Aquest informe és generat el 14/01/2021 amb les eines LanguageTool 5.2 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (297)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aa, ajudante, asrs, autom, comsi, conn, cr, ddd, decodificant, desc, escollitsubstituït, fielddefinitionnumber, freeride, gdalbuildvrt, geo, geocoding, geografics, geonames, georeferència, gpx, img, interseccionar, introduiu, introduïr, jnx, kapa, localhost, lon, lt, nbsp, nogo, païssos, pbf, permament, planetsplitter, pogur, possicions, proj, pròpi, própies, qms, routino, ràster, sml, srcnodata, sss, subpunts, substituits, tesel·les, usr, visivilitat, vrt, vrtnodata,

Primera lletra majúscula: Accel, Accel·leració, Bft, Cambiat, Coef, Començem, Eichler, Geocoding, Geonames, Harrie, Inroduir, Introduïr, Ivo, Klomp, Licenseper, Llists, Motxil·la, Niv, Nogo, Nominatim, Openambit, Origens, Pavel, Peuker, Proj, Reano, Routino, Simbol, Sinc, Subformat, Substituides, Supresió, Thämelt, Unseld, Url, Webservices,

En anglès: Area, Attribution, DB, Datum, Dig, Directions, Elevation, Ethernet, Free, GT, GUI, Geo, Hist, ID, Info, Jose, Key, LOG, Line, Lon, Lopez, Luis, Maj, Maps, Median, Menu, Point, Puzzle, Qt, Ratio, Resist, Shift, Street, Temp, Tether, about, area, blank, cw, datum, dd, estates, ester, ext, ferry, fitter, fixer, ft, go, gt, java, key, max, of, offline, proximity, puns, ratio, regex, resolver, rpm, running, share, spoilers, squawk, temp, trail, vert, view, word, zip,

En castellà: Coord, GIS, amagarse, asociada, baro, coherentes, decodificador, impresora, intuitiva, lista, orientarse, pero, ss, utiliza, utilizar, vencer,

En francès: Config, Fric, Licence, Mit, TMS, modus, px, spi,

Lletra solta: B, N, R, T, y,

Tot majúscules: BYC, CRC, DBUS, EPSG, GDAL, GISGPX, GPX, HH, HKG, IBP, NMEA, OSM, QLGT, QMS, QMYSQL, RMAP, RNG, SLF, SML, TCX, UTC, UTM, VRT, WGS, WMTS,

CamelCase: ABrensch, BRouter, BRouterDatabases, BRouterLa, BRrouter, BenvingutsGràcies, CiclismeAmb, ComencemPrimer, DEMMapes, DadesPer, ElevacióLes, EtiquetaDeText, GCCodi, GCNom, GCPropietari, GCTipus, GPXVoleu, GeoFabrik, GeoTour, GisDada, ItinerarisQMapShack, MapQuest, NoGo, ODbLespecificar, OpenSky, QLandkarte, QMapShack, QMapTool, RMSErr, RoutinoBRouter, RoutinoPer, TwoNav, WikiQMapShack, alçadesRoutino, bicicletaDensitat, dadesBases, etiquetaAvís, kCal, kJoule, labelLocalDirResult, labelLocalJavaResult, mapesDEM, ordenadaQMapShack, pedaladaUn, pròpiPer, rodamentLa, ventTipus,

Amb dígit: GPLv3, Proj4, m2,

Amb símbol: %1, %1%, %1%2, %1%2%3, %1%2%5, %1El, %1Va, %1longitud, %1m, %1s, %1x%2, %2, %2latitud, %2m, %3, %3%, %3%4, %3%4%5, %3elevació, %4, %4%5, %4%5%6, %5, %6, %L1, E013.51855°, E013°, E13°, Imatge%1, N48.8943°, N48°, V%2, V%3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM211
DAR36
PER_INFINITIU32
CA_SIMPLE_REPLACE24
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL17
ESPAIS_SOBRANTS14
SUBSTANTIUS_JUNTS11
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS10
PHRASE_REPETITION10
CA_UNPAIRED_BRACKETS9
CONCORDANCES_DET_NOM9
LA_NA_NOM_FEMENI8
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR8
ES7
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ7
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS6
DE_EL_S_APOSTROFEN6
DOUBLE_PUNCTUATION6
ACCENT_SOLT6
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC5
ESPAI_EN_UNITATS5
EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL5
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL4
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
MIDAR4
PUNT_EN_ABREVIATURES4
SIGLES3
SE_DAVANT_SC3
DALTRES3
DESPRES3
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU3
SUPERINDEXS3
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS2
EN_QUE2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
CAS_DE2
SEPARAT2
ACCENTUATION_CHECK2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
CREUAR2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
GRAUS_MINUTS_SEGONS2
TIPUS_DE_LLETRA2
INCLOENTHI2
COMPLERT_COMPLET1
SER_A_PUNT1
AMPLE_DE_BANDA1
QUANT_QUAN1
AL_INFINITIU1
TE1
MISSING_COMMA1
PROPER1
RATI_RATIO1
ANAR_EN_COMPTE1
WIFI1
DEGUT_A1
HI_REDUNDANT1
SINO_SI_NO1
PUBLIC1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
CONFUSIONS_ACCENT1
MES11
CREUATS_CROATS1
P_EX1
TOT_I_AIXI1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
JA_QUE1
SI1
RELATIUS1
NOMBRE_NUMERO1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
ARREL_DE1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO1
HA_RESPOSTA1
NO_OBSTANT1
FALLAR1
Total:546

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (211)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...nsport Públic Assigna una Activitat al Track Velocitat en Moviment: Velocitat Tota...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Codi obert; Codi font obert

...zar QMapShack. QMapShack és un projecte Open Source sense ànim de lucre. El mantenen entusi...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... Mapes Les vostres DadesPer a carregar tracks i fites escull Fitxer->Carregar Dades G...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Voleu ordenar les fites al llarg d'un track, pero la correlació entre track i fita ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rg d'un track, pero la correlació entre track i fita està desactivada. La voleu torna...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... Crea el registre... Resum de tots els tracks del projecte Resum de totes les fites...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...Imprimir Diari Informació del Punt del Track Es pot ampliar la descripció dels track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...Track Es pot ampliar la descripció dels tracks afegint una curta descripció a cada pun...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nt una curta descripció a cada punt del track. Tots els punts del track amb una descr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...cada punt del track. Tots els punts del track amb una descripció s'assenyalaran al tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ck amb una descripció s'assenyalaran al track amb un globus auto numerat. Es pot afeg...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ment el botó esquerra sobre un punt del track en la vista de mapa. En posar informaci...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...r o esborrar la informació del punt del track. Redueix els punts visibles del track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track. Redueix els punts visibles del track Canvia l'elevació dels punts del track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track Canvia l'elevació dels punts del track Canvia la data i hora dels punts del t...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...k Canvia la data i hora dels punts del track Miscel·lània Color Activitat En una...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...àmetres de configuració. Suprimeix del track el valor d'"Energia Utilitzada En Cicli...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...més dades calculades.En carregar antics tracks o commutar entre tracks amb diferents p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...carregar antics tracks o commutar entre tracks amb diferents paràmetres, el paràmetre ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...epresentada en "kcal" es pot guardar al track i es pot esborrar en qualsevol moment q...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...iats Color canviat àrea Clona ruta track Nom canviat. Comentari canviat Descr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... en llegir les dades. Clona Punts del track canviats, les dades antigues s'han perd...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Distància: - (-) En moviment: - (-) track Amagar punt %1. Amagar punts %1..%2. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ent els punts %1..%2 Info del Punt del Track... Introduïr un text associat a aquest...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...duïr un text associat a aquest punt del track: Afegit un punt al track desc.: %1 Ca...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...uest punt del track: Afegit un punt al track desc.: %1 Cambiat un punt al track des...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... al track desc.: %1 Cambiat un punt al track desc.: %1 Suprimit un punt al track de...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...al track desc.: %1 Suprimit un punt al track desc. Suprimeix el punt %1. Suprimeix...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... to %2 %3 canviada Activitat de tot el track canviada a '%1'. Activitat del rang(%2...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...Fes visibles tots els punts amagats del track S'han suprimit definitivament tots els...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...finitivament tots els punts amagats del track. Perfil suau utilitzant un filtre de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...es dades d'elevació de %1%2. Inici del track canviat a %1. Suprimeix les marques ho...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ent l'extensió %1 de tots els punts del track. Convertir els subpunts obtinguts d'u...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nts obtinguts d'un itinerari a punts de track El Punt d'Inici s'ha mogut a: %1 (Par...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... de (%1%2) i un rati de (%3) Còpia del track de QLandkarte GT la informació de l'ind...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...elecciona Interval Edita els Punts del Track Invertir Track Unir Tracks Substitue...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...al Edita els Punts del Track Invertir Track Unir Tracks Substitueix l'elevació am...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...s Punts del Track Invertir Track Unir Tracks Substitueix l'elevació amb DEM Còpia ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ubstitueix l'elevació amb DEM Còpia el track amb les Fites Commuta Nogo-Line Mostr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ita la Ruta Invertir ruta Convertir a track Edita els Punts de l'Àrea Definir col...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... Si us plau, espereu... Informació del Track Còpia la posició Crear una Ruta... C...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...pai de treball. Espera. Fites Fites i Tracks Tracks Tancar tots els projectes... ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...reball. Espera. Fites Fites i Tracks Tracks Tancar tots els projectes... S'elimin...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...viar el símbol de les fites. Tallar el Track... Voleu suprimir el track original? ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Tallar el Track... Voleu suprimir el track original? Inroduir un nou rang de prox...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...elecciona la base de dades destí... El track '%1' té %2 punts invàlids dels %3 punts...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...que ha creat l'enrutament. itinerari Track Editar Punts de Track Selecciona una f...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...nt. itinerari Track Editar Punts de Track Selecciona una funció i un mode d'itine...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ltres dades es perdran definitivament. track Afegir Punt d'Interès com una Fita Af...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...terès com una Fita Afegir Fita Afegir Track Afegir Ruta Afegir Àrea Regle Selec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...el ratolí selecciona el primer punt del track i després un segon. Fent un clic al bot...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...erre es pot continuar afegint punts. track ruta àrea Distància Ascens Descens...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...tonades. Seleccionats: %1 fites %1 tracks %1 rutes %1 àrees Selecciona imat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...se de dades: %1 Carpetes: %1 Tracks: %1 Itineraris: %1 (Sols es ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...es línies de distància es convertiran a tracks, les altres superposicions es perdran) ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...s Còpia elements... S'han importat %1 tracks, %2 fites, %3 rutes, %4 àrees Importar...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...nvertir una superposició de tipus '%1' Track corrupte... El nombre de punts del tra...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ack corrupte... El nombre de punts del track no és igual al nombre de punts del trac...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rack no és igual al nombre de punts del track amb dades d'entrenament. El nombre de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... d'entrenament. El nombre de punts del track no és igual al nombre de punts de track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track no és igual al nombre de punts de track amb dades ampliades. El nombre de punt...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ades ampliades. El nombre de punts del track no és igual al nombre de punts del trac...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rack no és igual al nombre de punts del track amb dades complementàries. Fitxer exis...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...ionar amb l'àrea seleccionada. Afegir Tracks Afegir tracks a la llista d'elements se...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ea seleccionada. Afegir Tracks Afegir tracks a la llista d'elements seleccionats A...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

