altres documents com a part del vostre ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure
... adjunts. Utilitzeu l’apartat d’Adjunts per incloure un o més documents. Aquesta activitat ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...a de l’activitat No teniu autorització per afegir activitats. No teniu autorització per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...egir activitats. No teniu autorització per afegir continguts a l’activitat. No teniu aut...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...s a l’activitat. No teniu autorització per eliminar l’activitat amb id = ’{0}’. No teniu a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
... amb id = ’{0}’. No teniu autorització per esborrar el contingut d’aquest treball. No teni...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...’aquest treball. No teniu autorització per eliminar el lliurament amb id = ’{0}’ No teniu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...t amb id = ’{0}’ No teniu autorització per enviar una resposta. No teniu autorització pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a lliurar
...ar una resposta. No teniu autorització per lliurar una activitat. No teniu autorització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...r una activitat. No teniu autorització per veure l’activitat ’{0}’. No teniu autoritza...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...ctivitat ’{0}’. No teniu autorització per editar l’activitat ’{0}’. No teniu autoritza...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...iurament ’{0}’. No teniu autorització per veure el contingut de l’activitat ’{0}’. No ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar
... del lliurament. No teniu autorització per reordenar treballs. Esteu revisant una activitat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a lliurar
... Cal que accepteu l’acord de llicència per lliurar a {0} No teniu autorització per a crea...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...d’una activitat. No teniu autorització per fer una còpia l’activitat. No teniu autori...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...pia l’activitat. No teniu autorització per editar l’activitat. Heu d’adjuntar almenys un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
...ic al botó d’eliminar les seleccionades per suprimir-les. Heu d’escriure la vostra resposta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... permisos corresponents en aquest espai per editar l’estat del grup La taula conté una ll...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...s de l’encapçalament es poden utilitzar per ordenar Descripció Heu de seleccionar almenys...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar
...es els lliuraments i el torneu a obrir. Per evitar aquest problema, us recomanem no trebal...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a qualificar
...ats en múltiples finestres o pestanyes. Per qualificar i navegar per l’aplicació useu una únic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...t de qui fa el lliurament (per exemple, per fer una avaluació anònima) anònim (data r...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...tòriament però encara NO l’heu lliurat. Per fer-ho cal que premeu el botó de lliurament...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar
...colliu les opcions i feu clic a "Penja" per finalitzar. Els elements obligatoris estan marcats...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar
...el lliurament Heu seleccionat un arxiu per penjar. El documents inclosos en aquest arxiu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reduir
...nformes lliurats per aquesta activitat. Per reduir el nombre de coincidències falses es re...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reduir
...nformes lliurats per aquesta activitat. Per reduir el nombre de coincidències falses es re...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...institucional, els informes no s’usaran per comprovar el plagi als informes d’altres estudian...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure
...: Percentatge: En el cas de Turnitin, per excloure coincidències massa febles heu d’introd...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...liuraments indexats estaran disponibles per ser comparats en informes de similitud Ind...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber
...uraments Genera informes de similitud Per saber més coses de la configuració de Turniti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...per a l’element d’ús múltiple. La data per mostrar l’element no pot ser posterior a la dat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
... veure. Totes Mostra la configuració per permetre reenviaments de lliuraments Amaga la c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...s de lliuraments Configura les opcions per fer un nou lliurament en el cas de diversos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ersos estudiants Configura les opcions per fer un nou lliurament en el cas de diversos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...uraments. Selecciona/deselecciona tots per permetre reenviaments Permet tornar a lliurar ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
... de següent i anterior d’aquesta pàgina per navegar entre activitats. Cancel.la els canvi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir
...qualificació. Com no teniu autorització per introduir qualificacions a l’eina de Qualificacio...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar
...na Activitats. Tot i això, com a mètode per qualificar podeu introduir canvis a l’àrea de come...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar
...itxers adjunts. No teniu autorització per qualificar el lliurament {0}. associat amb ’{0}’ ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...b ’{0}’ Opcions No teniu autorització per editar les opcions de l’eina d’Activitats. Es...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar
...rca. Usa el nou Qualificador de Sakai per qualificar les activitats No s’ha trobat cap espa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... amb id = ’{0}’. No teniu autorització per editar l’espai amb id = ’{0}’. Escolliu un g...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...spai amb id = ’{0}’. Escolliu un grup per veure els lliuraments dels estudiants. Cerca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reordenar
...la llista d’activitats predeterminades Per reordenar, arrossegueu els elements de la llista ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...ement la tecla Control useu les fletxes per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El n...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...a límit permet reenviaments. Aneu a {1} per veure’n els detalls. El vostre lliurament c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...itat "{0}" ha estat avaluat. Aneu a {1} per veure’n els detalls. Opcions del correu ele...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...nt feu clic sobre el botó d’actualitzar per desar els canvis. Opcions d’enviament de com...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre
...ació relacionada amb qui està assignada per resoldre aquest problema. Nota - Actualment en ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar
...rup a l’eina de configuració de l’espai per habilitar les opcions addicionals relacionades am...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...} S’està qualificant ... Feu clic aquí per actualitzar la qualificació Data de lliurament Ll...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar
...ent {0} Escolliu la mida de la pàgina Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...etxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opcions. Cerca Cerca Esborra la ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (42)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
...tivitat modificada: Data d’obertura per a ’{0}’ Activitat: Data d’obertura per a ’...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
... ’{0}’ Activitat: Data d’obertura per a ’{0}’ Només fitxers adjunts No es pot a...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’
...djunts No es pot adjuntar fitxers buits: ’{0}’. La data límit no es pot afegir a ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...ot afegir a l’agenda. No s’ha trobat l’activitat ’{0}’. No s’ha trobat el contingut de l’...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...{0}’. No s’ha trobat el contingut de l’activitat ’{0}’. No s’ha trobat l’activitat. No s...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’
...vitat. No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’. No s’ha trobat cap lliurament amb...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’
.... No s’ha trobat cap lliurament amb id = ’{0}’. No s’ha pogut trobar l’enviament ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: agenda’
...}". No s’ha trobat l’esdeveniment de l’agenda ’{0}’. No es poden llegir events de l’ag...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: agenda’
... ’{0}’. No es poden llegir events de l’agenda ’{0}’. No es pot fer un avís sobre la da...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
... pot eliminar l’esdeveniment antic de l’activitat ’{0}’. Marca contingut. Esborra Publi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: introduïda’
... la data de lliurament La qualificació introduïda ’{0}’ és més gran que la màxima permesa ’...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: permesa’
...roduïda ’{0}’ és més gran que la màxima permesa ’{1}’. Corregiu-ho o feu clic altre cop ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: introduïda’
...sobre el botó per desar la qualificació introduïda ’{0}’. Qualificada Qualificacions A co...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
... Ompliu el formulari i després feu clic a ’Envia’. Un asterisc (*) indica que és ob...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...següents. La nova data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}. La data d’obertura de l’ac...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
... ’{0}’ és {1}. La data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}. Aprovat/Suspès Aprovat A...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...s de l’espai Algú altre està editant l’activitat ’{0}’. Algú altre està editant el lliura...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: lliurament’
...itat ’{0}’. Algú altre està editant el lliurament ’{0}’. Algú altre està editant el contin...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...gú altre està editant el contingut de l’activitat ’{0}’. Algú altre està editant aquesta a...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...ssociades amb aquesta activitat L’id d’activitat ’{0}’ no és vàlid. L’id d’activitat ’{0}...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
... d’activitat ’{0}’ no és vàlid. L’id d’activitat ’{0}’ no s’ha usat. Un altre usuari està...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’
...ització per eliminar l’activitat amb id = ’{0}’. No teniu autorització per esborra...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’
...zació per eliminar el lliurament amb id = ’{0}’ No teniu autorització per enviar u...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...tat. No teniu autorització per veure l’activitat ’{0}’. No teniu autorització per editar ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...}’. No teniu autorització per editar l’activitat ’{0}’. No teniu autorització per a edita...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: lliurament’
... No teniu autorització per a editar el lliurament ’{0}’. No teniu autorització per veure e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...utorització per veure el contingut de l’activitat ’{0}’. No teniu autorització per a veure...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: lliurament’
.... No teniu autorització per a veure el lliurament ’{0}’. Esteu revisant una activitat desp...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’
...eu nom conté caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...m conté caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que edite...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...té caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que editeu el ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb’
... no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que editeu el nom de l’activitat...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: nom’
...sos adequats per a afegir recursos. El nom ’{0}’ és massa llarg. L’operació no s’ha...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb’
...qualificar el lliurament {0}. associat amb ’{0}’ Opcions No teniu autorització per...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’
...vitats No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’. No teniu autorització per editar ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =’
...autorització per editar l’espai amb id = ’{0}’. Escolliu un grup per veure els ll...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: títol’
...espai hi ha una activitat amb el mateix títol ’{0}’. Poseu un altre títol a l’activitat...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: )"
...orna les dades en 3 formats diferents 1) ""- si una activitat no està associada am...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: símbol"
...l’extensió apropiada.{1}{2} No useu el símbol "" al nom de l’activitat.Cal que seleccio...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat’
...bans de fer el lliurament. Hola {0} L’activitat ’{0}’ té com a data límit {1} Recordator...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: límit:
... una activitat a {0} Activitat: >Data límit : Espai : i {0} hores. {0} hores. {0}...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Espai:
...vitat a {0} Activitat: >Data límit : Espai : i {0} hores. {0} hores. {0} dies Qu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (39)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... modificada: Data d’obertura per a ’{0}’ Activitat: Data d’obertura per a ’{0}’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’ Activitat: Data d’obertura per a ’{0}’ Només fitxers adjunts No es pot adjun...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... No es pot adjuntar fitxers buits: ’{0}’. La data límit no es pot afegir a l’ag...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...agenda. No s’ha trobat l’activitat ’{0}’. No s’ha trobat el contingut de l’acti...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... trobat el contingut de l’activitat ’{0}’. No s’ha trobat l’activitat. No s’ha ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’. No s’ha trobat cap lliurament amb id ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s’ha trobat cap lliurament amb id = ’{0}’. No s’ha pogut trobar l’enviament per ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...a trobat l’esdeveniment de l’agenda ’{0}’. No es poden llegir events de l’agenda...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...es poden llegir events de l’agenda ’{0}’. No es pot fer un avís sobre la data d...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’esdeveniment antic de l’activitat ’{0}’. Marca contingut. Esborra Publica ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...niciat Compromís d’honor acceptat de/d’ Oberta el Text lliurat originalment ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...urament La qualificació introduïda ’{0}’ és més gran que la màxima permesa ’{1}’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’ és més gran que la màxima permesa ’{1}’. Corregiu-ho o feu clic altre cop sobr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...er desar la qualificació introduïda ’{0}’. Qualificada Qualificacions A contin...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...el formulari i després feu clic a ’Envia’. Un asterisc (*) indica que és obligato...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...nova data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}. La data d’obertura de l’activi...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... La data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}. Aprovat/Suspès Aprovat Autor...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...Algú altre està editant l’activitat ’{0}’. Algú altre està editant el lliurament...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...gú altre està editant el lliurament ’{0}’. Algú altre està editant el contingut ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...editant el contingut de l’activitat ’{0}’. Algú altre està editant aquesta agend...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...aquesta activitat L’id d’activitat ’{0}’ no és vàlid. L’id d’activitat ’{0}’ no...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...{0}’ no és vàlid. L’id d’activitat ’{0}’ no s’ha usat. Un altre usuari està edi...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ó per eliminar l’activitat amb id = ’{0}’. No teniu autorització per esborrar el...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...per eliminar el lliurament amb id = ’{0}’ No teniu autorització per enviar una r...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...autorització per veure l’activitat ’{0}’. No teniu autorització per editar l’ac...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...utorització per editar l’activitat ’{0}’. No teniu autorització per a editar el...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ització per a editar el lliurament ’{0}’. No teniu autorització per veure el co...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...r veure el contingut de l’activitat ’{0}’. No teniu autorització per a veure el ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...rització per a veure el lliurament ’{0}’. Esteu revisant una activitat després ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...om conté caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que ed...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...nté caràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que editeu ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...aràcters que no són vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que editeu el no...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n vàlids: ’*’, ’[’, ’]’ o comença amb ’#’. Cal que editeu el nom de l’activitat. ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...uats per a afegir recursos. El nom ’{0}’ és massa llarg. L’operació no s’ha pog...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ar el lliurament {0}. associat amb ’{0}’ Opcions No teniu autorització per edi...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’. No teniu autorització per editar l’es...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...tzació per editar l’espai amb id = ’{0}’. Escolliu un grup per veure els lliura...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...a una activitat amb el mateix títol ’{0}’. Poseu un altre títol a l’activitat. O...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... lliurament. Hola {0} L’activitat ’{0}’ té com a data límit {1} Recordatori: C...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (8)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...Revisa Desa Desa com a esborrany Desa però no ho mostris a l’estudiant Desa els c...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...s el pot veure el propietari del treball però els professors poden veure el nombre de...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...nts han començat a treballar l’activitat però encara no l’han enviat. Fer comentaris...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...la de punts. S’ha creat l’activitat {0} però no s’ha associat amb cap element de qua...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ificacions". S’ha creat l’activitat {0} però no s’ha associat amb cap element de qua...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...esat el vostre treball satisfactòriament però encara NO l’heu lliurat. Per fer-ho cal...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...s només podran veure el lliurament final però podran consultar al registre d’informes...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...taris i/o les qualificacions s’han desat però no s’han enviat. Si no lliureu la revis...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (8)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en accedir
Més informació
...l’activitat. S’ha produit una excepció a l’accedir al Llibre de qualificacions, se’n mostr...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...acterístiques no disponibles s’amagaran al seleccionar aquest tipus d’activitat. ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació
...assignment/a/{siteid}/{assignment-id}"- a l’afegir l’activitat a l’eina Qualificacions. R...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en enviar
Més informació
...automàticament. S’ha produït un error a l’enviar aquest element al servei de revisió de ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en enviar
Més informació
...a originalitat. S’ha produït un error a l’enviar aquest element al servei de revisió de ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...ón incompletes. S’ha produït un error al recuperar l’informe sobre la originalit...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...e publicar-les.) S’ha produït un error al fer públics els comentaris a {0} estudi...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
... El revisor no ha adjuntat cap fitxer. Al desar s’ha produït un error, reinicieu ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (8)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...gnment, allowSubmitAssignment i retorna la url deepLink. El patró per a la url de la s...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...retorna la url deepLink. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...a la referència a l’activitat i retorna la url deepLink per l’usuari. El patró per a l...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...l deepLink per l’usuari. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...el context, l’identificador, el títol i la url. El patró per a la url de la sol·licitu...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...ador, el títol i la url. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
... de la tasca. El patró que ha de seguir la url de la petició és: /direct/assignment/it...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...que pertanyo. El patró que ha de seguir la url de la petició és: /direct/assignment/my...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (3)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Vostè
... Aquest usuari pertany a més d’un grup Vosté o un dels membres del grup ho són de mé...
Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l’accent és obert.
Suggeriments: permès
...ió. {0} és més gran que el valor màxim permés. Introduiu un valor més petit que {1}. ...
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Suspès
... botó per continuar. Sense qualificar Suspés Data de creació Data de la modificaci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTUDIANTAT (3)
Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: Estudiants; Alumnes; Alumnat
Més informació
...xers adjunts de l’estudiant Estudiant Estudiantat Nom de l’estudiant L’estudiant pot T...
Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació
...ió de publicació Fes públiques per a l’estudiantat les qualificacions pujades i els coment...
Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació
...t No s’ha lliurat cap fitxer adjunt L’estudiantat no pot accedir a aquesta activitat perq...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació
...segur que voleu eliminar {0}, activitat en la que ja hi ha lliuraments? Esteu segur que ...
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació
...totes les activitats de tots els espais als que pertanyo. El patró que ha de seguir la ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE
...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Escolliu el dia Escolliu el mes Esc...
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels; De
...raments en carpetes d’usuari separades Des totes les opcions de descàrrega selecci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)
Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...a qualificació. Utilitzeu un zero o un número positiu en la qualificació. {0} és més...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...ció anònima) anònim (data retinguda) Número de reenviaments de lliuraments permesos...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LLIURAMENT_LLIUREMENT (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «lliurement» (amb llibertat) en lloc de «lliurament» (acció de lliurar)?
Suggeriments: lliurement
...mnes 2-5 mostren el nom de l’activitat, lliurament, estat i qualificació. Mostra les acti...
Missatge: ¿Volíeu dir «lliurement» (amb llibertat) en lloc de «lliurament» (acció de lliurar)?
Suggeriments: lliurement
...rent en relació amb què constitueix un "lliurament". L’activitat {0} té com a data límit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: únic fitxer; únics fitxers
...ha canviat i només s’accepta lliurar un únic fitxers. Per tornar a fer el lliurament selecci...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: previ exemple; previs exemples
...ia de l’activitat Aquesta és una vista prèvia exemple de com veurà l’activitat un estudiant. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu
...t de l’estudiant amb els comentaris que hagueu afegit com a professor i/o altres fitxe...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files
...XCEL, fitxer grades.xlsuploadall.choose.file.feedbackTexts=Comentaris (inclosos al t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (2)
Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se'n podrà tornar a pujar; podrà tornar a pujar
...n una sola carpeta (d’aquesta manera NO es podrà tornar a pujar a l’eina) Usa {0} {0} no està disponi...
Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'ha pogut pujar; ha pogut pujar
...ó no s’ha pogut completar El fitxer no s’ha pogut pujar. La pujada del fitxer no s’ha complet...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIMILARITAT (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: similitud
... de la institució Exclou de l’índex de similaritat els materials bibliogràfics de tots e...
Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: similitud
...aquesta activitat Exclou de l’índex de similaritat els materials citats de tots els arti...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERMETRE_A (2)
Missatge: Hi falta la preposició ‘a’.
Suggeriments: permetre a
... clic sobre l’opció d’actualitzar per a permetre els estudiants fer aquests nous lliuram...
Missatge: Hi falta la preposició ‘a’.
Suggeriments: permetre a
... clic sobre l’opció d’actualitzar per a permetre els grups fer aquests nous lliuraments ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...rs de les activitats s’han de notificar per a que la informació pugui ser tinguda en comp...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...teu a punt de lliurar aquesta activitat per a que sigui avaluada. Cal que comproveu que e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'originalitat
...t un error al recuperar l’informe sobre la originalitat per a aquest lliurament. El sistema int...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'originalitat
...uït un error recuperant l’informe sobre la originalitat d’aquest lliurament. No es pot recupera...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (2)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 m
... l’enregistrament que permet l’eina són 2m 30s. Inicia l’enregistrament Atura l’...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 30 s
...enregistrament que permet l’eina són 2m 30s. Inicia l’enregistrament Atura l’enre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «modificar»?
Suggeriments: modificar
...est format ha de ser XXh YYm. No podeu modificat qui ha fet el lliurament El responsabl...
Missatge: ¿Volíeu dir «modificar»?
Suggeriments: modificar
...neu un assignmentId i una ref No podeu modificat qui ha fet el lliurament Etiquetes Se...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENTS (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes
... de l’agenda ’{0}’. No es poden llegir events de l’agenda ’{0}’. No es pot fer un a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)
Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública
...at ’{0}’. Marca contingut. Esborra Publica Esborra una activitat... Esborra acti...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el
...r a lliurar aquesta activitat. Informeu al professor responsable que no podreu fer...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUAL (1)
Missatge: Falta un article davant de «qual».
Suggeriments: Sense el qual; Sense la qual
...borrar Modificat Modificat pel tutor Sense qual. No No es podran lliurar activitats d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit
... mida màxima dels fitxers pujats és: {0}Mb per fitxer. Informació de l’activitat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...OV. DES. Escolliu el dia Escolliu el mes Escolliu l’any Escolliu l’hora Escol...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...tat exactament com ho farà l’estudiant, incloent el lliurament de l’activitat. Seleccio...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha produït
...al que editeu el nom de l’activitat. S’ha produit una excepció a l’accedir al Llibre de q...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
... associat i pot ser que les puntuacions es sobreescriguin. Voleu continuar? La co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NO_SER_QUE (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: llevat que; fora que; tret que; a menys que
...tent (Aquesta opció no està disponible a no ser que l’escala de qualificació sigui del tipu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,
... per part dels companys és anònima, per tant no cal que introduïu el vostre nom a la...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «perquè»?
Suggeriments: perquè; per què; perquès
...a la vostra adreça de correu electrònic perque no l’heu introduïda. Confirma Opcions...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els
...t Heu seleccionat un arxiu per penjar. El documents inclosos en aquest arxiu s’af...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «vers» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: vera
... la data límit Comprova l’originalitat vers: Repositori de revisions Internet act...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un fitxer; uns fitxers
...cceptarà el fitxer pujat. Cal que pugeu un fitxers dels tipus permesos: {1}. {2} El fitxe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de
...iïs cap correu electrònic a l’estudiant respecte la publicació de la qualificació. Envi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: ordres
...Desa. Podeu editar també els nombres d’ordre de la llista. Entreu a la llista i pre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Desfés-ho; Desfer-ho
...fletxes per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El nombre ha de ser menor que # ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)
Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement hi sobra el pronom.
Suggeriments: baixar
...re ha de ser menor que # Heu escollit baixar-vos els lliuraments dels estudiants. Si s’h...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BOTO (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «botó»? «Boto» és una forma del v. ‘botar’.
Suggeriments: botó
...r a acabar. Si feu clic de nou sobre el boto d’iniciar es perdrà l’enregistrament ex...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:132(#13)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. areyousur_withSubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:7
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:areyousur_withSubmission"
msgid "Are you sure you want to delete ''{0}'' which has submissions already?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar {0}, activitat en la que ja hi ha lliuraments?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:275(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. assig5
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:24
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:assig5"
msgid "Edited Assignment: Open Date for ''{0}''"
msgstr "Activitat modificada: Data d’obertura per a ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:282(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. assig6
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:25
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:assig6"
msgid "Assignment: Open Date for ''{0}''"
msgstr "Activitat: Data d’obertura per a ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:296(#33)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. attempty
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:27
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:attempty"
msgid "Can not submit empty attachments: ''{0}''."
msgstr "No es pot adjuntar fitxers buits: ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:311(#35)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_assignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:29
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_assignment"
msgid "Can not find the assignment ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:319(#36)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_assignmentContent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:30
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_assignmentConten"
"t"
msgid "Can not find the assignment content ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat el contingut de l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:347(#40)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_site
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:34
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_site"
msgid "Can not find site with id = ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:355(#41)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_submission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:35
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_submission"
msgid "Can not find the assignment submission with id = ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat cap lliurament amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:363(#42)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_submission_1
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:36
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin_submission_1"
msgid ""
"Can not find the assignment submission for assignment reference =''{0}'' and "
"user id=''{1}''."
msgstr ""
"No s’ha pogut trobar l’enviament per l’activitat amb referència=\"{0}\" i "
"identificador d’usuari =\"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:374(#43)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin6
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:37
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotfin6"
msgid "Can not find the calendar event ''{0}''."
msgstr "No s’ha trobat l’esdeveniment de l’agenda ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:381(#44)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannot_getEvents
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:38
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannot_getEvents"
msgid "Can not read events for calendar ''{0}''."
msgstr "No es poden llegir events de l’agenda ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:395(#46)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotrem
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:40
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:cannotrem"
msgid "Can not remove the old event for assignment ''{0}''."
msgstr "No es pot eliminar l’esdeveniment antic de l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:578(#70)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.addhonple
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:64
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.addhonple"
msgid "Add honor pledge"
msgstr "Afegeix un compromís d’honor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:641(#79)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.assinf
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:73
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.assinf"
msgid "Assignment Instructions"
msgstr "Instruccions de l’activitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:648(#80)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.ass.lis.sum
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:74
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.ass.lis.sum"
msgid "List of assignments."
msgstr ""
"Llista d’activitats. Les capçaleres de les columnes són enllaços que "
"permeten ordenar la taula d’acord amb els continguts de la columna. Columna "
"1: Indica si l’activitat té fitxers adjunts. Columna 2: Títol de l’activitat "
"i enllaços per editar-la, duplicar-la o qualificar-la (si es té "
"autorització). Columna 3: Estat. Columna 4: Data d’obertura. Columna 5: Data "
"límit. La resta de columnes poden ser o no presents. Columna 6: Nombre "
"d’enviaments qualificats. Columna 7: Caselles de selecció per seleccionar i "
"eliminar l’activitat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:670(#82)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.ass.remind
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:76
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.ass.remind"
msgid "Send a reminder email {0} hours before the due date"
msgstr ""
"Envia un correu electrònic com a recordatori {0} hores abans de la data "
"límit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:861(#109)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.gra2
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:103
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.gra2"
msgid "Grade:"
msgstr "Qualificació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1058(#133)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.cant.change.after.draft
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:127
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.cant.change.after."
"draft"
msgid ""
"Once posted, an assignment cannot be switched between individual and group."
msgstr ""
"Un cop lliurada, no es pot modificar el tipus de lliurament de l’activitat, "
"per exemple d’enviament individual a lliurament de grup. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1193(#151)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.viewassliststudentdetails
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:145
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen."
"viewassliststudentdetails"
msgid "List of students with additional info."
msgstr "Llista d’estudiants amb informació addicional. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1278(#163)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.new
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:157
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.new"
msgid "New"
msgstr "Sense qual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1299(#166)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.noatt
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:160
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.noatt"
msgid "No attachments yet"
msgstr "Encara no hi ha fitxers adjunts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1548(#200)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.revi
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:194
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.revi"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1927(#253)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.theassall4
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:247
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.theassall4"
msgid ""
"This assignment allows submissions using both the text box below and "
"attached documents. Type your submission in the box below and/or use the "
"Browse button or the \"select files\" button to include other documents. "
"<b>Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat admet lliuraments usant l’editor de text i també adjuntant "
"fitxers. Introduïu el lliurament al quadre de text i/o useu el botó de "
"navegar o el de seleccionar fitxers per incloure altres documents. <b>No "
"oblideu d’anar desant sovint els canvis que feu</b> "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1942(#254)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.theassall6
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:248
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.theassall6"
msgid ""
"This assignment allows submissions using the text box below only. Type in "
"your submission. <b>Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat només permet lliuraments utilitzant el quadre de text. "
"Introduïu el vostre lliurament. Deseu els canvis sovint mentre esteu "
"treballant."
