Aquest informe és generat el 20/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: retroshare/retroshare/build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: APPNAME,

CamelCase: LectorFonts, NúvolEnllaços, VeuIP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...lements opcionals Components opcionals per afegir funcionalitat. LectorFonts Instal·lar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arrencar

...Posada en marxa automàtica Autoengegar al arrencar. Mode instal·lació Escull com vols in...

----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Section_StartMenu_Desc%231
msgid "Adds icon to start menu."
msgstr "Afegir icona en el menú d'inici"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Section_Desktop_Desc%231
msgid "Adds icon to desktop."
msgstr "Afegir icona a l'escriptori"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Section_QuickLaunch_Desc%231
msgid "Adds icon to Quick Launch toolbar."
msgstr "Afegir icona a la barra ràpida d'accés"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:176(#27)
# Source: /build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Page_InstallMode_Portable%231
msgid "&Portable installation"
msgstr "Instal·lació &portable."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:192(#29)
# Source: /build_scripts/Windows-msys2/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Link_Uninstall%231
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·lar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: retroshare/retroshare/build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: APPNAME,

CamelCase: LectorFonts, NúvolEnllaços, VeuIP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...lements opcionals Components opcionals per afegir funcionalitat. LectorFonts Instal·lar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arrencar

...Posada en marxa automàtica Autoengegar al arrencar. Mode instal·lació Escull com vols in...

----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Section_StartMenu_Desc%231
msgid "Adds icon to start menu."
msgstr "Afegir icona en el menú d'inici"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Section_Desktop_Desc%231
msgid "Adds icon to desktop."
msgstr "Afegir icona a l'escriptori"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Section_QuickLaunch_Desc%231
msgid "Adds icon to Quick Launch toolbar."
msgstr "Afegir icona a la barra ràpida d'accés"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:176(#27)
# Source: /build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Page_InstallMode_Portable%231
msgid "&Portable installation"
msgstr "Instal·lació &portable."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po-translated-only.po:192(#29)
# Source: /build_scripts/Windows/installer/lang/ts/ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Link_Uninstall%231
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·lar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: retroshare/retroshare/plugins/FeedReader/lang/FeedReader_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En castellà: previa,

CamelCase: LectorFont, LectorFonts,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENTUATION_CHECK3
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
ESTANDARD1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (3)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...regut un error desconegut. Esperant la descarrega Descarregant Esperant al procés Proc...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...Processant Desconegut Error intern de descarrega Error de descarrega Tipus de contingu...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...t Error intern de descarrega Error de descarrega Tipus de contingut desconegut Descarr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el XPath; la XPath
Més informació

... No es pot llegir HTML Error intern de l'XPath Expressió XPath incorrecta Resultat d...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de Xpath
Més informació

...h Expressió XPath incorrecta Resultat d'Xpath buit Error al format XSLT Error a la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTANDARD (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estàndard»? ‘Estandard’ pot ser una variant de «estendard» (bandera).
Suggeriments: estàndard; estendard

... Temps d'emmagatzematge Utilitza temps estandard d'emmagatzematge Dies (0 = apagat) Se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Previsualitzar
Més informació

... Transformació Tipus de transformació Pre-visualitzar Transformació Miscel·lània Activat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultat no és en el diccionari.
Suggeriments: Retransformar
Més informació

...ot com a llegit Copiar enllaç Treure Re-transformar Amagar Ampliar Aquest complement pro...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: retroshare/retroshare/plugins/VOIP/lang/VOIP_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: reduida, verue, videotrucant, visualitzacio, àufio,

Primera lletra majúscula: Continuament, Desilencia, Josselin, Retroshare,

En anglès: Cyril, RS, ratio,

En castellà: Presionar,

En francès: codec,

Tot majúscules: ASIO, PTT, SNR, VBR,

CamelCase: RetroShare, VeuIP, estonaActivitat,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU18
AMPLE_DE_BANDA6
ACCENTUATION_CHECK4
POTSER_SIGUI3
QUAN_QUANT2
PROCESSAT2
QUANT_QUAN2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
CONCORDANCES_DET_NOM2
DE_QUE2
TASSA_TAXA2
OBLIGAR_A2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
FRASE_INFINITIU1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI1
K_MINUSCULA1
SE_DAVANT_SC1
TAL_I_COM1
A_NO_SER_QUE1
MOTS_NO_SEPARATS1
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN1
VERBS_NO_TRANSITIUS1
SON1
PRONOM_FEBLE_HI1
DICENDI_QUE1
DET_GN1
NOMS_OPERACIONS_VISIONAT1
EN_QUE1
EST_AQUEST1
BAIXAR_ABAIXAR1
TANT_TAN1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
QUE_SENSE_ACCENT1
DEURIA_INFINITIU1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:72

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (18)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a parlar

...u - Quan estàs clarament parlant.Prémer per parlar - Quan mantens premuda la tecla especif...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...s que premi la tecla PTT una vegada més per desbloquejar-la una altra vegada. Mantenir Veu Qua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...t amb la finestra d'Estadístiques de So per establir manualment els valors per detectar la v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

...e So per establir manualment els valors per detectar la veu. Valors d'entrada per sota "Sile...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a simular

...banda disponible: Utilitza aquest camp per simular l'ample de banda màxim disponible per p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a previsualitzar

...mular l'ample de banda màxim disponible per previsualitzar com es veurà el vídeo amb el correspone...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...rama codificat (i després descodificat) per comprovar la qualitat del codec. Si no es selecci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a parlar

...rèvia Continuu Activitat de veu Prem per parlar %1 s Apagat -%1 dB VeuIP Estadísti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajustar

...l teu nivell de volum d'entrada actual. Per ajustar el nivell del micròfon, obre el program...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...icròfon, obre el programa que utilitzes per ajustar el volum de gravació, i observa aquí el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a perdre

...a alt, com ho faries quan estàs enfadat per perdre contra un novell.Ajusta el volum fins q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...es les amplituds es multipliquen per 30 per mostrar les parts interessants (quant més senya...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

....Fixa't que mentre no hi hagi res d'eco per cancel·lar, no veuràs dades massa útils aquí. Repr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...olum de gravació. Si existeix una opció per habilitar un "Potenciador del micròfon" assegura'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a parlar

...onar què valor de les dades usar. Prem per parlar: Detecció de veu Ara ha d'ajustar els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gaudir

...e Enhorabona. Ara hauria d'estar llest per gaudir una experiència de so més rica amb Retr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a usar

...a finestra de xat privat de RetroShare. Per usar-ho, faci el següent: Configuri el niv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a parlar

... El teu amic ha d'activar el complement per parlar/escoltar-te, evidentment. Aquesta é...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (6)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda

...cancel·lació d'eco Processat de vídeo Ample de banda disponible: Utilitza aquest camp per s...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...le: Utilitza aquest camp per simular l'ample de banda màxim disponible per previsualitzar com...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...o Declina VeuIP Acceptat Informació ample de banda Dades de àudio o vídeo Penjar Invita...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda; Amplades de banda

...VeuIP Acceptada Prova VeuIP Informació Ample de banda Prova VeuIP Dades Prova de VeuIP Penj...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...buda des de aquest igual. Informació d'ample de banda rebuda d'aquest igual.%1 Àudio o Vídeo...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda

...itació rebuda d'aquest igual. trucant Ample de banda necessari


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (4)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: càrrega

...ega de l'eliminador de ressò Mostra la carrega del cancel·lador d'eco, amb el temps in...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: càrrega

... en el temps. Hauries de poder verue la carrega actualitzada en temps real.Fixa't que m...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: imaginàries

...e.Pots escollir veure les parts reals o imaginaries de la carrega en el domini de la freqüè...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: càrrega

...ure les parts reals o imaginaries de la carrega en el domini de la freqüència, o de for...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (3)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: desitja; desitjarà
Més informació

...ues d'àudio ronda el 100%, probablement desitgi establir això al voltant de 2.0, però s...


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: té; tindrà
Més informació

...en cada banda d'onda).Això probablement tingui interès només si estàs tractant d'ajust...


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: és; serà
Més informació

...culats. El més útil d'això probablement sigui el mòdul, que és l'amplitud de l'eco, i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_QUANT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «quant de»?
Suggeriments: Quant de; Quant

...jar-la una altra vegada. Mantenir Veu Quan de temps mantenir la transmissió en silenc...


Missatge: ¿Volíeu dir «quant de»?
Suggeriments: quant de; quant

...nir la transmissió en silenci Defineix quan de temps després d'una pausa a la conversa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCESSAT (2)


Missatge: Quan indica un procés cal dir: «Processament».
Suggeriments: Processament

...er sobre aquest contaran com veu buit Processat de so Reducció de soroll Reducció de ...


Missatge: Quan indica un procés cal dir: «Processament».
Suggeriments: Processament

...nivell. Processant cancel·lació d'eco Processat de vídeo Ample de banda disponible: U...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...bans de la compressió, i això estableix quant se li permet amplificar.El nivell real ...


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

... 30 per mostrar les parts interessants (quant més senyal que soroll hi ha present en ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Continuu» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Continuo; Continua; Continu; Continuï; Contínua; Continueu; Continus; Continuà; Continuí; Contínuum

... la teva càmera. Visualització prèvia Continuu Activitat de veu Prem per parlar %1 ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: afegeix; afegir; afegim; afegit; afegiu; afegia; afegí; afegís

...Josselin Jacquard El connector VeuIP afegix Veu IP a la finestra de xat privat de R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al senyal; als senyals

...r sota de 1.0, hi ha més soroll que veu a la senyal, i per tant es redueix la qualitat.No h...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...l soroll Mostra l'espectre de potència de la senyal d'entrada actual (línia vermella) i l'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (2)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...de conversa Aquesta és la probabilitat de que l'últim tram (20 ms) fos veu i no sorol...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...n "Potenciador del micròfon" assegura't de que està activada. Parla fort en veu alta,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TASSA_TAXA (2)


Missatge: En el sentit de ‘preu, import, percentatge’, cal dir «taxa».
Suggeriments: Taxa
Més informació

...ctat). Informació per la configuració Tassa de bits de so actual Tassa de bits de ...


Missatge: En el sentit de ‘preu, import, percentatge’, cal dir «taxa».
Suggeriments: Taxa
Més informació

...nfiguració Tassa de bits de so actual Tassa de bits de l'últim fragment Aquesta és...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (2)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Feu servir el pronom adequat.
Suggeriments: L'obliga

...nt per a l'ajust d'àudio de RetroShare. Li ajudarà a establir correctament els nivells d'e...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Feu servir el pronom adequat.
Suggeriments: l'està

...t de text Mode a pantalla completa %1 li està convidant a iniciar una conversa d'àudi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'àudio

...eptat Informació ample de banda Dades de àudio o vídeo Penjar Invitació Trucada d'à...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aquest

...Trucada de vídeo Acceptació rebuda des de aquest igual. Informació d'ample de banda reb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: cal transmetre; transmetem; voldria transmetre
Més informació

...nt de so Transmissió Transmetre Quan transmetre la teva veu Estableix quan la veu serà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...er doble pulsació Si prems la clau PTT dos vegades en aquest temps quedarà bloquej...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autoajustar
Més informació

...à a captar altres converses si ho deixa auto-ajustar-se a aquest nivell. Processant cancel·...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...b el corresponent ratio de compressió. KB/s Mostra un fotograma codificat (i des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... comprovar la qualitat del codec. Si no es selecciona, la imatge superior només mo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir «tal com».
Suggeriments: tal com

...atge superior només mostra el fotograma tal i com el captura la teva càmera. Visualitzac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NO_SER_QUE (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: Llevat que; Fora que; Tret que; A menys que

...els altaveus en l'última trama (20 ms). A no ser que estiguis utilitzant un sistema de mostr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multicanal

...guis utilitzant un sistema de mostrejat multi-canal (com el ASIO) amb els canals d'altaveus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1.0
Més informació

...el soroll.Si aquest valor està por sota de 1.0, hi ha més soroll que veu a la senyal, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_TRANSITIUS (1)


Missatge: El verb ‘trucar’ no és transitiu en el sentit de ‘telefonar’. Useu el pronom adequat.
Suggeriments: Li

...u depèn de la correcció d'aquest valor. El truco d'això és que la meitat d'una fra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són
Més informació

... es detecta sempre com veu, el problema son les pauses entre paraules i el principi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Hi falta el pronom ‘hi’.
Suggeriments: haver-hi

...cròfon. Sota bones condicions, hauria d'haver només una petita palpitació de blau a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DICENDI_QUE (1)


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: Mostra que; Mostra,

...'eco Càrrega de l'eliminador de ressò Mostra la carrega del cancel·lador d'eco, amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el

...l'amplitud de l'eco, i mostra quanta de la senyal sortint està sent eliminada en a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_VISIONAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: visionament

...quest pas de temps. Els altres modes de visionat són útils per persones que vulguin ajus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: en el fet que; que; a fer que; a dir que
Més informació

