Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (107)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: asignació, backend, chmod, gid, json, mapejar, necessaria, nfo, nonitorat, pfx, reescanejar, rss, sel·leccionada, tmdb, url, usenet, webcal,
Primera lletra majúscula: Appprise, Github, Jackett, Newznab, Syslog, Trakt,
En anglès: Custom, Deluge, Info, Park, Repacks, Sync, Theme, Tomato, Transmission, count, days, delay, docker, extension, hours, implementation, indexer, key, length, location, message, movie, name, ninety, orig, path, priority, seconds, sixty, sub, term, time,
En francès: http, ns,
Lletra solta: d,
Tot majúscules: NZB,
CamelCase: AppData, EventType, IMDb, PassThePopcorn, RegEx, SignalR, TMDb, UMask, WebUI, appName, clientName, connectionName, downloadClient, downloadClientName, downloadClientNames, errorMessage, eventTypeTest, formattedDate, formattedTime, hundredTwenty, implementationName, importListNames, indexerNames, notificationNames, osName, preferredProtocol, proxyHostName, qBittorrent, rTorrent, refreshInterval, relativeDay, rootFolderInfo, rootFolderPath, rootFolderPaths, rootFoldersInfo, selectedCount, sortingMode, sourceTitle, startupFolder, statusCode, torrentDelay, uiFolder, usenetDelay, userName, warningMessage,
Amb dígit: Aria2, Socks4, Socks5,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (13)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar
... de bloqueig i cerca Comença una cerca per reemplaçar després d'haver bloquejat Comença una ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reemplaçar
...és d'haver bloquejat Comença una cerca per reemplaçar després d'haver bloquejat No es pot ca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...nts de la llista de bloqueig? Feu clic per canviar els indicadors de l'indexador Feu clic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... per a les baixades, deixeu-lo en blanc per utilitzar la ubicació predeterminada d'Aria2 El ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...aixades completades, deixeu-lo en blanc per utilitzar la ubicació predeterminada de Deluge U...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...aixades completades, deixeu-lo en blanc per utilitzar la ubicació predeterminada de Deluge A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...aixades completades, deixeu-lo en blanc per utilitzar la ubicació predeterminada de rTorrent ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...rdenació al vostre client de descàrrega per evitar problemes d'importació. Tots els clien...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... per a les baixades, deixeu-lo en blanc per utilitzar la ubicació predeterminada de Transmiss...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a propagar
... per a donar temps a les noves versions per propagar-se al vostre proveïdor d'usenet. Dispo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...la paperera de reciclatge Establiu a 0 per desactivar la neteja automàtica Els fitxers de la...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...n Mida de la pàgina Nombre d'elements per mostrar a cada pàgina No es pot suprimir mentr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esperar
...enet Retard d'Usenet Retard en minuts per esperar abans de capturar una versió d'Usenet ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (12)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...at(s) S'han seleccionat {count} llista(es) d'importació S'han seleccionat {count...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...segur que voleu suprimir {count} llista(es) d'importació seleccionada(es)? Suprim...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...t} llista(es) d'importació seleccionada(es)? Suprimeix el(s) client(s) de baixada...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...e la llista d'importació? Suprimeix la(es) llista(es) d'importació Esteu segur q...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... d'importació? Suprimeix la(es) llista(es) d'importació Esteu segur que voleu su...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...segur que voleu suprimir {count} llista(es) d'importació seleccionada(es)? Suprim...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...t} llista(es) d'importació seleccionada(es)? Suprimeix l'indexador(s) Esteu segu...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... llista. Exclòs Existents Pel·lícula(es) existent(s) Etiqueta existent Export...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...me} {hours}h {minutes}m {hours} hora(es) {minutes} minut(s) {seconds} segon(s...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...voleu organitzar tots els fitxers de la(es) {count} pel·lícula(es) seleccionada(es...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...ls fitxers de la(es) {count} pel·lícula(es) seleccionada(es)? S'ha produït un err...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...es) {count} pel·lícula(es) seleccionada(es)? S'ha produït un error en carregar le...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (9)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... {appName} s'ha actualitzat a la versió `{version}`, per tal d'obtenir els darrer...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... s'ha actualitzat a la versió `{version}`, per tal d'obtenir els darrers canvis, ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...rs. Tingueu en compte que els caràcters `\^$.|?*+()[{` tenen significats especial...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...n compte que els caràcters `\^$.|?*+()[{` tenen significats especials i cal escap...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...nificats especials i cal escapar amb un `\` Condicions Connecta Configuració d...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ficats especials i cal escapar amb un `\` Condicions Connecta Configuració de ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...o monitorades al canal iCal Enllaç iCal` Mostra com a Esdeveniments de tot el d...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...D d'IMDb d'una pel·lícula, per exemple, `tmdb:71663`