[note]
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1954(#255)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.yoursubwill
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:249
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.yoursubwill"
msgid "Your submission will be sent to {0} to be reviewed for plagiarism."
msgstr ""
"El vostre lliurament s’enviarà a {0} per a ser revisat per a detectar plagi. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1975(#257)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.thesubswill
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:251
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.thesubswill"
msgid "The submissions will be sent to {0} to be reviewed for plagiarism."
msgstr ""
"Els lliuraments s’enviaran a {0} per a ser revisats per a detectar plagi. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1996(#259)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.subStudentPreview
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:253
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.subStudentPreview"
msgid ""
"This assignment has enabled student preview which allows students to submit "
"as many papers as a draft as they wish. A draft paper report is only visible "
"to the owner of the paper, however instructors will be able to see the "
"number of draft submissions and the report scores of each draft. Also, if "
"there is a due date, the most recent draft will automatically be submitted "
"if the student has no other submissions. Students can submit a draft paper "
"as their final submission at any time within the plagiarism report."
msgstr ""
"Aquesta activitat té activada l’opció de previsualització per part dels "
"estudiants, fet que els permet lliurar com a esborrany tants treballs com "
"vulguin. Un informe sobre un esborrany només el pot veure el propietari del "
"treball però els professors poden veure el nombre de lliuraments "
"d’esborranys i les qualificacions corresponents a cada esborrany. A més, si "
"hi ha fixada una data límit, l’esborrany més recent es lliurarà "
"automàticament si l’estudiant no ha fet cap lliurament. Els estudiants poden "
"lliurar un esborrany com a lliurament final en qualsevol moment dins de "
"l’informe sobre plagi. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2147(#276)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grad2
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:270
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:grad2"
msgid ""
"Grade entered ''{0}'' is larger than the maximum grade allowed ''{1}''. "
"Please make a correction or click the original button again to save the "
"entered value ''{0}''."
msgstr ""
"La qualificació introduïda ’{0}’ és més gran que la màxima permesa ’{1}’. "
"Corregiu-ho o feu clic altre cop sobre el botó per desar la qualificació "
"introduïda ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2262(#289)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gradingsub.usethebel1
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:283
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gradingsub.usethebel1"
msgid ""
"Use the box below to enter additional summary comments about this submission."
""
msgstr ""
"Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum addicionals "
"sobre aquest lliurament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2274(#290)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gradingsub.usethebel2
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:284
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gradingsub.usethebel2"
msgid ""
"Use the box below to enter summary comments about this submission's "
"attachment or the grade."
msgstr ""
"Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum sobre el "
"fitxer adjunt o la qualificació d’aquest lliurament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2331(#297)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:291
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2716(#347)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. newope
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:341
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:newope"
msgid "Updated open date for assignment ''{0}'' is {1}."
msgstr "La nova data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2723(#348)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. opedat
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:342
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:opedat"
msgid "Open date for assignment ''{0}'' is {1}."
msgstr "La data d’obertura de l’activitat ’{0}’ és {1}."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2744(#351)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. permis
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:345
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:permis"
msgid "Permissions"
msgstr "Autoritzacions..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2772(#355)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. plesuse0
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:349
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:plesuse0"
msgid "''{0}'' is invalid. Please use correct grade string."
msgstr "Utilitzeu la taula de qualificacions correcta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2811(#360)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. pleasee6
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:354
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:pleasee6"
msgid "Points must match assignments in the selected Gradebook category ({0})"
msgstr ""
"La puntuació ha de coincidir amb els exercicis de la categoria ({0}) "
"corresponent del llibre de qualificacions "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2921(#375)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_assignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:369
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:somelsis_assignment"
msgid "Someone else is editing this assignment ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2929(#376)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_submission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:370
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:somelsis_submission"
msgid "Someone else is editing this submission ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant el lliurament ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2937(#377)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_assignmentContent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:371
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:somelsis_assignmentContent"
msgid "Someone else is editing this assignment content ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant el contingut de l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3282(#416)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.reminder
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:410
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:stuviewsubm.reminder"
msgid ""
"Don't forget to submit your work! A confirmation message will be displayed "
"after submission."
msgstr ""
"No us oblideu de lliurar la vostra feina. Un cop lliurada apareixerà un "
"missatge de confirmació. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3341(#421)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.typesubhaschanged.singleUploadedFileOnly
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:415
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:stuviewsubm."
"typesubhaschanged.singleUploadedFileOnly"
msgid ""
"The submission type for this assignment has changed to only accept a single "
"file. To resubmit, select one file from your previous submission or upload a "
"new file."
msgstr ""
"El tipus de lliurament per a aquesta activitat ha canviat i només s’accepta "
"lliurar un únic fitxers. Per tornar a fer el lliurament seleccioneu un "
"fitxer del lliurament previ o pugeu un fitxer nou. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3376(#425)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. tag.list.summary
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:419
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:tag.list.summary"
msgid "Table contains list of tags associated with current assignment."
msgstr ""
"Aquesta taula conté una llista d’etiquetes associades amb aquesta activitat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3385(#426)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. theassiid_isnotval
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:420
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:theassiid_isnotval"
msgid "The assignment id ''{0}'' is not valid."
msgstr "L’id d’activitat ’{0}’ no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3393(#427)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. theassiid_hasnotbee
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:421
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:theassiid_hasnotbee"
msgid "The assignment id ''{0}'' has not been used."
msgstr "L’id d’activitat ’{0}’ no s’ha usat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3476(#438)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. viewassig.theassall1
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:432
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:viewassig.theassall1"
msgid ""
"This assignment allows both typed in text and/or attached documents.Type in "
"your submission in the box below, and use the Browse button or the \"select "
"files\" button to include other documents as part of your submission. <b>"
"Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat permet tant text teclejat com documents adjunts. Introduïu "
"els vostres comentaris al quadre de text següent i utilitzeu l’apartat "
"d’Adjunts per incloure altres documents com a part del vostre lliurament. "
"Deseu els canvis sovint mentre treballeu."
[note]
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3517(#441)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. viewassig.viewass1
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:435
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:viewassig.viewass1"
msgid "Viewing assignment..."
msgstr "Vista de l’activitat"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3541(#444)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_removeAssignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:438
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_removeAssignment"
msgid "You are not allowed to remove the assignment id = ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per eliminar l’activitat amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3548(#445)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot11_c
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:439
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot11_c"
msgid "You are not allowed to remove the assignment content id ="
msgstr "No teniu autorització per esborrar el contingut d’aquest treball."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3556(#446)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_removeSubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:440
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_removeSubmission"
msgid "You are not allowed to remove the assignment submission id = ''{0}''"
msgstr "No teniu autorització per eliminar el lliurament amb id = ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3578(#449)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewAssignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:443
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_viewAssignment"
msgid "You are not allowed to view the assignment ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per veure l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3586(#450)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_editAssignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:444
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_editAssignment"
msgid "You are not allowed to edit the assignment ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3594(#451)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_editSubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:445
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_editSubmission"
msgid "You are not allowed to edit the assignment submission ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per a editar el lliurament ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3602(#452)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewAssignmentContent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:446
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_viewAssignmentCo"
"ntent"
msgid "You are not allowed to view the assignment content ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per veure el contingut de l’activitat ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3610(#453)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewSubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:447
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:youarenot_viewSubmission"
msgid "You are not allowed to view the submission ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per a veure el lliurament ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3718(#467)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youmust9
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:461
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:youmust9"
msgid "You must record a video submission using the video recorder."
msgstr ""
"Cal que useu l’eina d’enregistrament per a fer un lliurament en format vídeo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3808(#479)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. restoreWarning
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:473
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:restoreWarning"
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> when restoring an assignment with a Gradebook "
"item, certain details such as the associated category, any Gradebook item "
"comments, the extra credit setting, excused grades, and the grade log, "
"cannot be restored. Please review the corresponding Gradebook item after "
"restoring an assignment to configure any settings as necessary."
msgstr ""
"<strong>Alerta:</strong> quan es restaura una activitat associada amb un "
"element de qualificació hi ha algunes propietats que no es poden restaurar, "
"com ara la categoria associada, els comentaris afegits a l’element, la "
"configuració de crèdit extra, les puntuacions excloses o l’historial "
"associat. Cal revisar l’element de qualificació corresponent un cop "
"restaurada l’activitat per a refer la seva configuració si és necessari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3845(#482)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.globalNavi
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:476
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:alert.globalNavi"
msgid ""
"If you choose to exit without clicking any of the assignment submission "
"navigation action buttons at the top or bottom of this page, you will lose "
"your work. Please choose one of these buttons or navigate to your chosen "
"page and abandon your work on this page."
msgstr ""
"Si escolliu de sortir sense fer clic en cap dels botons relacionats amb el "
"lliurament de l’activitat que hi ha a la part superior o a la inferior "
"perdreu tot el treball que heu fet. Feu clic en un dels botons o navegueu a "
"una altra pàgina deixant córrer el treball fet en aquesta. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3981(#498)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. allowExtensionCaption
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:492
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:allowExtensionCaption"
msgid ""
"- If this student has not submitted yet, you can set a custom extended due "
"date for this student only. "
msgstr ""
"- Si aquest estudiant encara no ha fet el lliurament, podeu configurar una "
"nova data límit personalitzada només per a aquest estudiant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3993(#499)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. allowExtensionCaptionGrader
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:493
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:allowExtensionCaptionGrade"
"r"
msgid ""
"If this student has not submitted yet, you can set a custom extended due "
"date for this student only. "
msgstr ""
"Si aquest estudiant encara no ha fet el lliurament, podeu configurar una "
"nova data límit personalitzada només per a aquest estudiant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4212(#524)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. download.feedback.attachment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:518
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:download.feedback."
"attachment"
msgid "Feedback Attachment(s)"
msgstr "Documents adjunts amb comentaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4378(#546)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. group.editsite.nopermission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:540
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:group.editsite."
"nopermission"
msgid "Cannot edit the group state due to site permissions."
msgstr ""
"No teniu els permisos corresponents en aquest espai per editar l’estat del "
"grup"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4416(#550)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. nostudent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:544
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:nostudent"
msgid "There is no student in the site."
msgstr "No hi ha estudiants a l’espai"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4430(#552)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.no
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:546
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:grading.no"
msgid "Do not add assignment to Gradebook"
msgstr "No afegeixis l’activitat al llibre de qualificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4481(#558)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.associate.alert
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:552
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:grading.associate.alert"
msgid "You must select a Gradebook item."
msgstr "Cal que escolliu un element de qualificació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4582(#568)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.reminder.anon
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:562
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:grading.reminder.anon"
msgid ""
"Grading for this peer review is anonymous, so do not post your name in the "
"reviewer comments section. However, please be aware that your identity, such "
"as your name, will be displayed to the instructor."
msgstr ""
"La qualificació d’aquesta revisió per part dels companys és anònima, per "
"tant no cal que introduïu el vostre nom a la secció de comentaris del "
"revisor. Tanmateix, tingueu en compte que la vostra identitat, com ara el "
"vostre nom, es mostrarà al professor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4597(#569)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.type.change.confirm
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:563
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:grading.type.change."
"confirm"
msgid ""
"Existing graded submissions were found. Changing the grade type for this "
"assignment will result in the permanent loss of these existing grades. "
"Please make a correction or click on the original button again to proceed."
msgstr ""
"S’han trobat lliuraments que ja estan qualificats. Canviar el tipus de "
"qualificació d’aquesta activitat causarà que les qualificacions introduïdes "
"es perdin sense possibilitat de recuperació. Corregiu-ho o bé torneu a fer "
"clic per a continuar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4700(#581)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. not.graded.non.electronic.submission.grade
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:575
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:not.graded.non.electronic."
"submission.grade"
msgid ""
"Found {0} participant(s). Assign this grade to ungraded non-electronic "
"submissions:"
msgstr ""
"S’han trobat {0} participants(s). Assigna aquesta qualificació als "
"lliuraments no electrònics sense qualificar: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4747(#586)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. confirm.savesubmission.title
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:580
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:confirm.savesubmission."
"title"
msgid "Saved Assignment Confirmation"
msgstr "Confirmació que s’ha desat el lliurament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4881(#602)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. confirm.submission.button
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:596
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:confirm.submission.button"
msgid "OK"
msgstr "Confirma"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4897(#604)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. receive.confirm.submission.email.each
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:598
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:receive.confirm."
"submission.email.each"
msgid "Send a notification email for each student submission"
msgstr ""
"Envia’m un correu electrònic notificant cada lliurament de cada alumne."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4906(#605)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. receive.confirm.submission.email.digest
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:599
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:receive.confirm."
"submission.email.digest"
msgid ""
"Send one email per day summarizing notifications for student submissions"
msgstr ""
"Envia’m un correu electrònic diari amb les notificacions de lliuraments dels "
"alumnes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4917(#606)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. receive.confirm.submission.email.none
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:600
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:receive.confirm."
"submission.email.none"
msgid "Do not send notification emails for any student submissions"
msgstr ""
"No m’enviïs correus electrònics de notificació per cap lliurament dels "
"alumnes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4966(#611)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. uploadall.instruction4
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:605
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:uploadall.instruction4"
msgid ""
"Each folder can contain a comments.txt file, the student's submission with "
"instructor comments you have added, and/or other files you want to return "
"with the student's submission."
msgstr ""
"Cada carpeta pot contenir un fitxer comments.txt, el lliurament de "
"l’estudiant amb els comentaris que hagueu afegit com a professor i/o altres "
"fitxers que vulgueu retornar amb el lliurament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5119(#626)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. uploadall.releaseOption.yes
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:620
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:uploadall.releaseOption."
"yes"
msgid "Release uploaded grades and feedback comments to students"
msgstr ""
"Fes públiques per a l’estudiantat les qualificacions pujades i els "
"comentaris fets als lliuraments "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5310(#645)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. review.switch.ne.2
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:639
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:review.switch.ne.2"
msgid ""
"{0} is not available for non-electronic submissions. \"Use Turnitin\" has "
"been deselected below."
msgstr ""
"{0} no està disponible per a lliuraments no-electrònics. Ja no està "
"seleccionada l’opció d’usar Turnitin de la part inferior. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5511(#669)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. review.exclude.quoted.help
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:663
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:review.exclude.quoted.help"
msgid ""
"Set the default for all reports submitted to this assignment. To reduce the "
"number of false matches, we recommend excluding quotes by default. You will "
"still retain the ability to toggle this option for each individual report "
"after submission."
msgstr ""
"Estableix l’opció predeterminada per a tots els informes lliurats per "
"aquesta activitat. Per reduir el nombre de coincidències falses es recomana "
"excloure les cites de manera predeterminada. Encara tindreu la possibilitat "
"de modificar aquesta opció per cada informe individual després del "
"lliurament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5589(#675)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. review.studentPreview.help
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:669
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:review.studentPreview.help"
msgid ""
"If you choose to enable student preview, users will be able to review and re-"
"submit their papers until the due date. Instructors will only be able to see "
"the final submission but a record of the scores for each paper will show in "
"the report logs. If the assignment has a due date, the student's most recent "
"draft will automatically be submitted if there are no submissions from a "
"student. It is recommended that you set a due date for this assignment and "
"allow the students to view their reports."
msgstr ""
"Si escolliu habilitar la previsualització per part dels estudiants, els "
"usuaris podran revisar i tornar a lliurar els seus treballs dins del termini "
"fixat per la data límit. Els professors només podran veure el lliurament "
"final però podran consultar al registre d’informes les puntuacions de tots "
"els treballs revisats per l’estudiant. Si l’activitat té una data límit, "
"l’esborrany més recent de l’estudiant es lliurarà automàticament si no ha "
"enviat res. Es recomana que fixeu una data límit per a l’activitat i que "
"permeteu que els estudiants vegin els informes sobre els seus treballs. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6281(#761)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. allPurpose.alert.release.afer.retract
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:755
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:allPurpose.alert.release."
"afer.retract"
msgid ""
"The show start date of all purpose item cannot be set after the show until "
"date."
msgstr ""
"La data per mostrar l’element no pot ser posterior a la data en què està "
"fixat que es deixi de veure. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6473(#782)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:776
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long."
msgstr "El nom ’{0}’ és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6480(#783)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. failed
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:777
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:failed"
msgid "Operation could not be completed at this time."
msgstr "L’operació no s’ha pogut completar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6487(#784)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. failed.upload
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:778
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:failed.upload"
msgid "Upload of file failed."
msgstr "El fitxer no s’ha pogut pujar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6494(#785)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. failed.diskio
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:779
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:failed.diskio"
msgid "The file upload process is not finished due to server disk i/o error."
msgstr ""
"La pujada del fitxer no s’ha completat per un error d’escriptura a disc al "
"servidor. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6606(#798)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. external.tool.notavail
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:792
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:external.tool.notavail"
msgid "This assignment is not available"
msgstr "L’activitat no està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6622(#800)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. external.tool.resubmission
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:794
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:external.tool.resubmission"
msgid ""
"You may want allow unlimited resubmissions for LTI assignments so students "
"can launch the tool multiple times. Each tool may have different behavior "
"in regards to what constitutes a \"submission\"."
msgstr ""
"Potser voleu permetre lliuraments sense limitació en el cas de les "
"activitats LTI de manera que els estudiants puguin executar l’eina múltiples "
"vegades. Cada eina pot tenir un comportament diferent en relació amb què "
"constitueix un \"lliurament\". "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6652(#803)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. use_form_navigation
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:797
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:use_form_navigation"
msgid "Please use previous and next buttons on page to navigate assignments."
msgstr ""
"Useu els botons de següent i anterior d’aquesta pàgina per navegar entre "
"activitats. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6679(#806)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. send.submission.releasegrade.email.none
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:800
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:send.submission."
"releasegrade.email.none"
msgid "Do not send notification email to student when the grade is released"
msgstr ""
"No enviïs cap correu electrònic a l’estudiant respecte la publicació de la "
"qualificació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6689(#807)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. send.submission.releasegrade.email
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:801
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:send.submission."
"releasegrade.email"
msgid "Send notification email to student when the grade is released"
msgstr ""
"Envia un correu electrònic a l’estudiant quan es publiqui la qualificació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6708(#809)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releasegrade.text
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:803
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:noti.releasegrade.text"
msgid ""
"Your submission to assignment ''{0}'' has been returned. To view the "
"details, click"
msgstr ""
"Se li ha retornat el lliurament corresponent a l’activitat ''{0}''. Per a "
"veure’n els detalls feu clic a "
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6727(#811)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. not_allowed_to_grade_in_gradebook
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:805
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:not_allowed_to_grade_in_gr"
"adebook"
msgid ""
"The assignment is associated with a Gradebook item. Since you are not "
"allowed to grade in Gradebook, you cannot grade here in Assignments tool. "
"However, you can still update the comment area and upload attachment(s) for "
"grading purposes."
msgstr ""
"Aquesta activitat està associada amb un element de qualificació. Com no "
"teniu autorització per introduir qualificacions a l’eina de Qualificacions "
"tampoc podeu fer-ho a l’eina Activitats. Tot i això, com a mètode per "
"qualificar podeu introduir canvis a l’àrea de comentaris i pujar fitxers "
"adjunts. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6752(#813)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. usedGradebookAssignment
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:807
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:usedGradebookAssignment"
msgid "associated with ''{0}''"
msgstr "associat amb ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6791(#818)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. options_searchonly
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:812
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:options_searchonly"
msgid "Only show user submissions according to Group Filter and Search result"
msgstr ""
"Mostra només els lliuraments que coincideixin amb el filtre de grup i els "
"resultats de la cerca. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6808(#820)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. options_cannotFindSite
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:814
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:options_cannotFindSite"
msgid "Cannot find site with id = '{0}'."
msgstr "No s’ha trobat cap espai amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6824(#822)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. options_cannotEditSite
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:816
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:options_cannotEditSite"
msgid "You do not have permission to edit site with id = '{0}'."
msgstr "No teniu autorització per editar l’espai amb id = ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6886(#830)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. same_assignment_title
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:824
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:same_assignment_title"
msgid ""
"Assignment with the same title ''{0}'' exists in the site. Please use a "
"different title."
msgstr ""
"En aquest espai hi ha una activitat amb el mateix títol ’{0}’. Poseu un "
"altre títol a l’activitat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6924(#834)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.instruction.general.hidden
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:828
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:reorder.instruction."
"general.hidden"
msgid "Tab into list and hold Control key and use arrow keys to sort."
msgstr ""
"Entreu a la llista i prement la tecla Control useu les fletxes per ordenar."
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6949(#837)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.fail.valid.message
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:831
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:reorder.fail.valid.message"
msgid "A number smaller than # please!"
msgstr "El nombre ha de ser menor que # "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7134(#854)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.SUBMISSION_ERROR_RETRY_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:848
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"SUBMISSION_ERROR_RETRY_CODE"
msgid ""
"An error occurred submitting this item to the originality checking service. "
"The system will automatically try to re-submit this item."
msgstr ""
"S’ha produït un error enviant aquest element al servei de revisió de la seva "
"originalitat. El sistema provarà de reenviar-lo automàticament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7146(#855)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.SUBMISSION_ERROR_NO_RETRY_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:849
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"SUBMISSION_ERROR_NO_RETRY_CODE"
msgid ""
"An error occurred while submitting this item to the originality checking "
"service."
msgstr ""
"S’ha produït un error a l’enviar aquest element al servei de revisió de la "
"seva originalitat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7158(#856)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.SUBMISSION_ERROR_USER_DETAILS_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:850
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"SUBMISSION_ERROR_USER_DETAILS_CODE"
msgid ""
"An error occurred while submitting this item to the originality checking "
"service. The user details are incomplete or invalid."
msgstr ""
"S’ha produït un error a l’enviar aquest element al servei de revisió de la "
"seva originalitat. Les dades de l’usuari no són vàlides o són incompletes. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7170(#857)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.REPORT_ERROR_RETRY_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:851
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"REPORT_ERROR_RETRY_CODE"
msgid ""
"An error occurred while retrieving the originality report for this "
"submission. The system will automatically try to re-retrieve the report."
msgstr ""
"S’ha produït un error al recuperar l’informe sobre la originalitat per a "
"aquest lliurament. El sistema intentarà recuperar l’informe automàticament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7182(#858)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.REPORT_ERROR_NO_RETRY_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:852
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"REPORT_ERROR_NO_RETRY_CODE"
msgid ""
"An error occurred while retrieving the originality report for this "
"submission. The report cannot be retrieved."
msgstr ""
"S’ha produït un error recuperant l’informe sobre la originalitat d’aquest "
"lliurament. No es pot recuperar l’informe. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7194(#859)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.error.SUBMISSION_ERROR_RETRY_EXCEEDED_CODE
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:853
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review.error."
"SUBMISSION_ERROR_RETRY_EXCEEDED_CODE"
msgid ""
"All attempts to submit this item for originality review have failed. Limit "
"on submission attempts reached."
msgstr ""
"Tots els intents d’enviar aquest element per a revisar-ne l’originalitat han "
"fallat. S’ha arribat al nombre límit d’intents. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7222(#862)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. content_review.notYetSubmitted.grader
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:856
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:content_review."
"notYetSubmitted.grader"
msgid "This item has not yet been submitted to"
msgstr "Aquest element encara no ha estat lliurat a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7341(#872)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releaseresubmission.text
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:866
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:noti.releaseresubmission."
"text"
msgid ""
"Your submission to assignment \"{0}\" has been graded and it allows "
"resubmissions until the due date. Please go to {1} to view details."
msgstr ""
"El vostre lliurament corresponent a l’activitat \"{0}\" ha estat avaluat i "
"fins a la data límit permet reenviaments. Aneu a {1} per veure’n els "
"detalls. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7354(#873)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releaseresubmission.noresubmit.text
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:867
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:noti.releaseresubmission."
"noresubmit.text"
msgid ""
"Your submission to assignment \"{0}\" has been graded. Please go to {1} to "
"view details."
msgstr ""
"El vostre lliurament corresponent a l’activitat \"{0}\" ha estat avaluat. "
"Aneu a {1} per veure’n els detalls. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7405(#878)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. send.notification.opendate.email.low
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:872
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:send.notification."
"opendate.email.low"
msgid ""
"Send email notification with the open date to participants who have opted "
"for it "
msgstr ""
"Envia notificació per correu electrònic amb la data d’obertura a aquells "
"participants que ho han escollit així."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7417(#879)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. send.notification.opendate.email.high
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:873
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:send.notification."
"opendate.email.high"
msgid "Send email notification with the open date to all participants "
msgstr ""
"Envia notificació per correu electrònic amb la data d’obertura a tots els "
"participants."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:7884(#931)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.peerreviewanon
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:925
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:stuviewsubm.peerreviewanon"
msgid ""
"Once submitted, this assignment will be part of an anonymous peer review. "
"Make sure not to include your name in any submission text, files or file "
"names. However, please be aware that your identity, such as your name, will "
"be displayed to the instructor."
msgstr ""
"Un cop lliurada, aquesta activitat formarà part d’una revisió anònima per "
"part de companys. Assegureu-vos de no incloure el vostre nom al text del "
"lliurament o als noms o continguts dels fitxers. Tanmateix, tingueu en "
"compte que la vostra identitat, com ara el vostre nom, es mostrarà al "
"professor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8001(#944)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.noGroupsPresent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:938
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"noGroupsPresent"
msgid ""
"Note - There are currently no groups present in this site. Create groups in "
"Site Info to enable additional options."
msgstr ""
"Nota - Actualment en aquest espai no hi ha grups. Podeu crear grup a l’eina "
"de configuració de l’espai per habilitar les opcions addicionals "
"relacionades amb els grups. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8014(#945)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.selectedGroupsGoneNoGroups
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:939
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"selectedGroupsGoneNoGroups"
msgid ""
"Note - The previously selected groups no longer exist. \"{0}\" has been "
"selected as the \"Assign To\" option for this assignment. You may post this "
"as an individual assignment for the entire site, or cancel and create new "
"groups."
msgstr ""
"Nota - Els grups seleccionats prèviament ja no existeixen. S’ha seleccionat "
"\"{0}\" com a l’opció d’assignació per a aquesta activitat. Podeu publicar-"
"la com a activitat individual per a l’espai sencer o cancel·lar-ho i crear "
"grups nous. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8030(#946)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.selectedGroupsGoneOtherGroupsPresent
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:940
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"selectedGroupsGoneOtherGroupsPresent"
msgid ""
"Note - The previously selected groups no longer exist. \"{0}\" has been "
"selected as the \"Assign To\" option for this assignment. You may post this "
"as an individual assignment for the entire site, or change the group "
"selections."
msgstr ""
"Nota - Els grups seleccionats prèviament ja no existeixen. S’ha seleccionat "
"\"{0}\" com a l’opció d’assignació per a aquesta activitat. Podeu publicar-"
"la com a activitat individual per a l’espai sencer o canviar la selecció de "
"grups. "
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8054(#948)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.noMembersInCommon
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:942
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"noMembersInCommon"
msgid ""
"Group assignments require that the selected groups don't have any "
"participants in common."
msgstr ""
"Les activitats de grup requereixen que els grups seleccionats no tinguin cap "
"participant en comú. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8095(#952)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. settings.access.checkFailure
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:946
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:settings.access."