...e cancel·lació d'eco.Si us plau, fixa't en que si la imatge completa fluctua àmpliamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Aquest

...gut a l'assistent de so del RetroShare Est és l'assistent per a l'ajust d'àudio de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BAIXAR_ABAIXAR (1)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixa» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: Abaixa
Més informació

...a, com quan estàs molest o entusiasmat. Baixa el volum en el panell de control de so ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: tan

...ra de sota es mantingui, mentre parles, tant alta com sigui possible en la zona verd...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: ajusta-te; ajuste-te; ajusti-te

...en la zona vermella. Parli normalment, ajust-te el control lliscant de baix perquè la b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_SENSE_ACCENT (1)


Missatge: Probablement no s’ha d’accentuar. Sí que s’accentua si es pot substituir per ‘quina cosa’.
Suggeriments: que

...à parlant. El primer pas és seleccionar què valor de les dades usar. Prem per parl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEURIA_INFINITIU (1)


Missatge: És preferible dir: «devia estar» (probabilitat) o «hauria de estar» (obligació).
Suggeriments: devia estar; hauria de estar

...parlant) i quan no estigui parlant, tot deuria estar en la vermella (definitivament no està ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «necessari» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: necessària

...'aquest igual. trucant Ample de banda necessari

----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/plugins/VOIP/lang/VOIP_ca_ES.po-translated-only.po:597(#75)
# Source: /plugins/VOIP/lang/VOIP_ca_ES.po from project 'Retroshare'
#: AudioWizard%233
msgid "Welcome to the RetroShare Audio Wizard"
msgstr "Benvingut a l'assistent de so del RetroShare"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/plugins/VOIP/lang/VOIP_ca_ES.po-translated-only.po:916(#125)
# Source: /plugins/VOIP/lang/VOIP_ca_ES.po from project 'Retroshare'
#: VOIPChatWidgetHolder%2316
msgid "Waiting your friend respond your video call."
msgstr "Esperant que el teu amic respongui la teva videotrucada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/plugins/VOIP/lang/VOIP_ca_ES.po-translated-only.po:971(#136)
# Source: /plugins/VOIP/lang/VOIP_ca_ES.po from project 'Retroshare'
#: VOIPChatWidgetHolder%2327
msgid "Accept Video Call"
msgstr "Acceptar Videoconferència "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (166)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: amicsés, anonima, cadascún, caracters, certifcat, conexió, conneció, corrumput, decentralitzada, elmateix, enmascarament, escribint, esitgui, estugui, exsitents, gnupg, històrial, hostname, ilimitat, indentitat, indicaque, interficie, introdeix, kb, logaritmica, malicios, nodels, pem, pertanyentsa, pqi, previament, previes, rao, recomanants, reenviants, retallls, retroshare, romanic, rsc, siet, torrc, transferencies, usr, viqui, visibilitt,

Primera lletra majúscula: Defavorir, Estadistiques, Ip, Msg, Mstg, Okper, Outproxies, Preferencies, Rao, Retroshare, Veï, Vidalia,

En anglès: ASCII, Admin, Backspace, Cb, Click, Directory, Gnome, Hash, Id, Ids, Manager, Onion, RS, SIM, SOCKS, Shift, Socks, Spoiler, Sub, TR, Turtle, anodes, applications, bug, fingerprint, hash, help, keys, masquerading, multiples, old, onion, resp, socks, turtle,

En castellà: ilimitada, obligatoria, previa,

En francès: Butons, RSA, RTT,

Lletra solta: B, N, T, n, p,

Tot majúscules: AUTHD, DHE, DHT, DSA, GID, GXS, IGU, NATPMP, SDK, UCP,

CamelCase: EstatXarxa, EtiquetaGxsId, EtiquetaText, EtiquetaTexte, GMail, IDClau, IdClau, IdContacte, IdGPG, IdPàgina, InitRetroShare, KiB, LogicaConnexió, ModeOp, NomUsuari, PermisosServei, PhotoShare, PreviaImpressió, RetroShare, RsFile, RsId, RsInit, RsLink, RsLinkURL, SMPlayer, TextePla, VotsNegatius, VotsPositius, WebMail, canviatClica, idGXS, kiB, novetatsEl, oTanca, unID,

Amb dígit: Base32, F2F, b32, base32, base64, i2p, xa76giaf6ifda7ri63i263,

Amb símbol: %1B, %1d, %1y, %2d, %p, %s, 0x%1, 0x%2, ques'executarà, v0.5, v0.6,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU97
SIGLES30
ESPAIS_SOBRANTS29
ACCENTUATION_CHECK27
CONFUSIONS_ACCENT15
FRASE_INFINITIU13
DARRERA13
AMPLE_DE_BANDA12
MAJUSCULA_IMPROBABLE12
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ11
CONCORDANCES_DET_NOM11
TIPUS_DE_LLETRA9
LA_NA_NOM_FEMENI7
UNPAIRED_BRACKETS7
DE_EL_S_APOSTROFEN7
ES6
POTSER_SIGUI5
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI5
AL_INFINITIU5
PREPOSICIONS_A_EN4
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS4
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_COLOREJAR4
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK4
A_QUE4
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM4
DIFERENCIA4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
TANT_TAN3
ALTRE_UN_ALTRE3
INCLOENTHI3
SUGGERIMENTS_N3
SE_DAVANT_SC3
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR3
DES_DE2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_TEXTE2
SG_PL_NOMBRE_DE2
EN_BREU2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
APART2
SEG2
CASING_START2
NOUN_PLURAL2
ORDENADOR_ORDINADOR2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DESKTOP2
MES12
CONCORDANCES_ATRIBUT2
RELATIUS2
DE_QUE2
COMMA_PERO2
DOUBLE_PUNCTUATION2
MAJ_DESPRES_INTERROGANT2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB2
CONCORDANCES_TOTS_ELS2
NO_OBSTANT2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ALGU2
K_MINUSCULA1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_INSERTAR1
FINS_INFINITIU1
MA1
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
EN_QUE1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
COMU_COMUNA1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU_NO_GERUNDI1
ETCETERA1
NOMBRE_NUMERO1
COMMA_IJ1
FINS_EL_GENERAL1
DICENDI_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE1
EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL1
DIACRITICS_021
COM_COM_A_OFICI1
NECESSITAR_DE1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
URL1
MOTS_NO_SEPARATS1
DITA_PERSONA1
GRACIA1
LLIURAR1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_AREA1
VARIS1
RESPECTE1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_UTIL1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
PER_PER_A_DETERMINANT1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NULA1
VERB_DESIDERATIU_SUBJUNTIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PROCÈS1
AMB_O_SENSE1
DISTANCIA1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_INTERMIG1
CA_COMPOUNDS_CONTRA_ATACS1
HAVER_SENSE_HAC1
FINS_19961
COMMA_ADVERB1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT1
SON_BONIC1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
HAVEU1
PER_A_QUE_PERQUE1
PUBLIC1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K1
Total:465

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (97)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... la fotografia del teu avatar Feu clic per canviar l'avatar KB/s N/A Ús d'ampla de band...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a silenciar

...el seu nom a: %2 Clic amb el botó dret per silenciar participants feu doble clic per adreçar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adreçar

...r silenciar participants feu doble clic per adreçar-t'hi directament Aquest participant n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entrar

...t a aquesta sala de xat; Fes doble clic per entrar-hi i xatejar. Hauràs de crear un ident...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...lecciona entre les sales de la esquerra per mostrar-ne els detalls. Fes doble clic a les sa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entrar

...els detalls. Fes doble clic a les sales per entrar-hi i xatejar. %1 t'invita a una sala d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...bre de text colorejat coincident Límit per fer una cerca automàtica Mostra la barra p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... Ctrl+M Id de la persona: Doble clic per afegir el seu nom al text escrit. No signat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...i nom Pots utilitzar aquest certificat per fer nous amics. Envia'l per correu o entreg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...node. Això es pot utilitzar per exemple per enviar arxius entre els teus nodes. S'aplica a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...uesta claus ja és al clauer Marca aquí per afegir la clau al teu clauer Això pot ser útil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...la clau al teu clauer Això pot ser útil per enviar missatges distants a aquest contacte en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...ligatori que estigui a la llista blanca per connectar Afegir la IP a la llista blanca Aques...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...més podràs utilitzar descobriment i DHT per trobar-lo. Com que és necessari que estigui a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a solucionar

...ó amb el teu nou contacte. És molt útil per solucionar problemes. Si ets un usuari expert de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a refrescar

...Intenta important un certificat "fresc" per refrescar la informació de connexió Detalls d'am...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pertànyer

...a llista seran proposats automàticament per pertànyer al cercle (Acceptant-ne la pertanyentsa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a limitar

... seva pròpia llista de membres invitats per limitar-ne la distribució. Privat Els cercles...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...ossegar i deixar / Botó d'afegir arxius per calcular el número de hash d'arxius nous. Copia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...la teva llista d'amics Escull un arxiu per exportar-hi la teva llista d'amics Arxiu XML (*...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...senya és pel PGP Ara pots utilitzar-la per crear un node nou. El camp node és necessari...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a captar

...de! Si us plau, mou el ratolí una mica per captar tanta aleatorietat com sigui possible. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...sible. És necessari arribar fins el 20% per crear la clau del teu node. Node estàndard ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acceptar

...la xarxa.És l'utilitzat pels teus amics per acceptar les teves connexions.Pots crear multipl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...dre'n una has de configurar o Tor o I2P per crear un nou servei ocult/servidor de túnel. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...lid. Podràs canviar-ho més tard. Clica per crear el teu node i/o perfil Exportar perfil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...enador i utilitzar el botó d'importació per carregar-lo Perfil no guardat El teu perfil no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...d'URL Necessites drets d'administrador per canviar aquesta opció. Quan el marquem, aquest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...à una de nova. Utilitza Servidor Local per obtenir nous arguments. Instal·la RetroShare a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtindre

...troShare amb un instal·lador de paquets per obtindre/usr/share/applications/retroshare.deskt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... Executa RetroShare com a Administrador per canviar aquestes opcions. Per raons de seguret...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estar

...are i envia-li el teu ID de certificat per estar connectats de forma segura. Talla a pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...) Darrera publicació Mai Subscriu-te per descarregar i llegir missatges i i / o o Nom R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a decidir

...e Si ho fas, confies en els teus amics per decidir si propagar o no aquest missatge. Opin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

...mes necessitaran d'una reputació de 0.4 per rebre's/reenviar-se.Desfavorir publicacions d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

...eguts necessitaran una reputació de 0.4 per rebre's/reenviar-se. Tot permès Desfavorir ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... Si el teu navegador no està configurat per utilitzar Tor la petició a l'enllaç no serà anòni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...parteix amb els teus amics i s'utilitza per calcular una puntuació de reputació: Si la teva ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a decidir

...za en les sales de xat, fòrums i canals per decidir que fer amb cada identitat. Quan la pun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...Enganxa'l a un correu, o a un missatge, per enviar la identitat a algú. Copiar identitat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... en el fòrum... Especifica una comanda per obrir aquest arxiu Col·lecció Afegeix amic ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...xiu Col·lecció Afegeix amic Auxiliar per afegir un amic Afegir recurs compartit Opcio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a portar

...que aquest enllaç no ha estat modificat per portar-te a un lloc web malicios. No m'ho tor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a signar

...[Falta] Si us plau, crea una identitat per signar missatges distants o treu els contactes...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autoritzar

...hare.El complement ha canviatClica aquí per autoritzar aquest complement o no per negar-lo. Po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a negar

...í per autoritzar aquest complement o no per negar-lo. Pots canviar-ho més tard a Opcions ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar

...ic baix Usa aquesta llista de selecció per triar el comportament del RetroShare Sense de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recordar

...ts assignar per tal d'establir un ordre per recordar la teva opinió sobre una clau PGP. No s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autoritzar

...pinió sobre una clau PGP. No s'utilitza per autoritzar connexions. No establert Desconegut ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...at de Retroshare" que pots intercanviar per fer amics, és a "detalls" de cada node. Aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...mb els mateixos que estàs descarregant, per establir una transferència directa. En aquest ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recordar

... ni es comparteix, però et pot ser útil per recordar claus bones/dolentes. La confiança en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...r reputació. Diferencial de vots (+/-) per donar una opinió negativa a una Id: Quan una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...ero més alt. Diferencial de vots (+/-) per donar una opinió positiva a una Id: Esborra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...lar complement nou... Obrir complement per instal·lar-lo Complements (*.so *.dll) El contro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...enador i utilitzar el botó d'importació per carregar-lo Identitat no desada La teva identi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...us seleccionades Ara pots utilitzar-la per crear un node nou. Editar missatge d'estat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...llaç el manipuli el teu sistema? Clica per afegir aquest certificat de RetroShare al teu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...trobats Destinatari no acceptat Clica per navegar/descarregar aquest arxiu de col·lecció ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...nupg (el més segur), oTanca sense desar per començar de zero amb un clauer buit (Se't demana...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...'t demanarà que creis una nova clau PGP per treballar amb el RetroShare, o importis una clau ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

... clau PGP desada previament).Cancel·lar per tancar i crear un clauer per tu mateix (Es nec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... obrir. L'error reportat és: %2 Clica per enviar un missatge privat a %1 (%2). %1 (%2, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...ra - Font inclosa) Clica aquest enllaç per enviar un missatge provat a %1 (%2) Certifica...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...de hash [Càlcul de hash pausat] Clica per continuar amb el càlcul de hash Auxiliar d'inici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...nçades a la barra d'eines. Clica Sortir per tancar l'assistent quan vulguis. L'assistent ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a funcionar

...ilitzar RetroShare. Següent > Sortir Per funcionar millor, RetroShare necessita saber una ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...Mida total: Destinació: Fes botó dret per canviar el directori de destí Cancel·la Desca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...lecció un a un.Escull el directori pare per afegir-lo també. Afegir elements seleccionats...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desplegar

...ls... Això és un directori. Doble clic per desplegar-lo. Descarregar arxius Especificar......


