Aquest informe és generat el 16/01/2021 amb les eines LanguageTool 5.2 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: runnerup/runnerup/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (16)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: autom,
Primera lletra majúscula: Mapbox,
En anglès: Feed, Live, sat,
Tot majúscules: FC, FCM, GPX, MFC,
CamelCase: RunnerUp,
Amb símbol: %1$d, %1$s, %2$d, %2$s, %3$s, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...RunnerUp Live Utilitzeu els auriculars per iniciar/fer una pausa/reprendre RunnerUp Utili...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...de dades des del dispositiu Entrenador per ajudar-vos a assolir l'objectiu (si n'hi ha ca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...de la bateria Activitat a punt A punt per començar a córrer! S'està cercant el GPS… Acti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...nt activitats des de %1$s No hi ha res per mostrar No utilitzat actualment Desconegut E...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...itat en les pistes Feed recent (premeu per actualitzar) Exporteu només en GPX Registra detal...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular
...nsor de pressió Utilitzeu el baròmetre per calcular l'elevació Ajusta altitud baròmetre a ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular
...S Utilitzeu l'elevació inicial del GPS per calcular l'elevació baromètrica Notificacions G...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)
Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino
km mi m h m min s FC Freqüència cardíaca màxima (FCM...
Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: elevo
... GPS: %1$d/%2$d satèl·lits prec. %1$s, elev. %2$s precisió %s GPS deficient GPS ...
Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino
...ica rere (s) Ritme mínim pausa autom. (min/km) Etapes de descans en intervals Re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)
Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).
...gura zones freqüència cardíaca Esborra configuració zones FC Gestiona les pistes d'àudio Gestio...
Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).
...ròmetre per calcular l'elevació Ajusta altitud baròmetre a GPS Utilitzeu l'elevació inicial del...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents.
Suggeriments: objectiva
... Objectiu Zona de freqüència cardíaca objectiu Tipus d'interval Tipus de descans Re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: auricular inici; auriculars inicis
...fredament Habilita RunnerUp Live Botó auriculars inici/aturada Compte enrere d'inici d'activi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)
Missatge: Probablement falta una coma darrere de «hola» (ex. «Hola, Joan!»).
Suggeriments: Hola,
...ix l'entrenament Entrenament RunnerUp Hola Crec que aquest entrenament podria agra...
----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/runnerup/runnerup/ca.po-translated-only.po:238(#43)
# Source: /ca.po from project 'RunnerUp'
msgctxt "New_lap"
msgid "New lap"
msgstr "Nou tram"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/runnerup/runnerup/ca.po-translated-only.po:627(#120)
# Source: /ca.po from project 'RunnerUp'
msgctxt "Waiting_for_GPS"
msgid "Waiting for GPS…"
msgstr "S'està esperant el GPS"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/runnerup/runnerup/ca.po-translated-only.po:1632(#316)
# Source: /ca.po from project 'RunnerUp'
msgctxt "path_simplification"
msgid "Path simplification"
msgstr "Simplificació de ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/runnerup/runnerup/ca.po-translated-only.po:1637(#317)
# Source: /ca.po from project 'RunnerUp'
msgctxt "path_simplification_info"
msgid ""
"Reduce the resolution of the GPS path (locations logged over time). Smooths "
"the path and decreases the size of an activity in the database or an "
"exported file."
msgstr ""
"Reduïu la resolució de la ruta del GPS (ubicacions registrades amb el pas "
"del temps). Suavitza la ruta i redueix la mida d'una activitat en la base de "
"dades o un arxiu exportat."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/runnerup/runnerup/ca.po-translated-only.po:1668(#322)
# Source: /ca.po from project 'RunnerUp'
msgctxt "path_simplification_algorithm_info"
msgid "Choose fast or high-quality path simplification"
msgstr "Escolliu entre simplificació de ruta ràpida o d'alta qualitat"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/runnerup/runnerup/ca.po-translated-only.po:1673(#323)
# Source: /ca.po from project 'RunnerUp'
msgctxt "path_simplification_menu"
msgid "Simplify path"
msgstr "Simplifica la ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/runnerup/runnerup/ca.po-translated-only.po:1683(#325)
# Source: /ca.po from project 'RunnerUp'
msgctxt "File_need_one_format"
msgid "You must specify at least one format"
msgstr "Heu d'especificar almenys un format."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.