... lista d'elements seleccionats Ignora Tracks Ignora tracks de la llista d'elements s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...nts seleccionats Ignora Tracks Ignora tracks de la llista d'elements seleccionats ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... vista activa de mapa. Si el perfil del track es mostra en la mateixa vista, s'afegir...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ració cerca el tipus de GisDada (Fita, Track, Ruta, Àrea) cerca l'àrea cerca el ni...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...distància recorreguda d'una ruta o d'un track cerca l'ascensió total d'una ruta o d'...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...erca l'ascensió total d'una ruta o d'un track cerca el descens total d'una ruta o d'...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...erca el descens total d'una ruta o d'un track cerca l'elevació mínima d'una ruta o d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rca l'elevació mínima d'una ruta o d'un track cerca l'elevació màxima d'una ruta o d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rca l'elevació màxima d'una ruta o d'un track cerca la velocitat màxima en un track ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... track cerca la velocitat màxima en un track cerca la velocitat mínima en un track ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... track cerca la velocitat mínima en un track cerca la velocitat mitjana en un track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track cerca la velocitat mitjana en un track cerca l'activitat d'una ruta o d'un tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ck cerca l'activitat d'una ruta o d'un track cerca el temps invertit en una ruta o ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...a el temps invertit en una ruta o en un track cerca el temps en moviment en un track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track cerca el temps en moviment en un track Cercant la base de dades '%1': S'assu...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... Les cerques són excloents, p.e. cercar tracks amb 'elevació inferior 500m' trobarà tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ks amb 'elevació inferior 500m' trobarà tracks que compleixen del tot la condició d'in...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... que voleu sobreescriure el fitxer? El track %1 que heu seleccionat conté punts de t...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...k %1 que heu seleccionat conté punts de track amb marques horàries invàlides. Pot ser...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...continuar? Camí Activitat Cancel·la Track amb marques horàries invàlides... Acti...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ack no sap en quin format vols desar el track %1 . El vols desar com a camí o com a a...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...s es desaran les fites molt properes al track. Si el deseu com a activitat les fites ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... nit trail running ciutat/carretera track ultra llarga distància pujada llarga ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...per tesel·les TMS i WMTS) Diàleg Unir Tracks... Tracks Disponibles ... Tracks uni...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...es TMS i WMTS) Diàleg Unir Tracks... Tracks Disponibles ... Tracks units Format ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...nir Tracks... Tracks Disponibles ... Tracks units Format de les coordenades... N4...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... una Ruta des de fites. ... Tallar el Track Suprimir la primera part del track i m...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... el Track Suprimir la primera part del track i mantenir la segona Mantenir les due...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...la segona Mantenir les dues parts del track Mantenir la primera part del track i s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...del track Mantenir la primera part del track i suprimir la segona Mode de Tall: M...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...això si voleu guardar el resultat en un track nou. Si manteniu totes dues parts del...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nou. Si manteniu totes dues parts del track n'heu de crear de noves. Si sols vole...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ls punts, o marqueu això per a crear un track nou. Crea un nou track Ha canviat el ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... per a crear un track nou. Crea un nou track Ha canviat el format de base de dades ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ordre del projecte Ordena al llarg del track (diversos) Ordena al llarg del track (...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l track (diversos) Ordena al llarg del track (un de sol) Track amb detalls ... Im...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... Ordena al llarg del track (un de sol) Track amb detalls ... Imprimir diari Recon...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... per l'usuari sols s'apliquen en aquest track. Utilitza els límits globals definits ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...il Amplada amb fletxes - - - Aquest track s'ha importat a QMapShack I ha estat mo...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... per veure les modificacions. Aquesta Track és una NoGo-Line Mostra les fletxes en...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...NoGo-Line Mostra les fletxes en aquest track en concret. Mostra les fletxes a tots ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...concret. Mostra les fletxes a tots els tracks que utilitzin els paràmetres globals. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...cs Canvia l'amplada de línia en aquest track en concret. Canvia l'amplada de línia...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... Canvia l'amplada de línia a tots els tracks que utilitzin els paràmetres globals. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...n. Activitat Assigna una Activitat al Track Per a tenir estadístiques dels tracks,...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...l Track Per a tenir estadístiques dels tracks, seleccionar de la llista una activitat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...de la llista una activitat per a tot el track. O assigneu una activitat a una part de...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...O assigneu una activitat a una part del track. Punts Filtre Hist. Diàleg Info P...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... que es necessita en tots els punts del track per a superar el pendent d'una baixada ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...e la força mitjana necessària en tot el track per a superar la resistència al vent, l...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...equereix de mitjana a tots els puns del track per a vencer la resistència al rodament...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...aplicada al pedal en tots els punts del track. No es tenen en compte les forces negat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ecessita de promig a tots els punts del track per a superar la resistència a l'aire. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... potència en Watt de tots els punts del track. El temps amb potència negativa en cas ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...que s'ha d'aplicar a tots els punts del track. El temps amb potència negativa en cas ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...aplicar el ciclista de mitjana a tot el track. El ratio en percentatge entre la potè...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... en moviment i el temps en moviment del track. Com més baix sigui el ratio més influe...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...errompre Tancar Formulari Iniciar el Track al punt Point: ... Canviar el punt d'...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...d'inici Formulari Suprimeix Punts del Track Suprimeix definitivament els punts ama...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ix definitivament els punts amagats del track. ... Formulari Suprimir l'extensió ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...primir l'extensió de tots els Punts del Track Suprimeix des de tots els Punts del T...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...k Suprimeix des de tots els Punts del Track ... Formulari Amagar Punts (Douglas ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... (Douglas Peuker) Amagar els punts del track que estiguin a una distància d'un altre...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Substitueix l'elevació dels punts del track amb dades interpolades Qualitat Previ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...s invàlides. ... Formulari Tallar el track si la longitud del bucle es superior a ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ltre. ... Tallar el bucle en diversos tracks Formulari Perfil Suau (Median Mètode)...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...laçament suau dels punts d'elevació del track utilitzant un filtre de Mitjana de mida...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ari Canviar l'Hora Caviar l'inici del track a dd.MM.aa HH:mm:ss - ... Formulari...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rca horària en seg. amb cada punt del track. 0 sec. es suprimiran les marques horàr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ent de a les elevacions dels punts del track. ... Formulari Substitueix les Dades...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... substitueix les alçades dels punts del track amb els valors carregats dels fitxers D...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...rmulari Reinicia els Punts Amagats del Track Tornar a mostrar tots els punts del tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ck Tornar a mostrar tots els punts del track ... Formulari Canviar Velocitat eti...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...pel valor mínim i màxim del pendent del track. Assigna pendents mín/màx del Track V...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...el track. Assigna pendents mín/màx del Track Velocitat Màxima Velocitat Mínima A ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...ro Formulari Divideix els segments en Tracks Crea un nou track per a cada un dels s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...eix els segments en Tracks Crea un nou track per a cada un dels segments existents a...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...er a cada un dels segments existents al track. ... Formulari Convertir a punts els...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ari Convertir a punts els subpunts del track Convertir els subpunts obtinguts d'un ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nts obtinguts d'un itinerari a punts de track normals ... Formulari Calcular el Pe...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... abans de tancar-lo? %1: Correlacionar tracks i fites. %1Va ser massa llarg per a tu...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...e en aquest projecte la correlació dels tracks i les fites? Correlació cancel·lada......


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

... a... Nom del fitxer: %1 Fites: %1 Tracks: %1 Itineraris: %1 Àrees: %1 Esteu s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...EM, incloent les propietats Perfil del Track en una Finestra Mostra el Perfil del T...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...k en una Finestra Mostra el Perfil del Track en una finestra independent de la vista...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ta Etiquetes Min./Max. Informació del Track Selecciona quina informació es mostra ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...lecciona quina informació es mostra del track ressaltat. Taula d'Informació dels Pun...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...tat. Taula d'Informació dels Punts del Track Mostra una llegenda als globus d'infor...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...obus d'informació de tots els punts del track al llarg de tot el track. Resum del Tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... els punts del track al llarg de tot el track. Resum del Track Mostra el resum del ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ck al llarg de tot el track. Resum del Track Mostra el resum del track Resum Min./...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

.... Resum del Track Mostra el resum del track Resum Min./Max Mostra en una taula el...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ors mínim i màxim de les propietats del track. Perfil del Track Mostra el Perfil de...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...e les propietats del track. Perfil del Track Mostra el Perfil del Track. Fer una c...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... Perfil del Track Mostra el Perfil del Track. Fer una captura de pantalla Fer una ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...de mapa. Ctrl+Alt+P Info del Punt del Track Amplia la informació dels punts del tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ck Amplia la informació dels punts del track amb globus auto numerades. Ressalta e...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...mb globus auto numerades. Ressalta el Track Marca amb una vora vermella el track r...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l Track Marca amb una vora vermella el track ressaltat. Ctrl+E Consell Eina Mapa ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...En la vista de mapa, al llarg de tot el track, mostrar els valors màxims i mínims de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...s màxims i mínims de les propietats del track. Ctrl+N Inicia QMapTool Caviar el No...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... vectorial carregat, . Itinerari d'un Track Si és possible, connecta els punts amb ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...necta els punts amb una línia des de un track carregat. Optimització iniciada. Ha ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ir Fita Afegir Informació del Punt del Track. Tallar el Track... Mantenir premuda ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...formació del Punt del Track. Tallar el Track... Mantenir premuda la tecla CTRL nomé...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...trament. Converteix l'enregistrament a track. Reinicia l'enregistrament. Seleccion...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...trament. Converteix l'enregistrament a track. Posar a zero el registre. Selecciona...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...necta els punts amb una línia des de un track carregat. (Key: T) T 0 A V Optimit...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Formulari Acció Amaga els punts del track seleccionats. ... Mostra els punts de...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...eleccionats. ... Mostra els punts del track seleccionats. Selecciona una activitat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...onat. Còpia els punts seleccionats del track. Suprimeix del track els punts selecci...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... seleccionats del track. Suprimeix del track els punts seleccionats. Configura el c...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l'inici de l'interval cap a l'inici del track. L'acció es repeteix si es manté la tec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...u l'inici de l'interval cap a la fi del track. L'acció es repeteix si es manté la tec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l final de l'interval cap a l'inici del track. L'acció es repeteix si es manté la tec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...el final de l'interval cap al final del track. L'acció es repeteix si es manté la tec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...erval seleccionat. Còpia els punts del track a un nou track. EtiquetaDeText Formul...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...at. Còpia els punts del track a un nou track. EtiquetaDeText Formulari Veure els ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...i. Invertir ruta Converteix la ruta a track Commuta Nogo-Line EtiquetaDeText For...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rtir en un grup de fites. Convertir en track Convertir en ruta. Convertir en àrea....