"checkFailure"
msgid "Check failed, no response from server."
msgstr "La comprovació ha fallat, no hi ha hagut resposta des del servidor. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8218(#968)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. asn.edit.selectone
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:962
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:asn.edit.selectone"
msgid "You must select at least one group"
msgstr "Cal que seleccioneu almenys un grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8421(#993)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. email.reminder.subject
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:987
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:email.reminder.subject"
msgid "Assignment ''{0}'' Due on {1}"
msgstr "L’activitat ’{0}’ té com a data límit {1}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8549(#1008)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.submitted.video
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1002
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:stuviewsubm.submitted."
"video"
msgid ""
"The video has been submitted for the assignment, if you record a new video "
"this recording will be lost."
msgstr ""
"El lliurament del vídeo per a aquesta activitat s’ha completat. Si "
"enregistreu un altre vídeo substituirà l’anterior, que es perdrà. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8561(#1009)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. instrviewsubm.video
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1003
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:instrviewsubm.video"
msgid ""
"The student submitted a video, you can watch the video before grading the "
"student."
msgstr ""
"L’estudiant ha lliurat un vídeo, podeu veure’l abans de posar la "
"qualificació. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8608(#1015)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. timeempty
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1009
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:timeempty"
msgid "Please specify the estimated duration of the assigment."
msgstr "Cal que especifiqueu la durada estimada de l’activitat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8677(#1023)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.totaltimespentconfirm
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1017
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.totaltimespentconfirm"
msgid "Individual time spent on the assignment:"
msgstr "Temps individual dedicat a l’activitat"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8693(#1025)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.notimeimputted
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1019
msgctxt "assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.notimeimputted"
msgid "There's no imputted time in"
msgstr "No hi ha temps registrat a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8701(#1026)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.notimeimputted.enter
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1020
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:gen.notimeimputted.enter"
msgid ", record the time spent."
msgstr ", registra el temps dedicat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8744(#1032)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. ts.msg.no.timesheet.record
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1026
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:ts.msg.no.timesheet.record"
msgid "There are no timesheet records."
msgstr "No hi ha registre de control dels temps"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:8893(#1051)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. ts.add.err.submitter
#: assignment/api/src/resources/assignment.properties:1045
msgctxt ""
"assignment/api/src/resources/assignment.properties:ts.add.err.submitter"
msgid "You submitter does not exist."
msgstr "El responsable del lliurament no existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 131 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (51)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: basiclti, contentitemreturnurl, eid, iframe, iframes, lti, ot, prestablerta, regprofile, resourcehandler, sakai, url,
En anglès: Advantage, Id, Learner, Missing, Off, access, admin, basic, deploy, deploys, encryption, helper, id, in, key, maintain, properties, sites, splash, tool, tools,
Tot majúscules: IMS, LTI, PKI, SCORM, SITEID,
CamelCase: ContentItem, ContentItemResponse, FileItem, LTILink, OAuth, contentId, contentURL, deployId, placementId, returnUrl, siteId,
Amb dígit: OAtuh2, OAuth2,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (24)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ats. Consulteu el registre del servidor per veure si hi trobeu informació addicional. No...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar
...permetis Patró de l’adreça URL d’inici per comparar Adreça URL d’inici actual Controlador...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... a l’adreça URL remota Hi ha problemes per accedir a l’eina remota Atenció: Aquesta eina ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reportar
...reça El remitent de l’informe Període per reportar (ms) Període durant el qual es farà un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
...istema. Feu clic sobre l’enllaç ’Edita’ per revisar la configuració d’inici. Feu clic sobre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
... clic sobre l’enllaç ’Afegeix una eina’ per afegir eines externes noves. Valors LTI 1.3 ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...tal com es descriu en aquesta pantalla, per iniciar-la haureu de crear una configuració per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...a l’eina Redirigint a una eina externa per configurar-la... Crea un enllaç a l’eina Mostra ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder
...---- No hi ha eines disponibles Nota: Per poder obrir-los, tots els enllaços necessiten...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...rocés podeu retornar a aquesta pantalla per configurar l’eina. Eina externa Elements de con...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir
... i configurar les eines i / o contingut per inserir al document. Eines Externes disponible...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...enllaç, es reiniciarà la pàgina sencera per actualitzar la navegació. Text del botó S’ha prod...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...enllaç, es reiniciarà la pàgina sencera per actualitzar la navegació. S’ha produït un error a ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...s Aquest desplegament no està preparat per ser registrat No s’ha trobat el desplegame...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
.... Aquest desplegament no està preparat per ser activat El desplegament no està en l’e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
... a poder activar Cal ser administrador per poder registrar No s’ha trobat l’ID No s’h...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...incorrecte al desplegar No hi ha eines per activar No es pot analitzar el perfil del prov...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...t LTI 2.x Aquestes eines són LTI 2. x. Per afegir una eina necessiteu una URL de desplega...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a dur
... i activeu manualment el desplegament. Per dur a terme el procés d’instal·lació s’obri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...ícies que es puguin fer servir. Premeu per iniciar l’eina externa El vostre navegador no ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a funcionar
...oden requerir la llista de participants per funcionar. Envia els noms a l’eina externa Envi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...pàgina. Manca omplir camps obligatoris per iniciar LTI Aquest valor no és vàlid per inici...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...r iniciar LTI Aquest valor no és vàlid per iniciar LTI Aquesta eina no s’ha trobat a l’ad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...URL d’inici L’eina no està configurada per permetre accés LTI L’identificador de l’eina no...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (9)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de!
...0order=title] (només funciona en el cas de !admin) Recupera un desplegament corresp...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de!
...yId}[.format] (només funciona en el cas de !admin) Aquesta sol·licitud de servei no...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ubicació’
...tà configurada. Error, identificador d’ubicació ’placementId’ inexistent. Error, no es p...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: enllaç’
...han afegit al sistema. Feu clic sobre l’enllaç ’Edita’ per revisar la configuració d’ini...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: enllaç’
... configuració d’inici. Feu clic sobre l’enllaç ’Afegeix una eina’ per afegir eines exter...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: eines:
...les eines. Aquest desplegament suporta eines :tools i ubicacions :contents en espais :...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ubicacions:
...est desplegament suporta eines :tools i ubicacions :contents en espais :sites. Instal·la un...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: espais:
... eines :tools i ubicacions :contents en espais :sites. Instal·la una eina LTI 2.x Desp...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: selecciona’
... Inicia-la en mode depuració: Quan es selecciona ’Inicia-la en mode depuració’, l’eina s’a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (7)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...tòria S’ha produït un error desconegut al configurar els resultats. Consulteu el ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...lificable designada no existeix Errada al desar al llibre de qualificacions No s...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en actualitzar
Més informació
...ador de l’espai S’ha produït un error a l’actualitzar la informació d’ubicació de l’element d...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...eu-les i deseu. S’ha produït un error al recuperar la configuració LTI 1.3 des d...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació
.... Text del botó S’ha produït un error a l’afegir l’enllaç Vinculat Eliminant l’enllaç ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació
...ar la navegació. S’ha produït un error a l’afegir l’enllaç S’ha eliminat l’enllaç Elimi...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...acions d’aquesta eina Aneu amb compte al canviar aquest valor. Si el canvieu, le...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (6)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 last
...x. /lti/{siteId}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina corre...
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 10 order
...ti/{siteId}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina corresponent ...
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 last
... /lti/{siteId}/contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un element de ...
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 10 order
...{siteId}/contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un element de contingu...
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 last
.... /lti/{siteId}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en el ca...
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 10 order
.../{siteId}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en el cas de !a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (6)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...r, identificador d’ubicació ’placementId’ inexistent. Error, no es pot carregar ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... sistema. Feu clic sobre l’enllaç ’Edita’ per revisar la configuració d’inici. Fe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...eu clic sobre l’enllaç ’Afegeix una eina’ per afegir eines externes noves. Valo...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""
...espai Eines externes (LTI) instal·lades" No hi ha eines disponibles Si teniu c...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... selecciona ’Inicia-la en mode depuració’, l’eina s’atura abans de l’inici i es m...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
... línia o bé separa-los amb punts i coma (;). Actualitza les opcions Pantalla de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els camps; El camp
... (Off) Camp obligatori: El camp > El camps ha de contenir un sencer: El camp cont...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del tipus; dels tipus
...t enriquit Permet que l’eina sigui una de les tipus activitat Permet que l’eina es pugui s...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest desplegament; Aquests desplegaments
...plegament té un regprofile incorrecte. Aquesta desplegament no té una adreça url de registre. El d...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el desplegament; els desplegaments
...espais d’aquest sistema. Podeu eliminar la desplegament sense eliminar les eines. Aquest despl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (4)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...nté caràcters no vàlids: El camp no és una url: Manca la ID de l’eina L’ID de l’eina...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...ovar si s’inicia correctament i obtenir una URL per a la vostra eina a la pantalla de c...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...TI 2. x. Per afegir una eina necessiteu una URL de desplegament de l’eina. Activant le...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...oporcionen un descriptor XML que inclou la URL i altra informació de configuració. Si ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (4)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...lar l’eina nova i després configurar-la per a que s’iniciï en aquesta pantalla. Enllaç a...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: Perquè
Més informació
...ntentat obrir {0} en una finestra nova. Per a que funcioni cal que configureu el navegado...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...uncioni cal que configureu el navegador per a que permeti que {1} obri elements emergents...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...mple un objecte SCORM) a l’eina externa per a que l’executi aquesta eina externa. Paràm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (3)
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, first; ? First
.... Per ex. /lti/{siteId}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina...
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, first; ? First
...Per ex. /lti/{siteId}/contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un eleme...
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, first; ? First
... Per ex. /lti/{siteId}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...Id}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina corresponent a un s...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
.../contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un element de contingut corr...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en el cas de !admin) ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació
...no s’ha pogut carregar la informació de l’ubicació= Error signant el missatge. La clau p...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació
... L’enllaç ha fallat No es pot eliminar l’ubicació de l’eina S’ha de ser administrador de...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació
... segur d’esborrar la configuració per a l’ubicació d’aquesta eina d’interoperabilitat? UR...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
... Quadre de diàleg de configuració quan es selecciona l’eina Quadre de diàleg de ...
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...s: Inicia-la en mode depuració: Quan es selecciona ’Inicia-la en mode depuració...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (2)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona
...configuració en aquesta ubicació. Només dóna a l’eina accés a una àrea on poder desa...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona
...r les seves opcions de configuració. No dóna accés a cap altra configuració. Config...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: toolld
... un siteId. Per ex. /lti/tool/{siteId}/{toolId}/tool[.format] Recupera elements de co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...ON No s’han trobat eines al perfil No es possible determinar l’adreça URL Un re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (1)
Missatge: El verb ‘requerir’ no regeix la preposició ‘de’. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: una
...de dades. Nota: Aquesta eina requereix d’una clau i una paraula secreta pel seu func...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Pronom feble solt.
Suggeriments: hi ha hagut; hi he hagut; he hagut; ha hagut
... pas següent és activar el registre. Si hi hagut cap problema amb el procés de registre ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)
Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt
...és activar el registre. Si el procés ha fallat segurament haureu de reiniciar-lo. Ta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPARA_SE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «separar-los» o «separa'ls»?
Suggeriments: separar-los; separa'ls
...s ficant-los cada un en una línia o bé separa-los amb punts i coma (;). Actualitza les o...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:309(#34)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. new.tools.body.header
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/email.properties:2
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/email.properties:new.tools.body.header"
msgid ""
"This is a list of all the copies of {0} added to site(s) in the last {1}.\n"
"\n"
""
msgstr ""
"Aquesta és una llista de totes les còpies de {0} afegides a espais en els "
"darrers {1}\n"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1092(#129)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bl_launchurl
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:93
msgctxt "basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:bl_launchurl"
msgid "Actual Launch Url"
msgstr "Adreça URL d’inici actual"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1172(#139)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bl_lti13_settings
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:103
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:bl_lti13_settings"
msgid "Settings for LTI 1.3"
msgstr "Configuració per a LTI 1.3 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1284(#151)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bl_lti13_tool_keyset
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:115
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:bl_lti13_tool_keyset"
msgid "LTI 1.3 Tool Keyset URL (provided by the tool)"
msgstr ""
"Adreça URL del conjunt de claus de l’eina LTI 1.3 (proporcionada per l’eina) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1352(#159)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.maintain.link
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:123
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:error.maintain.link"
msgid "Must be site maintainer to manage LTI tool links"
msgstr ""
"Per a gestionar els enllaços a eines LTI s’ha de ser administrador de "
"l’espai "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1373(#161)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.maintain.edit
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:125
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:error.maintain.edit"
msgid "Must be site maintainer to edit"
msgstr "Per a poder editar s’ha de ser administrador de l’espai "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1568(#185)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.tool.partial
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/basicltisvc.properties:12
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/basicltisvc.properties:error.tool.partial"
msgid ""
"External tool item is incomplete, missing a key and secret. This is likely "
"due to an imported cartridge. The administrator or site owner must "
"configure the tool and add a key and secret before the extenal tool will work"
"."
msgstr ""
"Un element de l’eina externa és incomplet, li manca una clau i una paraula "
"secreta. Segurament es deu a un cartutx importat. L’administrador o el "
"propietari de l’espai ha de configurar l’eina i afegir la clau i la paraula "
"secreta si no l’eina no funcionarà. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1679(#196)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. period.description
#: basiclti/basiclti-api/src/bundle/org/sakaiproject/lti/impl/LTIReportingJob.properties:6
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-api/src/bundle/org/sakaiproject/lti/impl/LTIReportingJob."
"properties:period.description"
msgid "The period over which we will look for LTI tools being installed."
msgstr "Període durant el qual es farà una cerca d’eines LTI instal·lades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1862(#221)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.info.url.msg
#: basiclti/web-ifp/src/bundle/iframe.properties:17
msgctxt "basiclti/web-ifp/src/bundle/iframe.properties:gen.info.url.msg"
msgid "If specified, this URL will be shown instead of the Site description."
msgstr ""
"Si s’especifica, es mostrarà aquest URL en lloc de la descripció de l’espai"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:2273(#277)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. tool.description.system
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:33
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:tool.description.system"
msgid ""
"Below are the external tools that have been added to the system. Select the "
"\"Edit\" link to revise the launch settings. Select the \"Add External Tool "
"to System\" link to make additional external tools available."
msgstr ""
"A sota trobareu les eines externes que s’han afegit al sistema. Feu clic "
"sobre l’enllaç ’Edita’ per revisar la configuració d’inici. Feu clic sobre "
"l’enllaç ’Afegeix una eina’ per afegir eines externes noves. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:2403(#292)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. tool.transfer.sure
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:48
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:tool.transfer.sure"
msgid "It is not easy to undo this operation. So be careful."
msgstr "Desfer aquesta operació no és senzill. Aneu amb compte. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:2600(#314)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. tool.import.success
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:70
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:tool.import.success"
msgid ""
"Imported dynamic registration data into the form, please review and save."
msgstr ""
"Les dades de registre dinàmic s’han importat al formulari, reviseu-les i "
"deseu. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:2747(#327)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. tool.lti13.auto.start.text
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:83
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:tool.lti13.auto.start."
"text"
msgid ""
"Some LTI Advantage Tools support a dynamic registration standard. This is "
"not the same as a launch URL. If you have a URL, we will insert a new tool "
"and then use dynamic registration to fill in data for the tool. After the "
"tool has been registered - you can review the values and either save the "
"tool to activate it or delete the draft tool. This process may require you "
"to present credentials to the tool. Provisioning URLs from some tools can "
"only be used once so check with your tool vendor as to how to register their "
"tool."
msgstr ""
"Algunes eines LTI Advantage admeten un estàndard de registre dinàmic. Això "
"no és el mateix que una adreça URL d’inici. Si disposeu d’una adreça URL "
"inserirem una eina nova i usarem el registre dinàmic per a introduir les "
"dades per a l’eina. Un cop s’ha registrat l’eina - podeu revisar els valors "
"introduïts i desar-la per a poder activar-la o bé eliminar l’eina esborrany. "
"Aquest procés pot requerir que presenteu les credencials a l’eina. El "
"proveïment de les adreces URL en el cas d’algunes eines només es pot usar un "
"cop, per això cal que verifiqueu amb el proveïdor de l’eina el funcionament "
"de registre per a la seva eina. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3037(#360)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. contentitem.detail
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:116
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:contentitem.detail"
msgid ""
"This tool may be able configure itself. If you have problems using the "
"tool's configuration capabilities, come back to this screen to configure the "
"tool."
msgstr ""
"Aquesta eina hauria de ser capaç de configurar-se ella sola. Si detecteu "
"problemes en aquest procés podeu retornar a aquesta pantalla per configurar "
"l’eina. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3146(#371)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.contentitem.missing.data
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:127
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:error.contentitem."
"missing.data"
msgid "Missing data= parameter on ContentItemResponse"
msgstr "A ContentItemResponse falta el paràmetre data= "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3626(#428)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. error.need.key.secret
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:184
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:error.need.key.secret"
msgid "This tool will not function without a key and secret."
msgstr "Aquesta eina no funcionarà sense una clau i una paraula secreta. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3850(#457)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bad.operation
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:213
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:bad.operation"
msgid "You attempted an improper operation."
msgstr "Heu intentat fer una operació impròpia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3896(#463)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. add.tool.select
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:219
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:add.tool.select"
msgid ""
"This Tool Link is no longer is connected to an active tool. Please delete "
"this tool link or re-connect it to an available tool."
msgstr ""
"Aquest enllaç ja no està connectat a cap eina activa. Elimineu aquest enllaç "
"o bé reconnecteu-lo a una de les eines disponibles. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4037(#480)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. deploy.delete.tool
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:236
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:deploy.delete.tool"
msgid "Delete: "
msgstr "Elimina"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4193(#498)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. register.external.pre.launch
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:254
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:register.external.pre."
"launch"
msgid ""
"We will now launch an external web site in a new window to do the actual "
"installation. When that process completes, come back to this window and "
"either continue to the Activation process or go back to the deployment list."
msgstr ""
"Per dur a terme el procés d’instal·lació s’obrirà un espai web extern en una "
"finestra nova. Quan el procés acabi cal que retorneu a aquesta finestra i o "
"bé continueu amb el procés d’activació o torneu a la llista de desplegament. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4230(#501)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. register.done
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:257
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:register.done"
msgid ""
"The external tool has completed its registration process. If the "
"registration process was successful, your next step is to Activate the "
"registration. If the registration process had a problem, you may need to "
"restart the registration."
msgstr ""
"L’eina externa ha completat el seu procés de registre. Si el procés ha "
"tingut èxit, el pas següent és activar el registre. Si el procés ha fallat "
"segurament haureu de reiniciar-lo. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4275(#506)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. lti13_keyset_url
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:262
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:lti13_keyset_url"
msgid "LTI 1.3 Platform OAuth2 Well-Known/KeySet URL (provide to tool)"
msgstr ""
"Adreça URL del conjunt de claus/OAuth2 Well-Known de la plataforma LTI 1.3 "
"(proveir-la a l’eina) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:4293(#508)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. lti13_oidc_auth
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:264
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:lti13_oidc_auth"
msgid "LTI 1.3 Platform OIDC Authentication URL (provide to tool)"
msgstr ""
"Adreça URL per a l’autenticació OIDC de la plataforma LTI 1.3 (proveir-la a "
"l’eina) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 23 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (17)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: freqüencia, url, yyyy,
En anglès: FEB, PM, dd, direct, my, site,
En castellà: página,
Tot majúscules: MMMMM,
CamelCase: ICalendar, eventId, firstDate, iCalendar, lastDate, siteId,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (33)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...xer Publica (públic) Genera un enllaç per compartir públicament Refon calendaris externs ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...Genera un enllaç cap a aquest calendari per fer-lo públic Nom del calendari Habilita ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...afirmatiu, feu clic a "Desa els canvis" per continuar. No hi ha activitats. No teniu autori...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...i ha activitats. No teniu autorització per afegir camps al calendari No hi ha activitats...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...i ha activitats. No teniu autorització per editar aquest calendari. Algú altre està edit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...hi ha activitats. Si teniu autorització per afegir activitats, feu clic sobre "Nova" No t...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...lic sobre "Nova" No teniu autorització per afegir activitats No esteu autoritzats per ve...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...afegir activitats No esteu autoritzats per veure activitats al calendari No teniu autor...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ats al calendari No teniu autorització per afegir activitats No esteu autoritzats per ve...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...afegir activitats No esteu autoritzats per veure activitats al calendari No hi ha cap c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ha cap calendari. Si teniu autorització per crear un calendari, feu clic sobre el fitxer ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...c sobre el fitxer i després sobre "Nou" per crear un calendari. No teniu autorització pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ar un calendari. No teniu autorització per crear un calendari L’esdeveniment ja no exis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar
...En cas afirmatiu, feu clic sobre "Desa" per acabar. La data inicial o final no és vàlida ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...mateu les dades i seleccioneu el fitxer per importar Pas 2 de 3: Seleccioneu el fitxer a im...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a realitzar
...ortació Tipus de calendari a importar Per realitzar una importació de dades de calendari ge...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir
...format exacte que explica el fitxer CSV per garantir la compatibilitat. Les dades de Micros...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...lo al sistema. Busqueu per l’ordinador per trobar les dades exportades del vostre calenda...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...esta plataforma. Crea un esdeveniment Per afegir un esdeveniment, ompliu el formulari i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar
...és tard Més aviat Demà Ahir Mostra Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...etxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opcions. La taula representa un di...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...s de l’encapçalament es poden utilitzar per ordenar. Afegeix/revisa els camps Per a afegi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...l nom; la segona, un quadre de selecció per esborrar-lo. Mostra esdeveniments d’un calendar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar
...mna 2: quadre de selecció - seleccionar per fusionar. Mostra el calendari < Esdeveniment a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...-dd Publica (privat) Genera un enllaç per fer-ne un ús privat en altres aplicacions d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...dari Feu clic sobre el botó de generar per crear un enllaç a aquest calendari. L’enllaç ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...c a sobre el botó de regenerar l’enllaç per crear un enllaç privat nou. Nota: si us subs...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a subscriure
...r exemple, Outlook) que podeu utilitzar per subscriure-us a aquest calendari: De manera alter...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar
...Date, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar
...Date, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. Recupera els detalls d’un esdevenime...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar
...Date, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar
...Date, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. {0}/{1}/{2} {0}/{1} {0}/{1}/{2} {...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...hora. Selecciona un dia Selecciona un mes Selecciona un any Selecciona una hora...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...ència és al Cada: dia/es setmana/es mes/os any/s S’acaba: Mai El Després ...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...ent Setmana anterior Setmana següent Mes anterior Mes següent
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...nterior Setmana següent Mes anterior Mes següent
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...t Edita l’esdeveniment Espai Des de/d’ Desa Cancel·la Tanca Fitxer: Títol...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... tipus de calendari a importar des de/d’ Pas 2 de 3: Reformateu les dades i sel...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... sota. Marqueu el quadre "Suprimir" de l’/les activitat/s que no vulgueu importar...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALENDAR (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: calendari
Més informació
...reça url de la sol·licitud és: /direct/calendar/site/{siteId}.{format} Paràmetres de co...
Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: calendari
Més informació
...L hauria de ser d’aquest estil: /direct/calendar/event/{siteId}/{eventId}.{format} Recu...
Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: calendari
Més informació
...reça url de la sol·licitud és: /direct/calendar/my.{format} Paràmetres de consulta opci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)
Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública
...ts Puja esdeveniments des d’un fitxer Publica (públic) Genera un enllaç per comparti...
Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública
... Mou avall MMMMM dd, yyyy yyyy-MM-dd Publica (privat) Genera un enllaç per fer-ne u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...stat utilitzat S’ha d’introduir un nom per a que es pugui afegir el calendari. S’ha d’i...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...ndari. S’ha d’introduir una adreça URL per a que es pugui afegir el calendari. Aquesta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
... passat. No es requereix autenticació i per tant tots els esdeveniments seran potencialm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)
Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc
...eu publicar mitjançant un enllaç privat enlloc de l’opció anterior. Per a habilitar l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE
...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Aquest mes no existeix Avís: Nou......
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'activitat; les activitats
...ota. Marqueu el quadre "Suprimir" de l’/les activitat/s que no vulgueu importar. Microsoft O...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)
Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: fins al
Més informació
... Cada Nombre d’ocurrències: vegades fins el L’activitat es produeix una única vega...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)
Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjana».