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...ue seria sospitós. Aquest avís apareix per protegir-te contra atacs de reenviament. En tal ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...geix http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr per establir un túnel client: Assistent de túnel -> ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... Quan es defineix una clau s'utilitzarà per crear un servei ocult per l'I2P. Si no, només...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...m a senyals de bona comunicació. Test Per rebre connexions, abans has de configurar un ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...ix a http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr per establir un túnel al servidor: Assistent de tún...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...oden connectar directament, per exemple per trobar-se darrera d'un tallafocs. Pots escolli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...teu node de Retroshare pot utilitzar-lo per connectar anodes Ocults. El llum de la dreta es t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...teu node de Retroshare pot utilitzar-lo per connectar anodes Ocults. El llum de la dreta es t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contactar

...a DHT. Només s'utilitza com a repetidor per contactar amb altres nodes de Retroshare. El serv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...es encara haurien de confiar entre ells per permetre la connexió. L'indicador es torna ver...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ntentarà també utilitzar altres mètodes per obtenir la teva IP. Aquesta llista s'omple aut...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...En tal cas, utilitza el menú contextual per afegir-los a la llista blanca. Això és molt d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... visible... [No establert] (Doble clic per canviar-ho) Doble clic per seleccionar quin gr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...(Doble clic per canviar-ho) Doble clic per seleccionar quin grup d'amics pot veure aquests arx...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...cs pot veure aquests arxius Doble clic per canviar el nom que veuen els teus amics. Doble...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...m que veuen els teus amics. Doble clic per canviar la ruta del directori compartit El dir...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...t El directori no existeix! Doble clic per canviar la ruta del directori compartit [Tots ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acotar

...ix més paraules de cerca o més llargues per acotar el resultat. Amic Posar-se en línia ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... So Per defecte So desactivat, clica per activar So activat, clica per desactivar Carr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...t, clica per activar So activat, clica per desactivar Carrega configuració Crear interfície...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...Validar-se Obre una finestra de diàleg per crear un nou perfil o afegir una nova ubicac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...e configuració. Afegeix amic Auxiliar per afegir un amic Afegir recurs compartit Opcio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...e banda pots augmentar-lo fins a 30-40, per permetre que túnels estadísticament més llargs p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ard utilitzar un ordinador d'escriptori per continuar-la.Avís: no exposis la teva interfície ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...et utilitza un túnel SSH o un repetidor per assegurar la connexió. Interfície Web no habilit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...letes Escull per la combinació Mescla per tornar a publicar (PENDENT) Data de publicac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...cat. Botó dret i selecciona 'fer amic' per poder connectar-hi.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (30)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...orcionat cap assumpte] Privat Públic IDs anònimes acceptades Eliminar auto-subs...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...essari que estigui a la llista blanca d'IPs el contacte provocarà un avís a la pest...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...tracten igual.Desfavorir publicacions d'IDs no signades: Les IDs anònimes necessita...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...rir publicacions d'IDs no signades: Les IDs anònimes necessitaran d'una reputació d...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...s/reenviar-se.Desfavorir publicacions d'IDs no signades i d'IDs de nodes desconegut...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...orir publicacions d'IDs no signades i d'IDs de nodes desconeguts: Les IDs anònimes ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...nades i d'IDs de nodes desconeguts: Les IDs anònimes i IDs signades per nodes de Re...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...e nodes desconeguts: Les IDs anònimes i IDs signades per nodes de Retroshare descon...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...'s/reenviar-se. Tot permès Desfavorir IDs no signats Defavorir IDs no signats i ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...s Desfavorir IDs no signats Defavorir IDs no signats i IDs de nodes desconeguts ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

... no signats Defavorir IDs no signats i IDs de nodes desconeguts Popularitat Publ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...: Auto-subscripció: Id: Seguretat: IDs anònimes no Afegeix-te a la sala de xa...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...os afegint a la llista blanca les teves IPs (Ex.:El rang d'IPs del teu proveïdor) o...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...sta blanca les teves IPs (Ex.:El rang d'IPs del teu proveïdor) o deshabilitant comp...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

... d'adreça IP externa UPnP Conegudes / IPs previes: Si desactives això el RetroSh...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

... Activar filtrat per IP Llista negra d'IPs Rang IP Estat Origen Rao Comentari...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...Rang IP Estat Origen Rao Comentari IPs Llista blanca d'IPs Entrada manual I...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...n Rao Comentari IPs Llista blanca d'IPs Entrada manual Introdueix un rang IP....


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

... Treure Afegit per tu Mentre que les IPs llistades s'obtenen de les fonts següen...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...stades s'obtenen de les fonts següents: IPs d'un certificat intercanviat manualment...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...ificat intercanviat manualment, rangs d'IPs introduïts per tu en aquesta finestra o...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...2) opcionalment es pot forçar a que les IPs hagin d'estar a la llista blanca. Pots ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

... tràfic massius.Detectar automàticament IPs que fan masquerading pot acabar posant ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

... que fan masquerading pot acabar posant IPs amigues a la llista negra. En tal cas, ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...lt dràstic, ves amb compte. Com que les IPs que fan reenviament poden ser IPs reals...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...e les IPs que fan reenviament poden ser IPs reals aquesta opció pot provocar descon...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

... desconnexions i t'obligarà a posar les IPs dels teus amics a la llista blanca. Ev...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...cs a la llista blanca. Evita totes les IPs denunciades pels teus amics Una altra ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...ca. Si l'utilitzes, hauràs d'afegir les IPs dels teus amics a la llista blanca quan...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: IP

...a quan les necessitis. Evita totes les IPs reenviants denunciades pel teu DHT Nom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (29)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: àlbum:

... { white-space: pre-wrap; } Títol de l'àlbum : p, li { white-space: pre-wrap; } Fo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Fotògraf:

... : p, li { white-space: pre-wrap; } Fotògraf : Llengua Escull l'idioma utilitzat al ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Nom:

...per defecte Invitació a xat privat de Nom : Id PGP Vàlid fins : Xats Estil està...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: fins:

...ó a xat privat de Nom : Id PGP Vàlid fins : Xats Estil estàndard per al xat en gr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: node:

...Detalls del node de RetroShare Nom del node : Estat : Últim contacte : RetroShare ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Estat:

...del node de RetroShare Nom del node : Estat : Últim contacte : RetroShare versió : ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contacte:

...roShare Nom del node : Estat : Últim contacte : RetroShare versió : ID node : Nom: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: versió:

... Estat : Últim contacte : RetroShare versió : ID node : Nom: Missatge d'estat: Ll...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: node:

...tim contacte : RetroShare versió : ID node : Nom: Missatge d'estat: Llista d'adre...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cercle"

...egut] Públic Restringit a membres del cercle " Restringit a membres del cercle Només...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: node:

...titat? Propietat de Nom del node: ID node : Segur que vols esborrar? Sobrenom Id...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sortir?

...bant (L'actual límit és Segur que vols sortir ? Redacta Contactes Paràgraf Capçale...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: incorrecta!

...ndentitat per fòrums/xats. Contrasenya incorrecta ! Si us plau, introdueix la contrasenya ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Nom:

...tle desactivat! Informació del perfil Nom : Fingerprint : La empremta d'una clau ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Fingerprint:

...activat! Informació del perfil Nom : Fingerprint : La empremta d'una clau PGP és una ---s...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: per:

...esta és la teva clau PGP i està signada per : Aquesta clau està signada per : Desco...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: per:

...ignada per : Aquesta clau està signada per : Desconegut Xat Inicia xat Ampliar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: foto:

...{ white-space: pre-wrap; } Títol de la foto : p, li { white-space: pre-wrap; } Fo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Fotògraf:

... : p, li { white-space: pre-wrap; } Fotògraf : p, li { white-space: pre-wrap; } Au...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Autor:

... : p, li { white-space: pre-wrap; } Autor : Formulari Crear àlbum Subscriure's a...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caràcters"

...s no permesos en els noms d'arxius. Els caràcters ",|,/,\,,*,? es substituiran per ''. Res...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Connexió:

... kB/s Quin és el teu límit de pujada: Connexió : Automàtic (UPnP) Darrera tallafocs P...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Descobriment:

...ra tallafocs Port reenviat manualment Descobriment : Públic: DHT i descobriment Privat: No...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caràcters"

...oris contenien caràcters prohibits. Els caràcters ",|,/,\,,*,? es substituiran per ''. Els ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: seleccionats:

...afectats es llisten en vermell. Arxius seleccionats : ... Afegir els elements seleccionats ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: per"

...Escriu els sufixes que vulguis separats per ";" per exemple ";.bak;.old" Ignorar arx...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: exemple"

...ufixes que vulguis separats per ";" per exemple ";.bak;.old" Ignorar arxius que comencin...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: per"

...cin per: Escriu els prefixos, separats per ";" per exemple ".;" Directori d'entrant...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: exemple"

...criu els prefixos, separats per ";" per exemple ".;" Directori d'entrants Navegar Dire...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (27)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

...bre Formulari Sobre Informació de la copia tancar Puntuació màxima: %1 Puntuaci...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...s de Transferència d'arxius, has marcat descarrega directa com Sí. Avís: En les opcions ...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...s de Transferència d'arxius, has marcat descarrega directa com No. Aquest és el teu certi...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...Altres canals Seleccionar directori de descarrega del canal Desactivar auto-descàrrega ...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...to-descàrrega Seleccionar directori de descarrega [Directory per defecte] Especifica......


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

...s permanentment? Notes: Es guardarà una copia de seguretat del teu clauer antic. L'el...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

...teu clauer. Per seguretat, s'ha fet una copia de seguretat del teu clauer Error des...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

...rrar claus secretes No es pot crear la copia de seguretat. Comprova els permisos en ...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Descàrrega

... Cercles Correus Xats Missatge nou Descarrega completa Xat privat Xat en grup Sale...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...mics). Amic en línia Mode normal Cap descarrega anònima Mode per jocs Tràfic baix Us...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...ar el comportament del RetroShare Sense descarrega anònima: Desactiva el reenviament d'arx...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrregues

...a que podràs fer xats distants, però no descarregues d'arxius anònimes i el servei de correu...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...s de Transferència d'arxius, has marcat descarrega directa com Sí. Avís: En les opcions ...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...s de Transferència d'arxius, has marcat descarrega directa com No. El nivell de confiança...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrregues

...l següent no s'ha afegit a la llista de descarregues perquè ja hi era: Error no s'ha pogut...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: càrrega

...ut Signant rebut Serialitzant Creant carrega útil Encriptant carrega útil Publican...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: càrrega

...itzant Creant carrega útil Encriptant carrega útil Publicant Esperant rebut Rebut ...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...t / Posició a la cua Restant Temps de descarrega Hash Vist per última vegada Ruta Fa...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...hare Enviar enllaç RetroShare Avís de descarrega Evitant arxius locals Ho sentim Aque...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Descàrrega

...e El missatge ha arribat Descarregar Descarrega completa Sala Esdeveniment: Nom d'ar...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Càrrega

...te-space: pre-wrap; } Nou perfil/node Carrega de persona fallada Falta certificat PG...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrregues

...Tor Opcions de transferència Màxim de descarregues simultànies: Directoris compartits Co...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrregues

...Encriptació d'extrem a extrem Permetre descarregues directes: En flux Progressiu Aleator...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrregues

...ri Preferències de com RS controla les descarregues directes. Sí No Per usuari Màxim de...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Descàrrega

...Establir directori de parcials Arxius Descarrega completa Descarregues Pujades Nom M...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...ua Mostra columna de restant Temps de descarrega Mostra columna de temps de descarrega ...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

... descarrega Mostra columna de temps de descarrega Mostra columna de número de hash Vist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (15)


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

...ndard El nom del teu node estableix la instancia de Retroshare ques'executarà en el teu ...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

...que arribis com a mínim al 20%. Adreça instancia I2P adreça del servei ocult Arxiu de ...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

...questa opció. Quan el marquem, aquesta instancia rebrà nous paràmetres (Com ara RsLink o...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

... els permisos de publicació a una altra instancia de RetroShare pròpia. Escull els amics ...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instàncies

...iminació potser falli si tens múltiples instancies de RetroShare a la mateixa màquina. In...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

...a carrega per defecte ha fallat Error: instancia '%1' no pot crear un control Error: No...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instàncies

... sinó un clauer compartit per totes les instancies de RetroShare. No sembla que tinguis ...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instàncies

...ble iniciar un servei ocult. Múltiples instancies Ja tens en funcionament un altre Retro...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

...erfil. Si us plau, tanca primer l'altra instancia Arxiu bloquejant:\n Hi ha hagut un err...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

...opcions avançades mode avançat Adreça instancia I2P 127.0.0.1 Adreça .b32.i2p gener...