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...titueix l'elevació de totes les fines i tracks seleccionats pels valors de les dades D...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...s dades DEM de la vista. Unir tots els tracks seleccionats en un de nou. Assigna una...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

.... Assigna una Activitat per a tots els Tracks seleccionats. Canviar el color de tots...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ccionats. Canviar el color de tots els tracks seleccionats. Suprimeix tots els eleme...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...egra dins l'àrea seleccionada. Afegeix tracks a la selecció. Afegeix fites a la sele...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...selecció. Formulari Veure detalls del track I editar les propietats. ... Assigna ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ssigna etiquetes i valoració. Còpia el track a un altre projecte. Suprimeix track d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l track a un altre projecte. Suprimeix track del projecte. Mostra a la pantalla el ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... es pot: * Amagar o mostrar punts d'un track. * Copiar l'interval seleccionat. * A...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... volen arreglar punts incorrectes d'un track gravat amb un GPS. Escollir la secció d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...-los.. Edita la posició dels punts del track i utilitza l'enrutament automàtic per ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...nous punts. S'utilitza per a crear nous tracks en planificar un itinerari. Nota: No ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...na per arreglar punts incorrectes d'un track gravat amb un GPS. Utilitzar l'eina int...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

.... Utilitzar l'eina interval. Invertir track. Combinar tracks. Retalla el track en...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...a interval. Invertir track. Combinar tracks. Retalla el track en el punt seleccion...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ir track. Combinar tracks. Retalla el track en el punt seleccionat. Es pot utilizar...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...punts sobrants a l'inici o al final del track * utilitzar parts del track per a plani...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l final del track * utilitzar parts del track per a planificar un nou recorregut * re...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nificar un nou recorregut * retallar un track molt llarg en diverses etapes Assigna...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...es Assigna una Activitat per a tot el Track Afegir una descripció al punt del trac...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rack Afegir una descripció al punt del track seleccionat. Al punt del track s'hi inc...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...punt del track seleccionat. Al punt del track s'hi incorporarà un globus auto numerat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...o numerat. A la pantalla de detalls del track i a tots els tracks ressaltats en la vi...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...talla de detalls del track i a tots els tracks ressaltats en la vista de mapa es mostr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...les descripcions. Canviar el color del track. Substitueix l'elevació amb les dades ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...mb les dades DEM de la vista. Còpia el track i totes les fites adjuntes a un altre p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (36)


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...a.Usuaris amb paciència:Origens per als DEM Mapes!Un mapa ha d'estar emmagatzemat ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...da.Començem.Instal·lar Mapes DEMMapes DEM bàsics.Origen per als Mapes Les vostre...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...s d'elevació (Digital Elevation Model - DEM) s'utilitzen en diverses funcions de QM...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...s funcionen exactament igual. Les dades DEM han d'estar emmagatzemades en un fitxer...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...a d'estar situat en una de les carpetes DEM definides a la configuració (Fitxer->Co...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...uració (Fitxer->Configurar els Camins a DEM). QMapShack el buscarà allà i el mostra...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...Es pot actualitzar la llista de fitxers DEM fent clic al botó dret sobre la llista ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...al botó dret sobre la llista de fitxers DEM i seleccionant l'opció del menú 'Tornar...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...ant l'opció del menú 'Tornar a carregar DEM'.Igual que els mapes ràster, per a pode...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...er a poder ser interpretats els fitxers DEM han d'anar acompanyats d'un fitxer *.vr...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...r de VRT).Per començar amb algun fitxer DEM en línia podeu fer clic a l'enllaç si s...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

... de tenir en compte que l'ús de fitxers DEM en línia provoca que s'alenteixi força ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...DEMs? Afegir o suprimir camins a dades DEM. Pot haver-hi diverses fitxers en un ca...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...són: %1 Selecciona el camí als fitxers DEM... Error...   No s'ha pogut carregar ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...pogut carregar el fitxer: %1 Les dades DEM han de tenir un ample de banda de 16bit...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...carregat l'arxiu No s'han trobat dades DEM per aquest punt. Definit per l'usuari...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...e mida %1 S'ha afegit des d'un fitxer DEM el pendent d'un terreny. Substituides ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...s d'elevació amb les dades dels fitxers DEM Substituides les dades d'elevació amb ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...Unir Tracks Substitueix l'elevació amb DEM Còpia el track amb les Fites Commuta ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...GIS. Configurar els camins als fitxers DEM ... - Ajuda! Necessito DEMs! No vull...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

... a apropament màxim en utilitzar dades DEM. Controla l'interval de zoom que es po...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

... de zoom que es pot aplicar a les dades DEM. Utilitza els botons esquerra i dreta p...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...a allunyament màxim en utilitzar dades DEM. Relleu ombrejat Pendent ° > Etiq...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...ció feu Fitxer->Configurar els Camins a DEM. Utilitza el menú contextual (clic al ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

... selecció. Activar Mou amunt Amagar DEM darrere de l'anterior Mou avall Mostr...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...ere de l'anterior Mou avall Mostra el DEM a sobre del següent Tornar a carregar ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

... a sobre del següent Tornar a carregar DEM Neteja el Filtre Diàleg - Actualitz...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...k amb els valors carregats dels fitxers DEM ... Formulari Reinicia els Punts ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...ndent d'un terreny basant-se en fitxers DEM carregats. ... Formulari Distància ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...stra ? Eina Mapes Model Dig. Elev. (DEM) Espai de treball Barra d'eines Afeg...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

... PI Nit / Dia Configurar els Camins a DEM Quant a Ajuda Configurar la Vista Ma...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...un fitxer el mapa actual i la llista de DEM, incloent les propietats Carregar Vist...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...ctiva amb el mapa actual i la llista de DEM, incloent les propietats Perfil del Tr...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

...s seleccionats pels valors de les dades DEM de la vista. Unir tots els tracks sele...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

.... Substitueix l'elevació amb les dades DEM de la vista. Còpia el track i totes le...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donem

.... Substitueix l'elevació amb les dades DEM de la vista. edita el radi d'una àrea ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (32)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...cop activeu un mapa. BenvingutsGràcies per utilitzar QMapShack. QMapShack és un projecte Ope...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

... de mapa (Vista->Afegir Vista de Mapa). Per començar amb algun mapa en línia podeu fer clic ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...generador de VRT (Eina->Creador de VRT).Per començar amb algun fitxer DEM en línia podeu fer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... apareixerà una taula. Es pot utilitzar per modificar o esborrar la informació del punt del t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...ció... Error en obrir la base de dades per exportar. "%1" Crear %1 S'ha produït un error...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...litza la mateixa pista diverses vegades per tornar a pujar a un cim. Diversos camins de de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...teixa pista s'utilitza diverses vegades per tornar. La pista gravada està feta de diversos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

...t petita. Aquest filtre està dissenyat per detectar i ocultar nusos que satisfan aquestes d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar

...en. Podeu modificar els dos paràmetres per personalitzar el comportament del filtre. Per a la di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...Utilitzar l'algoritme de Douglas Peuker per amagar punts (%1%2) Amagar punts amb dades in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...'espais de treball. Feu clic en el mapa per tornar al comportament normal de selecció del ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...litza Menu->Vista->Afegir Vista de Mapa per obrir una nova vista. O Menu->Fitxer->Carrega...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interrompre

... i mou el ratolí. Fes clic al botó dret per interrompre. Per a ajustar la selecció apunta-fes c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interrompre

... i mou el ratolí. Fes clic al botó dret per interrompre. Per a ajustar la selecció apunta-fes c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...1.%2.%3) En línia Esperant el BRouter per acabar la instal·lació BRouter: no s'ha troba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...aducció. La base de dades especificada per carregar no existeix. La base de dades especifi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...c amb el botó dret a la llista de sobre per afegir un temps real original. Suprimir l'ori...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...t Ascens Descens Posició Doble clic per editar el valor de l'elevació %1%2 Edita... ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

... coincideixin. comença a escriure ... Per afegir fitxers amb dades d'elevació feu Fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...clic al botó dret del ratolí o entrada) per activar un fitxer. Utilitzar arrossega I deixa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...riginals. Si us plau, mireu l'historial per veure les modificacions. Aquesta és una NoG...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...riginals. Si us plau, mireu l'historial per veure les modificacions. Aquesta Ruta és un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...iginals. Si us plau, mireu el historial per veure les modificacions. Aquesta Track és u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...inada. Reinicia Formulari Nom Edat Per afegir una base de dades feu clic en el botó d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...clic al botó dret del ratolí o entrada) per activar un mapa. Utilitzar arrossega i deixa an...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

... mapa activat en el procés de dibuix. Per afegir mapes fes Fitxer->Configurar els Camins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...e mapes. Utilitza les opcions avançades per afegir un valor "sense dades" si els fitxers o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...arents. Les opcions "-asrs" s'utilitzen per assignar una Projecció/Datum si els fitxers orig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...p d'un punt i fer clic al botó esquerra per suprimir-lo. Selecció d'un Interval de Punts I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adherir

...í prop del punt i prem el botó esquerra per adherir-l'ho al cursor. Mou el ratolí per a mou...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

... ratolí per a cancel·lar. Afegir Punt Per afegir un punt, mou el ratolí prop de la línia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arreglar

... Nota: No s'ha d'utilitzar aquesta eina per arreglar punts incorrectes d'un track gravat am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (24)


Missatge: ¿Volíeu dir «des de»?
Suggeriments: des de

...projecte '%1' és a punt de modificar-se desde la base de dades. Tanmateix hi ha canvi...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... punt negre són subpunts que ha creat l'enrutament. àrea Itinerari Editar Punts de Rut...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... punt negre són subpunts que ha creat l'enrutament. itinerari Track Editar Punts de Tr...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... punt negre són subpunts que ha creat l'enrutament. Avís! Substitueix totes les dades o...


Missatge: ¿Volíeu dir «des de»?
Suggeriments: des de

...n la baixada de BRouter: %1 Recuperant desde %1 els perfils disponibles recuperant ...


Missatge: ¿Volíeu dir «polonès»?
Suggeriments: Polonès; Polonés

...many Francès Hongarès Holandès Rus Polac S'ha fet una crida a una funció sense ...