Suggeriments: mitjana
...ents Colors Prioritat alta Prioritat mitja Prioritat baixa Mou amunt Mou avall ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...’espai i de l’esdeveniment. El patró de la URL hauria de ser d’aquest estil: /direct/c...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENT (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: esdeveniment; acte
...de ser d’aquest estil: /direct/calendar/event/{siteId}/{eventId}.{format} Recupera t...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:269(#32)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.ifyes
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:32
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:java.alert.ifyes"
msgid "? If yes, click 'Save Field Changes' to continue."
msgstr "? En cas afirmatiu, feu clic a \"Desa els canvis\" per continuar."
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:404(#47)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.past
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:47
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:java.alert.past"
msgid ""
"Are you sure you want this scheduled event to occur in the past? If yes, "
"click 'Save Event' to finish."
msgstr ""
"Segur que voleu que aquest esdeveniment programat es produeixi en el passat? "
"En cas afirmatiu, feu clic sobre \"Desa\" per acabar."
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:580(#67)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:67
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:736(#89)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.file
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:89
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.file"
msgid "File"
msgstr "Fitxer:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:743(#90)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.title
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:90
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.title"
msgid "Title"
msgstr "Títol:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:750(#91)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.date
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:91
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.date"
msgid "Date"
msgstr "Data:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:757(#92)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.time
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:92
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.time"
msgid "Time"
msgstr "Hora:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:785(#96)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.noattach
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:96
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.noattach"
msgid "No attachments yet "
msgstr "Encara no hi ha fitxers adjunts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:927(#116)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. legend.key4
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:116
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:legend.key4"
msgid "Class section - Discussion"
msgstr "Grup de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1243(#156)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. imp.list.summary
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:156
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:imp.list.summary"
msgid ""
"List of events being imported. Column 1: date. Column 2: activity and time. "
"Column 3: checkbox - uncheck to exclude from import."
msgstr ""
"Llista d’esdeveniments que s’importaran. Columna 1: data. Columna 2: "
"activitat i hora. Columna 3: quadre de selecció -desmarcar per tal de no "
"importar."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1499(#188)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. rev.revising
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:188
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:rev.revising"
msgid "Editing event..."
msgstr "Revisa un esdeveniment"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1816(#232)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. view.show
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:232
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:view.show"
msgid "Show"
msgstr "Mostra:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1879(#241)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. view.lasday
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:241
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:view.lasday"
msgid "< Prev Day"
msgstr "< Dia Ant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2075(#266)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. cust.error.nosel
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:266
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:cust.error.nosel"
msgid ""
"Alert: No fields selected! Mark the checkbox(es) next to the fiedname(s) "
"that you want to remove and click 'Remove Selected'"
msgstr ""
"Alerta: No hi ha camps seleccionats. Marqueu les caselles de selecció que "
"apareixen al costat dels noms dels camps que voleu eliminar i feu clic sobre "
"el botó d’eliminar els seleccionats."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2101(#269)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. cust.list
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:269
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:cust.list"
msgid ""
"Table contains list of additional fields. First column contains the "
"fieldname, second column a checkbox to take remove it."
msgstr ""
"La taula conté una llista de camps addicionals. La primera columna conté el "
"nom; la segona, un quadre de selecció per esborrar-lo."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2248(#285)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. merge.select
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:285
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:merge.select"
msgid ""
"Select which calendars you want to merge into this site. This site's users "
"will only see the events they have permission to see from the source site."
msgstr ""
"Seleccioneu quins calendaris voleu refondre en aquest espai. Els membres de "
"l’espai només veuran els esdeveniments pels quals tenen autorització a "
"l’espai origen. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2261(#286)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. merge.list.summary
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:286
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:merge.list.summary"
msgid ""
"List of calendars from sites you can merge into this one. Column 1: site "
"name. Column 2: checkbox - select for merge. "
msgstr ""
"Llista de calendaris d’espais que es poden fusionar en aquesta. Columna 1: "
"nom de l’espai. Columna 2: quadre de selecció - seleccionar per fusionar."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2729(#341)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. openInSchedule
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:341
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:openInSchedule"
msgid "Full details..."
msgstr "Obrir a l’agenda"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:3123(#386)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. calendar.action.site
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:386
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:calendar.action.site"
msgid ""
"Retrieve the calendar events for a site. The request url pattern: /direct/"
"calendar/site/{siteId}.{format} Optional query params: firstDate, ISO-8601 "
"yyyy-MM-dd format. Used for filtering. lastDate, ISO-8601 yyyy-MM-dd format. "
"Used for filtering."
msgstr ""
"Recupera els esdeveniments de l’agenda corresponents a un espai. El patró "
"per a l’adreça url de la sol·licitud és: /direct/calendar/site/{siteId}."
"{format} Paràmetres de consulta opcionals: firstDate, format ISO-8601 yyyy-"
"MM-dd. S’usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa per "
"filtrar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:3154(#388)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. calendar.action.my
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:388
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:calendar.action.my"
msgid ""
"Retrieve all my calendar events for all of my sites. The request url "
"pattern: /direct/calendar/my.{format} Optional query params: firstDate, ISO-"
"8601 yyyy-MM-dd format. Used for filtering. lastDate, ISO-8601 yyyy-MM-dd "
"format. Used for filtering."
msgstr ""
"Recupera tots els esdeveniments de l’agenda corresponents a tots els meus "
"espais. El patró per a l’adreça url de la sol·licitud és: /direct/calendar/"
"my.{format} Paràmetres de consulta opcionals: firstDate, format ISO-8601 "
"yyyy-MM-dd. S’usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S’usa "
"per filtrar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 21 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: yy,
En anglès: dd,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
... de continuar. Hi ha hagut un problema per enviar el missatge anterior. El sistema no ha...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
... eliminat el professor. Feu clic aquí per tornar a la sala principal. Desactiva l’avís ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... de missatge nou No teniu autorització per veure aquest xat. No teniu autorització per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...eure aquest xat. No teniu autorització per crear aquest xat. No teniu autorització per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...rear aquest xat. No teniu autorització per enviar missatges a aquest xat. No teniu autor...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...es a aquest xat. No teniu autorització per esborrar aquest missatge de xat. Heu introduït ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplaçar
...ons: premeu alt + fletxes amunt i avall per desplaçar-vos pel menú {0} dies enrere Darrers ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: treball’
...tableix permisos per a {0} a l’espai de treball ’{1}’ Tots els missatges No mostris l’h...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sala’
...al. Usuaris al xat Mostra Entra a la sala ’{0}’ Data de creació Descripció Descr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Estableix’
...rra l’historial Estableix per Defecte Estableix ’{0}’ per defecte Mostrant els missatges...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de’
...0}’ per defecte Mostrant els missatges de ’{0}’ Torna a la sala Permet que els us...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (4)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...isos per a {0} a l’espai de treball ’{1}’ Tots els missatges No mostris l’histo...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ris al xat Mostra Entra a la sala ’{0}’ Data de creació Descripció Descripci...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...l Estableix per Defecte Estableix ’{0}’ per defecte Mostrant els missatges de ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... defecte Mostrant els missatges de ’{0}’ Torna a la sala Permet que els usuari...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...recents Nombre de dies que han passat Número de missatges de xat Número de caràcter...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...han passat Número de missatges de xat Número de caràcters per missatge de xat Actua...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...yy) Avui és Setmana dd/MM/yy Ves al mes actual Esborrant missatge de xat Segu...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. perm_description
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:11
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:perm_description"
msgid "Set permissions for {0} in worksite ''{1}''"
msgstr "Estableix permisos per a {0} a l’espai de treball ’{1}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:185(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. missingchannel2
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:23
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:missingchannel2"
msgid " to go to the main room."
msgstr "per tornar a la sala principal."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:269(#35)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.edit
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:35
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:gen.edit"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:768(#101)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. enter_the_chat_room
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:101
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:enter_the_chat_room"
msgid "Enter ''{0}'' Room"
msgstr "Entra a la sala ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:941(#125)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. delete_room_messages_confirm_title
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:125
msgctxt ""
"chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:delete_room_messages_confirm_tit"
"le"
msgid "Deleting all messages from chat room"
msgstr "Esborrant tots els missatges de la sala..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1040(#138)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. set_as_default
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:138
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:set_as_default"
msgid "Set ''{0}'' as Default"
msgstr "Estableix ’{0}’ per defecte"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1047(#139)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. viewingChatRoomText
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:139
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:viewingChatRoomText"
msgid "Currently viewing messages for ''{0}''"
msgstr "Mostrant els missatges de ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1063(#141)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. channel_enable_override_description
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:141
msgctxt ""
"chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:channel_enable_override_descript"
"ion"
msgid ""
"Allow chat participants to change the chat display settings for their own "
"chat window"
msgstr ""
"Permet que els usuaris canviïn les opcions de visualització per a la seva "
"finestra de xat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1074(#142)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. neg_num_error
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:142
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:neg_num_error"
msgid "Negative numbers are not allowed"
msgstr "No es permet usar nombres negatius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1116(#148)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. permis
#: chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:148
msgctxt "chat/chat-api/api/src/bundle/chat.properties:permis"
msgid "Permissions"
msgstr "Autoritzacions..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: eletrònica, sakaigoogle, sakairesources,
En anglès: AND, id, inline, ques, selected,
En francès: Congrès,
CamelCase: RefWorks,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (19)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
... enllaços de la capçalera es poden usar per ordenar. Marca’ls tots Escolliu qui pot veure...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...les referències. Feu clic a "Refresca" per veure els canvis. Refresca Importa les ref...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... mètodes d’aquí sota. Reviseu la llista per editar les referències, poseu un títol a la ll...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... mètodes d’aquí sota. Reviseu la llista per editar les referències. Introduïu les paraule...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a cercar
...s pròpies categories i bases de dades. Per cercar una frase exacta delimiteu-la entre com...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...es recomanades estan preseleccionades. Per afegir referències a la llista, feu clic a "{0...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...ces Cerca al catàleg de la biblioteca Per afegir un element a aquesta llista de lectura ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ferència Referències Feu clic a "{0}" per afegir referències a la llista Accions: Sele...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar
... el registre Introduïu termes de cerca per provar-ho de nou Seleccioneu almenys una base...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...u-ho de nou més tard. Feu clic a "{0}" per afegir una referència a la llista. Canvieu el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... referències següents. Feu clic a "{0}" per veure si a la biblioteca hi ha disponible una...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar
...pia de la referència. Feu clic a "{0}" per posar títol o desar aquesta llista de referèn...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar
...un error. Feu clic sobre el botó "Fet" per tancar aquesta finestra. Feu clic sobre el bo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
... la llista perquè no teniu autorització per modificar-la. Enrere La referència s’ha desat a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ot accedir a l’editor Feu clic a "{0}" per afegir una referència al vostre text. Article...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reordenar
... i també són ordenables per títol, etc. Per reordenar, arrossegueu els elements de la llista ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...l’id del recurs i l’id de la referència per eliminar-la. Identificador de recurs no vàlid. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...recurs no vàlid. No teniu autorització per eliminar referències des d’aquest recurs. El s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...nts. Retorna als resultats de la cerca per afegir més referències. Tanca la finestra de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (10)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...de recuperació Data Tema Volum Nota(es) Pàgines Títol de la publicació Dret...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...ecollida Data Edició Editor(s) Nota(es) Lloc de publicació Editor Títol de ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... Data de recollida Data Edició Nota(es) Lloc de publicació Editor Pàgines ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...ecuperació Data completa Edició Nota(es) Ciutat de publicació Institució Pàg...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...a Notes Obre l’adreça web Tema Nota(es) Lloc de publicació Editor Pàgines ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... Desconegut Volum Any Autor(s) Nota(es) Pàgina(es) Títol de la font Títol ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... Volum Any Autor(s) Nota(es) Pàgina(es) Títol de la font Títol Volum Any ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... Any Resum Títol de la font Matèria(es) Títol Any Autor(s) Nota(es) Pàgin...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...Matèria(es) Títol Any Autor(s) Nota(es) Pàgines Editor Matèria(es) Títol ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...(s) Nota(es) Pàgines Editor Matèria(es) Títol Any Reordenant: Les llistes ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (4)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...per a veure els detalls. Feu clic a ’{0}’ per a veure si existeix una còpia dispo...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
...frase exacta delimiteu-la entre cometes ("). Nota: cerca conjunta (AND) sobre to...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
...ase exacta delimiteu-la entre cometes ("). Nota: cerca conjunta (AND) sobre tots...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...·la Les referències s’han afegit a ’{0}’
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
Llista de lectures Número de referències bibliogràfiques Taula d...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...ica Cerca avançada Mida de la pàgina Número màxim de registres Inicia el registre ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
...ència per a veure els detalls. Feu clic a ’{0}’ per a veure si existeix una còpia d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
...Cancel·la Les referències s’han afegit a ’{0}’
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'EndNote
... Importa les referències en format RIS de EndNote, RefWorks o d’altres eines de gestió de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un altre; una altra; uns altres; unes altres
...ia Cancel·la la referència Afegeix-ne un altra Cerca a la biblioteca de recursos Cer...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)
Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de les
Més informació
...es de la cerca per a efectuar una cerca diferent a les mateixes bases de dades. Feu clic a "{0...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:62(#6)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. cite.subtitle
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:6
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:cite.subtitle"
msgid ""
"Click \"{0}\" to see if a copy of the citation is available through your "
"library."
msgstr ""
"Feu clic sobre el títol de la referència per a veure els detalls. Feu clic a "
"’{0}’ per a veure si existeix una còpia disponible a la seva biblioteca."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:825(#86)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:86
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results"
msgid ""
"To add citations to the list, click \"{0}\" next to the desired citation. "
"When finished, click \"{1}\". View citation details by clicking the article "
"title, or lock for the article by clicking \"{2}\". To search a different "
"set of databases, click \"{3}\"."
msgstr ""
"Per afegir referències a la llista, feu clic a \"{0}\" al costat de la "
"referència desitjada. Quan acabeu, feu clic a \"{1}\". Podeu veure els "
"detalls de la referència fent clic al títol de l’article o bloquejar "
"l’article fent clic a \"{2}\". Per a cercar en un conjunt diferent de bases "
"de dades, feu clic a \"{3}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:842(#87)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.list
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:87
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.list"
msgid ""
"Click on citation titles to view or edit citation details, or click on \"{0}"
"\" to locate the citation. To title and save this citation list, click \"{1}"
"\"."
msgstr ""
"Feu clic en els títols de les referències per a veure o editar els detalls, "
"o feu clic a \"{0}\" per a localitzar-la. Per a posar títol i guardar "
"aquesta llista de referències, feu clic a \"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:856(#88)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.edit
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:88
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.edit"
msgid "Enter citation information and click \"{0}\"."
msgstr "Introduïu la informació de la referència i feu clic sobre \"{0}\""
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:997(#105)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. description.google
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:105
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:description."
"google"
msgid ""
"Search world-wide database of scholarly resources and save search results to "
"this citation list."
msgstr ""
"Cerca en una base de dades mundial de recursos acadèmics de Google Scholar i "
"afegeix les referències a la seva llista"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1144(#121)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. empty.list
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:121
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:empty.list"
msgid "Click \"{0}\" to add citations to this list. "
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir referències a la llista"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1424(#152)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. action.edit
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:152
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:action.edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1795(#195)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.main
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:195
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"main"
msgid "Click \"{0}\" to add a citation to the citation list."
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir una referència a la llista."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1804(#196)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.sub
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:196
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"sub"
msgid ""
"Change search terms to perform a different search within the selected "
"databases. Click \"{0}\" to search a different set of databases."
msgstr ""
"Canvieu els termes de la cerca per a efectuar una cerca diferent a les "
"mateixes bases de dades. Feu clic a \"{0}\" per a cercar en un conjunt "
"diferent de bases de dades."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2028(#222)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.main.review
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:222
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.main."
"review"
msgid ""
"View, edit or remove citations below. Click \"{0}\" to see if a copy of the "
"citation is available through your library."
msgstr ""
"Mostra, modifica o esborra les referències següents. Feu clic a \"{0}\" per "
"veure si a la biblioteca hi ha disponible una còpia de la referència."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2041(#223)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.sub.review
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:223
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.sub."
"review"
msgid "Click \"{0}\" to title and save this citation list to your resources."
msgstr ""
"Feu clic a \"{0}\" per posar títol o desar aquesta llista de referències."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2258(#248)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. error.notfound
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:248
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:error.notfound"
msgid "Couldn't find details of citation to add."
msgstr "No s’han trobat els detalls de la referència que es vol afegir. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2275(#250)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. error.unavailable
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:250
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:error."
"unavailable"
msgid "Couldn't add citation as server is currently overloaded."
msgstr "Una sobrecàrrega del servidor ha impedit que s’afegís la referència. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2303(#253)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. title.gscholar
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:253
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:title.gscholar"
msgid "Citation added to \"{0}\""
msgstr "La referència s’ha desat a la llista \"{0}\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2349(#258)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.integration
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:258
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"integration"
msgid "Click \"{0}\" to add a citation to your text."
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir una referència al vostre text."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2877(#321)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. chapter.endPage
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:321
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:chapter.endPage"
msgid "End Page"
msgstr "Contraportada"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3125(#350)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.Language
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:350
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:descr.Language"
msgid "language"
msgstr "idioma "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3541(#399)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. unknown.endPage
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:399
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:unknown.endPage"
msgid "End Page"
msgstr "Contraportada"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3913(#442)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. savecite.delete.not_permitted
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:442
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:savecite."
"delete.not_permitted"
msgid "You do not have permission to remove citations from this resource."
msgstr "No teniu autorització per eliminar referències des d’aquest recurs. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3940(#445)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. savecite.button.done
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:445
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:savecite."
"button.done"
msgid "Close the search window and return to your citation list."
msgstr "Tanca la finestra de cerca i torna a la llista de referències. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3968(#448)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. savecite.title.success
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:448
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:savecite.title."
"success"
msgid "These citations have been added to ''{0}''"
msgstr "Les referències s’han afegit a ’{0}’"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 23 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.cloud-storage/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
CamelCase: GoogleDrive,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...a la plataforma. S’ha produït un error al configurar el vostre compte de GoogleDr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...per a obtenir més informació. Feu clic per tornar al vostre espai personal: Enrere
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (12)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: gif, jpeg, json, png, rss,
En anglès: COMMONS, commons, direct, max, pm,
Tot majúscules: SITEID,
CamelCase: RESTful,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...ificat: No heu introduït cap contingut per ser desat. - Desa Estableix els permisos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...s una única publicació. Feu clic aquí per veure tot el mur Modificat el: Mostra el ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar
...iona un conjunt de punts finals RESTful per recuperar dades de les publicacions COMMONS. Re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)
Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública
Què et passa pel cap? Publica Cancel·la Insereix Respon Elimina ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb
...s Amaga altres comentaris per a les am pm Esteu veient només una única publi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)
Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com
...cacions per a un identificador d’espai, tal i com s’indica a la ruta. Les publicacions es...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET
...le: /direct/commons/posts/SITEID.json (GET) Torna el fil RSS per a un espai sencer...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:99(#12)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. priorityHelp
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:12
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:priorityHelp"
msgid ""
"When a post is marked as High Priority, an email notification is sent to "
"participants that contains the text of the post and will be flagged as High "
"Priority within the Commons tool."
msgstr ""
"Quan es marca una publicació com d’alta prioritat, s’envia un correu "
"electrònic als participants que surten al text i a l’eina Mur apareixerà com "
"d’alta prioritat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:161(#20)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. no_content_warning
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:20
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:no_content_warning"
msgid "You have not entered any content to save"
msgstr "No heu introduït cap contingut per ser desat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:304(#39)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. permissions_not_set
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:39
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:permissions_not_set"
msgid ""
"Permissions may not have been set. If you can see the Permissions button "
"above, click that.If you can't see the button, contact your administrator"
msgstr ""
"Segurament els permisos no estan configurats. Si podeu veure el botó de "
"Permisos a dalt, feu-li clic. Si no el podeu veure contacteu amb "
"l’administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:379(#49)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. modified_at
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:49
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:modified_at"
msgid "Modified at:"
msgstr " Modificat el: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po-translated-only.po:457(#59)
# Source: /translations/sakai-trunk.commons/ca.po from project 'Sakai'
#. commons.action.posts
#: commons/api/src/bundle/commons.properties:59
msgctxt "commons/api/src/bundle/commons.properties:commons.action.posts"
msgid ""
"(GET) Retrieves a summary of posts for a given site id, as specified in the "
"path. The posts are minimised, in that the content and comments are removed "
"before being returned. <br /> Example URL: /direct/commons/posts/SITEID.json"
msgstr ""
"Retorna un resum de les publicacions per a un identificador d’espai, tal i "
"com s’indica a la ruta. Les publicacions es minimitzen i aquest contingut i "
"els comentaris s’esborren abans de ser enviats. <br /> Adreça URL d’exemple: "
"/direct/commons/posts/SITEID.json"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (65)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: describint, eletrònic, elments, html, jeraquia, linies, propietas, servlet, subelements,
Primera lletra majúscula: Binhex, Cybercash, Html, Javascript, Mathematica, Melete, Mpeg, Quicktime, Stuffit, Troff, Wingz,
En anglès: AGO, Astound, Audio, Chart, Clog, Database, Drawing, FEB, Flash, Forums, Image, JUN, Latex, Master, Perfect, Postscript, Presentation, Publisher, Quartz, SGML, Spreadsheet, Template, Works, Zip, blogger, extension, id, plain, zip,
Tot majúscules: IMS, JSF, JVM, OSID, TCL, VRML, XPS,
CamelCase: AnnotatedUrl, KBytes, OOo, PostEm, RepositoryManager, VbScript,
Amb dígit: Mpeg2, Mpeg4,
Amb símbol: Gzip’ed,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (77)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...nats. La segona columna conté un enllaç per moure l’element amunt. La tercera un enllaç p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...e l’element amunt. La tercera un enllaç per moure avall. L’última columna permet seleccio...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
... L’última columna permet seleccionar-lo per moure’l a un espai específic. Llista de recu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar
...i per a aquest espai Nombre de fitxers per penjar Nombre de carpetes a crear Nombre d’a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar
... les propietats i seleccioneu "Afegeix" per acabar. Afegeix un tipus d’element Per opera...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar
...er acabar. Afegeix un tipus d’element Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recórrer
...etxa Avall per obrir i useu les fletxes per recórrer les opcions. La carpeta està buida El...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...ioneu un element existent dels Recursos per adjuntar-lo o afegiu un element nou a una carpet...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...arpeta perque sigui adjuntat. Elements per adjuntar Llista de recursos per adjuntar Llist...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...ements per adjuntar Llista de recursos per adjuntar Llista tabulada de recursos que es pod...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...a indica l’element; la segona, l’enllaç per eliminar-lo de la selecció. Puja un fitxer loca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
...lement de fitxer Seleccioneu el fitxer per revisar. Seleccioneu el/s fitxer/s per elimina...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...per revisar. Seleccioneu el/s fitxer/s per eliminar. Seleccioneu el/s fitxer/s per copiar....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
...er eliminar. Seleccioneu el/s fitxer/s per copiar. Seleccioneu un fitxer per adjuntar. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...er/s per copiar. Seleccioneu un fitxer per adjuntar. Replega’ls tots Copia Còpia de {0} ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
... serà part de l’adreça que necessitareu per connectar via WebDAV. Per habilitar una URL curta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar
... necessitareu per connectar via WebDAV. Per habilitar una URL curta per WebDAV heu d’assegura...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
...es instruccions que hi ha tot seguit. Per accedir als recursos d’aquest espai a través d’...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...lumnes contenen descripcions i enllaços per ordenar. Elimina El recurs eliminat Resum de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...aços de la capçalera es poden utilitzar per ordenar. Amaga Modifiqueu les propietats de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar
...s propietats i feu clic sobre "Afegeix" per finalitzar. Els camps obligatoris estan marcats a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...txer Adreça URL No teniu autorització per veure el contingut d’aquesta col·lecció. no ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar
...ment(s) Copiat - Escolliu una ubicació per enganxar-lo i feu clic sobre "Enganxa" Copia C...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...s espais Mou els marcats Seleccionats per moure’ls - Trieu la destinació i després prem...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar
...espai Aquesta col·lecció és massa gran per desplegar-la. Desmarca’ls tots està blocat perq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ció no existeix. No teniu autorització per veure aquesta carpeta. No teniu autorització...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...aquesta carpeta. No teniu autorització per esborrar: No teniu l’autorització adequada per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...rrar: No teniu l’autorització adequada per veure les propietats. No teniu autorització ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... les propietats. No teniu autorització per veure el recurs No teniu autorització per ve...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... veure el recurs No teniu autorització per veure aquesta col·lecció. No teniu l’autorit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...cció. No teniu l’autorització adequada per afegir recursos. No teniu l’autorització adeq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...rsos. No teniu l’autorització adequada per esborrar el recurs No teniu l’autorització adeq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
...ecurs No teniu l’autorització adequada per copiar o enganxar Les opcions de moure i copi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...xarà aquest compte per sobre del límit. Per afegir aquest recurs, és possible que calgui e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
...o es pot enganxar dins d’ella mateixa: Per canviar: Substituint el fitxer... Substitueix...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...bstituirà. Tingueu el nou fitxer a punt per enviar. Substitueix per aquest fitxer: Subst...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traslladar
...ndica si l’element ha estat seleccionat per traslladar-lo, copiar-lo o esborrar-lo. La columna...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...ió de tipus. Utilitzeu aquesta carpeta per desar-hi fitxers privats que vulgueu comparti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
... de treball. Utilitzeu aquesta carpeta per desar-hi fitxers privats que vulgueu comparti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprimir
...ar el contingut. No teniu autorització per comprimir els fitxers en un arxiu zip S’ha produ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expandir
...e permet incrustar imatge amb un enllaç per expandir les miniatures. Eina per a crear nous ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a delegar
...usuari Compte nou Accés delegat Eina per delegar el permís d’accés d’usuaris als espais ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...s o una altra alternativa Fòrums Eina per compartir fitxers entre estudiants i professors d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recollir
...ompartit Contacteu amb nosaltres Eina per recollir comentaris i suggerències de possibles ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
...txers adjunts Escolliu un fitxer Eina per mantenir converses escrites asíncrones organitza...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...s Qualificacions Qualificacions Eina per desar, calcular i mostrar qualificacions Ein...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar
...ina d’ajuda Documentació d’ajuda Eina per enllaçar amb recursos interns o espais web exter...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...rsos interns o espais web externs Eina per mostrar informació sobre el vostre espai person...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a mostrar
...rmació sobre ’El meu espai de treball’ Per mostrar informació general Mostra informació d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ral Mostra informació del servei Eina per mostrar la descripció de l’espai Vista prèvia ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ta prèvia Contingut web Lliçons Eina per crear i publicar mòduls i seqüències de conti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...’inici de sessió Inici de sessió Eina per mostrar els correus electrònics enviats a l’adr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
... l’espai Arxiu de correu Correu Eina per enviar correus a participants seleccionats de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ticipants seleccionats de l’espai Eina per mostrar i modificar la vostra pertinença a espa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...quals us podeu afegir Pertinença Eina per mostrar la memòria de la màquina virtual JVM i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
... Vista de formularis Formularis Eina per mostrar el missatge del dia del sistema Missat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure
... del dia del sistema Missatge del dia Per veure el contingut de fonts on-line Notícies...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...tingut de fonts on-line Notícies Eina per veure qui està connectat i a on Administraci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...isos de Sakai Estableix permisos Eina per accedir i enviar podcast i canals de podcast P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...i ha accedit cada persona PostEm Eina per mostrar i modificar les vostres preferències P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ostres preferències Preferències Eina per mostrar els usuaris presents en una ubicació G...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a mantenir
...de qualsevol eina de l’espai Recursos Per mantenir informació sobre els drets de propietat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a organitzar
...i altres dates importants Agenda Eina per organitzar tasques recurrents basades en Quartz P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... a veure continguts de canals RSS Eina per veure i modificar les propietats del vostre c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure
...ats del vostre compte Compte d’usuari Per veure la llista de participants de l’espai O...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure
...de participants de l’espai Orla Orla Per veure la llista de participants de l’espai E...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ai Discussió i Missatges Privats Eina per crear, publicar i organitzar seqüències d’apr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a validar
...tració de Mòduls Validador de comptes Per validar comptes nous AnnotatedUrl Administrac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...aquesta carpeta. No teniu autorització per canviar aquest element. Introduïu el nom de la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder
... compte superaria el límit de recursos. Per poder afegir aquest recurs potser haureu d’el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...’eliminar-ne d’altres. No teniu permís per afegir elements dins aquesta carpeta. Aquests...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder
...caran que supereu el límit de recursos. Per poder completar aquest acció potser serà nece...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...rrega de múltiples fitxers Confirmació per eliminar Elimina Esteu segur de voler eliminar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
... Marca o desmarca els tipus de recursos per indicar si poden ser creats en aquest espai. M...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar
...tualitza Pujar una versió nova Fitxer per pujar URL Afegeix els enllaços Adreça de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar
...misos Aquesta col·lecció és massa gran per desplegar-la. Amaga {0} Mostra {0} Avís: Canvi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (20)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %?