Missatge: ¿Volíeu dir «trànsit»?
Suggeriments: trànsit

... teu ordinador.Això no significa que el transit del teu Retroshare vagi per Tor. Només ...


Missatge: ¿Volíeu dir «trànsit»?
Suggeriments: trànsit

...n el teu ordinador. No indicaque el teu transit de Retroshare vagi per Tor. Només ho fa...


Missatge: ¿Volíeu dir «trànsit»?
Suggeriments: trànsit

... teu ordinador.Això no significa que el transit del teu Retroshare vagi per I2P. Només ...


Missatge: ¿Volíeu dir «trànsit»?
Suggeriments: trànsit

...n el teu ordinador. No indicaque el teu transit de Retroshare vagi per I2P. Només ho fa...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

...us poden compartir el control sobre una instancia de Retroshare. Per tan pots començar un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (13)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal escriure; Escriguem; Voldria Escriure
Més informació

...tra columna Xats Eliminar l'element Escriure un missatge ràpid Enviar correu Escri...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...tigui a la llista blanca per connectar Afegir la IP a la llista blanca Aquest certif...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal recomanar; Recomanem; Voldria Recomanar
Més informació

...ssatge a aquest node Detalls del node Recomanar aquest node a ... Expandeix tot Contr...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...per l'historial Desa historial de xat Afegir un nou grup Esborra l'historial de xat...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...notificació Començant Convidar amics Afegir els teus amics al RetroShare Afegir a...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...s plau, escull com a mínim un contacte Compartir els permisos d'administrador del fòrum ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...de lletra Negreta Cursiva Alineació Afegir una imatge Posa el tipus de lletra del...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal recomanar; Recomanem; Voldria Recomanar
Més informació

...iquetes: Etiquetes Llista d'adreces: Recomanar aquest amic Estableix color de lletra ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...l: Correu Missatgeria del RetroShare Afegir un amic Arxius compartits per als teus...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal negar; Neguem; Voldria Negar
Més informació

... pogut processar l'arxiu de col·lecció Negar l'amic Fer amic Detalls del contacte ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...lanca Adreça IP acceptada Desconegut Afegir la IP a la llista blanca Treure IP de ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal negar; Neguem; Voldria Negar
Més informació

...etició d'amistat Detalls del contacte Negar l'amic Xat Inicia xat Ampliar Elimi...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...it Nombre visible Accés Visibilitat Afegir nou Cancel·la Afegeix un directori co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (13)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...àlida Estat desconegut Fora de línia Darrera NAT simètric Darrera NAT i sense DHT ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...t Fora de línia Darrera NAT simètric Darrera NAT i sense DHT Reiniciar xarxa Darre...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...rrera NAT i sense DHT Reiniciar xarxa Darrera NAT Sense DHT ESTAT DE LA XARXA BO! ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere

...iment Contacte fora de línia Contacte darrera tallafocs Contacte en línia Connexió ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...desconegut Fora de línia Xarxa local Darrera NAT IP externa ESTAT DEL NAT DESCONEG...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...ALAMENT: Fora de línia XARXA MALAMENT: Darrera NAT simètric XARXA MALAMENT: Darrera N...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...: Darrera NAT simètric XARXA MALAMENT: Darrera NAT i sense DHT AVÍS XARXA: Reiniciar ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...VÍS XARXA: Reiniciar xarxa AVÍS XARXA: Darrera NAT AVÍS XARXA: Sense DHT ESTAT DE LA...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...t i amb tallafocs Xarxa reiniciant-se Darrera de tallafocs DHT desactivat Servidor ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

... pujada: Connexió : Automàtic (UPnP) Darrera tallafocs Port reenviat manualment De...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...xarxa Mode de xarxa Automàtic (UPnP) Darrera tallafocs Port reenviat manualment Pú...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere

...n tens pocs amics. També ajuda si estàs darrera d'un tallafocs o una VPN. kB/s El ra...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere

... directament, per exemple per trobar-se darrera d'un tallafocs. Pots escollir funcionar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (12)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...c per canviar l'avatar KB/s N/A Ús d'ampla de banda del RetroShare Mostra la configuració ...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...Canvia la transparència de la gràfica d'ample de banda 100 % Opac Des de: Suma Tot KiB/s...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda

...intermediari Destinació Classe Edat Ample de banda IP Cercar IP Copiar %1 al porta-reta...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

... Missatgeria Obrir Missatges Gràfic d'ample de banda Aplicacions Ajuda Minimitzar Maximi...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...ixen molts arxius petits a la vegada, l'ample de banda estimat no és fiable i el valor total a...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda

...petició Opcions del repetidor Número Ample de banda per enllaç Ample de banda total Amics...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda

...dor Número Ample de banda per enllaç Ample de banda total Amics Amics dels amics General...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...ls amics General Total: Avís: Aquest ample de banda es sumarà a l'ample de banda màxim. Co...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...ís: Aquest ample de banda es sumarà a l'ample de banda màxim. Configuració de servidor de rep...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...ues en compte que pots especificar quan ample de banda dediques a fer de repetidor per amics t...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda

...i Taula de permisos dels serveis DHT Ample de banda Encaminador Turtle Encaminador Global...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...e pot reenviar per segon. Si tens molt ample de banda pots augmentar-lo fins a 30-40, per per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (12)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...ge Desa com... Arxiu de text (*.txt );;Tots els arxius (*) sembla que està fora de...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: com. No; com, no; com no

...d'arxius, has marcat descarrega directa com No. Aquest és el teu certificat! No vols ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...amic de Certificat RetroShare (*.rsc );;Tots els arxius (*) Selecciona certificat ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: clauer. Això; clauer, això; clauer això

...r Marca aquí per afegir la clau al teu clauer Això pot ser útil per enviar missatges dista...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

... com... Certificat RetroShare (*.rsc );;Tots els arxius (*) EtiquetaText fingerpri...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

... teva llista d'amics Arxiu XML (*.xml);;Tots els arxius (*) Error L'arxiu no es po...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

... Arxiu de perfil del RetroShare (*.asc);;Tots els arxius (*) Perfil no carregat El ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

... com... Certificat RetroShare (*.rsc );;Tots els arxius (*) Casa Detalls de la per...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , et; . Et

... Tota la gent Els meus contactes Hola, Et recomano un bon amic meu; pots confiar ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...ir arxiu... Arxius HTML (*.htm *.html);;Tots els arxius (*) Desa com... Imprimir d...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; tots; . Tots

...Desa com... Arxius-HTML (*.htm *.html);;Tots els arxius (*) Carregar sempre les ima...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: com. No; com, no; com no

...d'arxius, has marcat descarrega directa com No. El nivell de confiança és una forma d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (11)


Missatge: Reviseu la concordança de «neutre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: neutra

...de: segons Inicia xat privat Opinió neutre Opinió positiva Mostrar autor a la pe...


Missatge: Reviseu la concordança de «personalitzat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: personalitzada

...a personalitzats Activa mida de lletra personalitzat Activa negreta Activa cursiva Contra...


Missatge: Reviseu la concordança de «avançat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: avançats

...connexió UDP esgotat Només els usuaris avançat de RetroShare haurien d'apagar el DHT. ...


Missatge: Reviseu la concordança de «actius» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: actiu; activa; actives

...ctius Mapa de disponibilitat (%1 fonts actius) Mapa de disponibilitat (%1 fonts acti...


Missatge: Reviseu la concordança de «actius» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: actiu; activa; actives

...tius) Mapa de disponibilitat (%1 fonts actius) Informació d'arxiu Nom d'arxiu Dire...


Missatge: Reviseu la concordança de «neutre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: neutra

... ho notificarà als nodes amics. Opinió neutre Si ho fas, confies en els teus amics p...


Missatge: Reviseu la concordança de «contingut» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: continguda; contenguda

...a cerca Cerca de Data de cerca Cerca contingut Cerca etiquetes Adjunts Cerca adjunt...


Missatge: Reviseu la concordança de «adjunts» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: adjunta

...tingut Cerca etiquetes Adjunts Cerca adjunts Sistema Obrir en una finestra nova O...


Missatge: Reviseu la concordança de «problemàtic» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: problemàtics

...xa desconegut Fora de línia Tallafocs problemàtic DHT desactivat i amb tallafocs Xarxa ...


Missatge: Reviseu la concordança de «anònimes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: anònims

...distants, però no descarregues d'arxius anònimes i el servei de correu anirà més lent. L...


Missatge: Reviseu la concordança de «existent» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: existents

... Arxius afegits Arxiu existent Arxius existent Amic afegit Amics afegits Amic exist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (11)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una identitat; unes identitats

...r entrar-hi i xatejar. Hauràs de crear un identitat no anònima per tal d'accedir a aquesta ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest clau; Aquests claus; Aquesta clau; Aquestes claus

...l mateix node. Afegeix clau al clauer Aquesta claus ja és al clauer Marca aquí per afegir ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta informació; aquestes informacions

...El RetroShare no es pot connectar sense aquest informació Es necessita un certificat i node perq...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la porta; a les portes

... Nodes de l'amic: Copia el certificat al porta-retallls Guarda el certificat en un ar...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels tallafocs; del tallafoc

...ectar-se als amics Avançat: Obrir port del tallafocs Més ajuda i suport Obrir lloc web del...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest arxiu; aquests arxius

... Ningú pot accedir/cercar anònimament a aquesta arxius. Formulari Ocultar el selector de pes...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El missatge; Els missatges

...propagaran si la reputació és positiva Els missatge anònims es propagaran si la reputació é...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels arxius; de l'arxiu

...m d'arxiu Especifica el nom i ubicació del arxius de registre del RetroShare. nivell Es...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs

... amics. També ajuda si estàs darrera d'un tallafocs o una VPN. kB/s El rang de ports acce...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs

...nt, per exemple per trobar-se darrera d'un tallafocs. Pots escollir funcionar com un repetid...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Una setmana; Unes setmanes

...arbre Vista plana Tot Un dia d'edat Un setmana d'edat Un mes d'edat comprovar arxius...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (9)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació

...e ràpid General Tothom Ningú Activa tipus de lletra personalitzats Activa mida de lletra p...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...rpellejant Canviar tipografia pel xat Tipus de lletra pel xat: Històric Estil: Variant: X...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...istorial de xat mostrat o desat Escull el tipus de lletra Restablir tipografia per defecte Cita...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...an després de convertir a HTML. Escull el tipus de lletra Segur que vols eliminar físicament l'h...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...o desat Crear nova sala de xat Escull el tipus de lletra Restablir tipografia per defecte Clau...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...alera 4 Capçalera 5 Capçalera 6 Mida del tipus de lletra Augmentar la mida del tipus de lletra ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

... del tipus de lletra Augmentar la mida del tipus de lletra Disminueix la mida del tipus de lletra...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...del tipus de lletra Disminueix la mida del tipus de lletra Negreta Cursiva Alineació Afegir un...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...iva Alineació Afegir una imatge Posa el tipus de lletra del text com si fos codi Subratllat A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (7)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la icona

...s icones Només text Text al costat de l'icona Text sota l'icona Escull l'estil dels...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la icona

...t Text al costat de l'icona Text sota l'icona Escull l'estil dels botons de les eine...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'esquerra

...eccionada Selecciona entre les sales de la esquerra per mostrar-ne els detalls. Fes doble c...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opinió

...tació Vots positius 0 Vots negatius La opinió mitjana dels nodes veïns sobre aquesta ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opinió

...Crear nou... Tipus: Enviar invitació La opinió mitjana dels nodes veïns sobre aquesta ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'empremta

...mació del perfil Nom : Fingerprint : La empremta d'una clau PGP és una ---suposadament i...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'encriptació

...llo a la signatura del rebut Ha fallat la encriptació Desconegut Clica per pausar el procès...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (7)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...s %p kb Cancel·lar descarrega [ERROR]) Canvia l'avatar La fotografia del teu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...s a més utilitza"perfect forward secrecy". amb signatures externes Auxiliar de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...us administrades Matriu d'encaminament ( [Identitat desconeguda] : Id Servei =...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

... Inacabat Avís d'espai de disc baix MB). RetroShare suspendrà a partir d'ara q...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...isc en el teu directori s'està acabant (L'actual límit és Segur que vols sortir...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...gnat la teva clau PGP Aquesta clau PGP (Id= Has escollit acceptar connexions de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...contacte/node no és a la llista d'amics (Id PGP= Certificat SSL perdut/danyat pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (7)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arrencar

...a Inicia minimitzat Inicia minimitzat al arrencar el sistema Per a usuaris avançats Ac...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

... Acceptar invitació Rebut esdeveniment de un cercle desconegut: Contenidor de comen...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ID

... us plau, afegeix un nom Signatura PGP de ID coneguda requerida Carrega logotip del...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'àlbum

...: Formulari Crear àlbum Subscriure's al àlbum Presentació de diapositives Els meus ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arrencar

...s'iniciï el sistema. Inicia minimitzat al arrencar el sistema Acabar Selecciona un direc...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'I2P

...quest és el port cap al repetidor Socks de I2P. El teu node de Retroshare pot utilitza...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar

... Configuració -> Interfície web. Fallo al iniciar interfície Web Interfície Web Detalls...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (6)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...t que tenen el DHT apagat Sense el DHT es complicat pel RetroShare localitzar el ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ió Aquest arxiu conté la cadena "%1" i es per tan un arxiu de col·lecció invàlid....