Missatge: ¿Volíeu dir «mitjana»?
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

... la força en Newton que es necessita de promig a tots els punts del track per a supera...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...quest projecte Mostra els detalls ... Enrutament Enllaços... Tipus Text Uri ... Fo...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...figurar els Camins a Mapes Ctrl+I F1 Enrutament Temps real Mostra l'Escala Mostra la...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...et del ratolí per a cancel·lar. Sense Enrutament Tots els punts han d'ester connectats a...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...ester connectats amb una línia recte. Enrutament Automàtic La configuració actual de l'e...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminador»?
Suggeriments: encaminador

...t Automàtic La configuració actual de l'enrutador s'utiliza per a definir una ruta entre ...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminador»?
Suggeriments: encaminador

...a definir una ruta entre punts. Nota: L'enrutador seleccionat permet definir una ruta sob...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminadors»?
Suggeriments: encaminadors

...et definir una ruta sobre la marxa. Els enrutadors Sense Connexió normalment permeten fer-...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminadors»?
Suggeriments: encaminadors

...onnexió normalment permeten fer-ho, els enrutadors en línia no ho permeten. Enrutament V...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...s enrutadors en línia no ho permeten. Enrutament Vectorial Si es possible, connecta punt...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminador»?
Suggeriments: encaminador

.... Ha fallat la Optimització. Nota: L'enrutador seleccionat permet definir una ruta sob...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminadors»?
Suggeriments: encaminadors

...et definir una ruta sobre la marxa. Els enrutadors Sense Connexió normalment permeten fer-...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminadors»?
Suggeriments: encaminadors

...onnexió normalment permeten fer-ho, els enrutadors en línia no ho permeten. Optimització ...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

...l perfil d'itineraris seleccionat ... enrutament al vol BRouter: no s'està executant ...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... (Ctrl+-) Ctrl+- No utilitzar ni auto-enrutament ni ajust de línia (Key: O) O Utilitza...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... de línia (Key: O) O Utilitzar l'auto-enrutament entre punts. (Key: A) Ajustar la línia...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminador»?
Suggeriments: encaminador

...a la ruta reordenant els punts segons l'enrutador seleccionat en la pestanya "Itineraris"...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

...sició dels punts del track i utilitza l'enrutament automàtic per a crear nous punts. S'ut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (17)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...se de Dades SQLite Fitxer: Error: %1 min. %1 h %1 dia No s'ha pogut carregar....


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Disto

...eració Camí Camí Temp. Temperatura Dist. Distància Ele. Elevació Energia E...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Terro

...r Temps* Elevació* Progrés Progrés* Terr. Pendent Pendent del Terreny* Pendent...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Disto

...ció de l'interval: Temps Ele. Delta Dist. Velocitat Pendent Ascens Descens ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Sumo

...tància Ascens Descens Pendent Camí Sum Seleccionar Elements del Mapa Seleccio...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

... elevació acumulada descens elevació min elevació mínima elevació max elevaci...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: reduís

...re: En començar a teclejar la llista es reduïra als elements que compleixin el criteri....


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Disto

...pot visualitzar: %1 Hora Ele. Delta Dist. Velocitat Pendent Ascens Descens ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: versiono

...1'. Error... Error en la migració La version de la base de dades '%1' és més moderna...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...àmetres globals. Color punts màx. min. Activitat Assigna una Activitat al T...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ser

... al rodament i el pendent. El valor pot esser negatiu en cas de vent d'esquena i/o de...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Sumo

...nt km/h: Ratio del Temps en Moviment: Sum Forces: rpm La mitjana de potència en...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: sego

...ituals Incrementa la marca horària en seg. amb cada punt del track. 0 sec. es su...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Elevo

...a Finestra ? Eina Mapes Model Dig. Elev. (DEM) Espai de treball Barra d'eines...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: prefixi; prefixo

...re base de dades Routino. Selecciona un prefixe. La base de dades apareixerà a la llist...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Cloni; Clono

...element: Al nom del clon s'hi afegirà 'Clone' I també per a tots els altres element...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Cloni; Clono

... un clon Al nom del clon s'hi afegirà 'Clone' I també per a tots els altres element...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (14)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Fet!

...%1 S'ha produït un error al crear %1 Fet ! Cancel·lat per l'usuari! Error de ba...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: seleccionats?

...L Suprimeix Suprimir tots els serveis seleccionats ? Restaura valor per defecte... Suprimi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: predeterminada?

... tots els serveis i restaurar la llista predeterminada ? prim normal ample fort Clona Àrea...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vegada:

... %1%2 %3, %4%5 %6 Enrutat per darrera vegada : %1 amb %1 Punts de la ruta canviats. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: invàlides!

...Elevacions invàlides! Marques horàries invàlides ! Posicions no vàlides! Activitats: %1 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡fet

...rs... Selecciona el fitxer destí... ¡¡¡ fet !!! Error... Error en obrir %1 Erro...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡fet

...%2) No hi ha itineraris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpid Mé...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡ha

...itineraris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpid Més curt Bicic...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: fallat!

...raris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpid Més curt Bicicleta Via...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡fet

...xers... Selecciona el camí destí... ¡¡¡ fet !!! Connexió GPS Obtenir la posició a...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat?

...k %1 . El vols desar com a camí o com a activitat ? Si el deseu com a camí, sols es desaran...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

...om del mapa. Crea vistes del resultat.  :2 :4 :8 :16 :32 :64 Fitxer Destí: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡ha

... S'ha produït un error desconegut. ¡¡¡ ha fallat !!! Error Format amb possicio...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: fallat!

...a produït un error desconegut. ¡¡¡ ha fallat !!! Error Format amb possicions incorr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (11)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ubcarpetes? Operació incorrecta... La carpeta destí és una subcarpeta d'una de les que vole...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ona el camí als mapes... Selecciona el camí arrel... Selecciona el tipus de fitxer... E...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...elecciona els fitxers... Selecciona el fitxer destí... ¡¡¡ fet !!! Error... Error en ob...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...o Selecciona fitxers... Selecciona el camí destí... ¡¡¡ fet !!! Connexió GPS Obtenir ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...tat vert.: baro. alt.: squawk: spi: posició origen: Error... Ha fallat ... Selecciona u...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...er afegir un valor "sense dades" si els fitxers origen no tenen dades o no tenen una forma de ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...per assignar una Projecció/Datum si els fitxers origen no en tenen. Aquestes opcions NO re-pro...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...jecten les dades. ... Selecciona els fitxers origen: Opcions definides per l'usuari Les v...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...'esquerra per a crear punts. Un cop fet fes clic al botó dret del ratolí per a finalitza...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rmulari Formulari ... Selecciona els fitxers origen: Inici Camí Destinació: - Prefix de...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...un track gravat amb un GPS. Utilitzar l'eina interval. Invertir track. Combinar tracks. R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (10)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ment el botó dret. O bé prement el botó esquerra sobre un punt del track en la vista de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...angular en el mapa. Fes clic en el botó esquerra del ratolí i mou el ratolí. Fes clic al...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...olí a prop d'un punt i fer clic al botó esquerra per suprimir-lo. Selecció d'un Interv...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ts Inicia la selecció fent clic al botó esquerra sobre el primer punt. Finalitza la sele...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...Finalitza la selecció fent clic al botó esquerra sobre el segon punt, selecciona les opc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... el ratolí prop del punt i prem el botó esquerra per adherir-l'ho al cursor. Mou el rato...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...t. Deixa anar el punt fent clic al botó esquerra. Fes clic al botó dret del ratolí per a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... de la línia del segment i prem el botó esquerra. El punt s'adherirà al cursor i el podr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...e. Deixa anar el punt fent clic al botó esquerra. Fes clic al botó dret del ratolí per a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... Moure el mapa Manteniu premut el botó esquerra del ratolí i podreu moure el mapa. F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (10)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... %1 (no es pot convertir a QMapShack) ------ Inicia la conversió de la base de dad...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ia la conversió de la base de dades a %1------ Ha fallat la creació de la base de d...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...reació de la base de dades destinació. ------ Interrompre ------ ------ Fet ------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...e dades destinació. ------ Interrompre ------ ------ Fet ------ Restaura les carp...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...destinació. ------ Interrompre ------ ------ Fet ------ Restaura les carpetes... ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... ------ Interrompre ------ ------ Fet ------ Restaura les carpetes... S'han impo...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Afegir Fites

...s a la llista d'elements seleccionats Afegir Fites Afegir fites a la llista d'elements seleccionats A...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Afegir Itineraris

...s a la llista d'elements seleccionats Afegir Itineraris Afegir itineraris a la llista d'elements seleccionats A...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Ignora Fites

... de la llista d'elements seleccionats Ignora Fites Ignora fites a la llista d'elements seleccionats I...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Ignora Itineraris

...s a la llista d'elements seleccionats Ignora Itineraris Ignora itineraris de la llista d'elements seleccionats ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (9)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...ar... No s'ha pogut carregar el fitxer "%1% . S'ometrà l'element. El Projecte j...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...es mostren %1 etiquetes Distància: - (-) En moviment: - (-) track Amagar punt...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...tes Distància: - (-) En moviment: - (-) track Amagar punt %1. Amagar punts %...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

....: %1%2 , Velocitat: %1%2 Ascens: - (-) Descens: - (-) Ascens: %1%2 (%3%) , ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...itat: %1%2 Ascens: - (-) Descens: - (-) Ascens: %1%2 (%3%) , Descens: %1%2 (%...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ar ni auto-enrutament ni ajust de línia (Key: O) O Utilitzar l'auto-enrutament ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...tilitzar l'auto-enrutament entre punts. (Key: A) Ajustar la línia amb les línies...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...nia amb les línies d'un mapa vectorial. (Key: V) Si és possible, connecta els pu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...amb una línia des de un track carregat. (Key: T) T 0 A V Optimitza la ruta r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (9)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diversos fitxers

...primir camins a dades DEM. Pot haver-hi diverses fitxers en un camí, però els camins secundaris ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta finestra; aquestes finestres

... valor i tanca la finestra. Calcula en aquest finestra el valor d'"Energia Utilitzada En Cicli...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una ràtio; unes ràtios

...gona verificació en funció d'un valor d'un ràtio. - Ràtio: es verifica la distància en l...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...gir un servei pròpi necessiteu un nom i una URL amb els llocs escollits i les coordenad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pels URL; per l'URL

... un servei seleccioneu-lo pel seu nom o per la URL i feu doble clic (alternativa: premeu F...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...istent per defecte. introduïr el nom i la URL Suprimeix Suprimir tots els serveis s...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La ràtio; Les ràtios

...otència positiva aplicada pel ciclista. El ràtio d'eficiència muscular es considera a pa...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La ràtio; Les ràtios

...otència positiva aplicada pel ciclista. El ràtio d'eficiència muscular es considera a pa...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el Google

...ostra Google API-Key aquí: introdueix la Google API-key aquí Configurar Serveis ... E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (8)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...sobre la llista de mapes i seleccionant la opció del menú 'Tornar a carregar Mapes'. Per...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... el nom del mapa i seleccionar del menú la opció 'Activar'. Aquesta ajuda desapareixerà ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...tre la llibreria i la versió de crida a la API. L'usuari ha interromput el càlcul de ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'hora

...s de la bateria: %1 %/hores S'utilitza la hora local... En el fitxer %1 no s'han trob...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operació

...pia de la base de dades abans d'iniciar la operació. Migrar base de dades... L'usuari ha ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Elevació

...endent ° > EtiquetaDeText Límit de la Elevació Formulari Filtre: Comenceu a teclejar...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Elevació

...àries. ... Formulari Desplaçament de la Elevació Afegir un desplaçament de a les eleva...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Optimització

...at. Optimització iniciada. Ha fallat la Optimització. Nota: L'enrutador seleccionat permet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (8)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: N; S

...b possicions incorrectes. Ha de ser: "[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: W; E

...rrectes. Ha de ser: "[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: N; S

..."[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd" Imprimir mapa....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: W; E

...sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd" Imprimir mapa... En desar m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: N; S

...mb possicions incorrectes. Ha de ser: "[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: W; E

...orrectes. Ha de ser: "[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: N; S

..."[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd" Els valors de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: W; E

...sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd" Els valors de la posició est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (7)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...amí Difícil No hi ha camí o el terreny es rocós Personalitzat 0 Personalitzat 1...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...bat fitxers no es pot analitzar: %1 no es una data no es pot analitzar: %1 la mi...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...allar el track si la longitud del bucle es superior a m Aplica ara el filtre. ....