...t incloure cap d’aquests caràcters: / \ % ? * El nom és massa llarg: S’han afegit...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sobre’
...re el vostre espai personal Informació sobre ’El meu espai de treball’ Per mostrar in...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
...ficar com voleu rebre les notificacions a ’El meu espai de treball >Preferències’. ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
...ficar com voleu rebre les notificacions a ’El meu espai de treball > Preferències’....
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
...rups seleccionats. Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
...carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...oden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...ure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’alt...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. Ta...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També pod...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També podeu rest...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També podeu restringir ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
...n públics. Els recursos que hi ha a la carpeta ’{0}’ són públics. Els recursos d’aquest...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
...s usuaris d’aquest espai poden veure la carpeta ’{0}’. Tots els usuaris d’aquest espai ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: afegiu’
...ha pogut completar l’acció "Ordena" Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: nom’
...necessari eliminar alguns recursos. El nom ’{0}’ és massa llarg. No s’ha pogut afeg...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: afegir’
...eu eletrònic a l’alumne. No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta. Disponibilitat ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Espai:
...oble columna espai de {0} Espai: {0} Espai : {0} Creat el {1} per {2} {3} Desconegu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (20)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...nformació sobre ’El meu espai de treball’ Per mostrar informació general Mostra...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...curs Recurs: Carpeta espai a el/la/l’ el/la/l’ des del -------------------...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...rs: Carpeta espai a el/la/l’ el/la/l’ des del ---------------------- espai...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...a ’El meu espai de treball >Preferències’. [{0} - Un element de l’espai comparti...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’El meu espai de treball > Preferències’. [ S’han canviat {0} elements del nive...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...onats. Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...0}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...eure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres....
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També podeu r...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També podeu restring...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres. També podeu restringir l’ac...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...Els recursos que hi ha a la carpeta ’{0}’ són públics. Els recursos d’aquesta ca...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...aquest espai poden veure la carpeta ’{0}’. Tots els usuaris d’aquest espai pode...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...mpletar l’acció "Ordena" Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de rec...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...i eliminar alguns recursos. El nom ’{0}’ és massa llarg. No s’ha pogut afegir l...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...c a l’alumne. No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta. Disponibilitat i ac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (5)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...per connectar via WebDAV. Per habilitar una URL curta per WebDAV heu d’assegurar-vos qu...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...uja un altre fitxer Puja fitxers Crea una URL (enllaç a un espai web) Afegeix enllaç...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...ts els fitxers que voleu pujar. Entreu la URL i feu clic a "Continua". Afegiu tants ...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...Propietats del fitxer Obre Selecciona una URL (per a copiar) Propietats de la carpet...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...visa el document de text simple Revisa la URL (enllaç a un espai web) Tanca aquesta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)
Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu
...ls fitxers junts en MB. És possible que hagueu de pujar els fitxers grans d’un en un. ...
Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu
...tó "X". Feu clic al botó "Afegeix" quan hagueu finalitzat. Introduïu el text (format...
Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu
...té al cantó. Premeu el botó "Puja" quan hagueu seleccionat tots els fitxers que voleu ...
Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu
...de continguts cada cop. És possible que hagueu de penjar els fitxers grans d’un en un....
Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí
...ord PDF Postscript RTF SGML Excel Project Works Word Perfect Document Crossove...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (4)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...Desa Cancel·la {0} bytes {0} GB {0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...{0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1} bytes) {0} MB ({1} bytes) 1 elem...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...1} bytes) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1} bytes)...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diversos elements
... vegada. FEB. La carpeta {0} conté un/diversos element/s que també seran eliminats. Accés: A...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del grup; dels grups
...cionat ({0}) Accés: Mostra als membres dels grup(s) seleccionat(s) Mostra les propietat...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta acció; aquestes accions
... límit de recursos. Per poder completar aquest acció potser serà necessari eliminar alguns r...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en acabar
Més informació
...djunta una còpia Feu clic a "Continua" a l’acabar. Continua Seleccioneu un element exis...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...ritat S’ha produït un error desconegut al processar les marques del text El codi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «perquè»?
Suggeriments: perquè; per què; perquès
...o o afegiu un element nou a una carpeta perque sigui adjuntat. Elements per adjuntar ...
Missatge: ¿Volíeu dir «perquè»?
Suggeriments: perquè; per què; perquès
...egar-la. Desmarca’ls tots està blocat perque algú altre l’està usant. MARÇ MAIG t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE
...e recursos fent clic en aquest enllaç: DES. Confirmació de l’eliminació... Elimi...
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE
...ts... Propietats opcionals ABR. AG. DES. FEBR. GEN. JUL. JUNY MARÇ MAIG ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (2)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
...ica Afegeix Afegeix un(s) element(s) Copiat - Escolliu una ubicació per enganxar-lo...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia
...Tanca aquesta carpeta Carpeta tancada copiat - enganxar? retallat - enganxar? elem...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...per a proporcionar un resum de l’espai, incloent la seva descripció i també avisos, esde...
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...r, pujar, organitzar i mostrar fitxers, incloent documents i adreces URL, de manera que ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ON_LINE (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet
...el dia Per veure el contingut de fonts on-line Notícies Eina per veure qui està conn...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: En línia; Digital; Electrònic; Connectat; En internet; Per internet
...i està connectat i a on Administració: On-Line Avisos del sistema Administrador del ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCAST (2)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast
...eix permisos Eina per accedir i enviar podcast i canals de podcast Podcasts Votacion...
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: pòdcast
...er accedir i enviar podcast i canals de podcast Podcasts Votacions Eina per a public...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (2)
Missatge: Cal escriure «al».
Suggeriments: al
...t respecte algun dels fitxers, feu clic a el botó "X" que té al cantó. Premeu el bot...
Missatge: Cal escriure «als».
Suggeriments: als
...ball {0} Especifiqueu els permisos per a els recursos de la carpeta: {0} Propietats...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments
...saltres Eina per recollir comentaris i suggerències de possibles millores de l’espai o el s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PODCASTS (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Pòdcasts
...r i enviar podcast i canals de podcast Podcasts Votacions Eina per a publicar pregunt...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «simple» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: simples
... Notificacions de comunicacions Proves simple d’integració Sakai-OSID Prova unitària...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DASHBOARD (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Quadre de control; Davantal
...ics Clog Eina col·laborativa de blog Dashboard Eina de l’espai personal que mostra de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu contingut; els seus continguts
...est espai poden veure aquesta carpeta i els seu contingut. Tots els usuaris d’aquest espai poden...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordenació
...pçaleres poden ser utilitzats per a fer la ordenació. Amaga els detalls d’aquest element Q...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...aris. Els recursos es poden planificar per a que es mostrin només en un període concret....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)
Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: a què; que; al fet que
Més informació
...tó "Continua". Seleccioneu els fitxers a que s’han de pujar i feu clic al botó "Cont...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de
...com necessiteu. Si canvieu de pensament respecte algun dels fitxers, feu clic a el botó ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TEX_TEXT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Text»?
Suggeriments: Text
...l Audio Stuffit Tar Tar TCL Fitxer Tex Troff Wingz Zip XHTML Zip Publish...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: Si és nom, s’ha d’accentuar. Correcte si és del v. ‘formular’.
Suggeriments: Fórmula
...plate OpenDocument Chart OpenDocument Formula OpenDocument Database OpenDocument Im...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)
Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia
...nsion (a partir de OOo 2.1) Ogg Vorbis Media Ajuda Desplega-ho tot S’està process...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:105(#10)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.summary
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:7
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:sort.summary"
msgid ""
"Table holds items to be sorted. Second column holds link to move item up. "
"Third: link to move down. Last: select to move item to specific location"
msgstr ""
"La taula té elements per a ser ordenats. La segona columna conté un enllaç "
"per moure l’element amunt. La tercera un enllaç per moure avall. L’última "
"columna permet seleccionar-lo per moure’l a un espai específic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:782(#91)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. dav.graf21
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:88
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:dav.graf21"
msgid ""
"Each Sakai site has a Site ID. The SiteID for this site is listed above. You "
"need to know the Site ID because it will be part of the address you will "
"need to connect via WebDAV. To enable a <b>short URL</b> for WebDav, you "
"need to ensure an <b>alias</b> has been setup for your site. Each site must "
"be set up as a separate WebDAV connection, so the first time you connect to "
"a given site, you will need to follow the directions below."
msgstr ""
"Cada espai de Sakai té un ID d’espai. L’id per aquest espai el trobareu a la "
"part superior. Us cal saber aquest ID perquè serà part de l’adreça que "
"necessitareu per connectar via WebDAV. Per habilitar una <b>URL curta</b> "
"per WebDAV heu d’assegurar-vos que s’ha configurat un àlies pel vostre "
"espai. Cada espai s’ha de configurar com una connexió WebDAV separada, de "
"manera que el primer cop que us connecteu a un espai necessitareu seguir les "
"instruccions que hi ha tot seguit. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:1403(#157)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:154
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:1419(#159)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.access
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:156
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:gen.access"
msgid "Access"
msgstr "Accés:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:2693(#315)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sh.listsum
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:312
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:sh.listsum"
msgid ""
"Tabled list of resources, including folders and sub-folders, files, web-"
"links, HTML pages and text files. Column 1 is not used. Column 2 has "
"checkboxes to select whether an item should be moved, copied or removed. "
"Column 3 has the link to open the resource or folder. Column 4 allows you to "
"add new resources to a folder. Column 5 links to actions you can take on "
"that resource. Column 6 states the group who can see that resource. Column 7 "
"states the person who created that resource. Column 8 states the date the "
"resource was last modified. Column 9 states the size of the resource"
msgstr ""
"Llista tabulada de recursos. Els encapçalaments de les columnes tenen "
"enllaços que ordenen la columna. La columna 1 indica si l’element ha estat "
"seleccionat per traslladar-lo, copiar-lo o esborrar-lo. La columna 2 té "
"quadres de selecció. La columna 3 té l’enllaç al recurs o carpeta. La "
"columna 5, la data de modificació; la columna 6, l’autor del recurs i la "
"mida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:2955(#346)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. type
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:343
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:type"
msgid "Must select a form type."
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de formulari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:3386(#397)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.home.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:10
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.home.description"
msgid ""
"For providing an overview of the site, including the site's description and "
"recent announcements, messages, and events"
msgstr ""
"Eina per a proporcionar un resum de l’espai, incloent la seva descripció i "
"també avisos, esdeveniments o missatges recents. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:3485(#408)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.assignment.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:21
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.assignment.description"
msgid "For posting and submitting assignments online"
msgstr "Eina per a publicar i presentar activitats "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:3575(#419)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.commons.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:32
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.commons.description"
msgid ""
"For social networking-style posts featuring embedded images and url-to-"
"thumbnail expansion"
msgstr ""
"Eina de comunicació tipus xarxa social que permet incrustar imatge amb un "
"enllaç per expandir les miniatures."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:3976(#466)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.messages.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:79
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.messages.description"
msgid ""
"For composing and receiving written messages with other participants in the "
"site"
msgstr ""
"Eina per a escriure a i rebre missatges escrits dels altres participants de "
"l’espai "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4284(#503)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.profile2.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:116
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.profile2.description"
msgid ""
"For editing your profile, posting status updates, searching for people with "
"common interests, viewing their profiles, and adding them as connections"
msgstr ""
"Eina per a editar el vostre perfil, publicar canvis d’estat, cercar persones "
"amb interessos similars, connectar-se al seu perfil i afegir-los com a "
"contactes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4454(#522)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.rutgers.testlink.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:135
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.rutgers.testlink.description"
msgid "For testing the link tool"
msgstr "Eina per a provar enllaços "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4462(#523)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.rutgers.testlink.title
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:136
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.rutgers.testlink.title"
msgid "Test Link"
msgstr "Prova de l’eina d’enllaços."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4907(#576)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.synoptic.discussion.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:189
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.synoptic.discussion.description"
msgid "For displaying recent discussion items, updated as new items arrive"
msgstr ""
"Eina per a mostrar elements de discussió recents, actualitzada cada cop que "
"n’arriben de nous"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5070(#595)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.jforum.tool.title
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:208
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.jforum.tool.title"
msgid "Discussion and Private Messages"
msgstr "Discussió i Missatges Privats"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5094(#598)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.meleteAdmin.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:211
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.meleteAdmin.description"
msgid ""
"Modules - Melete Lesson Builder for creating and organizing learning "
"sequences"
msgstr ""
"Mòduls - Eina Melete per a crear i organitzar seqüències d’aprenentatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5384(#633)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.upd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:24
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.upd"
msgid "[ {0} - Drop Box item changed in \"{1}\" ] {2}"
msgstr "[{0} - Un element de l’espai compartit de \"{1}\" ha canviat ] {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5392(#634)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.new
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:25
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.new"
msgid "[ {0} - New Drop Box item in \"{1}\" ] {2}"
msgstr "[{0} - Nou element a l’espai compartit de \"{1}\"] {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5400(#635)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.upd.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:26
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.upd.dnd"
msgid "[ {0} - Drop Box items changed in folder \"{1}\" ]"
msgstr "[ Han canviat {0} elements de la carpeta \"{1}\" de l’espai compartit]"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5408(#636)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.new.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:27
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.new.dnd"
msgid "[ {0} - New Drop Box items in folder \"{1}\" ]"
msgstr "[ Hi ha {0} elements nous a la carpeta \"{1}\" de l’espai compartit]"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5416(#637)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:28
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd"
msgid ""
"An item has been updated in the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S’ha modificat un recurs a l’espai compartit de \"{0}\" a l’espai \"{1}\" a "
"{2} ({3})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5428(#638)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:29
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new"
msgid ""
"A new item has been added to the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S’ha afegit un recurs nou a l’espai compartit de \"{0}\" a l’espai \"{1}\" a "
"{2} ({3})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5440(#639)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:30
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd.dnd"
msgid ""
"Several items have been updated in the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" "
"site at {2} ({3})"
msgstr ""
"S’han actualitzat diversos recursos a l’espai compartit de \"{0}\" de "
"l’espai \"{1}\" a {2} ({3})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5452(#640)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:31
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new.dnd"
msgid ""
"New items have been added to the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S’han afegit recursos nous a l’espai compartit de \"{0}\" de l’espai \"{1}\" "
"a {2} ({3})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5464(#641)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.location
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:32
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.location"
msgid "Location: site \"{0}\" > Drop Box {1} > {2} "
msgstr "Ubicació: espai \"{0}\" > Espai compartit {1} > {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5502(#645)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd.dnd.toplevel
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:36
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd.dnd.toplevel"
msgid ""
"Several items have been updated in the top-level Drop Box in the \"{0}\" "
"site at {1} ({2})"
msgstr ""
"S’han actualitzat diversos elements del nivell més alt de l’espai compartit "
"de l’espai \"{0}\" a {1} ({2})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5514(#646)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new.dnd.toplevel
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:37
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new.dnd.toplevel"
msgid ""
"New items have been added to the top-level Drop Box in the \"{0}\" site at "
"{1} ({2})"
msgstr ""
"S’han afegit diversos elements al nivell més alt de l’espai compartit de "
"l’espai \"{0}\" a {1} ({2})"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5546(#649)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groupsX
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:3
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.groupsX"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'', ''{9}'"
"' and others</strong>. You can further restrict this file by group if you "
"wish."
msgstr ""
"Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups <strong>’"
"{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i d’altres</"
"strong>. També podeu restringir l’accés a aquest document per grup, si ho "
"desitgeu."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5586(#653)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.public.nochoice
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:7
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.public.nochoice"
msgid "Resources in the ''{0}'' folder are <strong>publicly viewable</strong>."
msgstr ""
"Els recursos que hi ha a la carpeta ’{0}’ són <strong>públics</strong>."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5625(#657)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.site.nochoice
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:11
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.site.nochoice"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can be viewed by <strong>all members of this "
"site</strong>."
msgstr ""
"Tots els<strong> usuaris d’aquest espai</strong> poden veure la carpeta ’{0}"
"’."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5921(#693)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.exists
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:47
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.exists"
msgid "The folder ''{0}'' already exists in this folder."
msgstr "La carpeta {0} ja existeix en aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5953(#697)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.overquota
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:51
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.overquota"
msgid ""
"Adding ''{0}'' would place this account over quota. To add this resource, "
"some resources may need to be deleted."
msgstr ""
"Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de recursos. Per poder "
"afegir aquest recurs potser haureu d’eliminar-ne d’altres."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5985(#700)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:54
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long. "
msgstr "El nom ’{0}’ és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5993(#701)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.unable
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:55
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.unable"
msgid "Unable to add item"
msgstr "No s’ha pogut afegir l’element."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6025(#705)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.zip.filenumber
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:59
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.zip.filenumber"
msgid ""
"The ZIP file cannot be expanded because it contains more files than the "
"maximum allowed."
msgstr ""
"El fitxer ZIP no es pot descomprimir perquè conté més fitxers que el nombre "
"màxim permès. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6336(#743)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. del.del
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:97
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:del.del"
msgid "Remove confirmation..."
msgstr "Confirmació per eliminar"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6479(#759)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. edit.who
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:113
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:edit.who"
msgid "Choose who can see this item."
msgstr "Escolliu qui pot veure aquest element"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6640(#775)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.props
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:129
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:instr.props"
msgid "Change the resource's details and then choose 'Update' at the bottom. "
msgstr "Modifiqueu les propietats i després seleccioneu \"Actualitza\""
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7026(#820)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.apr
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:174
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.apr"
msgid "APR"
msgstr "ABR"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7042(#822)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.dec
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:176
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.dec"
msgid "DEC"
msgstr "DES"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7050(#823)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.feb
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:177
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7058(#824)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.jan
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:178
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.jan"
msgid "JAN"
msgstr "GEN"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7066(#825)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.jul
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:179
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.jul"
msgid "JUL"
msgstr "JUL"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7098(#829)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.nov
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:183
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.nov"
msgid "NOV"
msgstr "NOV"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7106(#830)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.oct
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:184
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.oct"
msgid "OCT"
msgstr "OCT"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7114(#831)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.sep
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:185
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.sep"
msgid "SEP"
msgstr "SET"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7138(#834)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. paste.error
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:188
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:paste.error"
msgid "Could not add ''{0}'' to this folder. "
msgstr "No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7386(#865)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. text.notext
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:219
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:text.notext"
msgid "Please enter the contents of your simple text document. "
msgstr "Introduïu el contingut dels documents de text simple"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7442(#872)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. title.options
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:226
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:title.options"
msgid "Setting options for resources in worksite ''{0}''"
msgstr "Especificant opcions per als recursos de l’espai de treball {0}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 50 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (46)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: adeça, autortizació, copyrigt, dadessenseprocessar, describint, dropbox, educaciósuperior, elments, estudicas, filesize, html, hàgin, jeraquia, linies, moltalt, moltbaix, moltdifícil, moltsenzill, períodedestudi, plantejamentproblema, pre, qïestionari, responsibilitat, subelements, textnarratiu, treballcamp,
Primera lletra majúscula: Desfes,
En anglès: FEB, PM, Zip, direct, items, my, plain, site, user, zip,
En francès: mixte,
Tot majúscules: EID, SITEID,
CamelCase: IInformació, KBytes, maxFilesize, statusCode, webDAV,
Amb símbol: l libre,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (76)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...e text Pujant el(s) fitxer(s) Creant l’(els) enllaç(os) Desant la pàgina HTML ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... Desant el(s) fitxer(s) nou(s) Desant l’(els) enllaç(os) Amaga els altres espai...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...vis tindran efecte quan feu clic a ’Desa’ Feu clic sobre la llista i mantenint p...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... Recursos Desa Estableix el valor ’Sí’ a una carpeta contenidora. Mida URL ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...e text Pujant el(s) fitxer(s) Creant l’(els) enllaç(os) Desant la pàgina HTML ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... Desant el(s) fitxer(s) nou(s) Desant l’(els) enllaç(os) mostra 5 elements per ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...teixen. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres del grup ’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...més els veuen els membres del grup ’{1}’. Els recursos de la carpeta ’{0}’ nomé...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{1}’. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els veuen els membres dels grups ’{1}’ i ’{2}’. L’accés al fitxer es pot restr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...euen els membres dels grups ’{1}’ i ’{2}’. L’accés al fitxer es pot restringir a ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer es po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer es pot restr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer es pot restringir a ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer es po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer es pot restr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer es pot restringir a ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés a...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer es po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer es pot restr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer es pot restringir a ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés a...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer es po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer es pot restr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer es pot restringir a ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés a...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer es po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer es pot restr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer es pot restringir a ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés a...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer es po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer es pot restr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer es pot restringir a ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...n grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ls membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...res dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés a...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer es po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer es pot restr...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer es pot restringir a ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... grup. Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...0}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...és els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...eure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i al...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. T...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu res...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu restringir...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu restringir l’accé...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...en veure els recursos de la carpeta ’{0}’. Tots els membres de l’espai poden veu...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...omprimeix el fitxer ZIP La carpeta ’{0}’ ja existeix en aquesta carpeta. No ten...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ut completar l’ordenació Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de rec...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...usar lletres, nombres i els caràcters ’-’ i ’’ (sense espais). Seleccioneu els f...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ic a l’usuari No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta. Disponibilitat i ac...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ar-los. Baixa El fitxer amb ruta ’{0}’ supera la mida màxima permesa ({1}) de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (74)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a’
...Els canvis tindran efecte quan feu clic a ’Desa’ Feu clic sobre la llista i manten...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: valor’
... especial Recursos Desa Estableix el valor ’Sí’ a una carpeta contenidora. Mida UR...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %?