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

...iptada a l'anell de claus de Gnome. No és desarà la teva contrasenya de PGP. Aix...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

...à encriptada al teu anell de claus. No és desarà la teva contrasenya de PGP. Aix...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

...lp.dta. Això no es considera segur. No és desarà la teva contrasenya de PGP. Aix...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ència L'arxiu %1 no s'ha completat. Si es un fitxer multimèdia intenta una prèvia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (5)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («potser») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: actualitza; actualitzarà
Més informació

... llista d'amics. Afegir-lo potser només actualitzi la seva adreça IP. Mida de lectura ano...


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: és; serà
Més informació

... té una empremta insegura (Probablement sigui vella). T'hauries de lliurar d'ella i u...


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («potser») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: falla; fallarà
Més informació

...l teu clauer antic. L'eliminació potser falli si tens múltiples instancies de RetroSh...


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («possiblement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: està; estarà
Més informació

...agut algun error. Possiblement l'enllaç estigui malament. %1 de %2 enllaç de RetroShar...


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («potser») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: necessites; necessitaràs
Més informació

...lid: Error d'accés al registre. Potser necessitis drets d'administrador. Estadístiques R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (5)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autorestringits
Més informació

...s membres, etc... Els cercles privats (Auto-restringits) són només visibles pels membres invita...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autovalidar
Més informació

...is confirmació al tancar el RetroShare Auto validar-se Registrar retroshare:// com un prot...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodescàrrega
Més informació

... el rang Canals Crear canal Activa l'auto-descàrrega Els meus canals Canals subscrits Can...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autodescàrrega
Més informació

...ori de descarrega del canal Desactivar auto-descàrrega Seleccionar directori de descarrega [...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocomprova
Més informació

...ticament directori entrant (recomanat) Auto-comprova els directoris compartits cada minut(s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (5)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...are Enganxa l'enllaç RetroShare Error al deixar l'arxiu. No es poden deixar ana...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...) Miscel·lània No demanis confirmació al tancar el RetroShare Auto validar-se ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...nts de dades Desconegut Sí No Error al deixar l'arxiu. No es poden deixar ana...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... commuta la inclusió o no de signatures al mostrar en ASCII la clau PGP. Llegeix e...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... Escull un directori a compartir Error al deixar l'arxiu. No es pot deixar anar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPOSICIONS_A_EN (4)


Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en».
Suggeriments: en

...Crear una identitat no anònima i entrar a aquesta sala Crear una identitat i ent...


Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en».
Suggeriments: en

...esta sala Crear una identitat i entrar a aquesta sala de xat Entrar a aquesta s...


Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en».
Suggeriments: en

... i entrar a aquesta sala de xat Entrar a aquesta sala de xat Entrar a aquesta s...


Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en».
Suggeriments: en

...t Entrar a aquesta sala de xat Entrar a aquesta sala de xat com... Copia l'enl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (4)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autosubscripció
Més informació

...blic IDs anònimes acceptades Eliminar auto-subscripció Afegir auto-subscripció Cercar sales ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autosubscripció
Més informació

...ades Eliminar auto-subscripció Afegir auto-subscripció Cercar sales de xat Cercar nom Colum...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Autosubscripció
Més informació

... fa %1 dies Assumpte: Participants: Auto-subscripció: Id: Seguretat: IDs anònimes no Afe...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: multisalt
Més informació

...ls teus amics Arxius navegables Cerca multi-salt a una distancia de 6 a la xarxa (sempr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_COLOREJAR (4)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Acolorir

...araules senceres Moure fins al cursor Colorejar tot el text trobat Color del text trob...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: acolorit

...r del text trobat Màxim nombre de text colorejat coincident Límit per fer una cerca aut...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: acolorir

...res Moure fins al cursor No deixis de colorejar fins trobar X elements (Necessita més U...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: acolorir

... Escriu un missatge aquí No t'aturis a colorejar després de elements trobats (necessita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (4)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou

...XA BO! DHT Fallat DHT desactivat DHT Ok Trobant contactes RS Descobriment req...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou

...plau, allibera una mica d'espai i clica Ok. Mostra/Amaga Estat Notificar Obrir...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'ACORD; VISTIPLAU; MOLT BÉ; SÍ; I TANT; ENTESOS; VA BÉ; PROU

....] Tor Tor és fora de línia Tor està OK Sense configuració Tor Opcions de tra...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'ACORD; VISTIPLAU; MOLT BÉ; SÍ; I TANT; ENTESOS; VA BÉ; PROU

... prèvia de l'arxiu %1 ha fallat. Clica OK quan el programa acabi! Obrir transfer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (4)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: a què; que; al fet que
Més informació

...blicar en aquest fòrum. Això pot deures a que el fòrum estigui limitat a un cercle qu...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: a què; que; al fet que
Més informació

...ue no té cap de les teves identitats, o a que el fòrum requereixi una identitat signa...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: forçar al fet que; forçar que; forçar a fer que
Més informació

...a llista negra; (2) opcionalment es pot forçar a que les IPs hagin d'estar a la llista blanc...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: ajudar al fet que; ajudar que; ajudar a fer que
Més informació

... de confiança als nodes contactats, per ajudar a que escullin amics nous. No obstant, l'amis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM (4)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...l grup Només per tu Distribució Anti-spam L'autor d'aquest missatge (amb Id %1) ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Correu brossa; Contingut brossa

...comentaris Sense comentaris Protecció-Spam Comentari: EtiquetaText Distribució:...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Correu brossa; Contingut brossa

...tari: EtiquetaText Distribució: Anti Spam: Contactes: Restringit al cercle: Li...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: CORREU BROSSA; CONTINGUT BROSSA

...tit. Alguns fòrums tenen una opció anti-SPAM que obliga a tindre un nivell de reputa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENCIA (4)


Missatge: Si és un nom, s’escriu amb accent. Correcte si és una forma del v. ‘diferenciar’.
Suggeriments: Diferència

...dreça IP: Mètode de connexió: Estat: Diferencia de temps: Escriure missatge Amic Ami...


Missatge: Si és un nom, s’escriu amb accent. Correcte si és una forma del v. ‘diferenciar’.
Suggeriments: Diferència

...tge Amic Amic connectat Amic d'amic Diferencia de temps amb l'amic Contacte Amagar ...


Missatge: Si és un nom, s’escriu amb accent. Correcte si és una forma del v. ‘diferenciar’.
Suggeriments: diferència

...gons els teus amics)". Per defecte, una diferencia d'un vot és suficient, però pots evitar...


Missatge: Si és un nom, s’escriu amb accent. Correcte si és una forma del v. ‘diferenciar’.
Suggeriments: diferència

...gons els teus amics)". Per defecte, una diferencia d'un vot és suficient, però pots evitar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Drag» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Dret; Drac; Drap; Reg; Drago; Dragó; Draga; Dra; Dres; Dragà

...a p, li { white-space: pre-wrap; } Drag Drop to insert pictures. Click on a pi...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: contacti; contacto; contacta; contactar; contactes; connecta; contesta; compacta; contactat; contacteu

...ts tancar-lo. Auxiliar de connexió Id contacte invàlida Estat desconegut Fora de lín...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: creieu; creïs; creia; creus; creix; crees; creï; cries; cranis; creies

...ubscrigui al canal/fòrum/publicació que creis. Els missatges es distribuiran entre e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (3)


Missatge: Cal escriure «tant».
Suggeriments: tant

...està desactivat El DHT està APAGAT per tan, el RS no pot trobar els teus amics. E...


Missatge: Cal escriure «tant».
Suggeriments: tant

...est arxiu conté la cadena "%1" i es per tan un arxiu de col·lecció invàlid. Si cre...


Missatge: Davant de verb cal escriure «tant».
Suggeriments: tant

... sobre una instancia de Retroshare. Per tan pots començar una conversa en una taule...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (3)


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...ersió de programari: En línia des de: Altra informació Inclou les signatures Un e...


Missatge: Probablement cal dir «Un aLTRE».
Suggeriments: Un aLTRE

...ONUS NAT RESTRINGIT CONUS NAT COMPLET ALTRE NAT SENSE NAT ESTAT DEL FORAT DEL NAT...


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...re d'amics: Versió: En línia des de: Altra informació La meva adreça Adreça loca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (3)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...amics exportar la teva llista d'amics, incloent els grups importar llista d'amics imp...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...amics importar la teva llista d'amics, incloent els grups Mostrar Estat Mostra grups ...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ompartit anònimament per tota la xarxa (incloent els teus amics) * Navegable: Navegable ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «no»?
Suggeriments: no; en

...s emmagatzemades Temps de recepció (fa n segons) Temps d'enviament (fa n segons...


Missatge: ¿Volíeu dir «no»?
Suggeriments: no; en

...ió (fa n segons) Temps d'enviament (fa n segons) Hash dades Factor de ramifica...


Missatge: ¿Volíeu dir «no»?
Suggeriments: no; en

...ades Hash dades Temps d'enviament (fa n segons) ID Grup Grups transport GXS: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (3)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...des dels teus amics, sempre que la gent es subscrigui al canal/fòrum/publicació qu...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...stades com membre al cercle i que també es subscriguin al mitjà. Només aquests nod...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...al Total: Avís: Aquest ample de banda es sumarà a l'ample de banda màxim. Confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR (3)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar; fer pausa; posar en pausa

...t la encriptació Desconegut Clica per pausar el procès de càlcul de hash [Càlcul de...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturarà; interromprà; pararà; farà pausa; posarà en pausa

...ls reenviades per segon: El Retroshare pausarà totes les transferències i gravacions d...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Aturar; Interrompre; Parar; Fer pausa; Posar en pausa

... Descarregar d'arxiu de col·lecció... Pausar Contacte Continuar Forçar comprovaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels; De

...a sala de xat %1 ha entrat a la sala. Des-subscriure's de la sala de xat Voleu d...


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

...s-subscriure's de la sala de xat Voleu des-subscriure-us d'aquesta sala de xat? M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_TEXTE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: text

...r missatge amb Ctrl+Retorn Envia com a texte pla per defecte Carrega imatges incrus...


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: text

...zontal Envia com TextePla Envia com a texte pla sense font. No reemplacis l'etique...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (2)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: textos; texts

... color del text trobat Màxim nombre de text colorejat coincident Límit per fer una...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: versions

...u amics. El certificat té un nombre de versió erroni. Recorda que les xarxes v0.6 i v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire

...detectat cap error Torna-ho a intentar en breu, RetroShare continuarà connectant-se en...


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire

...s identitats deixaran de ser suportades en breu. [Node desconegut] Signatura no verif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «ha negat»?
Suggeriments: ha negat; a negar; ha de negar

...blica: DHT i descobriment" El contacte ha negar la conexió Hem contactat amb èxit amb ...


Missatge: Hi falta un participi.
Suggeriments: has escollit; has acollit; has esculpit; has encollit; has escollat; has escullat

...l'adreça (e.g. 127.0.0.1) i el port que has escullit abans pel repetidor I2P. Pots connecta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APART (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: A punt

... vols fer? Editar publicació al canal Apunt de publicar arxius no propis a un canal...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...de fer amic. Avís: El Retroshare està apunt de demanar al teu sistema d'obrir aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEG (2)


Missatge: L’abreviatura de ‘segons’ és «s». Com a abreviatura de ‘següent’ useu «seg.».
Suggeriments: s; seg.

