Aquest informe és generat el 23/02/2026 amb les eines LanguageTool 6.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (16)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: acompletar, newbot,
Primera lletra majúscula: Wayland, Xorg,
En anglès: dash, hello,
En francès: Http, Nouveau,
Tot majúscules: HSV, RDP, UAC,
CamelCase: BennyBeat, MultiOTP, RustDesk,
Amb dígit: 5Qbwsde3unUcJBtrx9ZkvUmwFNoExHzpryHuPUdqlWM, Socks5,
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escalar
...rida Ancora a la barra d'eines Pessic per escalar Seleccioneu la pantalla que compartire...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar
...ció i escriviu els caràcters resultants per habilitar l'autenticació de factor doble. Habili...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar
...Control»; Control de comptes d'usuari). Per evitar aquest problema, instal·leu el RustDesk...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...u la connexió S'utilitza aquest compte per iniciar la sessió al sistema remot i habilitar ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suavitzar
... de contactes. Utilitzeu aquesta opció per suavitzar la imatge. Desactiveu-ho si trobeu cap ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (2)
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, key; ? Key
... afegiu l'adreça del servidor, com ara @?key= (p. ex. 9123456234@192.168.16.1:21117?...
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, key; ? Key
...y= (p. ex. 9123456234@192.168.16.1:21117?key=5Qbwsde3unUcJBtrx9ZkvUmwFNoExHzpryHuPUd...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Relacione-ho; Delecione-ho; Seleccione-ho
...Tipus de desplaçament Connexió segura Seleciona-ho tot Selecció de monitor Establiu una ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)
Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre
... a Android 10 o superior. Desconnecta Altre usuari ha iniciat ja una sessió Tanca ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 2 fast
...ador. Podeu utilitzar una aplicació com 2fast, FreeOTP, MultiOTP, Microsoft o Google ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAP_ELS_CAP_ALS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «cap al»?
Suggeriments: cap al
...però no s'accepten connexions d'entrada cap el vostre dispositiu. Amb la tecnologia d...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (1)
Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he registrat; de registrat; i registrat; en registrat; el registrat
...enviat un codi de verificació al correu-e registrat. Inseriu-lo per a continuar amb l'inici...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de x11
Més informació
... en fase experimental; es recomana l'ús d'x11 si us cal accés de forma desatesa. Pod...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)
Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». «Propi» és correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació
...esatesa. Podeu inserir el número ID al propi servidor; l'accés directe per IP no és ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
...u l'adreça del servidor, com ara @?key= (p. ex. 9123456234@192.168.16.1:21117?key...
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:114(#20)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .Change+Path
msgid "Change path"
msgstr "Canvia la ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:314(#60)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .Installation+Path
msgid "Installation path"
msgstr "Ruta de la instal·lació"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:449(#87)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .Please+Select+the+screen+to+be+shared(Operate+on+the+peer+side).
msgid "Please select the screen to be shared(Operate on the peer side)."
msgstr "Seleccioneu la pantalla que compartireu (quina serà visible al client)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:872(#159)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .desk_tip
msgid "Your desktop can be accessed with this ID and password."
msgstr "Es pot accedir a aquest equip mitjançant les credencials:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:1037(#182)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .id_input_tip
msgid ""
"You can input an ID, a direct IP, or a domain with a port (<domain>:<port>)."
"\n"
"If you want to access a device on another server, please append the server "
"address (<id>@<server_address>?key=<key_value>), for example,\n"
"9123456234@192.168.16.1:21117?key=5Qbwsde3unUcJBtrx9ZkvUmwFNoExHzpryHuPUdqlWM"
"=.\n"
"If you want to access a device on a public server, please input "
"\"<id>@public\", the key is not needed for public server.\n"
"\n"
"If you want to force the use of a relay connection on the first connection, "
"add \"/r\" at the end of the ID, for example, \"9123456234/r\"."
msgstr "Evita que l'usuari pugui interactuar p. ex. amb el teclat o ratolí"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:1117(#194)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .network_error_tip
msgid "Please check your network connection, then click retry."
msgstr "Verifiqueu la vostra connexió a Internet i torneu a provar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:1147(#200)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .no_need_privacy_mode_no_physical_displays_tip
msgid "No physical displays, no need to use the privacy mode."
msgstr "Cap monitor físic. No cal l'ús del Mode privat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:1299(#225)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .remote_restarting_tip
msgid ""
"Remote device is restarting, please close this message box and reconnect "
"with permanent password after a while"
msgstr ""
"S'està reiniciant el dispositiu remot. Tanqueu aquest missatge i torneu a "
"connectar amb ell mitjançant la contrasenya, un cop estigui en línia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/rustdesk/rustdesk/rustdesk-ca.po-translated-only.po:1446(#247)
# Source: /rustdesk-ca.po from project 'RustDesk'
#: .texture_render_tip
msgid ""
"Use texture rendering to make the pictures smoother. You could try disabling "
"this option if you encounter rendering issues."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta opció per suavitzar la imatge. Desactiveu-ho si trobeu cap "
"problema amb el renderitzat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.