...t incloure cap d’aquests caràcters: / \ % ? * El nom és massa llarg: S’han afegit...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
...t ja no existeixen. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres del gru...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grup’
...a ’{0}’ només els veuen els membres del grup ’{1}’. Els recursos de la carpeta ’{0}’ ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
...es del grup ’{1}’. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’ i ’{2}’. L’accés al fitxer es pot r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
... els veuen els membres dels grups ’{1}’ i ’{2}’. L’accés al fitxer es pot restringi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer es pot r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...uen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’. L’accés al fitxer es pot restringi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al f...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer es pot r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
... membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’. L’accés al fitxer es pot restringi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’acc...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al f...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer es pot r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...s dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’. L’accés al fitxer es pot restringi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’acc...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al f...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer es pot r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’. L’accés al fitxer es pot restringi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’acc...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al f...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer es pot r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’. L’accés al fitxer es pot restringi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’acc...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al f...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer es pot r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’. L’accés al fitxer es pot restringi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
... membres d’un grup. Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels gr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
... ’{0}’ només els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els veuen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...euen els membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s membres dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...es dels grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’acc...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al f...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer es pot r...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’. L’accés al fitxer es pot restringi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
...membres d’un grup. Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grups’
...carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...}’ només els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...s els poden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...oden veure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...ure els grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altre...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
... grups ’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. Tamb...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu restri...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres. També podeu restringir l’...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
... l’espai poden veure els recursos de la carpeta ’{0}’. Tots els membres de l’espai poden...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: carpeta’
...er ZIP Descomprimeix el fitxer ZIP La carpeta ’{0}’ ja existeix en aquesta carpeta. No...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: afegiu’
...No s’ha pogut completar l’ordenació Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caràcters’
...ior. Podeu usar lletres, nombres i els caràcters ’-’ i ’’ (sense espais). Seleccioneu els...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...ar lletres, nombres i els caràcters ’-’ i ’’ (sense espais). Seleccioneu els fitxe...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: afegir’
...eu electrònic a l’usuari No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta. Disponibilitat ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ruta’
... per ordenar-los. Baixa El fitxer amb ruta ’{0}’ supera la mida màxima permesa ({1})...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (72)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
... excepció de bon ús. Tinc autorització per usar aquest material. Encara no s’ha determ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
... No s’ha seleccionat cap fitxer adjunt per ser suprimit. Avís: No teniu autorització ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... suprimit. Avís: No teniu autorització per veure aquesta carpeta. Fitxers adjunts per {...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...ioneu un element existent dels Recursos per adjuntar o afegiu un nou element a la carpeta pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...ar o afegiu un nou element a la carpeta per ser adjuntat. Elements a adjuntar Llista...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...lements a adjuntar Llista de recursos per adjuntar Taula amb els recursos que podeu adjun...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...Taula amb els recursos que heu escollit per adjuntar. La primera columna llista els elements...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...els elements, la segona conté un enllaç per eliminar-lo de la selecció. Puja un fitxer loca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...c els drets d’autor. Tinc autorització per usar aquest material. L’estat dels drets d’...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reordenar
...x Accions Reordena: Desa Cancel·la Per reordenar arrossegueu els elements o utilitzeu le...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...da la tecla de Control useu les fletxes per ordenar. Desfes el darrer pas Desfes-ho tot ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar
... les propietats i seleccioneu "Afegeix" per finalitzar. Afegeix un tipus d’element Per opera...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a operar
...inalitzar. Afegeix un tipus d’element Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes pre recórrer les opc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a annexar
...ioneu un element existent dels recursos per annexar o afegiu un element nou a una carpeta p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...rpeta per a que sigui afegit. Elements per adjuntar Llista de recursos per adjuntar Llist...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...ements per adjuntar Llista de recursos per adjuntar Llista tabulada de recursos que es pod...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar
...lement de fitxer Seleccioneu el fitxer per revisar. Seleccioneu el/s fitxer/s per esborra...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...per revisar. Seleccioneu el/s fitxer/s per esborrar. Seleccioneu el/s fitxer/s per copiar....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
...er esborrar. Seleccioneu el/s fitxer/s per copiar. Seleccioneu un fitxer per adjuntar. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...er/s per copiar. Seleccioneu un fitxer per adjuntar. Replegar-los tots Copia Còpia de {0...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...nador i l’eina de Recursos de l’espai. Per fer-ho es fa ús d’un protocol anomenat Web...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...irtual. Necessiteu saber aquesta adreça per connectar amb WebDAV. Per cada espai es fa una co...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a connectar
...onnexió independent dels altres espais. Per connectar heu de seguir les instruccions que segu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...lumnes contenen descripcions i enllaços per ordenar. Elimina El tipus del recurs {0} és i...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...aços de la capçalera es poden utilitzar per ordenar. Amaga Modifiqueu les propietats de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...s de fitxer URL No teniu autorització per veure el contingut d’aquesta col·lecció. Pri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar
...ment(s) Copiat - Escolliu una ubicació per enganxar-lo i feu clic sobre "Enganxa" Copia C...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traslladar
...s espais Mou els marcats Seleccionats per traslladar-los - Trieu la destinació i després pre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar
...tits Aquesta col·lecció és massa gran per desplegar-la. Desmarca’ls tots Final del menú d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar
...ció no existeix. No teniu autorització per visualitzar aquesta carpeta. No teniu autortizació...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...aquesta carpeta. No teniu autortizació per eliminar: {0} No teniu autorització per veure l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...er eliminar: {0} No teniu autorització per veure les propietats. No teniu autorització ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... les propietats. No teniu autorització per veure el recurs {0}. No teniu autorització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...e el recurs {0}. No teniu autorització per veure aquesta col·lecció. No teniu l’autorit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...cció. No teniu l’autorització adequada per afegir recursos. No teniu autorització per el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...afegir recursos. No teniu autorització per eliminar el recurs {0}. No teniu autorització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
...r el recurs {0}. No teniu autorització per copiar o enganxar {0}. Les opcions de copiar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
...es pot copiar dins d’ella mateixa: {0} Per canviar: Substituint el fitxer... Substitueix...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...bstitució. Tingueu el nou fitxer a punt per enviar. Substitueix-lo amb aquest fitxer: Qu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...ió de tipus. Utilitzeu aquesta carpeta per desar-hi fitxers privats que vulgueu comparti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
... de treball. Utilitzeu aquesta carpeta per desar-hi fitxers privats que vulgueu comparti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...ue també s’amagaran Només teniu permís per modificar o eliminar aquells elements que hàgiu c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...tge. Habilitats tècniques necessàries per usar aquest recurs d’aprenentatge. Descripc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...roveu-ho de nou. No teniu autorització per executar aquesta acció. El nom del fitxer és ma...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...aquesta carpeta. No teniu autorització per canviar aquest element. Introduïu el nom de la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder
... compte superaria el límit de recursos. Per poder afegir aquest recurs potser haureu d’el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...nar-ne d’altres. No teniu autorització per afegir elements dins aquesta carpeta. Aquests...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder
...caran que supereu el límit de recursos. Per poder completar aquesta acció potser serà nec...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar
... Heu de seleccionar almenys un grup. Per habilitar les accions, seleccioneu una carpeta o ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...descripcions dels continguts i enllaços per ordenar-los. Mostra-ho als grups seleccionats ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
... de les capçaleres poden ser utilitzats per ordenar. Amaga els detalls d’aquest element Q...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ignorar
...ir scripts perillosos per la seguretat. Per ignorar el comportament predeterminat i permetr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
...queu o desmarqueu els tipus de recursos per indicar si poden ser creats en aquest espai. M...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar
...’opció corresponent del menú d’accions. Per eliminar fitxers abans de completar la pujada no...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...stat. Feu clic a "Puja els fitxers ara" per executar el procés. Tingueu en compte que no pod...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar
...u permís del titular dels drets d’autor per pujar els fitxers a aquest espai web. Tant te...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar
...emeu el botó "Afegeix els enllaços web" per finalitzar. Si enllaceu amb una base de dades de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar
...cions Aquesta col·lecció és massa gran per desplegar-la. Descripció de l’element Avís: Can...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
... una entrada al libre de qualificacions per poder fixar condicions. Nom del fitxer pàgi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...descripcions dels continguts i enllaços per ordenar-los. Confirmació d’amagar els elements...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... Els estudiants o aquells sense permís per veure recursos amagats no veuran els elements...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...oncrets? Els participants sense permís per veure recursos amagats no veuran els elements...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...descripcions dels continguts i enllaços per ordenar-los. aquí Mostra Totes les seccions/...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...nom. Sembla que no teniu autorització per afegir eines a aquest espai. No s’ha trobat a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...uesta pàgina, premeu el botó de reinici per tornar a la vista principal. 5 Escolliu-ne u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explorar
...fitxers que voleu pujar o feu clic aquí per explorar les carpetes locals. El fitxer no s’ha...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...dmet el mètode d’arrossegar els fitxers per fer la pujada. Useu el mètode alternatiu q...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar
...ternatiu que apareix a la part inferior per pujar els fitxers. El fitxer és massa gran (...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
...sobre els materials que heu seleccionat per baixar. Les capçaleres de les columnes contene...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar
...descripcions dels continguts i enllaços per ordenar-los. Baixa El fitxer amb ruta ’{0}’ ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...tge. Habilitats tècniques necessàries per usar aquest recurs d’aprenentatge. Descripc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (9)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...inua Si heu pujat un fitxer, introduït una URL o heu seleccionat un element de l’eina ...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...gable d’una carpeta Pas 1 Seleccioneu la URL següent i copieu-la al porta-retalls. C...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...da. Substitueix el fitxer Substitueix la URL Mostra Títol Actualitza la data de ...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL
...a els continguts d’un espai determinat. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL
...guts d’un espai de treball d’un usuari. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL
... l’espai de treball de l’usuari actual. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...r accessible fora del campus, introduïu la URL i feu clic sobre "Fes que l’enllaç a la...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...cés Propietats del fitxer Obre Copia la URL al portapapers Característiques de la ...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
...tra Totes les seccions/Tots els grups URL curta Cal introduir un títol per a l’e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (6)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits
...prenentatge Coneixements pressuposats Requeriments tècnics Notes sobre la instal·lació A...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions
...cs Notes sobre la instal·lació Altres requeriments Nivell Estructura Relació amb altres...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
...aprenentatge. IInformació sobre altres requeriments de programari o maquinari. La granular...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits
...prenentatge Coneixements pressuposats Requeriments tècnics Notes sobre la instal·lació A...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions
...cs Notes sobre la instal·lació Altres requeriments Nivell Estructura Relació amb altres...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
...aprenentatge. IInformació sobre altres requeriments de programari o maquinari. La granular...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (5)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...guiu les instruccions de configuració. Al pujar fitxers usant el protocol webDAV ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...s de {1} vegades S’ha produït un error al desar el fitxer {1} a la carpeta {0} ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en intentar
Més informació
... amb aquest nom. S’ha produït un error a l’intentar pujar el fitxer. Accés addicional Mos...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en acabar
Més informació
...". Feu clic al botó "Crea les carpetes" a l’acabar. Introduïu el text (formatant amb la b...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...contingut web S’ha produït un problema al mostrar aquesta pàgina, premeu el botó ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (5)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: cada fitxer
... protocol webDAV cal que verifiqueu per cada fitxers que l’estat dels drets d’autor és el co...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diversos elements
...questa vegada. La carpeta {0} conté un/diversos element/s que també seran esborrats. Accés: A...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un nom; uns noms
...més gran que el límit {1}, cal que useu una nom de fitxer o de carpeta més curt. Mos...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del grup; dels grups
...cionat ({0}) Accés: Mostra als membres dels grup(s) seleccionat(s) Mostra les propietat...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers
...TML Creant el document de text Pujant els fitxer(s) Creant el(s) enllaç(os) Desant la ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (4)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
... eliminats: {0} {0} bytes {0} GB {0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...{0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1} bytes) {0} MB ({1} bytes) 1 elem...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...1} bytes) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1} bytes)...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...de fitxer Escolliu el dia Escolliu el mes Escolliu l’any Escolliu l’hora Escol...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...estudi període lectiu Període lectiu mes Mes setmana Setmana dia Dia class...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...i període lectiu Període lectiu mes Mes setmana Setmana dia Dia classe Cl...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...Any Semestre Període d’estudi Terme Mes Setmana Dia Classe Hora Minut Seg...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (3)
Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se'n vol pujar; vol pujar
...litza Puja una versió nova Fitxer que es vol pujar Canvia el fitxer Adreça URL Afegeix ...
Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'ha pogut pujar; ha pogut pujar
...condició: Qualificacions El fitxer no s’ha pogut pujar perquè implicaria superar la quota de {...
Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'ha pogut pujar; ha pogut pujar
...orar les carpetes locals. El fitxer no s’ha pogut pujar perquè implicaria superar la quota d’em...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (2)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
...ica Afegeix Afegeix un(s) element(s) Copiat - Escolliu una ubicació per enganxar-lo...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: còpia
...Tanca aquesta carpeta Carpeta tancada copiat - enganxar? retallat - enganxar? elem...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...Tots els fitxers de l’espai Ho lamentem però no es pot recuperar la informació. est...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...s seus continguts Amaga aquesta carpeta però permet l’accés als seu continguts Amag...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_DE_RAPID_ES (2)
Missatge: És preferible un altre ordre o una altra expressió.
Suggeriments: Que difícil és; Com és de difícil
...renentatge. Edat de l’alumnat típic. Com de difícil és per a l’audiència típica aquest recurs ...
Missatge: És preferible un altre ordre o una altra expressió.
Suggeriments: Que difícil és; Com és de difícil
...renentatge. Edat de l’alumnat típic. Com de difícil és per a l’audiència típica aquest recurs ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NO_SER_QUE (2)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: llevat que; fora que; tret que; a menys que
...an els elements que marqueu com amagats a no ser que hàgin creat ells mateixos els elements....
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: llevat que; fora que; tret que; a menys que
...an els elements que marqueu com amagats a no ser que hàgin creat ells mateixos els elements....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (2)
Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha
...tingut web. L’espai ja conté un enllaç a contingut web amb aquest nom. Sembla ...
Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha
...permet crear de manera ràpida un enllaç a contingut web cap a aquest fragment de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (2)
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autoavaluació
Més informació
...ari enquesta Enquesta autoavaluació Auto avaluació simulació Simulació transparència T...
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autoavaluació
Més informació
...t d’un problema Qüestionari Enquesta Auto avaluació Simulació Transparència Taula Molt ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit
...l... S’ha excedit la mida màxima de {0}Mb per a les pujades. Suprimeix-ho tot S...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALLO_ADJECTIU (1)
Missatge: Amb valor abstractiu val més usar una altra construcció.
Suggeriments: el que es selecciona; el seleccionat; el que s'ha seleccionat; el fet seleccionat; el punt seleccionat
Més informació
...s pujades. Suprimeix-ho tot Suprimeix allò seleccionat El límit de mida de càrrega de Adreça...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: introduïda
...beu. Continua Si heu pujat un fitxer, introduït una URL o heu seleccionat un element de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
... Afegeix Carpeta Ubicació: Processant...... Títol Primer Anterior Següent Darr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)
Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: subjecta
...tor d’aquí sota. Aquesta material està subjecte a l’excepció d’ús pedagògic. Cal que s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Soc
... seleccioneu un estat de drets d’autor Sóc el titular dels drets d’autor Aquest m...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Desfés-ho; Desfer-ho
...xes per ordenar. Desfes el darrer pas Desfes-ho tot El nombre ha de ser menor que # ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...r o afegiu un element nou a una carpeta per a que sigui afegit. Elements per adjuntar L...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu
...ls fitxers junts en MB. És possible que hagueu de penjar els fitxers grans d’un en un....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...arca’ls tots Final del menú d’accions Vés al recurs Copia els continguts dels al...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERQUE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «perquè»?
Suggeriments: perquè; per què; perquès
...ecuperar la informació. està bloquejat perque algú altre l’està usant. té una combin...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...nc. la nota no està en blanc. la nota es menor que: la nota és més gran o igual...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «generalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Generalment,
... forma /direct/content/site/EID.format. Generalment només els usuaris de tipus administrado...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)
Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació
... vàlid. Heu seleccionat un estat que no és pot assignar. Les següents adreces URL...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERMETENT (1)
Missatge: Podeu millorar la redacció usant una altra expressió.
Suggeriments: cosa que permet; i això permet; que permet
...x seguretat en l’accés a aquest recurs, permetent només l’accés donades unes condicions e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al seu contingut; als seus continguts
...aga aquesta carpeta però permet l’accés als seu continguts Amagat Els elements pujats han de ser...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi han
...ontrol de versions Els elements pujats han de Sobreescriure fitxers existents C...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_CONDICIONAL (1)
Missatge: Construcció incorrecta: «com + subjuntiu» condicional.
Suggeriments: si fa; si faig; si faç
...s poden afegir tants enllaços web (URL) com faci falta. Si considereu que ja no necessit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PORTAPAPERS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls
...etats del fitxer Obre Copia la URL al portapapers Característiques de la carpeta Pujat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)
Missatge: Cal escriure «als».
Suggeriments: als
...spai {0} Especifiqueu els permisos per a els recursos de la carpeta: {0} Propietats...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: DES QUE; DES DE; DELS; DE
...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Opcions de notificació per a l’espai ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vostè
...niu a l’espai compartit només els veieu vosté i els administradors de l’espai. Els a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «curta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: curt; curts
... Totes les seccions/Tots els grups URL curta Cal introduir un títol per a l’enllaç ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...t Zip ({0}). Alerta: Fitxers existents es sobreescriuran. Sobreescriu fitxers ex...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:51(#4)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.unknown
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:2
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.unknown"
msgid "I don't know who holds the copyright."
msgstr "No sé qui té els drets d’autor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:58(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.other
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:3
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.other"
msgid "Someone else holds the copyright."
msgstr "Algú altre té els drets d’autor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:73(#7)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.public_domain
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:5
msgctxt ""
"content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.public_domain"
msgid "This material is in the public domain."
msgstr "Aquest material és de domini públic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:89(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. copyrighttype.1
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:7
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:copyrighttype.1"
msgid "Material is in public domain."
msgstr "Aquest material és de domini públic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1262(#160)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. googledrive.set_account
#: content/content-tool/tool/src/bundle/helper.properties:113
msgctxt ""
"content/content-tool/tool/src/bundle/helper.properties:googledrive."
"set_account"
msgid "Please, set your Google account data:"
msgstr "Cal que introduïu les dades del vostre compte de Google: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1362(#171)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. custom.copyright.2
#: content/content-copyright/impl/src/bundle/org/sakaiproject/content/copyright/copyright.properties:9
msgctxt ""
"content/content-copyright/impl/src/bundle/org/sakaiproject/content/copyright/"
"copyright.properties:custom.copyright.2"
msgid "Material is public domain"
msgstr "Aquest material és de domini públic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1380(#173)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. custom.copyright.4
#: content/content-copyright/impl/src/bundle/org/sakaiproject/content/copyright/copyright.properties:11
msgctxt ""
"content/content-copyright/impl/src/bundle/org/sakaiproject/content/copyright/"
"copyright.properties:custom.copyright.4"
msgid "I have received permission from the copyright holder"
msgstr "He rebut el permís del titular dels drets d’autor "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1424(#179)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.instruction.general
#: content/content-bundles/resources/content.properties:6
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:sort.instruction.general"
msgid ""
"To reorder, drag and drop list items or use the keyboard to focus on the "
"item then use U or D keys. Changes will take effect upon 'Save'."
msgstr ""
"Per reordenar arrossegueu els elements o utilitzeu les tecles U i D. Els "
"canvis tindran efecte quan feu clic a ’Desa’"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1437(#180)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.instruction.general.hidden
#: content/content-bundles/resources/content.properties:7
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:sort.instruction."
"general.hidden"
msgid "Tab into list and hold Control key and use arrow keys to sort."
msgstr ""
"Feu clic sobre la llista i mantenint premuda la tecla de Control useu les "
"fletxes per ordenar."
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1463(#183)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.fail.valid.message
#: content/content-bundles/resources/content.properties:10
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:sort.fail.valid.message"
msgid "A number smaller than # please!"
msgstr "El nombre ha de ser menor que # "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1477(#185)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. restore.title
#: content/content-bundles/resources/content.properties:12
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:restore.title"
msgid "Restoring items"
msgstr "En procés de restauració:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:2256(#288)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dav.graf1
#: content/content-bundles/resources/content.properties:115
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:dav.graf1"
msgid ""
"The instructions on this page show you how to create a folder on your "
"desktop machine that will allow you to drag and drop files and folders "
"between your computer and this site's Resources tool"
msgstr ""
"Les instruccions d’aquesta pàgina expliquen com crear una carpeta a la "
"vostra màquina local que us permetrà arrossegar fitxers i carpetes "
"directament entre el vostre ordinador i l’eina de Recursos de l’espai."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:2339(#298)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dav.graf11
#: content/content-bundles/resources/content.properties:125
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:dav.graf11"
msgid "Select the following URL and copy it to your clipboard"
msgstr ""
"Seleccioneu la URL següent i copieu-la al porta-retalls. Correspon a "
"l’identificador d’aquest espai dins del campus virtual. Necessiteu saber "
"aquesta adreça per connectar amb WebDAV. Per cada espai es fa una connexió "
"independent dels altres espais. Per connectar heu de seguir les instruccions "
"que seguidament es detallen per cada sistema operatiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:2682(#341)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.access
#: content/content-bundles/resources/content.properties:168
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:gen.access"
msgid "Access"
msgstr "Accés:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:2794(#357)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.email1
#: content/content-bundles/resources/content.properties:184
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:gen.email1"
msgid "Email notification for this update:"
msgstr "Notificació per correu electrònic d’aquesta actualització: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:3278(#424)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. list.site.dropbox
#: content/content-bundles/resources/content.properties:251
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:list.site.dropbox"
msgid "List of Drop Boxes"
msgstr "Llista d’espais compartits "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:3698(#480)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. permissions.warning
#: content/content-bundles/resources/content.properties:307
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:permissions.warning"
msgid ""
"Removing the \"Read resources\" permission will prevent the role from "
"viewing or uploading files and may prevent other tools from functioning "
"correctly. To hide specific files, use \"Edit Details\" in the Actions menu."
msgstr ""
"Treure el permís de llegir recursos impedirà aquest el rol pugui veure o "
"pujar fitxers i pot impedir el funcionament correcte d’altres eines. Per a "
"amagar fitxers específics cal que useu l’opció d’editar els detalls del menú "
"d’accions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4106(#536)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. type
#: content/content-bundles/resources/content.properties:363
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:type"
msgid "Must select a form type."
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de formulari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4679(#605)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_duration
#: content/content-bundles/resources/content.properties:432
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:descr.lom_duration"
msgid "Time a continuous learning object takes when played at intended speed."
msgstr "Durada del procés d’aprenentatge lligat amb aquest recurs. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4697(#607)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_interactivity_level
#: content/content-bundles/resources/content.properties:434
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:descr."
"lom_interactivity_level"
msgid "The degree of interactivity characterising this learning object"
msgstr "Grau d’interactivitat que caracteritza aquest recurs d’aprenentatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4737(#611)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_assumed_knowledge
#: content/content-bundles/resources/content.properties:438
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:descr."
"lom_assumed_knowledge"
msgid "Comments on how this learning object is to be used."
msgstr "Comentaris sobre com s’ha d’usar aquest recurs d’aprenentatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4790(#617)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_relation
#: content/content-bundles/resources/content.properties:444
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:descr.lom_relation"
msgid ""
"The relationship between this learning object and other learning objects, if "
"any."
msgstr ""
"La relació entre aquest recurs d’aprenentatge i altres recursos "
"d’aprenentatge, si n’hi ha. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4902(#628)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dragndrop.collection.error
#: content/content-bundles/resources/content.properties:455
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:dragndrop.collection."
"error"
msgid "There was an error attempting to store the file {1} in the folder {0}"
msgstr "S’ha produït un error al desar el fitxer {1} a la carpeta {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4919(#630)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dragndrop.length.error
#: content/content-bundles/resources/content.properties:457
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:dragndrop.length.error"
msgid ""
"The total length of the path to the file {0} is longer than the limit of "
"{1}, please use a shorter filename or a shorter folder name."
msgstr ""
"La longitud total de la ruta al fitxer {0} és més gran que el límit {1}, cal "
"que useu una nom de fitxer o de carpeta més curt. "
[note]
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5044(#643)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. err.quota.exceeded
#: content/content-bundles/resources/content.properties:470
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:err.quota.exceeded"
msgid "Resource quota exceeded."
msgstr "S’ha superat la quota dels recursos"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5127(#653)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups0
#: content/content-bundles/resources/types.properties:5
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups0"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by group(s) which "
"<strong>are currently missing</strong>."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta \"{0}\" només els poden veure grups que "
"<strong>actualment ja no existeixen</strong>."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5138(#654)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups1
#: content/content-bundles/resources/types.properties:6
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups1"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the group <strong>''{1}"
"''</strong>."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres del grup "
"<strong>’{1}’</strong>."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5149(#655)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups2
#: content/content-bundles/resources/types.properties:7
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups2"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'' and ''{2}''</strong>. You can further restrict this file by group if "
"you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’ i ’{2}’</strong>. L’accés al fitxer es pot restringir a només "
"els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5162(#656)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups3
#: content/content-bundles/resources/types.properties:8
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups3"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'' and ''{3}''</strong>. You can further restrict this file by "
"group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’ i ’{3}’</strong>. L’accés al fitxer es pot restringir a "
"només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5175(#657)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups4
#: content/content-bundles/resources/types.properties:9
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups4"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'' and ''{4}''</strong>. You can further restrict this "
"file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’ i ’{4}’</strong>. L’accés al fitxer es pot "
"restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5188(#658)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups5
#: content/content-bundles/resources/types.properties:10
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups5"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'' and ''{5}''</strong>. You can further "
"restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’ i ’{5}’</strong>. L’accés al fitxer es "
"pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5201(#659)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups6
#: content/content-bundles/resources/types.properties:11
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups6"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'' and ''{6}''</strong>. You can "
"further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’ i ’{6}’</strong>. L’accés al "
"fitxer es pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5214(#660)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups7
#: content/content-bundles/resources/types.properties:12
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups7"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'' and ''{7}''</strong>. You "
"can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’ i ’{7}’</strong>. L’accés "
"al fitxer es pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5227(#661)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups8
#: content/content-bundles/resources/types.properties:13
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups8"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'' and ''{8}''</"
"strong>. You can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’ i ’{8}’</strong>. "
"L’accés al fitxer es pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5240(#662)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups9
#: content/content-bundles/resources/types.properties:14
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups9"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'' and ''"
"{9}''</strong>. You can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ’{0}’ només els veuen els membres dels grups "
"<strong>’{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’ i ’{9}’</"
"strong>. L’accés al fitxer es pot restringir a només els membres d’un grup."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5255(#663)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groupsX
#: content/content-bundles/resources/types.properties:15
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groupsX"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'', ''{9}'"
"' and others</strong>. You can further restrict this file by group if you "
"wish."
msgstr ""
"Els documents de la carpeta ’{0}’ només els poden veure els grups <strong>’"
"{1}’, ’{2}’, ’{3}’, ’{4}’, ’{5}’, ’{6}’, ’{7}’, ’{8}’, ’{9}’ i altres</"
"strong>. També podeu restringir l’accés a aquest document per grup, si ho "
"desitgeu."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5277(#665)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.secured
#: content/content-bundles/resources/types.properties:17
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.secured"
msgid ""
"Secure access to this resource, only allowing access in specific conditions."
msgstr ""
"Afegeix seguretat en l’accés a aquest recurs, permetent només l’accés "
"donades unes condicions específiques. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5288(#666)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.secured.tooltip
#: content/content-bundles/resources/types.properties:18
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:access.secured.tooltip"
msgid ""
"For example, temporary access to students taking assessments with images "
"included on them."
msgstr ""
"Per exemple, l’accés temporal a les imatges incloses en proves que els "
"estudiants estan fent. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5320(#669)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.site.nochoice
#: content/content-bundles/resources/types.properties:21
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:access.site.nochoice"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can be viewed by <strong>all members of this "
"site</strong>."
msgstr ""
"<strong>Tots els membres de l’espai</strong> poden veure els recursos de la "
"carpeta ’{0}’."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5734(#720)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.exists
#: content/content-bundles/resources/types.properties:72
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.exists"
msgid "The folder ''{0}'' already exists in this folder."
msgstr "La carpeta ’{0}’ ja existeix en aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5762(#724)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.overquota
#: content/content-bundles/resources/types.properties:76
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.overquota"
msgid ""
"Adding ''{0}'' would place this account over quota. To add this resource, "
"some resources may need to be deleted."
msgstr ""
"Si afegiu ’{0}’ aquest compte superaria el límit de recursos. Per poder "
"afegir aquest recurs potser haureu d’eliminar-ne d’altres."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5791(#727)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: content/content-bundles/resources/types.properties:79
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long. "
msgstr "El nom \"{0}\" és massa llarg."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5851(#735)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai_resources_list.messageActivateActions
#: content/content-bundles/resources/types.properties:87
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:sakai_resources_list."