... SERVIDOR INTERMEDIARI REPETIDOR fa %1 seg %1B/s Repetidors 0x%1 EX:0x%2 mai ...


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s

... (%2) Certificat RetroShare (%1, @%2) seg TR pujats TR baixats Dades pujades ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (2)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Via

...a la xarxa Veï Repetidor Gràfic DHT VIA servidor intermediari VIA repetidor E...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Via

... Gràfic DHT VIA servidor intermediari VIA repetidor Esperant que acabi el descob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (2)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: claus

...teu perfil està associat a un parell de clau PGP. RetroShare ara mateix ignora les c...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: claus

... %1 caràcters. Generació del parell de clau PGP fallat Generació de perfil fallat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ORDENADOR_ORDINADOR (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «ordinador»? «ordenador» és correcte com a adjectiu.
Suggeriments: ordinador

...riptat Ara ho podràs copiar a un altre ordenador i utilitzar el botó d'importació per ca...


Missatge: ¿Volíeu dir «ordinador»? «ordenador» és correcte com a adjectiu.
Suggeriments: ordinador

...riptada Ara ho podràs copiar a un altre ordenador i utilitzar el botó d'importació per ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DESKTOP (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: escriptori; d'escriptori; ordinador d'escriptori

...indre/usr/share/applications/retroshare.desktop ¡¡¡L'arxiu .desktop del RetroShare s'h...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: escriptori; d'escriptori; ordinador d'escriptori

...cations/retroshare.desktop ¡¡¡L'arxiu .desktop del RetroShare s'ha perdut o és erroni!...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...les últims/es... 5 dies 2 setmanes 1 mes 3 mesos 6 mesos 1 any Indefinidamen...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... Indefinidament 5 dies 2 setmanes 1 mes 2 mesos 6 mesos 1 any dies Process...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (2)


Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: dolenta

...ns sobre aquesta identitat. Negativa és dolent,positiva és bo. Zero és neutre. La tev...


Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: dolenta

...ns sobre aquesta identitat. Negativa és dolent,positiva és bo. Zero és neutre. La tev...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

...at al meu node Altres cercles Cercles als que pertanyo ID Cercle: Visibilitat: Pri...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...mb .b32.i2p) Aquesta és l'adreça local a la que el servei ocult apunta en el teu localh...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (2)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...rror intern Amagar Mostra Assegura't de que aquest enllaç no ha estat modificat per...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...  Notificacions El RetroShare t'avisarà de que passa a la teva xarxa. En funció del te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... d'aquest temps, s'esborren de la llista però continuen sent usades, tornaran a propa...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ma: No es pot iniciar Tor Ho sentim però no es pot iniciar Tor en el teu sistema...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,

...els noms d'arxius. Els caràcters ",|,/,\,,*,? es substituiran per ''. Resultat I...


Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,

...ràcters prohibits. Els caràcters ",|,/,\,,*,? es substituiran per ''. Els arxius a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (2)


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, es; ? Es

...noms d'arxius. Els caràcters ",|,/,\,,*,? es substituiran per ''. Resultat Incapaç...


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, es; ? Es

...ers prohibits. Els caràcters ",|,/,\,,*,? es substituiran per ''. Els arxius afectat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Rebut

...arrega útil Publicant Esperant rebut Rebut rebut Fallo a la signatura del rebut Ha fal...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Permisos

...blir Permisos Oculta fora de línia   Permisos Permisos et permet controlar quins serveis estan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB (2)


Missatge: Si equival a «quina cosa», cal escriure «què».
Suggeriments: Què

...u de col·lecció. L'arxiu ja existeix. Que vols fer? Sobreescriure Afegir Cance...


Missatge: Si equival a «quina cosa», cal escriure «què».
Suggeriments: Què

... real=%1 Guardar arxiu de col·lecció. Que vols fer? Sobreescriure Afegir Avís,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tot el seu; tota la seva

... la col·lecció.Si s'escull un directori tots el seu contingut s'afegirà. Crear un nou dire...


Missatge: Error de concordança.

...sconegut Format invàlid Reinicialitza TOTS les valors de configuració del RetroShare. Especi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NO_OBSTANT (2)


Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això

...IP de l'atacant, no la teva IP externa. No obstant, si acabes de canviar la teva IP per qu...


Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això

..., per ajudar a que escullin amics nous. No obstant, l'amistat mai és automàtica i els dos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ALGU (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «algú»?
Suggeriments: algú; algun; alguna cosa

...dreça oculta. Hauria de ser semblant a [algu].onion o [algu].b32.i2p. Si has configu...


Missatge: ¿Volíeu dir «algú»?
Suggeriments: algú; algun; alguna cosa

...auria de ser semblant a [algu].onion o [algu].b32.i2p. Si has configurat un servei o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... avatar Feu clic per canviar l'avatar KB/s N/A Ús d'ampla de banda del RetroSh...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: m'està

...stema Missatge de sistema NomUsuari /me està enviant un missatge amb /me En aquesta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_INSERTAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Inserir

... Enviar Negreta Subratllat Cursiva Insertar emoticona Adjunta una imatge Vaga Es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_INFINITIU (1)


Missatge: Cal escriure «fins a» davant d’infinitiu. Correcte si equival a ‘fins i tot’.
Suggeriments: fins a
Més informació

... fins al cursor No deixis de colorejar fins trobar X elements (Necessita més UCP) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MA (1)


Missatge: S’accentua quan és nom.
Suggeriments:

...mics. Envia'l per correu o entrega'l en ma. Aquesta és la ID del node OpenSSL cer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

...stats clau PGP. Aquest és el mètode d'encriptat utilitzat per OpenSSL. La conexió cap a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: en el fet que; que; a fer que; a dir que
Més informació

...Si ets un usuari expert de RS o confies en que el RS farà el correcte pots tancar-lo. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el teu tallafoc; els teus tallafocs

...lora la connectivitat obrint un port en el teu tallafocs. Connectat Enhorabona, estàs connecta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMU_COMUNA (1)


Missatge: Error de concordança. La forma femenina de l’adjectiu «comú» és «comuna».
Suggeriments: comunes

...teu DHT no s'ha iniciat com cal Causes comuns per aquest problema són: - No estàs co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU_NO_GERUNDI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «importar»?
Suggeriments: importar

...roShare localitzar el teu amic Intenta important un certificat "fresc" per refrescar la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ETCETERA (1)


Missatge: Aquesta expressió és redundant. Escriviu «etc.» o «…».
Suggeriments: etc.; …

...ran del cercle el creador, els membres, etc... Els cercles privats (Auto-restringits)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...Mida d'arxiu bytes Mida del fragment Número de fragments Transferit Restant Nomb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...almenys un amic per recomanació. Si us plau seleccioni almenys un amic com a destin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: fins al
Més informació

...om sigui possible. És necessari arribar fins el 20% per crear la clau del teu node. No...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DICENDI_QUE (1)


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: estableix que; estableix,

...e. Node estàndard El nom del teu node estableix la instancia de Retroshare ques'executa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...nstal·lador de paquets per obtindre/usr/share/applications/retroshare.desktop ¡¡¡L'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL (1)


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

.../share/applications/retroshare.desktop ¡¡¡L'arxiu .desktop del RetroShare s'ha pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (1)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Específica

...de descarrega [Directory per defecte] Especifica... Formulari Descarregar EtiquetaTex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A_OFICI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

...llotgin una de les identitats llistades com membre al cercle i que també es subscri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (1)


Missatge: El verb ‘necessitar’ no regeix la preposició ‘de’. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: una

...signades: Les IDs anònimes necessitaran d'una reputació de 0.4 per rebre's/reenviar-s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels últims; de les últimes; de l'última; de l'últim

...detalls Sincronitza els missatges dels/de les últims/es... 5 dies 2 setmanes 1 mes 3 mes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...en el teu navegador web. Si vols, copia la URL i enganxa-la al teu navegador. Error o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multiplataforma

...litzada de comunicacions de codi obert, multi-plataforma, privada i segura. Ajuda a la web obe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DITA_PERSONA (1)


Missatge: El participi ‘dit’ davant del nom ha d’anar precedit d’article.
Suggeriments: la dita identitat; aquesta identitat; la identitat esmentada
Més informació

...tots els missatges, fòrums i canals per dita identitat no es reenvien, en cap sentit. Alguns f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GRACIA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Gràcies»? Correcte com a forma del v. ‘graciar’.
Suggeriments: Gràcies

... una petició d'amistat Respondre ara: Gracies, Tot Reputació Cerca Id anònim C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LLIURAR (1)


Missatge: Incorrecte si equival a «deslliurar d’».
Suggeriments: deslliurar d'; alliberar d'; estalviar

...Probablement sigui vella). T'hauries de lliurar d'ella i utilitzar-ne una de nova. Aqueste...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_AREA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «àrea»?
Suggeriments: àrea

...osició Marge X Marge Y Missatge de l'area de notificació Xat de grup Combinat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diversos; alguns; uns quants; diferents
Més informació

...el cas (És possible que una variació de varis minuts s'hagi detectat respecte els teu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «respecte a»?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...ariació de varis minuts s'hagi detectat respecte els teus amics). Amic en línia Mode n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_UTIL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «útil»?
Suggeriments: útil

...e el certificat també aporta informació util de connexió. Acceptar connexions A so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: connectar-se; contactar-se

...tactes que tenen aquesta opció no poden conectar-se si la seva adreça no és a la llista bla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...onfiança en aquesta clau. No s'utilitza pel programa ni es comparteix, però et pot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NULA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «nul·la»?
Suggeriments: nul·la; nul; nuls

...al. La confiança en aquest contacte és nula. Aquesta clau ha signat la teva clau P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_DESIDERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Aquest verb hauria d’estar en imperfet de subjuntiu.
Suggeriments: cregueu

...o amb un clauer buit (Se't demanarà que creis una nova clau PGP per treballar amb el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PROCÈS (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: procés

...ptació Desconegut Clica per pausar el procès de càlcul de hash [Càlcul de hash paus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: L’ordre preferible, més natural, d’aquesta expressió és un altre.
Suggeriments: amb argument o sense
Més informació

...share:// Obre els enllaços a arxiu RS amb o sense argument. Informació d'ús de la IGU de RetroSha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DISTANCIA (1)


Missatge: Si és un nom, s’escriu amb accent. Correcte si és una forma del v. ‘distanciar’.
Suggeriments: distància

...xius navegables Cerca multi-salt a una distancia de 6 a la xarxa (sempre avisar dels ar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_INTERMIG (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «intermedi»?
Suggeriments: intermedi

...ic està sent encaminada per un contacte intermig, que seria sospitós. Aquest avís apare...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS_CONTRA_ATACS (1)


Missatge: S’escriu junt sense espai ni guionet.
Suggeriments: contraatacs

...s. Aquest avís apareix per protegir-te contra atacs de reenviament. En tal cas, l'amic amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...un usuari de RetroShare. El certificat a provocat un error intern. El contacte/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_1996 (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

.../s El rang de ports acceptats va de 10 fins 65535. Normalment els ports per sota 10...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

...de ports acceptats va de 10 fins 65535. Normalment els ports per sota 1024 estan reservats...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

...eteja Límit de baixada (KiB/s) Aquest limit de baixada afecta a tota l'aplicació. E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON_BONIC (1)


Missatge: Possible confusió o falta de concordança.
Suggeriments: disponibles

...et permet controlar quins serveis estan disponible a cada amic. Cada interruptor té dos ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...onible a cada amic. Cada interruptor té dos llumetes, indicant si tu o el teu amic ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVEU (1)


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: heu

... llumetes, indicant si tu o el teu amic haveu activat el servei. Tots dos han d'estar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...ts dos han d'estar activats (mostrant ) per a que la informació s'enviï per cada parella ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...isualització prèvia Cancel·la Desfés Publica Amagar l'historial d'edició Editar pà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...ts %1 h %2 min %1d %2 h %1y any %2d k M G T Carrega la imatge d'avatar A...