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... ho permeten. Enrutament Vectorial Si es possible, connecta punts amb una línia ...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...ionat en la pestanya "Itineraris" Això és coneix com la solució al Problema del V...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...t 00000 Usuari Contrasenya Atenció! Es recomanable deixar la contrasenya en bl...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...s unitats no tindran efecte fins que no es reinicií QMapShack. Configurar la Barr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (7)


Missatge: Reviseu la concordança de «incorrecte» amb els noms precedents.
Suggeriments: incorrecta

...rà. Error en la inicialització Versió incorrecte de la base de dades... S'ha creat la b...


Missatge: Reviseu la concordança de «esquerra» amb els noms precedents.

...ar a les dades DEM. Utilitza els botons esquerra i dreta per a definir el zoom actual co...


Missatge: Reviseu la concordança de «numerades» amb els noms precedents.
Suggeriments: numerat; numerada; numerats

...ió dels punts del track amb globus auto numerades. Ressalta el Track Marca amb una vor...


Missatge: Reviseu la concordança de «esquerra» amb els noms precedents.

...alització del mapa. Utilitza els botons esquerra i dreta per a definir el zoom actual co...


Missatge: Reviseu la concordança de «recte» amb els noms precedents.
Suggeriments: recta

...ts han d'ester connectats amb una línia recte. Enrutament Automàtic La configuració...


Missatge: Reviseu la concordança de «correcte» amb els noms precedents.
Suggeriments: correcta

... en línia no ho permeten. Optimització correcte. %1 Mètrica Distància: Ascens: Desc...


Missatge: Reviseu la concordança de «seleccionats» amb els noms precedents.
Suggeriments: seleccionat

...a ruta entre el primer i el darrer punt seleccionats. Formulari Acció Amaga els punts del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (6)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...uarda-ho tot de forma ordenadaQMapShack necessita una carpeta del disc dur on guardar tot...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...da En CiclismeAmb aquesta funcionalitat podràs calcular l'energia personal (consumida)...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... incorrecta de Routino. S'esperava %1 s'ha trobat %2 Més curt Més ràpid Peu Ca...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...à. %1 Error a '%2' Cal solucionar-ho S'ignorarà la base de dades asociada '%3' Cal el ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... més baix sigui el ratio més influencia haurà tingut el vent fort d'esquena i/o el de...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...en una finestra independent de la vista mapa. Desa (Imprimeix) Mapa Pantalla compl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (6)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Open

...utilitzant els fitxers de base de dades de Open Street Map. QMapShack té integrat un Cr...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Energia

...pel Bosc Fàcil Sorra Calcula el valor de "Energia Utilitzada En Ciclisme", guarda el valo...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Energia

... sortida en bicicleta.El valor calculat de Energia Utilitzada En Ciclisme es pot visualitz...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'historial

... les dades originals. Si us plau, mireu el historial per veure les modificacions. Aquesta ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...e, connecta els punts amb una línia des de un track carregat. Optimització iniciada...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...e, connecta els punts amb una línia des de un track carregat. (Key: T) T 0 A V O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (6)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... track Amagar punt %1. Amagar punts %1..%2. , %1%2 mín. màx. Llargada: %1%2 ...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...han suprimit definitivament els punts %1..%2 Info del Punt del Track... Introduï...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...meix el punt %1. Suprimeix els punts %1..%2. Mostrar els punts. Nom canviat Co...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... canviada a '%1'. Activitat del rang(%2..%3) canviada a '%1'. Utilitzar l'algori...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...s de fitxer: %1 Retorn als tipus interns.. Error en llegir: Error en obrir: For...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...ectes (pot ser un sol punt) i amagar-los.. Edita la posició dels punts del track ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (6)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Ha fallat l'anàlisi de la marca horària `%1` %1 no existeix Error en obrir %1 ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...fallat l'anàlisi de la marca horària `%1` %1 no existeix Error en obrir %1 Err...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Error en l'execució del programa extern `%1`: El procés no es pot iniciar.  As...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...or en l'execució del programa extern `%1`: El procés no es pot iniciar.  Asseg...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s paquets necessaris estan instal·lats, `%1` existeix i es pot executar. El pro...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...aquets necessaris estan instal·lats, `%1` existeix i es pot executar. El procés...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (5)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

... Posicions no vàlides! Activitats: %1 Index: %1 Índex: visible %1, total %2 , Pen...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

... %2m N %1m, E %2m Ajuda Contingut Index Cerca Cerca: Cerca: de %1 Talla l'...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...minada de més de 10 hores Detalls IBP Index (RNG) Ritme Cardíac Max. Ritme Cardía...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...aterial de càmping sabates de neu IBP Index (HKG) enduro freeride XC descens p...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...rica bossa sota seient Bicicleta IBP Index (BYC) % Ciclisme Quant a.... QMapSha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (5)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 1 km

...curta (menys d'1 km) Caminada mitjana (1km-10km) Caminada llarga (+10km) Gasolin...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 km

...a (menys d'1 km) Caminada mitjana (1km-10km) Caminada llarga (+10km) Gasolina a p...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 km

...a mitjana (1km-10km) Caminada llarga (+10km) Gasolina a prop Menjar a prop Punt ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 500 m

...e. cercar tracks amb 'elevació inferior 500m' trobarà tracks que compleixen del tot ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 500 m

...leixen del tot la condició d'inferior a 500m metres. unitats de velocitat: velocita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL (5)


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

...xers... Selecciona el fitxer destí... ¡¡¡ fet !!! Error... Error en obrir %1 ...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

..., %2) No hi ha itineraris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpi...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

...a itineraris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpid Més curt B...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

...itxers... Selecciona el camí destí... ¡¡¡ fet !!! Connexió GPS Obtenir la posi...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

.... S'ha produït un error desconegut. ¡¡¡ ha fallat !!! Error Format amb poss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (4)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Anglès

...és ràpid Més curt Bicicleta Vianant Anglés US Angles Britànic Danés Holandés F...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Danès

...a Vianant Anglés US Angles Britànic Danés Holandés Francés Alemany Italià No...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Holandès

...ant Anglés US Angles Britànic Danés Holandés Francés Alemany Italià Noruec Espa...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Francès

...s US Angles Britànic Danés Holandés Francés Alemany Italià Noruec Espanyol Sue...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...rmats: Si no s'introdueix cap unitat s'utilitza la que tenim per defecte (la que es veu...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...i manteniu totes dues parts del track n'heu de crear de noves. Si sols voleu mant...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...oves. Si sols voleu mantenir una part suprimiu els punts, o marqueu això per a crear u...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...i hi ha un fort vent d'esquena el valor pot ser negatiu. El pes de la bicicleta en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (4)


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: Amide

...quipació nocturna mitges compressives MIDE: Dificultat de l'Entorn 1. Hi ha un...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: Amide

...sc important 5. Nivell de risc elevat MIDE: Orientació 1. Camins i cruïlles ben s...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: Amide

...ació complicada amb obstacles a evitar MIDE: Tipus de terreny 1. Caminada fàcil 2...


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: Amide

... a través ajudante-se de mans i braços MIDE: Esforç necessari 1. Caminada de menys...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (4)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: mín.

...el pendent del track. Assigna pendents mín/màx del Track Velocitat Màxima Veloci...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: màx.

...endent del track. Assigna pendents mín/màx del Track Velocitat Màxima Velocitat ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Màx.

...s segments Perfils Personalitzats dir Màx Temps d'execució Nombre de Subprocesso...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: mn.

...da Nàutica Imperial Mètric Aviació (mn, peus) Unitats del pendent Graus (°) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (3)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: DEM

...es nbsp;Usuaris Impacients:Vull alguns DEMs en línia.Usuaris amb paciència:Origens ...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: DEM

... Desactivar Activar On vols desar els DEMs? Afegir o suprimir camins a dades DEM....


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: DEM

...s fitxers DEM ... - Ajuda! Necessito DEMs! No vull llegir tota la documentació! ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (3)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...s pot canviar el servei per defecte. Si es suprimeixen tots els serveis el proper ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ent. Els valor normals per a bicicletes es situen entre 0,2 i 1,2. Els valors del...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... seg. amb cada punt del track. 0 sec. es suprimiran les marques horàries. ... ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (3)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...els elements es copien (referencien) en d'altres carpetes agrupant-se per períodes de te...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

.... %1Va ser massa llarg per a tu? Per a d'altres cops, vols ometre en aquest projecte la...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...rant canvis a la base de dades fets per d'altres instàncies de QMapShack. Al port 00000...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: Després

...tinerari utilitzant els botons d'eines. Desprès, selecciona un punt de la línia. Només ...


Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: Després

...tinerari utilitzant els botons d'eines. Desprès, selecciona un punt de la línia. Només ...


Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: Després

...tinerari utilitzant els botons d'eines. Desprès, selecciona un punt de la línia. Només ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la vostra xarxa; les vostres xarxes

...hi ha cap problema si esteu connectat a la vostre xarxa privada amb un tallafoc activat. Si est...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre Google

...g API © Google.comsi us plau, introduiu la vostra Google API-Key aquí: introdueix la Google AP...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la vostra base; les vostres bases

...e fitxers *.pbf . Selecciona el camí de la vostre base de dades Routino. Selecciona un prefixe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPERINDEXS (3)


Missatge: Si és una unitat, cal escriure un superíndex.
Suggeriments:

.... Exemples: A nivell del mar: 1,226 kg/m3 1.500 metres: 1,056 kg/m3 3.000 metres:...


Missatge: Si és una unitat, cal escriure un superíndex.
Suggeriments:

...mar: 1,226 kg/m3 1.500 metres: 1,056 kg/m3 3.000 metres: 0,905 kg/m3 El valor de...