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...una pel·lícula, per exemple, `tmdb:71663`
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (7)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En actualitzar
Més informació
...quejades pel vostre navegador D'acord A l'actualitzar de l'aplicació Al capturar Al detecta...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...ctualitzar de l'aplicació Al capturar Al detectar incidència Al resoldre les in...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...ó Al capturar Al detectar incidència Al resoldre les incidències La darrera ve...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...stal·lada S'ha afegit a la pel·lícula Al suprimir la pel·lícula Al suprimir fit...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
... pel·lícula Al suprimir la pel·lícula Al suprimir fitxer de pel·lícula Al supri...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació
...cula Al suprimir fitxer de pel·lícula Al suprimir el fitxer de pel·lícula per a ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...ostra la cerca Mostra el botó de cerca al passar el cursor Mostra la mida al dis...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (5)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els títols; el títol
...s estan ocults pel filtre aplicat Tots el títols Permet subtítols codificats Els subtí...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la porta; a les portes
...onnexions Considerat disponible Copia al porta-papers De tant en tant, els bloquejos ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'IU; els IUS
...lum No s'ha pogut connectar a SignalR, la IU no s'actualitzarà No s'ha pogut trobar...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels fitxers; del fitxer
...leccioneu un camí a continuació Gestió del fitxers Testimonis de nom de fitxer Noms de f...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'IU; dels IUS
...cie No es pot carregar la configuració de la IU Opcions de calendari, data i color alt...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
...appName} s'ha actualitzat a la versió `{version}`, per tal d'obtenir els darrers canvis...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata
...d S'està retardant la baixada fins al {date} a les {time} Suprimeix Suprimeix l'e...
Missatge: ¿Volíeu dir «quedarà»?
Suggeriments: quedarà; quedés
...i lliure mínim Eviteu la importació si quedara menys d'aquesta quantitat d'espai dispo...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata
...a S'està retardant la baixada fins al {date} a les {time} Carpeta arrel Falten di...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (4)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postimportació
Més informació
...oria Canvia la baixada a la "Categoria post-importació" des del client de descàrrega Canvia l...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postimportació
Més informació
...ga Canvia les baixades a la "Categoria post-importació" des del client de descàrrega Canvia l...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Multiidioma
Més informació
... de cerca Configuració de l'indexador Multi-idioma Tots els indexadors no estan disponibl...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Multiidioma
Més informació
... S'han seleccionat {count} pel·lícules Multi-idioma Ha de contenir El llançament ha de co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)
Missatge: Reviseu la concordança de «preferit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: preferida
...pòster Mida del pòster Pòsters Marca preferit i actualitza Preferiu els indicadors d...
Missatge: Reviseu la concordança de «reanomenat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: reanomenada
...da preferida Predefinits Vista prèvia reanomenat Consell: per a previsualitzar un canvi...
Missatge: Reviseu la concordança de «absents» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: absent
...provar més tard. Cerca filtrada Cerca absents Cerca pel·lícula La cerca no és compa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: apt.
...sborrar totes les etiquetes) Utilitzeu apt per a instal·lar l'actualització Infor...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.
...ives Mostra dates relatives (avui/ahir/etc) o absolutes Mostra la data de llançam...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...eten que {appName} importi torrents que es segueixen sembrant a la carpeta de pel·...
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...lícules '{path}' i tot el seu contingut es suprimiran. Esteu segur que voleu supr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...entName} ha informat de fitxers a {path} però {appName} no pot veure aquest directori...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ientName} col·loca les baixades a {path} però {appName} no pot veure aquest directori...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMBACCENT (2)
Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments: Sí
... còpia de seguretat '{name}'? Any Si Si, cancel·la Si, mou els fitxers Ahir ...
Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments: Sí
...etat '{name}'? Any Si Si, cancel·la Si, mou els fitxers Ahir També podeu cer...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)
Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: baixaran
...ats Els subtítols codificats detectats es baixaran automàticament Ja a la vostra bibliote...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «]».
Suggeriments: []
... en compte que els caràcters `\^$.|?*+()[{` tenen significats especials i cal esc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }?