----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:602(#89)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ApplicationWindow%232
msgid ""
" Warning: The services here are experimental. Please help us test them. \n"
" But Remember: Any data here *WILL* be lost when we upgrade the protocols.
"
msgstr ""
"Avís: Els serveis aquí esmentat són experimentals. Si us plau, ajuda'ns a "
"testejar-los. \n"
"Però recorda: Totes les dades generades aquí *SERAN* perdudes quan "
"actualitzem els protocols."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:1364(#203)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ChatLobbyDialog%2322
msgid "Welcome to chat room %1"
msgstr "Benvinguts a la sala de xat %1"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:2111(#317)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ChatPage%2337
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"justify\">In this tab you can setup how many "
"chat messages Retroshare will keep saved on the disc and how much of the "
"previous conversation it will display, for the different chat systems. The "
"max storage period allows to discard old messages and prevents the chat "
"history from filling up with volatile chat (e.g. chat lobbies and distant "
"chat).</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p align=\"justify\">En aquesta pestanya pots modificar "
"quants missatges de xat el RetroShare mantindrà emmagatzemats en disc i "
"quantes de les converses prèvies mostrarà pels diferents sistemes de xat. El "
"període màxim d'emmagatzematge et permet descartar missatges vells i "
"impedeix que l'historial de xat s'ompli amb xats esporàdics (per ex. sales "
"de xat i xats distants).</p></body></html>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:2315(#348)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ChatPage%2375
msgid "PGP id :"
msgstr "Id PGP"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:2637(#397)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ChatWidget%2335
msgid "Choose your font."
msgstr "Escull el tipus de lletra"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:2730(#412)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ChatWidget%2350
msgid "<b>Find Previous </b><br/><i>Ctrl+Shift+G</i>"
msgstr "<b>Trobar anterior </b><br/><i>Ctrl+Shift+G</i>"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:2795(#422)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ChatWidget%2360
msgid " Unsigned"
msgstr "No signat"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:2801(#423)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ChatWidget%2361
msgid " items found."
msgstr "Elements trobats."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:3243(#491)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ConfCertDialog%2336
msgid "<li>a <b>node ID</b> and <b>name</b>"
msgstr "<li>un<b>ID de node</b> i <b>nom</b>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:3799(#571)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ConnectFriendWizard%2376
msgid "IP-Address"
msgstr "Adreça IP:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:4313(#642)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ConnectProgressDialog%2355
msgid "Improve connectivity by opening a Port in your Firewall."
msgstr "Millora la connectivitat obrint un port en el teu tallafocs."
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:4350(#648)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ConnectProgressDialog%2361
msgid " - You are not connected to the Internet"
msgstr "- No estàs connectat a Internet"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:4356(#649)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ConnectProgressDialog%2362
msgid ""
" - You have a missing or out-of-date DHT bootstrap file (bdboot.txt)"
msgstr "- No tens l'arxiu inicial de nodes DHT (bdboot.txt) o està antiquat"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:4584(#684)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: CreateCircleDialog%234
msgid ""
"<html><head/><body><p>The creator of a circle is purely optional. It is "
"however useful for public circles so that people know with whom to discuss "
"membership aspects.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>El creador d'un cercle és totalment opcional. Pot ser "
"útil pels cercles públics perquè la gent pugui saber amb qui discutir "
"aspectes de pertinença al cercle.</p></body></html>"
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:4704(#700)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: CreateCircleDialog%2321
msgid ""
"<html><head/><body><p>Private (a.k.a. self-restricted) circles are only "
"visible to the invited members of these circles. In practice the circle uses "
"its own list of invited members to limit its own distribution. </p></body></"
"html>
"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Els cercles privats (Auto-restringits) són només "
"visibles pels membres invitats d'aquests cercles. A la pràctica el cercle "
"utilitza la seva pròpia llista de membres invitats per limitar-ne la "
"distribució."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:6855(#1023)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: FileTransferInfoWidget%2317
msgid "Transfer type"
msgstr "Tipus de transferència "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:8680(#1277)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GetStartedDialog%239
msgid "Advanced: Open Firewall Port"
msgstr "Avançat: Obrir port del tallafocs"
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:8833(#1297)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GetStartedDialog%2329
msgid "It has many features, including built-in chat, messaging,"
msgstr "Té múltiples utilitats, incloent-hi xat, missatgeria, "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:8981(#1319)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GlobalRouterStatisticsWidget%234
msgctxt "GlobalRouterStatisticsWidget#4"
msgid " : Service ID ="
msgstr ": Id Servei ="
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:9323(#1370)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GuiExprElement%235
msgctxt "GuiExprElement#5"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:9709(#1428)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsChannelPostItem%231
msgctxt "GxsChannelPostItem#1"
msgid "New Comment:"
msgstr "Nou comentari:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:10640(#1568)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsForumGroupItem%2312
msgid "New Forum"
msgstr "Nou fòrum"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:10750(#1585)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsForumThreadWidget%238
msgctxt "GxsForumThreadWidget#8"
msgid "New Thread"
msgstr "Nova conversa"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:10805(#1593)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsForumThreadWidget%2316
msgid "Previous Thread"
msgstr "Conversa previa:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:10811(#1594)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsForumThreadWidget%2317
msgid "Next Thread"
msgstr "Conversa següent:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:11092(#1633)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsForumThreadWidget%2356
msgid "New thread"
msgstr "Nova conversa"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:11487(#1692)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsGroupDialog%239
msgctxt "GxsGroupDialog#9"
msgid "New Thread"
msgstr "Nova conversa"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:11969(#1762)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsGroupFrameDialog%2314
msgid " 5 days"
msgstr "5 dies"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:11975(#1763)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsGroupFrameDialog%2315
msgid " 2 weeks"
msgstr "2 setmanes"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:11981(#1764)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsGroupFrameDialog%2316
msgid " 1 month"
msgstr "1 mes"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:11987(#1765)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsGroupFrameDialog%2317
msgid " 3 months"
msgstr "3 mesos"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:11993(#1766)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsGroupFrameDialog%2318
msgid " 6 months"
msgstr "6 mesos"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:11999(#1767)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsGroupFrameDialog%2319
msgid " 1 year "
msgstr "1 any"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:12005(#1768)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: GxsGroupFrameDialog%2320
msgid " Indefinitly"
msgstr "Indefinidament"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:12470(#1840)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: HelpBrowser%2313
msgid "Move to previous page (Backspace)"
msgstr "Anar a la pàgina anterior (retrocés)"
[note] rule [id=k-Backspace-1] ==> La tecla «Backspace» es tradueix per «Retrocés»/«tecla de retrocés» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:12489(#1843)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: HelpBrowser%2316
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
msgstr "Anar a la pàgina següent (Shift + Backspace)"
[note]
rule [id=k-Backspace-1] ==> La tecla «Backspace» es tradueix per «Retrocés»/«tecla de retrocés» (keys)
rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:12557(#1854)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: HelpBrowser%2327
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
msgstr "L'arxiu XML proporcionat no és un document de continguts vàlid"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:12728(#1874)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: HelpTextBrowser%236
msgid "Error opening help file:"
msgstr "Error obrint l'arxiu d'ajuda: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:13146(#1931)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDetailsDialog%2326
msgctxt "IdDetailsDialog#26"
msgid " [unverified]"
msgstr "[no verificat]"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:13227(#1943)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDetailsDialog%2338
msgctxt "IdDetailsDialog#38"
msgid " positive "
msgstr "positiu"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:13234(#1944)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDetailsDialog%2339
msgctxt "IdDetailsDialog#39"
msgid " negative "
msgstr "negatiu"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:13794(#2022)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%2370
msgid ""
"subscribed (Receive/forward membership requests from others and invite list)."
"
"
msgstr ""
"Subscrit (Envia/reenvia peticions de pertinença d'altres i llista d'invitats)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:13979(#2050)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%2398
msgctxt "IdDialog#98"
msgid " [unverified]"
msgstr "[no verificat]"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14137(#2074)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%23123
msgctxt "IdDialog#123"
msgid " positive "
msgstr "positiu"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14144(#2075)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%23124
msgctxt "IdDialog#124"
msgid " negative "
msgstr "negatiu"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14230(#2088)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%23137
msgid "Distant message signature validation."
msgstr "Comprovació de signatura de missatge distant "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14236(#2089)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%23138
msgid "Distant message signature creation."
msgstr "Creació de signatura de missatge distant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14242(#2090)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%23139
msgid "Signature validation in distant tunnel system."
msgstr "Comprovació de signatura al sistema de túnel distant"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14254(#2092)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%23141
msgid "Generic signature validation."
msgstr "Comprovació de signatura genèrica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14260(#2093)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%23142
msgid "Generic encryption."
msgstr "Encriptació genèrica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14266(#2094)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdDialog%23143
msgid "Generic decryption."
msgstr "Desencriptació genèrica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:14530(#2134)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: IdEditDialog%2311
msgid "New identity"
msgstr "Nova identitat"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:15319(#2251)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: MainWindow%2350
msgid "Really quit ?"
msgstr "Segur que vols sortir ? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:15880(#2336)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: MessageComposer%2385
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:15886(#2337)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: MessageComposer%2386
msgid "&Redo"
msgstr "&Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:15892(#2338)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: MessageComposer%2387
msgid "Cu&t"
msgstr "&Tallar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:17241(#2545)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: NATStatus%234
msgid "Nasty Firewall"
msgstr "Tallafocs problemàtic"
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:17259(#2548)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: NATStatus%237
msgid "Behind Firewall"
msgstr "Darrera de tallafocs"
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:17591(#2597)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: NewTag%231
msgid "New Tag"
msgstr "Nova etiqueta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:18002(#2659)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: NotifyQt%237
msgid ""
"RetroShare has detected an unregistered plugin. This happens in two "
"cases:<UL><LI>Your RetroShare executable has changed.</LI><LI>The plugin has "
"changed</LI></UL>Click on Yes to authorize this plugin, or No to deny it. "
"You can change your mind later in Options -> Plugins, then restart."
msgstr ""
"El RetroShare ha detectat un complement no registrat. Això passa en dos "
"casos:<UL><LI>Ha canviat l'executable del RetroShare.</LI><LI>El complement "
"ha canviat</LI></UL>Clica aquí per autoritzar aquest complement o no per "
"negar-lo. Pots canviar-ho més tard a Opcions -> Complements i després "
"reiniciar."
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:18438(#2709)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: PGPKeyDialog%2336
msgid " kB/s"
msgstr "kB/s"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:18502(#2716)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: PGPKeyDialog%2343
msgid "Your trust in this peer is ultimate"
msgstr "La confiança en aquest contacte és màxima."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:18779(#2757)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: PeerStatus%232
msgid "Online Friends/Total Friends"
msgstr "Amics en línia/Amics en total "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:18971(#2782)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: PeoplePage%2313
msgid " days"
msgstr "dies"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:18977(#2783)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: PeoplePage%2314
msgid ""
"<html><head/><body><p>In order to prevent deleted banned IDs to come back "
"because they are used in e.g. forums or channels, banned identities are kept "
"in a list for some time. After that, they are &quot;cleared&quot; from the "
"banning list, and will be downloaded again as unbanned if used in forus, "
"chat rooms, etc.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Per tal d'evitar que identitats expulsades esborrades "
"tornin perquè estan sent usades a fòrums o canals, se les manté en una "
"llista durant un temps. Si després d'aquest temps, s'esborren de la llista "
"però continuen sent usades, tornaran a propagar-se per fòrums, sales de xat, "
"etc.</p></body></html>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:20007(#2934)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: PostedItem%2314
msgctxt "PostedItem#14"
msgid "New Comment:"
msgstr "Nou comentari:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:20609(#3023)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ProfileWidget%2319
msgid ""
"Your Cert is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email "
"or some other way"
msgstr ""
"S'ha copiat el teu certificat al porta-retalls, enganxa'l i envia'l al teu "
"amic per correu "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:21428(#3142)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QObject%2348
msgid "Unable to make path"
msgstr "Incapaç de crear ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:21434(#3143)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QObject%2349
msgid "Unable to make path:"
msgstr "Incapaç de crear ruta:"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:21592(#3162)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QObject%2368
msgid ""
"Another RetroShare using the same profile is already running on your system. "
"Please close that instance first\n"
" Lock file:\n"
"
"
msgstr ""
"Ja tens en funcionament un altre RetroShare utilitzant el mateix perfil. Si "