Missatge: Si és una unitat, cal escriure un superíndex.
Suggeriments:

...res: 1,056 kg/m3 3.000 metres: 0,905 kg/m3 El valor del coeficient de resistènci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (2)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: subcarpetes
Més informació

...ecomanem crear una carpeta amb diverses sub-carpetes:Maps - on s'emmagatzemaran tots els map...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: subcarpetes
Més informació

...em un camí i QMapShack crearà totes les sub-carpetes i modificarà totes les dades de configu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (2)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...questa ajuda desapareixerà en el moment en que s'activi el mapa. Per a tornar-la a veu...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

... el Format de Coord. Canviar el format en que es mostren les coordenades Configurar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra vista; altres vistes

...apa. Per a tornar-la a veure afegiu una altre vista de mapa (Vista->Afegir Vista de Mapa). ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra versió; altres versions

...ribueix sota llicència GPL3 o qualsevol altre versió posterior © 2017 Oliver Eichler (olive...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAS_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir: «en cas de»?
Suggeriments: En cas de

....vrt pot servir per a un o més fitxers. Cas de no existir aquest fitxer, es pot crear ...


Missatge: ¿Volíeu dir: «en cas de»?
Suggeriments: En cas de

....vrt pot servir per a un o més fitxers. Cas de no existir aquest fitxer, es pot crear ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEPARAT (2)


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 16 bit

...s DEM han de tenir un ample de banda de 16bit o 32bit. No s'ha trobat informació de ...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 32 bit

...n de tenir un ample de banda de 16bit o 32bit. No s'ha trobat informació de georefer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: invàlides

.... La ruta no te dades d'elevació o són invalides. Si us plau corregiu o definiu una velo...


Missatge: Si és un adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: íntegra

...ots els elements que es troben de forma integra dins l'àrea seleccionada. Afegeix trac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: encaminat

...largada: - Temps: - %1%2 %3, %4%5 %6 Enrutat per darrera vegada : %1 amb %1 Punts ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: intersequen

...onats Selecciona tots els elements que intersecten amb l'àrea seleccionada. Selecciona to...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CREUAR (2)


Missatge: Paraula preferible.
Suggeriments: travessar; passar
Més informació

...important Escalada difícil Potser cal creuar un riu Potser cal nedar Disponible en...


Missatge: Paraula preferible.
Suggeriments: travessar; passar
Més informació

...eres sense asfaltar no hi ha ferry no creuar fronteres de països MapQuest La petici...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’.
Suggeriments: hi ha

...or en obrir... Error en obrir %1 No s'ha pogur convertir... Aquest fitxer conté...


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’.
Suggeriments: hi han

...elements han d'estar dins o com a mínim han d'interseccionar amb l'àrea seleccionad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...libri 5. Avançar camp a través ajudante-se de mans i braços MIDE: Esforç necessar...


Missatge: Pronom feble solt.

...c La configuració actual de l'enrutador s'utiliza per a definir una ruta entre pun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GRAUS_MINUTS_SEGONS (2)


Missatge: Símbols de minuts i segons d’angle pla.
Suggeriments: 53′ 39.6″

...its Format de les coordenades... N48° 53' 39.6" E13° 31' 6.78" N48.8943° E013.51855° ...


Missatge: Símbols de minuts i segons d’angle pla.
Suggeriments: 31′ 6.78″

...les coordenades... N48° 53' 39.6" E13° 31' 6.78" N48.8943° E013.51855° N48° 53.660 E01...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: l' lletra; la l'; la la; família l'; família la; lletra tipogràfica l'; lletra tipogràfica la; família tipogràfica tipogràfica
Més informació

...fegir Vista de Mapa Ctrl+T Configurar el Tipus de Lletra del Mapa Ctrl+G Ctrl+Alt+G Configura...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ona-ho Tot Ctrl+A Suprimeix Reinicia Tipus de Lletra Reinicia Disseny Normal Enganxa sens...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...txer el mapa actual i la llista de DEM, incloent les propietats Carregar Vista Mapa Re...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... amb el mapa actual i la llista de DEM, incloent les propietats Perfil del Track en una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa

...us agradi més. La WikiQMapShack té una complerta Wiki amb molta informació de com utilit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_A_PUNT (1)


Missatge: Val més dir: «està».
Suggeriments: està

...la base de dades: %1 El projecte '%1' és a punt de modificar-se desde la base de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...txer: %1 Les dades DEM han de tenir un ample de banda de 16bit o 32bit. No s'ha trobat infor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...k i es pot esborrar en qualsevol moment quant ja no sigui necessari.Per a més informa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... "%1" Crear %1 S'ha produït un error al crear %1 Fet ! Cancel·lat per l'usuar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...petites que el valor donat. La ruta no te dades d'elevació o són invalides. Si us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...no te dades d'elevació o són invalides. Si us plau corregiu o definiu una velocitat consta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «proper».
Suggeriments: un altre cop; el pròxim cop
Més informació

...cte. Si es suprimeixen tots els serveis el proper cop que utilitzeu QMapShack es carregarà l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RATI_RATIO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «una ràtio»?
Suggeriments: una ràtio

... moviment amb una distància de (%1%2) i un rati de (%3) Còpia del track de QLandkarte ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_EN_COMPTE (1)


Missatge: Cal dir «amb compte».
Suggeriments: amb compte

... a cotxets Necessita manteniment Anar en compte amb el bestiar Cal una llanterna Cami...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: WIFI (1)


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...) Gasolina a prop Menjar a prop Punt WiFi Cerca en equip Accés de Temporada Tu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...ta arxivat disponible no disponible Degut a canvis en el sistema de base de dades, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...itza una adreça especial a la qual no s'hi pot accedir sinó és a través del vostre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: si no
Més informació

... especial a la qual no s'hi pot accedir sinó és a través del vostre equip. BRouter t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: pública

...tallafoc activat. Si esteu en una xarxa publica hi ha el risc que algú intenti accedir ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: estan

...er %1 Continuar amb la Configuració S'està determinant els itineraris disponibles....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «anglès»?
Suggeriments: Anglès; Anglés

...és curt Bicicleta Vianant Anglés US Angles Britànic Danés Holandés Francés Ale...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua quan és adjectiu o adverbi. Correcte si equival a ‘però’.
Suggeriments: més

...gran que per sobre de sobre després mes tard que regex iguals és entre exe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CREUATS_CROATS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «croats»?
Suggeriments: croats

...s traduccions dels atributs negats (Els creuats) cerca la mida d'una geocerca. (mini, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...el següent: Les cerques són excloents, p.e. cercar tracks amb 'elevació inferior 50...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...les propietats', ex. 'nom conté aigua'. Tot i així s'utilitzen algunes normes per a fer la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: associada unitat; associades unitats

... un dels dos elements de la consulta té associat unitats, s'assumeix la mateixa pel dos Si s'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: MySQL, ja que; MySQL perquè
Més informació

... Manca Requeriment No es pot utilitzar MySQL ja que el controlador (QMYSQL) no està disponi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI (1)


Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...i no s'ha creat a QMapShack. Si premeu 'si' es perdrà tota la informació d'aquest ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb la qual; amb què; amb qui
Més informació

...ri Selecciona ... Selecciona la vista amb la que vols treballar Configurar la Vista Map...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...una adreça vàlida de correu electrònic número màxim de resultats (10 per defecte): G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.

...rea una Base de Dades Routino Imprimir l'brea seleccionada del mapa Ctrl+P Configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... cercar els binaris a la Pàgina inicial de OpenSSL . S'han de copiar a la carpeta del prog...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

...s Configurar els Camins a Mapes Camí arrel de la memòria cau per a les tessel·les del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: reprojecten
Més informació

...origen no en tenen. Aquestes opcions NO re-projecten les dades. ... Selecciona els fitxer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO (1)


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...punt i prem el botó esquerra per adherir-l'ho al cursor. Mou el ratolí per a moure el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: hagin executat

... que s'aplicaran a la selecció un cop s'hagin executats les operacions anteriors. No fer res. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NO_OBSTANT (1)


Missatge: Tot i que és correcta com a conjunció, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això

