Aquest informe és generat el 17/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (107)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: asignació, backend, chmod, gid, json, mapejar, necessaria, nfo, nonitorat, pfx, realentit, reescanejar, rss, sel·leccionada, tmdb, url, usenet, webcal,

Primera lletra majúscula: Appprise, Github, Jackett, Newznab, Syslog, Trakt,

En anglès: Basic, Custom, Deluge, Info, Park, Repacks, Sync, Theme, Tomato, count, days, delay, docker, extension, hours, implementation, indexer, key, length, location, message, movie, name, ninety, orig, path, priority, seconds, sixty, sub, term, time,

En castellà: probar,

En francès: http, ns,

Lletra solta: d,

Tot majúscules: NZB,

CamelCase: AppData, EventType, IMDb, PassThePopcorn, RegEx, SignalR, TMDb, UMask, WebUI, appName, connectionName, downloadClient, downloadClientName, downloadClientNames, errorMessage, eventTypeTest, formattedDate, formattedTime, hundredTwenty, implementationName, importListNames, indexerNames, notificationNames, osName, preferredProtocol, proxyHostName, qBittorrent, refreshInterval, relativeDay, rootFolderInfo, rootFolderPath, rootFolderPaths, rootFoldersInfo, selectedCount, sortingMode, sourceTitle, startupFolder, statusCode, torrentDelay, uiFolder, usenetDelay, userName, warningMessage,

Amb dígit: Aria2, Socks4, Socks5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU11
ES10
ACCENT_SOLT9
AL_INFINITIU7
CONCORDANCES_DET_NOM5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS3
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ3
PUNT_EN_ABREVIATURES2
SE_DAVANT_SC2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
COMMA_PERO2
SI_AMBACCENT2
VERBS_NO_PRONOMINALS1
UNPAIRED_BRACKETS1
ESPAIS_SOBRANTS1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
MIA1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR1
MES11
PROPER1
NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT1
QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB1
Total:75

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (11)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar

... de bloqueig i cerca Comença una cerca per reemplaçar després d'haver bloquejat Comença una ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar

...és d'haver bloquejat Comença una cerca per reemplaçar després d'haver bloquejat No es pot ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...nts de la llista de bloqueig? Feu clic per canviar els indicadors de l'indexador Feu clic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... per a les baixades, deixeu-lo en blanc per utilitzar la ubicació predeterminada d'Aria2 El ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...aixades completades, deixeu-lo en blanc per utilitzar la ubicació predeterminada de Deluge U...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...aixades completades, deixeu-lo en blanc per utilitzar la ubicació predeterminada de Deluge A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...rdenació al vostre client de descàrrega per evitar problemes d'importació. Tots els clien...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a propagar

... per a donar temps a les noves versions per propagar-se al vostre proveïdor d'usenet. Dispo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...la paperera de reciclatge Establiu a 0 per desactivar la neteja automàtica Els fitxers de la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...n Mida de la pàgina Nombre d'elements per mostrar a cada pàgina No es pot suprimir mentr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esperar

...enet Retard d'Usenet Retard en minuts per esperar abans de capturar una versió d'Usenet ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (10)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...at(s) S'han seleccionat {count} llista(es) d'importació S'han seleccionat {count...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...e baixada seleccionat(s)? Suprimeix la(es) llista(es) d'importació Esteu segur q...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...eleccionat(s)? Suprimeix la(es) llista(es) d'importació Esteu segur que voleu su...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...segur que voleu suprimir {count} llista(es) d'importació seleccionada(es)? Suprim...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...t} llista(es) d'importació seleccionada(es)? Suprimeix l'indexador(s) Esteu segu...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... llista. Exclòs Existents Pel·lícula(es) existent(s) Etiqueta existent Export...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...me} {hours}h {minutes}m {hours} hora(es) {minutes} minut(s) {seconds} segon(s...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...voleu organitzar tots els fitxers de la(es) {count} pel·lícula(es) seleccionada(es...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ls fitxers de la(es) {count} pel·lícula(es) seleccionada(es)? S'ha produït un err...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...es) {count} pel·lícula(es) seleccionada(es)? S'ha produït un error en carregar le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (9)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... {appName} s'ha actualitzat a la versió `{version}`, per tal d'obtenir els darrer...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... s'ha actualitzat a la versió `{version}`, per tal d'obtenir els darrers canvis, ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rs. Tingueu en compte que els caràcters `\^$.|?*+()[{` tenen significats especial...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...n compte que els caràcters `\^$.|?*+()[{` tenen significats especials i cal escap...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nificats especials i cal escapar amb un `\` Condicions Connecta Configuració d...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ficats especials i cal escapar amb un `\` Condicions Connecta Configuració de ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...o monitorades al canal iCal Enllaç iCal` Mostra com a Esdeveniments de tot el d...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...D d'IMDb d'una pel·lícula, per exemple, `tmdb:71663`