"messageActivateActions"
msgid "To enable the actions, select a folder or content item."
msgstr ""
"Per habilitar les accions, seleccioneu una carpeta o un element de contingut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5978(#753)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. versioning.hint
#: content/content-bundles/resources/types.properties:105
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:versioning.hint"
msgid "Uploaded items should"
msgstr "Els elements pujats han de "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6159(#778)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. cright.instructions
#: content/content-bundles/resources/types.properties:130
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:cright.instructions"
msgid ""
"It is your personal responsibility to verify that you have permission from "
"the copyright holder to upload the file(s) to this website. Text, graphics "
"and other media files may all be subject to copyright control even if your "
"site is restricted to site members."
msgstr ""
"És responsibilitat personal vostra verificar que disposeu del permís de qui "
"té els drets d’autor per a pujar aquests fitxers a l’espai web. Tant text, "
"com gràfics o altres tipus de fitxers poden estar subjectes a control de "
"drets d’autor tot i que l’accés a l’espai estigui restringit als seus "
"membres. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6336(#800)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. edit.who
#: content/content-bundles/resources/types.properties:152
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:edit.who"
msgid "Choose who can see this item."
msgstr "Escolliu qui pot veure aquest element"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6385(#806)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.email1
#: content/content-bundles/resources/types.properties:158
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:gen.email1"
msgid "Email notification for this update:"
msgstr "Notificació per correu electrònic d’aquesta actualització: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6519(#820)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.props
#: content/content-bundles/resources/types.properties:172
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:instr.props"
msgid "Change the resource's details and then choose 'Update' at the bottom. "
msgstr "Modifiqueu les propietats i després feu clic a \"Actualitza\""
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6591(#827)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.dnd.uploads
#: content/content-bundles/resources/types.properties:179
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:instr.dnd.uploads"
msgid ""
"Files can be uploaded individually or in ZIP archives. Expand ZIPs after "
"uploading via the file''s Action menu. Click Continue when ready to complete "
"the upload. Note that you cannot upload more than {0} MB of material at once."
""
msgstr ""
"Es poden pujar fitxers individualment o en arxius ZIP. Podeu expandir els "
"ZIP després de pujar-los fent ús de l’opció corresponent del menú d’accions. "
"Feu clic sobre el botó de continuar per a completar la pujada. Tingueu en "
"compte que no podreu pujar més de {0} MB de materials a la vegada. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6878(#863)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. label.ezproxy
#: content/content-bundles/resources/types.properties:215
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:label.ezproxy"
msgid "Make Library Link Available Off-Campus"
msgstr "Fes que l’enllaç a la biblioteca sigui accessible fora del campus "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7035(#884)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. notify.student
#: content/content-bundles/resources/types.properties:236
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:notify.student"
msgid "Send an email notification to the student"
msgstr "Envia una notificació per correu electrònic als estudiants."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7057(#887)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. paste.error
#: content/content-bundles/resources/types.properties:239
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:paste.error"
msgid "Could not add ''{0}'' to this folder. "
msgstr "No s’ha pogut afegir ’{0}’ a aquesta carpeta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7317(#924)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. text.notext
#: content/content-bundles/resources/types.properties:276
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:text.notext"
msgid "Please enter the contents of your simple text document. "
msgstr "Introduïu el contingut del document de text simple"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7367(#931)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. title.options
#: content/content-bundles/resources/types.properties:283
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:title.options"
msgid "Setting options for resources in worksite ''{0}''"
msgstr "Especificant opcions per als recursos de l’espai {0}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7549(#956)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: content/content-bundles/resources/types.properties:308
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7675(#972)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. title.dropbox.options
#: content/content-bundles/resources/types.properties:324
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:title.dropbox.options"
msgid "Setting options for Drop Box in worksite ''{0}''"
msgstr "Configurant les opcions per a l’espai compartit de l’espai {0}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7743(#980)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.over-per-upload-quota
#: content/content-bundles/resources/types.properties:332
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:alert.over-per-upload-"
"quota"
msgid ""
"Your file upload attempt could not be completed because doing so would put "
"you over the {0} MB per upload quota. Please check the sum total file size "
"of all items you wish to upload before your next attempt."
msgstr ""
"El fitxer no s’ha pogut pujar perquè implicaria superar la quota de {0} MB "
"per pujada. Comproveu la mida total dels elements que voleu pujar abans de "
"tornar-ho a provar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7884(#995)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.page.exists
#: content/content-bundles/resources/types.properties:347
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.page.exists"
msgid "The Site already contains a Web Content Link with that name."
msgstr "L’espai ja conté un enllaç a contingut web amb aquest nom. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7900(#997)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.resource.not.found
#: content/content-bundles/resources/types.properties:349
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:alert.resource.not.found"
msgid "Cannot find the content."
msgstr "No s’ha trobat aquest contingut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7915(#999)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.makesitepage
#: content/content-bundles/resources/types.properties:351
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:instr.makesitepage"
msgid ""
"This allows you to quickly create a Web Content Link to this piece of content"
"."
msgstr ""
"Aquesta acció li permet crear de manera ràpida un enllaç a contingut web cap "
"a aquest fragment de continguts. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9429(#1169)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. zipdownload.maxIndividualSizeInFolder
#: content/content-bundles/resources/types.properties:521
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:zipdownload."
"maxIndividualSizeInFolder"
msgid ""
"The file wth path ''{0}'' exceeds the allowed size for a single file ({1}) "
"that can be put in the Zip."
msgstr ""
"El fitxer amb ruta ’{0}’ supera la mida màxima permesa ({1}) de fitxer que "
"es pot afegir en un fitxer comprimit Zip."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9543(#1182)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. desc-content.revise.own
#: content/content-bundles/resources/permissions.properties:4
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/permissions.properties:desc-content.revise."
"own"
msgid "Edit own resources"
msgstr "Només pot modificar els seus recursos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9561(#1184)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. desc-content.delete.own
#: content/content-bundles/resources/permissions.properties:6
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/permissions.properties:desc-content.delete."
"own"
msgid "Delete own resources"
msgstr "Només pot esborrar els seus recursos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9977(#1232)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. metadata.validation.error
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:46
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:metadata.validation."
"error"
msgid "Metadata validation error in \"{0}\". Please check your fields."
msgstr ""
"Hi ha un error de validació a les metadades de \"{0}\". Verifiqueu els camps "
"introduïts."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10199(#1258)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_duration
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:72
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:descr.lom_duration"
msgid "Time a continuous learning object takes when played at intended speed."
msgstr "Durada del procés d’aprenentatge lligat amb aquest recurs. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10217(#1260)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_interactivity_level
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:74
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:descr."
"lom_interactivity_level"
msgid "The degree of interactivity characterising this learning object"
msgstr "Grau d’interactivitat que caracteritza aquest recurs d’aprenentatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10259(#1264)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_assumed_knowledge
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:78
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:descr."
"lom_assumed_knowledge"
msgid "Comments on how this learning object is to be used."
msgstr "Comentaris sobre com s’ha d’usar aquest recurs d’aprenentatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10312(#1270)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. descr.lom_relation
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:84
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:descr.lom_relation"
msgid ""
"The relationship between this learning object and other learning objects, if "
"any."
msgstr ""
"La relació entre aquest recurs d’aprenentatge i altres recursos "
"d’aprenentatge, si n’hi ha. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10384(#1278)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. label.lom_engagement.active
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:92
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:label.lom_engagement."
"active"
msgid "Active"
msgstr "Activa "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10510(#1292)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. label.lom_learning_resource_type.lecture
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:106
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:label."
"lom_learning_resource_type.lecture"
msgid "Lecture"
msgstr "Lectura"
[note] rule [id=ff-lecture] ==> «Lecture» es tradueix per «Conferència», no per «Lectura» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 72 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Compilatio, Turnitin, Urkund,
En anglès: EULA, Hangul, Postscript,
Tot majúscules: WPD,
CamelCase: WordPerfect,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (13)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació
...au MD5 calculada S’ha produït un error a l’afegir l’estudiant a la classe Turnitin. Conta...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...bligatori proporcionar un cognom Error al crear una classe: {0} No s’ha completa...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...rar la informació sobre l’usuari Error al crear l’activitat: {0} No s’ha complet...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en enviar
Més informació
...ió de tipus: {0} S’ha produït un error a l’enviar l’activitat al servei de revisió de Tur...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...a rebut cap identificador extern Error al lliurar: {0} ({1}) Error al recuperar ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...ern Error al lliurar: {0} ({1}) Error al recuperar l’informe sobre originalitat:...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...Usuari Final) S’ha produït un problema al comunicar amb el servei Turnitin S’ha ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...anquen dades S’ha produït un problema al recuperar del servei Turnitin la puntua...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
... la puntuació sobre originalitat Error al recuperar l’informe sobre originalitat:...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...({0}) S’ha produït un error desconegut al recuperar un informe d’originalitat El...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació
...au MD5 calculada S’ha produït un error a l’afegir l’estudiant a la classe Compilatio. Con...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...oint HTML HTML S’ha produït un error al lliurar l’activitat corresponent a l’en...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en afegir
Més informació
...a rebut cap identificador extern Error a l’afegir un document al servei Compilatio: {0} (...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar
...sat. Cal que contacteu amb el professor per demanar poder fer un lliurament amb retard. Wo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar
...’enviament L’enviament no té prou text per generar un Informe de Similaritat (l’enviament ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar
...20 paraules) L’enviament té massa text per generar un Informe de Similaritat (un cop s’ext...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar
... de text) L’enviament té massa pàgines per generar un Informe de Similaritat (l’enviament ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obrir
...iament no pot superar les 800 pàgines) Per obrir el fitxer que s’ha pujat cal una clau ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar
...sat. Cal que contacteu amb el professor per demanar poder fer un lliurament amb retard. Te...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIMILARITAT (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: Similitud
... té prou text per generar un Informe de Similaritat (l’enviament ha de tenir almenys 20 par...
Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: Similitud
...té massa text per generar un Informe de Similaritat (un cop s’extreu el text es converteix ...
Missatge: ¿Volíeu dir «similitud»?
Suggeriments: Similitud
...massa pàgines per generar un Informe de Similaritat (l’enviament no pot superar les 800 pàg...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...lat l’autenticació MD5 - la clau MD5 de la URL no coincideix amb la clau MD5 calculada...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...lat l’autenticació MD5 - la clau MD5 de la URL no coincideix amb la clau MD5 calculada...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 2 MB
...TF-8 i l’enviament ha de tenir menys de 2MB de text) L’enviament té massa pàgines ...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:204(#21)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.permission.exception
#: content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:21
msgctxt ""
"content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:submission."
"error.permission.exception"
msgid "The file could not be accessed due to a permission error"
msgstr "No s’ha pogut accedir al fitxer per un error amb els permisos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:213(#22)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.user.not.defined.exception
#: content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:22
msgctxt ""
"content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:submission."
"error.user.not.defined.exception"
msgid "User not found; contact service desk for help"
msgstr ""
"No s’ha trobat l’usuari; per a obtenir ajuda contacteu amb el servei de "
"suport "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:224(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.email.required
#: content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:23
msgctxt ""
"content-review/impl/urkund/src/main/resources/urkund.properties:submission."
"error.email.required"
msgid "An email address is required; contact service desk for help"
msgstr ""
"Cal proporcionar una adreça de correu electrònic; per a obtenir ajuda "
"contacteu amb el servei de suport "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:277(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1009
#: content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:3
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:1009"
msgid ""
"Invalid file type! Valid types are: MS Word (DOC, DOCX), Acrobat PDF, "
"PostScript, Text, HTML, WordPerfect (WPD) and Rich Text Format. Please make "
"sure the format of your file is one of the valid file types."
msgstr ""
"Aquest tipus de fitxers no és vàlid. Els tipus vàlids són: MS Word (DOC, "
"DOCX), Acrobat PDF, PostScript, Text, HTML, WordPerfect (WPD) i Rich Text "
"Format. Assegureu-vos que el format del vostre fitxer és un dels tipus "
"vàlids. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:323(#33)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1019
#: content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:7
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:1019"
msgid "Paper title exceeds maximum of 200 characters"
msgstr ""
"El títol de l’article supera els 200 caràcters, nombre límit per aquest "
"camp. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:347(#35)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1024
#: content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:9
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:1024"
msgid ""
"The paper you are trying to submit does not meet our criteria for a "
"legitimate paper. Please try submitting again or contact our helpdesk if the "
"problem persists."
msgstr ""
"L’article que esteu enviant no satisfà els nostres criteris d’acceptació. "
"Proveu de tornar-lo a enviar o contacteu amb l’equip de suport si el "
"problema persisteix. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:372(#37)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 208
#: content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:11
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin/src/main/resources/turnitin.properties:208"
msgid ""
"An error occurred enrolling the student in the Turnitin class. Please "
"contact the helpdesk"
msgstr ""
"S’ha produït un error a l’afegir l’estudiant a la classe Turnitin. Contacteu "
"l’equip de suport. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:938(#98)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.permissionexception
#: content-review/impl/turnitin-oc/src/main/resources/turnitin-oc.properties:27
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin-oc/src/main/resources/turnitin-oc."
"properties:submission.error.permissionexception"
msgid "The file could not be accessed due to a permission error"
msgstr "No s’ha pogut accedir al fitxer per un error amb els permisos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:967(#101)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.missing.data
#: content-review/impl/turnitin-oc/src/main/resources/turnitin-oc.properties:30
msgctxt ""
"content-review/impl/turnitin-oc/src/main/resources/turnitin-oc."
"properties:submission.error.missing.data"
msgid "Response from Turnitin is missing expected data"
msgstr "A la resposta del servei Turnitin hi manquen dades "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1107(#115)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1009
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:3
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:1009"
msgid ""
"Invalid file type! Valid types are: MS Word (DOC, DOCX), Acrobat PDF, "
"PostScript, Text, HTML, WordPerfect (WPD) and Rich Text Format. Please make "
"sure the format of your file is one of the valid file types."
msgstr ""
"Aquest tipus de fitxers no és vàlid. Els tipus vàlids són: MS Word (DOC, "
"DOCX), Acrobat PDF, PostScript, Text, HTML, WordPerfect (WPD) i Rich Text "
"Format. Assegureu-vos que el format del vostre fitxer és un dels tipus "
"vàlids. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1153(#119)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1019
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:7
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:1019"
msgid "Paper title exceeds maximum of 200 characters"
msgstr ""
"El títol de l’article supera els 200 caràcters, nombre límit per aquest camp "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1177(#121)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 1024
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:9
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:1024"
msgid ""
"The paper you are trying to submit does not meet our criteria for a "
"legitimate paper. Please try submitting again or contact our helpdesk if the "
"problem persists."
msgstr ""
"L’article que esteu enviant no satisfà els nostres criteris d’acceptació. "
"Proveu de tornar-lo a enviar o contacteu amb l’equip de suport si el "
"problema persisteix. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1202(#123)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. 208
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:11
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:208"
msgid ""
"An error occurred enrolling the student in the Compilatio class. Please "
"contact the helpdesk"
msgstr ""
"S’ha produït un error a l’afegir l’estudiant a la classe Compilatio. "
"Contacteu l’equip de suport. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1380(#142)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.generic
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:30
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio."
"properties:submission.error.generic"
msgid "Error submitting assignment for submission: {0}. Assume unsuccessful"
msgstr ""
"S’ha produït un error al lliurar l’activitat corresponent a l’enviament: "
"{0}. S’assumeix que no s’ha lliurat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po-translated-only.po:1427(#147)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-review/ca.po from project 'Sakai'
#. submission.error.permission.exception
#: content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio.properties:35
msgctxt ""
"content-review/impl/compilatio/src/main/resources/compilatio."
"properties:submission.error.permission.exception"
msgid "The file could not be accessed due to a permission error"
msgstr "No es pot accedir al fitxer per un error amb els permisos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: setman,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una resposta; unes respostes
... comentari Afegeix un tema nou Escriu un resposta Afegeix una reacció Afegeix una respo...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el professor; els professors; les professores; la professora
...certs grups poden veure el tema. Només els professor poden veure el tema El tema està bloqu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)
Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: Fins al
Més informació
...fins Tema bloquejat fins aquesta data Fins el selector de dates Afegeix un comentari...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)
Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública
...a que s’està responent ho podrà veure) Publica P: Aquest és el tema de la pregunta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure
... no té cap resposta acceptada Feu clic per treure aquest tema dels favorits Desbloqueja ...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:32(#2)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.newdiscussion.message
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:2
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.newdiscussion.message"
msgid "A new discussion, '{0}', has been created. You can view it "
msgstr "S’ha creat una discussió nova, '{0}'. Ja podeu veure-la "
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:40(#3)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.newdiscussion.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:3
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.newdiscussion.subject"
msgid "New discussion in '{0}'"
msgstr "Discussió nova a '{0}'"
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:48(#4)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.instructoranswer.message
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:4
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.instructoranswer.message"
msgid ""
"A new answer to '{0}' has been posted by an instructor. You can view it "
msgstr "Un professor ha afegit una resposta nova a '{0}'. Ja la podeu veure. "
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:57(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.instructoranswer.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:5
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.instructoranswer.subject"
msgid "An instructor answered a question in '{0}'"
msgstr "Un professor ha respost una pregunta a '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:65(#6)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.instructorreply.message
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:6
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.instructorreply.message"
msgid "An instructor has answered your question '{0}'. You can view it "
msgstr "Un professor ha respost la vostra pregunta '{0}'. Ja la podeu veure"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:73(#7)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.instructorreply.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:7
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.instructorreply.subject"
msgid "Your question in '{0}' has been answered by an instructor"
msgstr "Un professor ha respost la vostra pregunta a '{0}'."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:81(#8)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.newquestion.message
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:8
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.newquestion.message"
msgid "A new question, '{0}', has been created. You can view it "
msgstr "S’ha creat una nova pregunta, '{0}'. Ja podeu veure-la."
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:89(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.newquestion.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:9
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.newquestion.subject"
msgid "New question in '{0}'"
msgstr "Pregunta nova a '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:105(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.reply.subject
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications.properties:11
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_notifications."
"properties:noti.reply.subject"
msgid "Reply to your post in '{0}'"
msgstr "Rèplica a la vostra publicació a '{0}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:121(#13)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. prefs_opt2
#: conversations/api/src/main/resources/conversations_noti_prefs.properties:2
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations_noti_prefs."
"properties:prefs_opt2"
msgid "Send me Conversations notifications"
msgstr "Envia’m notificacions de les converses "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:641(#78)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. delete_topic_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:64
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:delete_topic_tooltip"
msgid "Delete this topic"
msgstr "Elimina aquest tema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:673(#82)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. discussion_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:68
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:discussion_tooltip"
msgid "This is a discussion topic"
msgstr "Aquest és un tema de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:681(#83)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. discussion_type_description
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:69
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:discussion_type_description"
msgid "Threaded discussions for structured interactions"
msgstr "Fils de discussió per a interaccions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:761(#93)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. edit
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:79
msgctxt "conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:edit"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:833(#102)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. editing_topic
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:88
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:editing_topic"
msgid ""
"You were in the middle of editing this topic. Click cancel to discard your "
"changes."
msgstr ""
"Estàveu enmig del procés d’edició d’aquest tema. Feu clic per a cancel·lar o "
"descartar els vostres canvis. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:901(#110)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. filter_discussions
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:96
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:filter_discussions"
msgid "Filter: discussions"
msgstr "Filtre: discussions"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:909(#111)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. filter_discussions_with_posts
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:97
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:filter_discussions_with_posts"
msgid "Filter: discussions with posts"
msgstr "Filtre: discussions amb publicacions"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1166(#143)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. moderator_topic_locked
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:129
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:moderator_topic_locked"
msgid ""
"This topic is locked and no changes can be made. Click 'Unlock' in the "
"options menu to unlock it."
msgstr ""
"Aquest tema està bloquejat i no s’hi poden fer canvis. Cal fer clic a "
"l’opció corresponent del menú per a desbloquejar-lo. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1318(#162)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. permissions
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:148
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:permissions"
msgid "Permissions"
msgstr "Autoritzacions..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1571(#193)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. reply_to
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:179
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:reply_to"
msgid "Reply to"
msgstr "Respon a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1684(#207)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. soft_delete_this_post
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:193
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:soft_delete_this_post"
msgid "Soft delete this post. You will be able to restore it later."
msgstr ""
"Elimina la publicació de manera recuperable. Serà possible restaurar-la "
"posteriorment. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1843(#227)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. topic_draft
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:213
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:topic_draft"
msgid "This topic is a draft. Click 'Publish' to publish it."
msgstr ""
"Aquest tema és un esborrany. Feu clic sobre l’opció corresponent per a "
"publicar-lo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1873(#230)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. topic_hidden_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:216
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:topic_hidden_tooltip"
msgid "This topic is hidden"
msgstr "El tema està amagat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1881(#231)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. topic_groups_only_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:217
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations."
"properties:topic_groups_only_tooltip"
msgid "This topic is only visible to certain groups"
msgstr "Només certs grups poden veure el tema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1897(#233)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. topic_locked
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:219
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:topic_locked"
msgid "This topic is locked and no changes can be made."
msgstr "El tema està bloquejat i no s’hi poden fer canvis. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:1992(#245)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. unpin_tooltip
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:231
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:unpin_tooltip"
msgid ""
"Unpin this topic. This will stop the topic appearing at the top of any "
"user's topic lists"
msgstr ""
"Fes que aquest tema deixi d’estar fixat. Aquesta acció farà que deixi "
"d’aparèixer a la part superior de les llistes de temes dels usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.conversations/ca.po-translated-only.po:2113(#259)
# Source: /translations/sakai-trunk.conversations/ca.po from project 'Sakai'
#. perm-conversations.discussion.create
#: conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:245
msgctxt ""
"conversations/api/src/main/resources/conversations.properties:perm-"
"conversations.discussion.create"
msgid "Create a discussion"
msgstr "Crea una discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 31 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.dav/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: eid,
Primera lletra majúscula: Eid,
CamelCase: ResultatsCercaAccésDelegat, nodeId,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...inici Cerca per usuari Cerca d’usuari per afegir o eliminar-ne l’accés Administrador de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer
...eina no s’ha configurat cap jerarquia. Per fer servir l’accés delegat, heu de crear un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...s fill pot sobreescriure aquesta llista per seleccionar la seva pròpia llista d’eines restringi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...s fill pot sobreescriure aquesta llista per seleccionar la seva pròpia llista d’eines a mostrar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...r l’estructura d’arbre que hi ha a sota per trobar l’espai que voleu. Feu clic sobre el no...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...voleu. Feu clic sobre el nom de l’espai per accedir-hi. Aquesta pàgina permet configurar ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...s en els quals us han concedit permisos per actualitzar. Per configurar un període de compres,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a configurar
...han concedit permisos per actualitzar. Per configurar un període de compres, marqueu el quadr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...odes pels quals tingueu concedit permís per modificar. En primer lloc, quan seleccioneu un n...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprar
...aquest espai i no cal iniciar la sessió per comprar. "Autenticat" vol dir que cal iniciar ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...cat" vol dir que cal iniciar una sessió per fer compres en aquest espai. A continuació...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desfer
... clic a "Desa" o feu clic a "Cancel·la" per desfer tots els canvis. Edita la configuraci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ina permet fer cerques en espais oberts per fer compres. Podeu cercar pel nom o l’ident...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...odeu usar l’estructura en arbre de sota per trobar l’espai que voleu. Feu clic sobre el no...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...voleu. Feu clic sobre el nom de l’espai per accedir-hi. Públic Autenticat Qualsevol Mos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
... de suprimir tots els espais de treball per seleccionar una plantilla d’espai de treball nova. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...s Heu planificat correctament la tasca per afegir l’eina d’accés delegat als espais de tr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... part d’aquest usuari o no teniu permís per veure-ho. No s’ha trobat cap accés en aquest...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ccés en aquest nivell o no teniu permís per veure-ho. Elimina Esteu segur que voleu sup...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar
... períodes de compra de qualsevol espai. Per eliminar la configuració del període de compres ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...t però no les configuracions heretades. Per afegir o actualitzar la configuració correspon...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ia) Espais a eliminar No hi ha espais per afegir A la jerarquia no s’han trobat els esp...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...is següents: {0} No teniu autorització per modificar els espais següents: {0} Identificador...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ar. Cal que introduïu almenys una data per afegir/actualitzar espais La data d’inici ha ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...lliu almenys una eina pública o privada per afegir/actualitzar espais. Cal indicar el rol...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «usuaris» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: usuària
...tenen accés a Resultats per a: Cerca usuaris: Identificador de l’usuari Nom Corre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A_OFICI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació
... a l’Espai No teniu cap permís d’accés com administrador pel període de compres A...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En escollir
Més informació
...ll/espai pot tenir accés aquest usuari. A l’escollir l’accés a l’espai cal que indiqueu quin...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Autorització
...eu un node, heu de configurar l’apartat de "Autorització". Les dues opcions són "Públic" i "Aut...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: fixat; de fixar
...uari quan faci compres. Finalment, heu fixar les dates en què el període de compres ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...es eines estan amagades als compradors i per tant heu d’especificar a quines eines pot ac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)
Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe
...de tots els usuaris que tenen qualsevol tipus de permís d’accés delegat. Per defecte...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
... clic a "Desa" i deixeu passar un temps per a que la pàgina es recarregui. Afegeix, act...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:617(#72)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:72
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions"
msgid "This page allows you to assign delegated access for this user."
msgstr "Aquesta pàgina us permet assignar accés delegat per a aquest usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:625(#73)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions_accessAdmin
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:73
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions_accessAdmin"
msgid ""
"For the \"Access Admin\" column, you can select the checkbox next to the "
"level/site you want this user to have control over setting access and "
"shopping period admin permissions for any user in the system."
msgstr ""
"A la columna d’administrador d’accés, la casella de selecció que hi ha al "
"costat del nivell/espai us permet seleccionar que aquest usuari pugui "
"configurar permisos d’accés i d’administració de períodes de compres per a "
"qualsevol usuari del sistema. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:640(#74)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions_shoppingAdmin
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:74
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions_shoppingAdmin"
msgid ""
"For the \"Shopping Admin\" column, you can select the checkbox next to the "
"level/site you want this user to have control over setting shopping period "
"settings for. The nodes and children of the nodes you select for \"Shopping "
"Admin\" will show up for the user in the \"Shopping Period\" link."
msgstr ""
"A la columna d’administrador de compres, la casella de selecció que hi ha al "
"costat de nivell/espai us permet seleccionar que aquest usuari podrà "
"controlar la configuració de períodes de compres. Els nodes i els fills dels "
"nodes que seleccioneu per a l’administració de compres se li mostraran a "
"l’usuari a l’enllaç de període de compres. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:657(#75)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions_siteAccess
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:75
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions_siteAccess"
msgid ""
"For the \"Site Access\" column, you can select which level/site you want the "
"user to have access to. When you choose \"Site Access\", you must fill out "
"what role the user will become when they visit that site or a site that "
"under that level. You also have the ability to choose which tools are "
"restricted for this user by clicking the \"Restrict Tools\" link. All child "
"nodes will inherit their parents settings unless you have specifically "
"overridden them. The nodes and children of the nodes you select for \"Site "
"Access\" will show up for the user in the \"Delegated Access\" link. When "
"you are done, click save or click cancel to undo all changes."
msgstr ""
"A la columna d’accés a l’espai podeu seleccionar a quin nivell/espai pot "
"tenir accés aquest usuari. A l’escollir l’accés a l’espai cal que indiqueu "
"quin rol tindrà l’usuari quan visiti aquell espai o un espai sota aquell "
"nivell. També teniu la possibilitat d’escollir quines eines estan "
"restringides per a aquest usuari amb l’enllaç d’eines restringides. Tots els "
"nodes fills heretaran la configuració dels pares si no indiqueu "
"explícitament que sobreescriviu la configuració. Els nodes i els fills dels "
"nodes que seleccioneu a l’accés a l’espai es mostraran a l’usuari a l’enllaç "
"d’accés delegat. Quan acabeu feu clic sobre el botó de desar o bé el de "
"cancel·lar si voleu desfer els canvis. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:684(#76)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. delegatedAccessInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:76
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:delegatedAccessInstructions"
msgid ""
"This page allows you to search through sites you have been granted access "
"to. You can search by site title, site id, instructor name, instructor id, "
"instructor email, or site term, or you can use the tree structure below to "
"find the site you want. Click on the title of the site to jump to that site."