...e voleu suprimir l'etiqueta de format {0} ? Suprimeix - {0} Suprimeix la llista d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)
Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Suprimeix-la
...ta exclusió de la llista d'importació? Suprimeix la(es) llista(es) d'importació Esteu segu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui manualment o; sigui manualment sigui; manualment o; o manualment o
Més informació
...xer s'ha suprimit mitjançant {appName}, ja sigui manualment o amb una altra eina mitjançant l'API {a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ues i actualitzacions Gèneres Global Vés a {0} Captura Captura ID Captura nov...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç
...a o consultant els vostres [registres]({link}). Si teniu problemes per a interpretar...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El vostre Iu; Els vostres Ius
...r a cercar. Interval Format no vàlid La vostra IU està configurada en un idioma no vàlid,...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIA (1)
Missatge: Arcaisme o possible error.
Suggeriments: MEU; MEVA; MAI
...ament? Torna-ho a provar. Minúscules MIA Versió de manteniment: correcció d'err...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: monitorat
...la pel·lícula si està disponible Només monitoritzat Monitorat/Estat Mes Mesos Més Més ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...e Només monitoritzat Monitorat/Estat Mes Mesos Més Més detalls Més informaci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: pròxima pel·lícula; següent pel·lícula; pel·lícula següent
Més informació
...tFolderInfo} Detalls de la pel·lícula: propera pel·lícula Detalls: pel·lícula anterior Editor d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: etiquetatges
...istent. Opcionalment, aviseu només els etiquetats. Nom d'usuari d'autenticació bàsica HT...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_GERUNDI (1)
Missatge: És preferible evitar la perífrasi «estar + gerundi» per a aconseguir un estil més fluid.
Suggeriments: són
...ciment Menció Les finestres emergents estan sent bloquejades pel vostre navegador D'aco...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'afegir
...erca que falta Cerca pel·lícula Cerca al afegir Cerca pel·lícules en aquesta col·lecci...
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:273(#42)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .AddRemotePathMapping
msgid "Add Remote Path Mapping"
msgstr "Afegeix una asignació de ruta remota"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:279(#43)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .AddRemotePathMappingError
msgid "Unable to add a new remote path mapping, please try again."
msgstr ""
"No es pot afegir una nova assignació de ruta remota, torneu-ho a provar."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:1309(#196)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .CleanLibraryLevel
msgid "Clean Library Level"
msgstr "Neteja el nivell de la llibreria"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:2577(#395)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .DotNetVersion
msgid ".NET"
msgstr ".NET"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:4526(#687)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .GrabReleaseMessageText
msgid ""
"{appName} was unable to determine which movie this release was for. "
"{appName} may be unable to automatically import this release. Do you want to "
"grab '{0}'?"
msgstr ""
"{appName} no ha pogut determinar per a quina pel·lícula era aquest "
"llançament. És possible que {appName} no pugui importar automàticament "
"aquesta versió. Voleu capturar \"{0}\"?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:4984(#754)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .ImportScriptPath
msgid "Import Script Path"
msgstr "Importa la ruta de l'script"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:5934(#899)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MappedNetworkDrivesWindowsService
msgid ""
"Mapped network drives are not available when running as a Windows Service, "
"see the [FAQ]({url}) for more information."
msgstr ""
"Les unitats de xarxa assignades no estan disponibles quan s'executen com a "
"servei de Windows. Si us plau, consulteu les PMF per a obtenir més informació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:5951(#901)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MarkAsFailedMessageText
msgid "Are you sure you want to mark '{0}' as failed?"
msgstr "Esteu segur que voleu marcar '{0}' com a fallat?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:6370(#966)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MonitoredOnly
msgid "Monitored Only"
msgstr "Només monitoritzat"
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:6412(#973)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MountMovieHealthCheckMessage
msgid "Mount containing a movie path is mounted read-only: "
msgstr ""
"El muntatge que conté una ruta de pel·lícula es munta com a només de "
"lectura: "
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:6433(#976)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MoveFolders1
msgid "Would you like to move the movie folders to '{0}' ?"
msgstr "Voleu moure les carpetes de pel·lícules a '{0}'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:6439(#977)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .MoveFolders2
msgid "Would you like to move the movie files from '{0}' to '{1}' ?"
msgstr "Voleu moure els fitxers de la pel·lícula de '{0}' a '{1}'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:8596(#1319)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .Path
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:11032(#1690)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .SubfolderWillBeCreatedAutomaticallyInterp
msgid "'{0}' subfolder will be created automatically"
msgstr "La subcarpeta '{0}' es crearà automàticament"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:12135(#1860)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .Yes
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:12141(#1861)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .YesCancel
msgid "Yes, Cancel"
msgstr "Si, cancel·la"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/radarr/radarr/src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po-translated-only.po:12147(#1862)
# Source: /src/NzbDrone.Core/Localization/Core/json-ca.po from project
# 'Radarr'
#: .YesMoveFiles
msgid "Yes, Move the Files"
msgstr "Si, mou els fitxers"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 17 problems.