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...una pel·lícula, per exemple, `tmdb:71663`


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (7)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En actualitzar
Més informació

...quejades pel vostre navegador D'acord A l'actualitzar de l'aplicació Al capturar Al detecta...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...ctualitzar de l'aplicació Al capturar Al detectar incidència Al resoldre les in...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...ó Al capturar Al detectar incidència Al resoldre les incidències Al importar ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...stal·lada S'ha afegit a la pel·lícula Al suprimir la pel·lícula Al suprimir fit...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

... pel·lícula Al suprimir la pel·lícula Al suprimir fitxer de pel·lícula Al supri...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...cula Al suprimir fitxer de pel·lícula Al suprimir el fitxer de pel·lícula per a ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ostra la cerca Mostra el botó de cerca al passar el cursor Mostra la mida al dis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els títols; el títol

...s estan ocults pel filtre aplicat Tots el títols Permet subtítols codificats Els subtí...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la porta; a les portes

...onnexions Considerat disponible Copia al porta-papers De tant en tant, els bloquejos ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'IU; els IUS

...lum No s'ha pogut connectar a SignalR, la IU no s'actualitzarà No s'ha pogut trobar...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels fitxers; del fitxer

... noves característiques Fitxer Gestió del fitxers Testimonis de nom de fitxer Noms de f...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS

...cie No es pot carregar la configuració de la IU Opcions de calendari, data i color alt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...appName} s'ha actualitzat a la versió `{version}`, per tal d'obtenir els darrers canvis...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

...d S'està retardant la baixada fins al {date} a les {time} Suprimeix Suprimeix l'e...


Missatge: ¿Volíeu dir «quedarà»?
Suggeriments: quedarà; quedés

...i lliure mínim Eviteu la importació si quedara menys d'aquesta quantitat d'espai dispo...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

...a S'està retardant la baixada fins al {date} a les {time} Carpeta arrel Falten di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postimportació
Més informació

...oria Canvia la baixada a la "Categoria post-importació" des del client de descàrrega Canvia l...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postimportació
Més informació

...ga Canvia les baixades a la "Categoria post-importació" des del client de descàrrega Canvia l...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Multiidioma
Més informació

... S'han seleccionat {count} pel·lícules Multi-idioma Ha de contenir No ha de contenir Nom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)


Missatge: Reviseu la concordança de «preferit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: preferida

...pòster Mida del pòster Pòsters Marca preferit i actualitza Preferiu els indicadors d...


Missatge: Reviseu la concordança de «reanomenat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: reanomenada

...da preferida Predefinits Vista prèvia reanomenat Consell: per a previsualitzar un canvi...


Missatge: Reviseu la concordança de «absents» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: absent

...provar més tard. Cerca filtrada Cerca absents Cerca pel·lícula La cerca no és compa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.

...sborrar totes les etiquetes) Utilitzeu apt per a instal·lar l'actualització Infor...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ives Mostra dates relatives (avui/ahir/etc) o absolutes Mostra la data de llançam...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...eten que {appName} importi torrents que es segueixen sembrant a la carpeta de pel·...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...lícules '{path}' i tot el seu contingut es suprimiran. S'ha suprimit La pel·lícu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: A l'importar

...ncidència Al resoldre les incidències Al importar La darrera versió de {appName} ja està...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'afegir

...erca que falta Cerca pel·lícula Cerca al afegir Cerca pel·lícules en aquesta col·lecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...entName} ha informat de fitxers a {path} però {appName} no pot veure aquest directori...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ientName} col·loca les baixades a {path} però {appName} no pot veure aquest directori...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMBACCENT (2)


Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...r la còpia de seguretat '{name}'? Any Si, cancel·la Si, mou els fitxers Ahir ...


Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...eguretat '{name}'? Any Si, cancel·la Si, mou els fitxers Ahir També podeu cer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: baixaran

...ats Els subtítols codificats detectats es baixaran automàticament Ja a la vostra bibliote...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «]».
Suggeriments: []

... en compte que els caràcters `\^$.|?*+()[{` tenen significats especials i cal esc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }?