"us plau, tanca primer l'altra instancia\n"
"Arxiu bloquejant:\\n"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:21602(#3163)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QObject%2369
msgid ""
"An unexpected error occurred when Retroshare tried to acquire the single "
"instance lock\n"
" Lock file:\n"
"
"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error inesperat quan el RetroShare intentava obtenir el "
"bloqueig d'instància única\n"
"Arxiu de bloqueig:\\n"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:21833(#3198)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QObject%23104
msgid "Participants:"
msgstr "Participants: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:22274(#3269)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QObject%23188
msgid "Click to pause the hashing process"
msgstr "Clica per pausar el procès de càlcul de hash"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:22399(#3284)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QuickStartWizard%234
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
[note] rule [id=t-sc-exit] ==> «Exit» es tradueix per «surt» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:22421(#3287)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QuickStartWizard%237
msgid " KB/s"
msgstr "kB/s"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:22487(#3297)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: QuickStartWizard%2317
msgctxt "QuickStartWizard#17"
msgid "Dark Net: None"
msgstr "Dark Net: Cap"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:23038(#3375)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: RatesStatus%233
msgid "<strong>Down:</strong> 0.00 (kB/s) | <strong>Up:</strong> 0.00 (kB/s)"
msgstr ""
"<strong>Baixada:</strong> 0.00 (kiB/s) | <strong>Pujada:</strong> 0.00 (kiB/"
"s) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:23092(#3383)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: RetroshareDirModel%234
msgid "This node hasn't sent any directory information yet."
msgstr "Aquest node no ha proporcionat encara cap informació de directori"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:23528(#3450)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: RsCollectionDialog%2316
msgid ""
"<html><head/><body><p>Add selected item to collection.</p><p>If a directory "
"is selected, all of his children will be added.</p><p><span style=\" text-"
"decoration: underline; vertical-align:sub;\">&lt;Shift + Enter&gt;</span></"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Afegir elements seleccionats a la col·lecció.</p><p>Si "
"s'escull un directori tots el seu contingut s'afegirà.</p><p><span style=\" "
"text-decoration: underline; vertical-align:sub;\">&lt;Shift + Entra&gt;</"
"span></p></body></html>"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:23682(#3472)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: RsCollectionDialog%2338
msgid "New Directory"
msgstr "Nou directori"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:23851(#3495)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: RsDownloadListModel%2313
msgctxt "i.e: Where file is saved"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:24088(#3533)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Rshare%2318
msgid "Sets RetroShare's operating mode."
msgstr "Canvia el mode d'operació del RetroShare"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:24100(#3535)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Rshare%2320
msgid "Open RsLink with protocol retroshare://"
msgstr "Obre els enllaços de RS amb protocol retroshare:// "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:24118(#3538)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: Rshare%2323
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "El codi d'idioma especificat no és vàlid: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:24624(#3614)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: SecurityIpItem%2315
msgid ""
"<html><head/><body><p>This warning is here to protect you against traffic "
"forwarding attacks. In such a case, the friend you're connected to will not "
"see your external IP, but the attacker's IP. </p><p><br/></p><p>However, if "
"you just changed IPs for some reason (some ISPs regularly force change IPs) "
"this warning just tells you that a friend connected to the new IP before "
"Retroshare figured out the IP changed. Nothing's wrong in this case.</"
"p><p><br/></p><p>You can easily suppress false warnings by white-listing "
"your own IPs (e.g. the range of your ISP), or by completely disabling these "
"warnings in Options-&gt;Notify-&gt;News Feed.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Aquest avís apareix per protegir-te contra atacs de "
"reenviament. En tal cas, l'amic amb qui estàs connectat veurà la IP de "
"l'atacant, no la teva IP externa.</p><p><br/></p><p>No obstant, si acabes de "
"canviar la teva IP per qualsevol motiu (alguns proveïdors forcen el canvi "
"d'IP regularment) aquest avís només t'indica que t'has connectat amb el teu "
"amic abans que el RetroShare hagi notat el canvi d'IP. Res malament en tal "
"cas.</p><p><br/></p><p>Pots evitar fàcilment els falsos avisos afegint a la "
"llista blanca les teves IPs (Ex.:El rang d'IPs del teu proveïdor) o "
"deshabilitant completament aquests avisos a Opcions-&gt;Notificar-&gt;"
"Novetats.</p></body></html>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:24912(#3654)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%239
msgctxt "ServerPage#9"
msgid "Dark Net: None"
msgstr "Dark Net: Cap"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:24976(#3664)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%2319
msgid ""
"If you uncheck this, RetroShare can only determine your IP \n"
"when you connect to somebody. Leaving this checked helps \n"
"connecting when you have few friends. It also helps if you're \n"
"behind a firewall or a VPN."
msgstr ""
"Si desactives això el RetroShare només pot determinar la teva IP \n"
"quan et connectes amb algú. Deixant això activat ajuda a \n"
"connectar-te quan tens pocs amics. També ajuda si estàs darrera \n"
"d'un tallafocs o una VPN."
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:25107(#3682)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%2337
msgid "Proxy seems to work."
msgstr "El repetidor sembla que funciona"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:25305(#3710)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%2365
msgid ""
"<html><head/><body><p>The upload limit covers the entire software. Too small "
"an upload limit might eventually block low priority services (forums, "
"channels). A minimum recommended value is 50KB/s. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>El límit de pujada afecta a tota l'aplicació. Un límit "
"de pujada massa baix pot bloquejar eventualment serveis de baixa prioritat "
"(Fòrums, canals). El valor mínim recomanat és de 50 KiB/s. </p></body></html>"
[note] rule [id=ff-eventually] ==> «Eventually» es tradueix per «Finalment», no per «Eventualment» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:25336(#3713)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%2368
msgid ""
"Tor Socks Proxy default: 127.0.0.1:9050. Set in torrc config and update "
"here.\n"
"\n"
"I2P Socks Proxy: see http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr for setting up a "
"client tunnel:\n"
"Tunnel Wizard -> Client Tunnel -> SOCKS 4/4a/5 -> enter a name -> leave "
"'Outproxies' empty -> enter port (memorize!) [you may also want to set the "
"reachability to 127.0.0.1] -> Next -> check 'Auto Start' -> finish!\n"
"Now enter the address (e.g. 127.0.0.1) and the port you've picked before for "
"the I2P Proxy.\n"
"\n"
"You can connect to Hidden Nodes, even if you are running a standard Node, so "
"why not setup Tor and/or I2P?"
msgstr ""
"Opcions per defecte del repetidor Socks Tor: 127.0.0.1:9050. Canvia-ho a la "
"configuració del torrc i actualitza-ho aquí.\n"
"\n"
"Opcions per defecte del repetidor Socks I2P: llegeix http://127.0.0.1:7657/"
"i2ptunnelmgr per establir un túnel client:\n"
"Assistent de túnel -> Túnel client -> SOCKS 4/4a/5 -> introdueix un nom -> "
"deixa 'Outproxies' buit -> introdeix port (recorda'l!) [també hauries "
"d'establir l'accés a 127.0.0.1] -> Següent -> marca 'Auto Start' -> Acabat!\n"
"Ara introdueix l'adreça (e.g. 127.0.0.1) i el port que has escullit abans "
"pel repetidor I2P.\n"
"\n"
"Pots connectar-te a nodes ocults, encara que estiguis en un node estàndard, "
"així que perquè no configurar Tor i/o I2P?"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:25732(#3765)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%23120
msgid " IPs"
msgstr "IPs"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:25880(#3782)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%23137
msgid ""
"<html><head/><body><p>This is your hidden address. It should look like <span "
"style=\" font-weight:600;\">[something].onion</span> or <span style=\" font-"
"weight:600;\">[something].b32.i2p. </span>If you configured a hidden service "
"with Tor, the onion address is generated automatically by Tor. You can get "
"it in e.g. <span style=\" font-weight:600;\">/var/lib/tor/[service name]/"
"hostname</span>. For I2P: Setup a server tunnel ( http://127.0.0.1:7657/"
"i2ptunnelmgr ) and copy it's base32 address when it is started (should end "
"with .b32.i2p)</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Aquesta és la teva adreça oculta. Hauria de ser "
"semblant a <span style=\" font-weight:600;\">[algu].onion</span> o <span "
"style=\" font-weight:600;\">[algu].b32.i2p. </span>Si has configurat un "
"servei ocult amb Tor, l'adreça onion és generada automàticament per Tor. "
"Pots obtindre-la a <span style=\" font-weight:600;\">/var/lib/tor/[nom "
"servei]/hostname</span>. Per I2P: Configura un túnel al servidor ( http://"
"127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr ) i copia l'adreça base32 quan funcioni (hauria "
"d'acabar amb .b32.i2p)</p></body></html>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:26000(#3794)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%23149
msgid ""
"<html><head/><body><p>The DHT allows you to answer connection requests from "
"your friends using BitTorrent's DHT. It greatly improves the connectivity. "
"No information is actually stored in the DHT. It is only used as a proxy "
"system to get in touch with other Retroshare nodes.</p><p>The Discovery "
"service sends node name and ids of your trusted contacts to connected peers, "
"to help them choose new friends. The friendship is never automatic however, "
"and both peers still need to trust each other to allow connection. </p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>La DHT et permet respondre les peticions \n"
"de connexió dels teus amics utilitzant el protocol\n"
" DHT de BitTorrent. Millora molt la connectivitat. Cap informació "
"s'emmagatzema a la DHT. Només s'utilitza com a repetidor per contactar amb "
"altres nodes de Retroshare.\n"
"</p><p>El servei de descobriment envia els noms dels nodes i les identitats "
"dels teus contactes de confiança als nodes contactats, per ajudar a que "
"escullin amics nous. No obstant, l'amistat mai és automàtica i els dos "
"contactes encara haurien de confiar entre ells per permetre la connexió. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:26018(#3795)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%23150
msgid ""
"<html><head/><body><p>The bullet turns green as soon as Retroshare manages "
"to get your own IP from the websites listed below, if you enabled that "
"action. Retroshare will also use other means to find out your own IP.</p></"
"body></html>
"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>L'indicador es torna verd quan el Retroshare "
"aconsegueix obtindre la teva pròpia IP d'una de les webs llistades, si ho "
"tens activat. El Retroshare intentarà també utilitzar altres mètodes per "
"obtenir la teva IP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:26089(#3801)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%23156
msgid ""
"<html><head/><body><p>If used alone, this option protects you quite well "
"from large scale IP masquerading.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Només amb aquesta opció ja et protegeixes d'atacs a "
"llarga escala de reenviament IP.</p></body></html>"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:26099(#3802)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ServerPage%23157
msgid "Automatically ban ranges of DHT masquerading IPs starting at"
msgstr ""
"Expulsa automàticament els rangs d'IP fent reenviament DHT començant a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:26384(#3842)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ShareManager%2320
msgid "Double click to change shared directory path"
msgstr "Doble clic per canviar la ruta del directori compartit"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:26390(#3843)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: ShareManager%2321
msgid "Directory does not exist! Double click to change shared directory path"
msgstr ""
"El directori no existeix! Doble clic per canviar la ruta del directori "
"compartit"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:27771(#4047)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: TransferPage%239
msgid " minute(s)"
msgstr "minut(s)"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:27945(#4068)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: TransferPage%2330
msgid "End-to-end encryption:"
msgstr "Encriptació d'extrem a extrem"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:27993(#4074)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: TransferPage%2336
msgid " MB"
msgstr "MB"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:28090(#4085)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: TransferPage%2347
msgid ""
"<html><head/><body><p>This value controls how many tunnel request your peer "
"can forward per second. </p><p>If you have a large internet bandwidth, you "
"may raise this up to 30-40, to allow statistically longer tunnels to pass. "
"Be very careful though, since this generates many small packets that can "
"significantly slow down your own file transfer. </p><p>The default value is "
"20. If you're not sure, keep it that way.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Aquest valor controla quantes peticions de túnel el "
"teu contacte pot reenviar per segon. </p><p>\n"
"Si tens molt ample de banda pots augmentar-lo fins a 30-40, per permetre que "
"túnels estadísticament més llargs puguin passar. Ves amb compte, això "
"generar molts paquets petits que poden alentir significativament les teves "
"pròpies transferències.\n"
"</p><p>El valor per defecte és 20. Si no n'estàs segur, deixa-ho així.</p></"
"body></html>"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:28287(#4113)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: TransfersDialog%2317
msgctxt "TransfersDialog#17"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:28725(#4181)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: TransfersDialog%2388
msgctxt "TransfersDialog#88"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:28731(#4182)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: TransfersDialog%2389
msgid "Show Path Column"
msgstr "Mostra columna de ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:29465(#4290)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: WikiAddDialog%2311
msgid "Share Options"
msgstr "Opcions de compartició:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:29604(#4312)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: WikiDialog%239
msgid "New Page"
msgstr "Nova pàgina"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:29698(#4327)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: WikiEditDialog%234
msgid "Merge for Republish (TODO)"
msgstr "Mescla per tornar a publicar (PENDENT) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:30101(#4392)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: misc%232
msgctxt "bytes"
msgid " B"
msgstr "B"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:30108(#4393)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: misc%233
msgctxt "kilobytes (1024 bytes)"
msgid " KB"
msgstr "kB"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:30115(#4394)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: misc%234
msgctxt "megabytes (1024 kilobytes)"
msgid " MB"
msgstr "MB"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:30122(#4395)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: misc%235
msgctxt "gigabytes (1024 megabytes)"
msgid " GB"
msgstr "GB"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:30129(#4396)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: misc%236
msgctxt "terabytes (1024 gigabytes)"
msgid " TB"
msgstr "TB"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:30224(#4410)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: pgpid_item_model%231
msgid " Do you accept connections signed by this profile?"
msgstr "Acceptes connexions signades amb aquest perfil?"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/retroshare/retroshare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po-translated-only.po:30385(#4435)
# Source: /retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.po from project
# 'Retroshare'
#: pgpid_item_model%2326
msgid ""
" has authenticated you. \n"
"Right-click and select 'make friend' to be able to connect.
"
msgstr ""
"t'ha autenticat. \n"
"Botó dret i selecciona 'fer amic' per poder connectar-hi."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 117 problems.