...ada als països que realment necessiteu. No obstant, Routino no pot crear itineraris de div...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... es pot executar. El procés extern ha fallat. S'ha produït un error desconegut. ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:166(#28)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CCanvas%234
msgid ""
"<h1>Welcome</h1><p>Thank you for using QMapShack. QMapShack is a non-profit "
"Open Source project. It's maintained by enthusiast and volunteers. It's very "
"mature and useful but lacks certain amenities you might be used from 'free'
"
"commercial software. As a matter of fact we lack the resources to provide "
"you with a centralized and convenient download of maps, elevation data and "
"routing data. You have to download these resources from various sites on "
"your own. But this page might help you a bit</p>"
msgstr ""
"<h1>Benvinguts</h1><p>Gràcies per utilitzar QMapShack. QMapShack és un "
"projecte Open Source sense ànim de lucre. El mantenen entusiastes i "
"voluntaris. És estable i usable tot i que té certes mancances respecte del "
"programari comercial \"lliure\". De fet, no disposem dels recursos "
"necessaris per a proporcionar un servei centralitzat de descàrrega de mapes, "
"dades d'elevació i dades d'itineraris. Cal que descarregueu aquests recursos "
"dels llocs que tingueu com a preferits. Aquesta plana us pot ajudar una mica."
"</p>"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:282(#35)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CCanvas%2311
msgid ""
"<h2>Maps!</h2><p>A map must always be defined by a single file that is "
"recognized by QMapShack. This file has to be placed into one of the "
"registered map folders (<a href='MapFolders'>File->Setup Map Paths</a>). "
"QMapShack will find it and list it. You can reload the list of maps by doing "
"a right click on the map list and select 'Reload Maps' from the menu.</p> "
"<p>A map must be activated to be visible. Right click on the map entry and "
"select 'Activate' from the menu. The moment a map is activated this help "
"will disappear. To see it again you simply add another map view (<a "
"href='NewView'>View->Add Map View</a>).</p> <p>To start with some online "
"maps click on the link for <a href='GetMaps'>impatient users</a>. If you "
"have a Garmin GPS device with non-commercial maps you can copy the *.img and "
"*.jnx files from your device into the map folder.</p> </p>If you own raster "
"maps in a format that is supported by GDAL you have to create a virtual map "
"definition file (*.vrt), first. A *.vrt file can reference one or several "
"other files. You can use QMapShack's built-in VRT Builder (<a "
"href='VrtBuilder'>Tool->VRT Builder</a>) to create such a file.</p>"
msgstr ""
"<h2>Mapes!</h2><p>Un mapa ha d'estar emmagatzemat en un fitxer que QMapShack "
"ha de poder reconèixer. Aquest fitxer ha d'estar situat en una de les "
"carpetes de mapes definides a la configuració (<a href='MapFolders'>Fitxer-"
">Configurar els Camins a Mapes</a>). QMapShack el buscarà allà i el mostrarà "
"en una llista. Es pot actualitzar la llista de mapes fent clic al botó dret "
"sobre la llista de mapes i seleccionant la opció del menú 'Tornar a carregar "
"Mapes'.</p> <p>Per a veure el mapa, s'ha d'activar. Clic al botó dret sobre "
"el nom del mapa i seleccionar del menú la opció 'Activar'. Aquesta ajuda "
"desapareixerà en el moment en que s'activi el mapa. Per a tornar-la a veure "
"afegiu una altre vista de mapa (<a href='NewView'>Vista->Afegir Vista de "
"Mapa</a>).</p> <p>Per començar amb algun mapa en línia podeu fer clic a "
"l'enllaç <a href='GetMaps'>si sou un usuari sense paciència</a>. Si teniu un "
"GPS Garmin i hi teniu instal·lats mapes no-comercials, podeu copiar els "
"fitxers *.img i els fitxers *.jnx del dispositiu a la carpeta de mapes.</p> "
"</p>Si disposeu de mapes ràster que siguin compatibles amb GDAL, primer heu "
"de crear un fitxer per a definir de forma virtual el mapa (*.vrt). Un fitxer "
"*.vrt pot servir per a un o més fitxers. Cas de no existir aquest fitxer, es "
"pot crear dins de QMapShack's amb el generador de VRT (<a "
"href='VrtBuilder'>Eina->Creador de VRT</a>).</p>"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:471(#48)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDBFolderLostFound%231
msgid "All your data grouped by folders."
msgstr "Totes les teves dades agrupades en carpetes. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:497(#53)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDBFolderMysql%233
msgid " (No PW)"
msgstr "(No PI)"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:867(#118)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDetailsPrj%2329
msgid "Print Diary"
msgstr "Imprimir Diari"
[note] rule [id=ff-diary] ==> «Diary» es tradueix per «Agenda», no per «Diari» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:925(#126)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDetailsTrk%238
msgctxt "CDetailsTrk#8"
msgid "Set parameters to compute \"Energy Use Cycling\" for a cycling tour"
msgstr ""
"En una sortida en bicicleta estableix els paràmetres per a calcular "
"l'\"Energia Utilitzada En Ciclisme\" "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:938(#128)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDetailsWpt%231
msgctxt "CDetailsWpt#1"
msgid "Enter new proximity range."
msgstr "Introducció d'un nou interval de proximitat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:970(#134)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CElevationDialog%231
msgid "No DEM data found for that point."
msgstr "No s'han trobat dades DEM per aquest punt. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:1054(#150)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CEnergyCyclingDialog%2316
msgid "Hard Forest Path"
msgstr "Camí pel Bosc Difícil "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:1088(#156)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CEnergyCyclingDialog%2322
msgid "Remove the \"Energy Use Cycling\" value from the track."
msgstr "Suprimeix del track el valor d'\"Energia Utilitzada En Ciclisme\""
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:1093(#157)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CEnergyCyclingDialog%2323
msgid ""
"<p><b>Set Energy Use for Cycling</b></p><p>Within this dialog your personal "
"energy use (consumption) for a cycling tour can be computed.</p><p>The "
"computed value of \"Energy Use Cycling\" can be see as an indicator for the "
"exertion of a cycling tour.</p><p>The tour length, speed and slope values "
"will be taken into account.</p><p>To individualize your personal energy use "
"the following input data are more needed:<ul><li>Driver and bicyle weight</"
"li><li>Air density, wind speed and position to the wind to consider the wind "
"drag resistance</li><li>Ground situation (tyre and ground) to consider the "
"rolling resistance</li><li>Average pedal cadence for the computation of "
"pedal force</li></ul></p><p>The individualize data will be defined in this "
"dialog and more computed values will be shown here.</p><p>When loading older "
"tracks or switching in history to tracks with a different parameter set "
"compared to the previous saved parameter set, the shown parameter set in "
"this dialog can be replaced by the previous saved parameter set.<p>The "
"energy use in unit \"kcal\"
will be stored in the track (qms format only) "
"and can be remove later on when no longer needed.</p><p>For more information "
"see tooltips on input and output values.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Estableix Energia Utilitzada En Ciclisme</b></p><p>Amb aquesta "
"funcionalitat podràs calcular l'energia personal (consumida) en una sortida "
"en bicicleta.</p><p>El valor calculat de Energia Utilitzada En Ciclisme es "
"pot visualitzar com un indicador de l'esforç fet en una sortida en bicicleta."
"</p><p>Per al càlcul s'utilitzaran els valors de longitud de la sortida, "
"velocitat i pendent.</p><p>Per a personalitzar l'energia utilitzada s'han "
"d'introduir les següents dades:<ul><li>Pes del ciclista i de la bicicleta</"
"li><li>Densitat de l'aire, velocitat del vent i la direcció del vent per tal "
"de tenir en compte la resistència al vent</li><li>Tipus de terreny (cobertes "
"i pis) per a tenir en compte la resistència al rodament</li><li>La mitjana "
"de la cadència per a tenir en compte la força de la pedalada</li></ul></"
"p><p>Un cop introduïdes les dades, a la mateixa finestra es mostraran més "
"dades calculades.</p><p>En carregar antics tracks o commutar entre tracks "
"amb diferents paràmetres, el paràmetre que es mostra a la finestra serà el "
"darrer que s'hagi guardat.<p>L'energia utilitzada representada en \"kcal\" "
"es pot guardar al track i es pot esborrar en qualsevol moment quant ja no "
"sigui necessari.</p><p>Per a més informació podeu mirar els consells "
"referents a valors d'entrada i sortida.</p>"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:1583(#227)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGeoSearchWebConfigDialog%235
msgid "Remove..."
msgstr "Suprimeix"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2142(#333)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemTrk%2371
msgid "Permanently removed all hidden track points"
msgstr "S'han suprimit definitivament tots els punts amagats del track. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2147(#334)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemTrk%2372
msgid "Smoothed profile with a Median filter of size %1"
msgstr "Perfil suau utilitzant un filtre de Mitjana de mida %1 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2157(#336)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemTrk%2374
msgid "Replaced elevation data with data from DEM files."
msgstr "Substituides les dades d'elevació amb les dades dels fitxers DEM"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2212(#346)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemTrk%2384
msgid "Removed extension %1 from all Track Points"
msgstr ""
"S'ha suprimit definitivament l'extensió %1 de tots els punts del track. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2669(#435)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemWpt%2384
msgid " by "
msgstr "per"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2704(#441)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisListDB%232
msgid "Select database file."
msgstr "Selecciona el fitxer de base de dades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2946(#485)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisListWks%2317
msgid "Autom. Save"
msgstr "Desa autom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3180(#529)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisSummarySetup%231
msgid ""
"<b>What is this about?</b><br/>When using the database GIS items can be "
"referenced by several projects. A common use-case is to store tour data in "
"it's own project folder. Additionally the items are copied (referenced) into "
"folders summarizing items of a certain time span, e.g. monthly, yearly, "
"total. You can do this manually by loading the summary projects into the "
"workspace, coping the items and saving the changes. Or you use this dialog "
"to define project folders in the database as summary folders and copy the "
"items by dragging them into the drag-n-drop area."
msgstr ""
"<b>Com funciona això?</b><br/>En utilitzar la base de dades, els elements "
"GIS es poden utilitzar en diferents projectes. El cas més normal és que les "
"dades d'una sortida s'emmagatzemin en la seva pròpia carpeta del projecte. A "
"més d'això, els elements es copien (referencien) en d'altres carpetes "
"agrupant-se per períodes de temps, ex. mensual, anual, total. Es pot fer de "
"forma manual carregant els resums dels projectes a l'espai de treball, "
"copiant els elements i guardant els canvis fets. O bé es pot utilitzar "
"aquest quadre de diàleg per a definir com a carpetes resum les carpetes de "
"projectes de la base de dades i copiar-hi els elements arrossegant-los i "
"deixant-los anar."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3297(#545)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGpxProject%236
msgid ""
"The file exists and it has not been created by QMapShack. If you press 'yes' "
"all data in this file will be lost. Even if this file contains GPX data and "
"has been loaded by QMapShack, QMapShack might not be able to load and store "
"all elements of this file. Those elements will be lost. I recommend to use "
"another file. <b>Do you really want to overwrite the file?</b>"
msgstr ""
"Aquest fitxer ja existeix i no s'ha creat a QMapShack. Si premeu 'sí' es "
"perdrà tota la informació d'aquest fitxer. Fins i tot si aquest fitxer té "
"informació GPX i s'ha carregat a QMapShack, QMapShack no pot carregar i "
"emmagatzemar tota la informació existent en aquest fitxer. La informació es "
"perdrà. Recomano utilitzar un altre fitxer. <b>Segur que voleu sobreescriure "
"el fitxer?</b>"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3385(#559)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CHistoryListWidget%231
msgid " by %1"
msgstr "de %1"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3464(#572)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
# extShortName
#: CKnownExtension%233
msgid "Air Temp."
msgstr "Temp. de l'Aire"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3476(#574)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
# extShortName
#: CKnownExtension%235
msgid "Water Temp."
msgstr "Temp. de l'Aigua"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3502(#578)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
# extShortName
#: CKnownExtension%239
msgid "Heart R."
msgstr "Ritme cardíac"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3882(#638)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CMainWindow%2310
msgid "Rename View..."
msgstr "Canvia el nom de la Vista"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3897(#641)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CMainWindow%2313
msgid ""
"QMapShack detected a badly installed Proj4 library. The translation tables "
"for EPSG projections usually stored in /usr/share/proj are missing. Please "
"contact the package maintainer of your distribution to fix it."
msgstr ""
"QMapShack ha detectat que la llibreria Proj4 no està instal·lada de forma "
"correcta. Manquen les taules de conversió de les projeccions EPSG, "
"emmagatzemades de normal a /usr/share/proj. Per a solucionar-ho contacteu el "
"mantenidor del paquet de la distribució."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:4629(#778)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CMapRMAP%234
msgid "Unknown version."
msgstr "Versió desconeguda"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:4680(#786)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CMapVRT%232
msgctxt "CMapVRT#2"
msgid "Failed to load file: %1"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %1..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:5511(#921)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterBRouterLocal%234
msgid ""
"QMapShack communicates with BRouter via a network connection. Usually this "
"is done on a special address that can't be reached from outside your device. "
"However BRouter listens for connections on all available interfaces. If you "
"are in your own private network with an active firewall, this is not much of "
"a problem. If you are in a public network every open port is a risk as it "
"can be used by someone else to compromise your system. We do not recommend "
"to use the local BRouter service in this case. If you see this warning and "
"use BRouter version >= 1.4.10 you can enforce binding to local address by "