...e voleu suprimir l'etiqueta de format {0} ? Suprimeix - {0} Suprimeix la llista d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Suprimeix-la

...} client(s) de baixada seleccionat(s)? Suprimeix la(es) llista(es) d'importació Esteu segu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ues i actualitzacions Gèneres Global Vés a {0} Captura Captura ID Captura nov...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...a o consultant els vostres [registres]({link}). Si teniu problemes per a interpretar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El vostre Iu; Els vostres Ius

...r a cercar. Interval Format no vàlid La vostra IU està configurada en un idioma no vàlid,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIA (1)


Missatge: Arcaisme o possible error.
Suggeriments: MEU; MEVA; MAI

...ament? Torna-ho a provar. Minúscules MIA Versió de manteniment: correcció d'err...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: monitorat

...la pel·lícula si està disponible Només monitoritzat Monitorat/Estat Mes Mesos Més Més ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...e Només monitoritzat Monitorat/Estat Mes Mesos Més Més detalls Més informaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: pròxima pel·lícula; següent pel·lícula; pel·lícula següent
Més informació

...lícules: {0} Detalls de la pel·lícula: propera pel·lícula Detalls: pel·lícula anterior La baixa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: etiquetatges

...istent. Opcionalment, aviseu només els etiquetats. Nom d'usuari d'autenticació bàsica HT...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB (1)


Missatge: Si és un pronom interrogatiu (=quina cosa), s’escriu amb accent. S’escriu sense accent si la resposta és «sí» o «no» («Que vindràs?»).
Suggeriments: Què

...a és la visualització activa Setmanes Que hi ha de nou? Les etiquetes de subtíto...

----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:110(#16)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .AddDelayProfileError
msgid "Unable to add a new delay profile, please try again."
msgstr "No s'ha pogut afegir un perfil realentit, torna-ho a probar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:273(#42)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .AddRemotePathMapping
msgid "Add Remote Path Mapping"
msgstr "Afegeix una asignació de ruta remota"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:279(#43)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .AddRemotePathMappingError
msgid "Unable to add a new remote path mapping, please try again."
msgstr ""
"No es pot afegir una nova assignació de ruta remota, torneu-ho a provar."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:1285(#192)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .CleanLibraryLevel
msgid "Clean Library Level"
msgstr "Neteja el nivell de la llibreria"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:4285(#649)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .GrabReleaseMessageText
msgid ""
"{appName} was unable to determine which movie this release was for. "
"{appName} may be unable to automatically import this release. Do you want to "
"grab '{0}'
?"
msgstr ""
"{appName} no ha pogut determinar per a quina pel·lícula era aquest "
"llançament. És possible que {appName} no pugui importar automàticament "
"aquesta versió. Voleu capturar \"{0}\"?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:4743(#716)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .ImportScriptPath
msgid "Import Script Path"
msgstr "Importa la ruta de l'script"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:5576(#842)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MarkAsFailedMessageText
msgid "Are you sure you want to mark '{0}' as failed?"
msgstr "Esteu segur que voleu marcar '{0}' com a fallat?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:5888(#890)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MonitoredOnly
msgid "Monitored Only"
msgstr "Només monitoritzat"
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:5930(#897)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MountCheckMessage
msgid "Mount containing a movie path is mounted read-only: "
msgstr ""
"El muntatge que conté una ruta de pel·lícula es munta com a només de "
"lectura: "
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:5951(#900)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MoveFolders1
msgid "Would you like to move the movie folders to '{0}' ?"
msgstr "Voleu moure les carpetes de pel·lícules a '{0}'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:5957(#901)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MoveFolders2
msgid "Would you like to move the movie files from '{0}' to '{1}' ?"
msgstr "Voleu moure els fitxers de la pel·lícula de '{0}' a '{1}'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:6346(#963)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .NetCore
msgid ".NET"
msgstr ".NET"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:8041(#1233)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .Path
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:10373(#1587)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .SubfolderWillBeCreatedAutomaticallyInterp
msgid "'{0}' subfolder will be created automatically"
msgstr "La subcarpeta '{0}' es crearà automàticament"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:11434(#1750)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .YesCancel
msgid "Yes, Cancel"
msgstr "Si, cancel·la"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:11440(#1751)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .YesMoveFiles
msgid "Yes, Move the Files"
msgstr "Si, mou els fitxers"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.