""
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet fer una cerca dels espais als quals heu permès "
"l’accés. Podeu cercar per nom de l’espai, l’identificador de l’espai, el nom "
"del professor, el seu identificador o la seva adreça de correu electrònic o "
"el període acadèmic de l’espai o usar l’estructura d’arbre que hi ha a sota "
"per trobar l’espai que voleu. Feu clic sobre el nom de l’espai per accedir-"
"hi. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:703(#77)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. shoppingAdminInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:77
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:shoppingAdminInstructions"
msgid ""
"This page allows you to set the shopping period settings for the sites "
"you've been granted permission to update. To set the shopping period "
"settings, you can select the checkbox next to the level/site that you want "
"to set. Note, you will only see a checkbox next to a node you have "
"permission to modify. First, when you select a node, you must set the "
"\"Authorization\" setting. The two options are \"Public\" and \"Logged "
"In\". \"Public\" means anyone can access this site and do not need to log "
"in to shop in this site. \"Logged In\" means users must log in first in "
"order to shop in this site. Next, you need to choose the role the user will "
"become when they are shopping. Finally, you need to set the dates during "
"which the shopping period will be open. By default, all tools are hidden to "
"shoppers so you must specify which tools a shopper can access. You can edit "
"this list of viewable tools by clicking the \"Show Tools\" link. All child "
"nodes will inherit their parents settings unless the child node has been set "
"with its own settings. When you are done, click save or click cancel to "
"undo all changes. "
msgstr ""
"Aquesta pàgina permet configurar de períodes de compres per als espais en "
"els quals us han concedit permisos per actualitzar. Per configurar un "
"període de compres, marqueu el quadre de selecció al costat del nivell/espai "
"que voleu modificar. Només veureu el quadre al costat de nodes pels quals "
"tingueu concedit permís per modificar. En primer lloc, quan seleccioneu un "
"node, heu de configurar l’apartat de \"Autorització\". Les dues opcions són "
"\"Públic\" i \"Autenticat\". \"Públic\" significa que qualsevol persona pot "
"accedir a aquest espai i no cal iniciar la sessió per comprar. "
"\"Autenticat\" vol dir que cal iniciar una sessió per fer compres en aquest "
"espai. A continuació, heu de triar el rol que tindrà l’usuari quan faci "
"compres. Finalment, heu fixar les dates en què el període de compres estarà "
"obert. Per defecte, totes les eines estan amagades als compradors i per "
"tant heu d’especificar a quines eines pot accedir un comprador. Podeu "
"editar aquesta llista d’eines visibles si feu clic sobre l’enllaç \"Mostra "
"les eines\". Tots els nusos descendents heretaran la configuració dels seus "
"antecessors llevat que es creïn amb una configuració pròpia. Quan acabeu, "
"feu clic a \"Desa\" o feu clic a \"Cancel·la\" per desfer tots els canvis. "
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:1530(#171)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. shoppingAdminBulkInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:171
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:shoppingAdminBulkInstructions"
msgid ""
"This page allows you to delete and/or add or update any site's shopping "
"period settings. To delete a site's shopping period settings, simply add the "
"site ID to the \"Delete\" tab's site list. Please note that it will only "
"delete direct settings for that node and won't delete any inherited "
"settings. To add or update a site's settings, set the shopping period "
"settings in the \"Add or Update\" tab then add the sites you want to update "
"to the list of sites. When you are ready, click Save and allow some time for "
"the page to load."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet eliminar i/o afegir o actualitzar la configuració "
"dels períodes de compra de qualsevol espai. Per eliminar la configuració del "
"període de compres d’un espai només cal afegir l’identificador de l’espai a "
"la llista d’espais de la pestanya \"Elimina\". Tingueu en compte que aquesta "
"acció només eliminarà la configuració del node afegit però no les "
"configuracions heretades. Per afegir o actualitzar la configuració "
"corresponent a un espai, configureu el període de compres a la pestanya "
"\"Afegeix o actualitza\" i després afegiu a la llista els espais que voleu "
"actualitzar. Un cop acabeu feu clic a \"Desa\" i deixeu passar un temps per "
"a que la pàgina es recarregui. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:1596(#177)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. noSitesInInput
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:177
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:noSitesInInput"
msgid "No sites to add. "
msgstr "No hi ha espais per afegir"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:1686(#188)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. oneDateRequired
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:188
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:oneDateRequired"
msgid "At least one date is required to add/update sites."
msgstr "Cal que introduïu almenys una data per afegir/actualitzar espais"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.docker/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: true,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
true false
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.edu-services/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (12)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: html,
En anglès: locale,
CamelCase: CTools, CamTools, currentUserDisplayId, currentUserDisplayName, currentUserEmail, currentUserFirstName, currentUserLastName, localSakaiName, localSakaiURL, localSupportMail,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...a clau i locale. S’ha produït un error al processar la petició. Reinicieu l’eina ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...-ho a provar. S’ha produït un problema al processar la petició.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació
...suari ${currentUserDisplayName} - nom amb el que es mostrarà l’usuari ${currentUserDis...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...ple: Text html: No teniu autorització per accedir a aquesta eina S’ha desat la plantilla...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:95(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. modifyemail.modify.template.header
#: emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:9
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:modifyemail."
"modify.template.header"
msgid "Edit {0} email template"
msgstr "Edita la plantilla de correu {0} "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:122(#12)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. modifyemail.modify.text.instructions
#: emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:12
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:modifyemail."
"modify.text.instructions"
msgid ""
"Edit the suggested text for the email template. Please note when sending the "
"email the key values will be substituted with actual values. You may use "
"these values in your email template."
msgstr ""
"Edita el text suggerit per a la plantilla de correu. Tingueu en compte que "
"al correu enviat els valors de les claus seran substituïts pels valors "
"actuals, heu d’usar aquests valors a la plantilla. "
[note]
rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:137(#13)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. email.templates.field.names
#: emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:13
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:email."
"templates.field.names"
msgid ""
"${localSakaiName} - the local title of the Course Management System (e.g., "
"Sakai, CamTools, CTools) <br/>${localSakaiURL} - the URL of the Course "
"Management System <br/>${localSupportMail} - the email address for the "
"Course Management System support <br/>${currentUserEmail} - current user's "
"email address <br/>${currentUserFirstName} - current user's first name <br/>$"
"{currentUserLastName} - current user's last name <br/>$"
"{currentUserDisplayName} - current user's display name <br/>$"
"{currentUserDisplayId} - current user's user id <br/>"
msgstr ""
"${localSakaiName} - nom local del sistema de gestió de cursos (e.g., Sakai, "
"CamTools, CTools) <br/>\n"
"${localSakaiURL} - l’adreça URL del sistema de gestió de cursos <br/>\n"
"${localSupportMail} - adreça de correu electrònic de suport per al sistema "
"de gestió de cursos <br/>\n"
"${currentUserEmail} - adreça de correu electrònic de l’usuari <br/>\n"
"${currentUserFirstName} - nom de l’usuari <br/>\n"
"${currentUserLastName} - cognom de l’usuari <br/>\n"
"${currentUserDisplayName} - nom amb el que es mostrarà l’usuari <br/>\n"
"${currentUserDisplayId} - identificador de l’usuari <br/>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:252(#24)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. template.saved.message
#: emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:24
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/main/resources/messages.properties:template."
"saved.message"
msgid "Template \"{0}\" for locale: {1} saved."
msgstr "S’ha desat la plantilla \"{0}\" que correspon a l’idioma: {1}."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: yy, yyyy,
En anglès: AD, Feb, Jun, PM,
En castellà: ss,
Lletra solta: z,
Tot majúscules: EEEE,
CamelCase: GyMdkHmsSEDFwWahKzZ,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
D | 2 |
Total: | 2 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «de MMM»?
Suggeriments: de MMM
d/M/yy d MMM, yyyy d MMMM, yyyy EEEE, MMMM d, yyyy...
Missatge: ¿Volíeu dir «de MMMM»?
Suggeriments: de MMMM
d/M/yy d MMM, yyyy d MMMM, yyyy EEEE, MMMM d, yyyy h:mm a h:mm...
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:199(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.JAN
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:23
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:223(#26)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.APR
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:26
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.APR"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:247(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.JUL
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:29
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.JUL"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:255(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.AUG
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:30
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.AUG"
msgid "Aug"
msgstr "Ag"
[note] rule [id=abbreviations-aug] ==> L'abreviatura del mes d'agost és «ag.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:263(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.SEP
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:31
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.SEP"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:271(#32)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.OCT
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:32
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.OCT"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:279(#33)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.NOV
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:33
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.NOV"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:287(#34)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.DEC
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:34
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.DEC"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:359(#43)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.MON
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:43
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.MON"
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:367(#44)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.TUE
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:44
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.TUE"
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:375(#45)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.WED
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:45
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.WED"
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:383(#46)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.THU
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:46
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.THU"
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:391(#47)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.FRI
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:47
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.FRI"
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:399(#48)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.SAT
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:48
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.SAT"
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
===== Rules detected 14 problems.
Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (113)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: aaronz, becomeuser, eid, emaildesc, fastroles, firstnameasc, groupid, json, lastnamereverse, namereverse, perpage, pollid, servlet, sitebyjson, siteid, unjoin, upd, url, userid, viewall, xml,
Primera lletra majúscula: Createable, Deleateable, Deleteable,
En anglès: Batch, CREATED, DELETE, FORBIDDEN, FUNCTION, IMPLEMENTED, Membership, Provider, UNAUTHORIZED, access, action, batch, cache, create, direct, entity, group, groups, id, join, maintain, membership, name, notify, order, page, perms, props, refs, remove, reverse, role, session, site, start, true, update, user, username, users,
En francès: config, http,
Lletra solta: x,
Tot majúscules: EB, EID, LOCATIONREFERENCE, ROLEID, ROLESTRING, SITEID, USERID, USERREFERENCE, XYZ,
CamelCase: EntityId, RoR, batchErrors, batchKeys, batchMapping, batchRefs, batchStatus, batchURLs, groupId, includeGroups, includeMemberDetail, includeMemberDetails, includeSites, locationReference, memberRole, mySiteId, roleId, serverIds, serverUrl, setPerms, siteId, userEid, userId, userIds, userPerms, userReference, userSearchValues, usersIds, validateSession, withPerm,
Amb dígit: ERW434YIY88, entity1, entity2, ref0, ref1, user1, user2,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (36)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... configuració ’entity.users.viewall=true’ Recupera un únic usuari per eid (opció...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
... ha cap Verifica si existeix un userid (cercarà primer per eid i després per id ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...rés per id a no ser que s’usi ’id=userid’) i retorna 200 i un codi d’error com 40...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...un usuari. Els paràmetres són: ’password’ (obligatori) per a la clau a verificar,...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...ri) per a la clau a verificar, ’username’ (opcional) per al nom d’usuari Permet ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...utenticació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el nom d’usu...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...mb els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el nom d’usuari i la clau...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... de creació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ amb valors el nom d’usuari...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...mb els paràmetres ’username’ i ’password’ amb valors el nom d’usuari i la clau co...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...i nou assigna les propietats ’propietari’ i ’creat per’ a l’usuari actual a no se...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...les propietats ’propietari’ i ’creat per’ a l’usuari actual a no ser que ’propiet...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...l’usuari actual a no ser que ’propietari’ s’assigni explícitament a un userId. Pe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...roduïu un valor per al paràmetre ’limit’ per especificar quants espais s’han de ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...troduïu un valor per al paràmetre ’start’ per repartir els resultats en diverses ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...l cas de 42 espais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 5...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...spais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...tart’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per re...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...mit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per recuperar un pri...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’un sol espai, podeu usar ’includeGroups’ (variable booleana) per obtenir les dad...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
.../direct/site/XYZ/userPerms/calendar.json’ els permisos de l’eina Agenda de l’usu...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...Agenda de l’usuari actual a l’espai ’XYZ’. Si no s’especifica el paràmetre PREFIX...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...rl ’/direct/site/XYZ/perms/calendar.json’ els permisos de l’eina Agenda de l’usu...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...Agenda de l’usuari actual a l’espai ’XYZ’. Si no s’especifica el paràmetre PREFIX...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...è la clau pren la forma ’ROLEID:FUNCTION’ i el valor és un boolea ’true’ o ’false...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...:FUNCTION’ i el valor és un boolea ’true’ o ’false’. Per exemple passar el paràme...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... i el valor és un boolea ’true’ o ’false’. Per exemple passar el paràmetre ’maint...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...aràmetre ’maintain:blog.post.create=true’ activaria el permís blog.post.create p...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...de codi JSON proveït pel paràmetre ’json’ de la petició. El fragment en JSON ha...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s els paràmetres POST següents: ’userIds’ llista d’usuaris separada per comes (ei...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...’usuaris separada per comes (eid o id). ’action’ pot tenir els valors següents: u...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...s separada per comes (eid o id). ’action’ pot tenir els valors següents: update, ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
...e cal enviar podrien ser els següents: (pollId=111, ref0.text=’Ice cream and kit...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...r els següents: (pollId=111, ref0.text=’Ice cream and kittens’, ref1.text=’I hat...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...Id=111, ref0.text=’Ice cream and kittens’, ref1.text=’I hate nice things’). L’ide...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
...text=’Ice cream and kittens’, ref1.text=’I hate nice things’). L’identificador po...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’
... kittens’, ref1.text=’I hate nice things’). L’identificador pollid s’aplicarà a l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (30)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: configuració’
...resta d’usuaris afegint la propietat de configuració ’entity.users.viewall=true’ Recupera un ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: usi’
...per eid i després per id a no ser que s’usi ’id=userid’) i retorna 200 i un codi d’er...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’
...lida per a un usuari. Els paràmetres són: ’password’ (obligatori) per a la clau a v...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...’ (obligatori) per a la clau a verificar, ’username’ (opcional) per al nom d’usuari...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetres’
... nova fent ús de l’autenticació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...enticació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el nom d’usuari ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetres’
...e envieu una petició de creació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ amb valors el nom...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...e creació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ amb valors el nom d’usuari i l...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: on:
...rl/direct/session/becomeuser/:USERID: , on :USERID: és un identificador d’usuari o b...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: propietats’
... Sakai Afegir un espai nou assigna les propietats ’propietari’ i ’creat per’ a l’usuari act...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i’
...nou assigna les propietats ’propietari’ i ’creat per’ a l’usuari actual a no ser qu...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: que’
... ’creat per’ a l’usuari actual a no ser que ’propietari’ s’assigni explícitament a un...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetre’
...dir l’usuari. Introduïu un valor per al paràmetre ’limit’ per especificar quants espais s’h...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetre’
...màxim permès. Introduïu un valor per al paràmetre ’start’ per repartir els resultats en div...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb’
...mple, en el cas de 42 espais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’star...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
... de 42 espais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’lim...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: després’
...ticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,’
...= 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per recuperar ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: usar’
...t veure les dades d’un sol espai, podeu usar ’includeGroups’ (variable booleana) per o...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: url’
... a un subconjunt. Per exemple, l’adreça url ’/direct/site/XYZ/userPerms/calendar.json...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: espai’
...de l’eina Agenda de l’usuari actual a l’espai ’XYZ’. Si no s’especifica el paràmetre PR...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: url’
... a un subconjunt. Per exemple, l’adreça url ’/direct/site/XYZ/perms/calendar.json’ e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: espai’
...de l’eina Agenda de l’usuari actual a l’espai ’XYZ’. Si no s’especifica el paràmetre PR...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: forma’
... paràmetres POST en què la clau pren la forma ’ROLEID:FUNCTION’ i el valor és un boolea...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: boolea’
...orma ’ROLEID:FUNCTION’ i el valor és un boolea ’true’ o ’false’. Per exemple passar el p...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o’
...UNCTION’ i el valor és un boolea ’true’ o ’false’. Per exemple passar el paràmetre ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetre’
...’true’ o ’false’. Per exemple passar el paràmetre ’maintain:blog.post.create=true’ activar...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: paràmetre’
...mb el fragment de codi JSON proveït pel paràmetre ’json’ de la petició. El fragment en JS...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :’
...obligatoris els paràmetres POST següents: ’userIds’ llista d’usuaris separada per c...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: OR’
...e or desc per indicar ordre descendent OR ’ (buit) o asc per indicar ordre ascenden...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (20)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir
... els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el nom d’usuari i la clau de l’usuari p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar
...ne l’actualització Adreça URL senzilla per recuperar la sessió actual sense causar-ne l’actu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear
...i’ s’assigni explícitament a un userId. Per crear un espai cal proporcionar el seu identi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar
...duïu un valor per al paràmetre ’limit’ per especificar quants espais s’han de retornar. Cal te...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a repartir
...oduïu un valor per al paràmetre ’start’ per repartir els resultats en diverses peticions. Pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar
...start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per recuperar un primer lot de 42 espais i una segona...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...sar ’includeGroups’ (variable booleana) per obtenir les dades sobre els grups de l’espai u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...l’espai useu aquesta variable booleana per obtenir els grups d’aquest espai Permet recupe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure
..."props" (true/false, false per defecte) per incloure les propietats de la pàgina, useu "conf...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure
...onfig" (true/false, false per defecte) per incloure les configuracions de les eines L’adre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retornar
...ri indicat; "includeMemberDetails=true" per retornar totes les propietats que tindrà aquest ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar
...en incloure de manera opcional un sufix per determinar l’ordre, aquest sufix pot ser reverse o...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
...e, aquest sufix pot ser reverse or desc per indicar ordre descendent OR ’ (buit) o asc per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
...car ordre descendent OR ’ (buit) o asc per indicar ordre ascendent, per ex. order=name OR ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar
...s El proveïdor d’accés està disponible per processar les peticions No hi ha cap proveïdor d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar
...o hi ha cap proveïdor d’accés registrat per processar les peticions Formats de sortida Form...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir
...ultànies Batch usa el paràmetre "refs" per definir les referències urs/entity que gestiona...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sol·licitar
...minat que retornen les peticions batch, per sol·licitar altres formats només cal incloure l’ext...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar
... - batchKeys (les claus que s’han usat per representar cada referència - per ex. ref0) - bat...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...its. Per exemple, volem fer una petició per crear 2 opcions en una votació que comparteix...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (14)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
...TION’ i el valor és un boolea ’true’ o ’false’. Per exemple passar el paràmetre ’main...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
... espai, useu el paràmetre "props" (true/false, false per defecte) per incloure les pr...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
... useu el paràmetre "props" (true/false, false per defecte) per incloure les propietat...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
...tats de la pàgina, useu "config" (true/false, false per defecte) per incloure les co...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
... la pàgina, useu "config" (true/false, false per defecte) per incloure les configura...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem
...rol per defecte en cas de vinculació); "active" és un valor booleà (el valor per defec...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem
... cadena "memberRole" i el valor booleà "active". Es pot fer una modificació massiva a ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
...opcionals de la consulta: "includeSites=false" descarta les afiliacions a espais; "in...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem
...ecte al vincular-se) i un valor booleà "active" (el valor per defecte és true). Les ca...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: falsi; falso; falsa; falta; salsa; falla; falses; alça; calça; falca
...Una versió curta de includeMemberDetail=false. Descriu-los tots entitats registrade...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: uneix; unit; unir; unia; unim; uní; unís; oeix; uniu
...odificada més recentment (marca horària unix en ms), l’opció no-cache ho anul·la a...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Accept» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: accent; accepta; accepto; accepti; accepte; acceptà; acceptí; aüssant; aüssat
...x en ms), l’opció no-cache ho anul·la accept - aquesta capçalera estàndard es pot us...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: NO; TOT; POT; NOU; NIT; NOM; NOS; NOTA; VOT
...s d’entitat no admet el mètode) 406 - NOT ACCEPTABLE (el format de dades de la pe...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: NO; TOT; POT; NOU; NIT; NOM; NOS; NOTA; VOT
...ablement fallada del proveïdor) 501 - NOT IMPLEMENTED (indica que un prefix no és...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (8)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...el sistema (es pot limitar amb una cerca però el nombre màxim de resultats sempre és ...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...onarà en el cas d’usuaris administradors però es pot habilitar per a la resta d’usuar...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...esta són opcionals. Es pot incloure l’id però se’n generarà un automàticament si aque...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...la comprovació usant la vista de l’espai però aquest mètode retorna també la informac...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...es pot canviar un cop s’ha creat l’espai però no tindrà cap efecte si la informació d...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...204 - NO CONTENT (la petició és correcta però no hi ha continguts a retornar) 400 -...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...requereix autenticació, l’usuari ho està però no té els permisos adequats) 404 - NO...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... gestor requereix a refs rutes completes però inserirà la ruta del servlet EB si la r...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (5)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
.... Introduïu un valor per al paràmetre ’limit’ per especificar quants espais s’han de...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
... 42 espais, peticions amb ’start’ = 1, ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ =...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
..., ’limit’ = 50 i després ’start’ = 51, ’limit’ = 50 es poden usar per recuperar un pr...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
...(0 vol dir totes), per ex. perpage=20 limit (nombre): nombre màxim d’entitats que e...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
...den retornar (0 vol dir totes), per ex. limit=50 order (cadena): en quin ordre cal ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (5)
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET
...useu el proveïdor Membership Provider (GET) /direct/site/siteid/group/groupid - re...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET
...adreça url com: /site/siteId/groups. (GET) /direct/site/siteid/groups - recupera ...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET
... URL és "/membership/site/:SITEID:". (GET) retornarà totes les afiliacions a l’es...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET
...URL és "/membership/group/:groupId:" (GET) retornarà l’afiliació del grup. (POS...
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: FET; GENT; JET
...- per ex. ref1) Admet els mètodes http GET, POST, PUT i DELETE. Les dades es reto...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (3)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau
...a per a un usuari. Els paràmetres són: ’password’ (obligatori) per a la clau a verificar...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau
...icació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ per introduir el nom d’usuari i la cla...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau
...reació amb els paràmetres ’username’ i ’password’ amb valors el nom d’usuari i la clau c...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
... una sessió l’actualitzarà a no ser que al fer-ho passem el paràmetre anomenat "au...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...spais vinculables és el rol per defecte al vincular-se) i un valor booleà "active"...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
... no incloure l’extensió a l’adreça URL Al fer una cerca d’entitats en una llista ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
... pot tenir els valors següents: update, add o remove. Si té el valor update substi...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...s que hi ha al grup pels nous. El valor add afegirà els nous a la llista actual, i ...
Missatge: Proba