"setting hostname to \"localhost\"
and check \"Bind to hostname only\" in the "
"setup using expert mode."
msgstr ""
"QMapShack es comunica amb BRouter mitjançant una connexió de xarxa. "
"Normalment s'utilitza una adreça especial a la qual no s'hi pot accedir sinó "
"és a través del vostre equip. BRouter també mira totes les interfícies "
"disponibles. No hi ha cap problema si esteu connectat a la vostre xarxa "
"privada amb un tallafoc activat. Si esteu en una xarxa publica hi ha el risc "
"que algú intenti accedir a qualsevol dels ports del vostre equip. En aquest "
"cas no es recomana utilitzar el BRouter en local. Si veus aquest avís i "
"utilitzes la versió >;= 1.4.10 de BRouter pots forçar la vinculació a una "
"adreça de la xarxa local configurant l'amfitrió a \"localhost\" i marcant "
"\"Enllaça solament amb l'ordinador central\" en la configuració de mode "
"expert."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:5950(#1000)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterMapQuest%237
msgctxt "CRouterMapQuest#7"
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
[note] rule [id=iso_639-Danish] ==> El nom de llengua «Danish» es tradueix per «danès».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:5956(#1001)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterMapQuest%238
msgctxt "CRouterMapQuest#8"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
[note] rule [id=iso_639-Dutch] ==> El nom de llengua «Dutch» es tradueix per «neerlandès; holandès; flamenc».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:5962(#1002)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterMapQuest%239
msgctxt "CRouterMapQuest#9"
msgid "French"
msgstr "Francés"
[note] rule [id=iso_639-French] ==> El nom de llengua «French» es tradueix per «francès».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6157(#1037)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterRoutino%2319
msgctxt "CRouterRoutino#19"
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
[note] rule [id=iso_639-Polish] ==> El nom de llengua «Polish» es tradueix per «polonès».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6250(#1054)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterRoutino%2336
msgid "There is a mismatch between the library and caller API version."
msgstr ""
"No hi ha coincidència entre la llibreria i la versió de crida a la API."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6281(#1060)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterRoutino%2342
msgid ""
"Could not find a profiles XML file in expected folders. Routino Routing will "
"not function
"
msgstr ""
"No s'ha trobat un fitxer de perfils XML en el directori esperat. La creació "
"d'itineraris Routino no funcionarà."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6530(#1101)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRtWorkspace%233
msgid "Do you really want to remove the realtime source?"
msgstr "Estàs segur de suprimir el temps real original? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6792(#1147)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CSearch%2332
msgid "example: shorter than 5km"
msgstr "exemple: més curt que 5 km."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:7322(#1250)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CSearchExplanationDialog%232
msgid ""
"<p>The searches are always exclusive, e.g. searching for a track 'elevation "
"under 500m' will find tracks that are completely under 500m meters.</p>"
msgstr ""
"<p>Les cerques són excloents, p.e. cercar tracks amb 'elevació inferior "
"500m' trobarà tracks que compleixen del tot la condició d'inferior a 500m "
"metres.</p>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:7371(#1258)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CSearchExplanationDialog%2310
msgid ""
"<p>The underlying syntax of the search is 'property comparison value', e.g. "
"'name contains water'. However some rules apply to make a search more "
"intuitive.</p>"
msgstr ""
"<p>La sintaxi subjacent d'una cerca és 'comparació del valor de les "
"propietats', ex. 'nom conté aigua'. Tot i així s'utilitzen algunes normes "
"per a fer la cerca més intuitiva.</p>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:7382(#1259)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CSearchExplanationDialog%2311
msgid ""
"If only one of the two given values has a unit the unit is assumed for both"
msgstr ""
"Si sols un dels dos elements de la consulta té associat unitats, s'assumeix "
"la mateixa pel dos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:7836(#1330)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CTcxProject%238
msgid ""
"The file exists and it has not been created by QMapShack. If you press 'yes' "
"all data in this file will be lost. Even if this file contains data and has "
"been loaded by QMapShack, QMapShack might not be able to load and store all "
"elements of this file. Those elements will be lost. I recommend to use "
"another file. <b>Do you really want to overwrite the file?</b>"
msgstr ""
"Aquest fitxer ja existeix i no s'ha creat a QMapShack. Si premeu 'si' es "
"perdrà tota la informació d'aquest fitxer. Fins i tot si aquest fitxer té "
"informació i s'ha carregat a QMapShack, QMapShack no pot carregar i "
"emmagatzemar tota la informació existent en aquest fitxer. La informació es "
"perdrà. Recomano utilitzar un altre fitxer. Segur que voleu sobreescriure el "
"fitxer?"
[note]
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:7892(#1337)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CTcxProject%2315
msgid ""
"QMapShack does not know how track <b>%1</b> should be saved. <b>Do you want "
"to save it as a course or as an activity? </b>Remember that only waypoints "
"close enough to the track will be saved when saving as a course. Waypoints "
"will not be saved when saving as an activity."
msgstr ""
"QMapShack no sap en quin format vols desar el track <b>%1</b> . <b>El vols "
"desar com a camí o com a activitat ? </b>Si el deseu com a camí, sols es "
"desaran les fites molt properes al track. Si el deseu com a activitat les "
"fites no es desaran."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8170(#1385)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2326
msgid " track"
msgstr "track"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8181(#1387)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2328
msgctxt "Form#28"
msgid "large ascend"
msgstr "pujada llarga"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8235(#1397)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2338
msgid "calf guard comp."
msgstr "mitges compressives"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8385(#1425)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2366
msgid "Max. heart rate"
msgstr "Ritme Cardíac Max."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8390(#1426)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2367
msgid "Avg. heart rate"
msgstr "Ritme Cardíac Mit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8395(#1427)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2368
msgid "Min. heart rate"
msgstr "Ritme Cardíac Mín."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8673(#1480)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IAbout%2323
msgid "Italian:"
msgstr "Italià"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8789(#1502)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ICreateRouteFromWpt%231
msgid "Create Route from Waypoints"
msgstr "Crear una Ruta des de fites."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8805(#1505)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ICutTrk%232
msgid "Delete first part of the track and keep second one"
msgstr "Suprimir la primera part del track i mantenir la segona "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8815(#1507)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ICutTrk%234
msgid "Keep first part of the track and delete second one"
msgstr "Mantenir la primera part del track i suprimir la segona "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9001(#1536)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDemPropSetup%235
msgid ""
"Control the zoom range for which the DEM data \n"
"is used. Use the two buttons left and right to define \n"
"the actual zoom as either maximum zoom-in or zoom-out.\n"
msgstr ""
"Controla l'interval de zoom que es pot aplicar a les dades\n"
"DEM. Utilitza els botons esquerra i dreta per a definir el zoom\n"
"actual com a valors màxims d'apropament o d'allunyament.\n"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9356(#1596)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsPrj%239
msgid "Print diary"
msgstr "Imprimir diari"
[note] rule [id=ff-diary] ==> «Diary» es tradueix per «Agenda», no per «Diari» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9361(#1597)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsPrj%2310
msgid "Rebuild diary."
msgstr "Reconstrueix el diari."
[note] rule [id=ff-diary] ==> «Diary» es tradueix per «Agenda», no per «Diari» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9539(#1625)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsTrk%2321
msgid ""
"Set visibility of the arrows globally for all tracks that use the global "
"settings."
msgstr ""
"Mostra les fletxes a tots els tracks que utilitzin els paràmetres globals. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9552(#1627)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsTrk%2323
msgid "Change the line width for this particular track."
msgstr "Canvia l'amplada de línia en aquest track en concret. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9557(#1628)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsTrk%2324
msgid ""
"Change the line width globally for all tracks that use the global settings."
msgstr ""
"Canvia l'amplada de línia a tots els tracks que utilitzin els paràmetres "
"globals. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9571(#1630)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsTrk%2326
msgid " points"
msgstr "punts"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9649(#1643)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsWpt%235
msgid "Elevation:"
msgstr "Elevació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9708(#1653)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDevice%231
msgid ""
"There is another project with the same name. If you press 'ok' it will be "
"removed and replaced."
msgstr ""
"Ja existeix un projecte amb el mateix nom. Si premeu el botó 'D'acord' el "
"suprimireu i el substituireu pel nou."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9734(#1657)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IElevationDialog%234
msgid "Get elevation from active digital elevation model."
msgstr "Obtenir l'elevació del model d'elevació digital actiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9746(#1659)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IEnergyCyclingDialog%231
msgctxt "IEnergyCyclingDialog#1"
msgid "Set parameters to compute \"Energy Use Cycling\" for a cycling tour"
msgstr ""
"Estableix els paràmetres per a calcular \"l'Energia Utilitzada En Ciclisme\" "
"d'una sortida en bicicleta "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10176(#1721)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterDelete%233
msgid "Remove all hidden track points permanently."
msgstr "Suprimeix definitivament els punts amagats del track. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10263(#1736)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterInterpolateElevation%233
msgid "Replace elevation of track points with interpolated data."
msgstr "Substitueix l'elevació dels punts del track amb dades interpolades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10421(#1764)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterObscureDate%234
msgid " sec."
msgstr "seg."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10475(#1774)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterReplaceElevation%233
msgid ""
"Replace elevation of track points with the values from loaded DEM files in "
"view"
msgstr ""
"A la vista substitueix les alçades dels punts del track amb els valors "
"carregats dels fitxers DEM "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10501(#1778)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterReset%233
msgid "Make all trackpoints visible again."
msgstr "Tornar a mostrar tots els punts del track"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10579(#1792)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterSpeedCycle%232
msgctxt "IFilterSpeedCycle#2"
msgid " Type"
msgstr "Tipus"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10646(#1804)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterSpeedHike%232
msgctxt "IFilterSpeedHike#2"
msgid " Type"
msgstr "Tipus"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10951(#1851)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IGisDatabase%235
msgid "Show Summary Drop Zones"
msgstr "Mostra el resum de les zones de destí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11080(#1876)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IGisItem%2325
msgid ""
"<h3>%1</h3> This element is probably read-only because it was not created "
"within QMapShack. Usually you should not want to change imported data. But "
"if you think that is ok press 'Ok'
."
msgstr ""
"<h3>%1</h3> Aquest element probablement és sols de lectura perquè no es va "
"crear amb QMapShack. Normalment no voldreu canviar les dades importades. "
"Però si ho heu de fer premeu 'D'acord'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11425(#1938)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IInvalidTrk%233
msgid "Invalid points:"
msgstr "Punts invàlids ..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11777(#2005)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2357
msgid "Min./Max. Labels"
msgstr "Etiquetes Min./Max."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11809(#2011)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2363
msgid "Show the track summary."
msgstr "Mostra el resum del track"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11856(#2020)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2372
msgid ""
"Mark track points with additional information by auto-numbered bullets."
msgstr "Amplia la informació dels punts del track amb globus auto numerades. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11904(#2029)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2381
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11925(#2033)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2385
msgid "Setup Coord. Format"
msgstr "Configurar el Format de Coord."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12184(#2075)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMapPropSetup%235
msgid ""
"Control the zoom range for which the map is \n"
"displayed. Use the two buttons left and right \n"
"to define the actual zoom as either maximum \n"
"zoom-in or zoom-out.\n"
msgstr ""
"Controla l'interval de zoom que es pot aplicar en la visualització\n"
"del mapa. Utilitza els botons esquerra i dreta per a definir el zoom\n"
"actual com a valors màxims d'apropament o d'allunyament.\n"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12301(#2094)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMapVrtBuilder%237
msgid ""
"<ol>\n"
"<li>Select one or multiple source files.</li>\n"
"<li>Select a file name for the target VRT file.</li>\n"
"<li>Press \"Start\"
button.</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"Tip:\n"
"<ul>\n"
"<li>If you have several files place them in a subfolder of your map path. "
"Create the VRT file in your map path.</li>\n"
"<li>Use the advanced options to add a \"no data\" value if your source files "
"do not have one and do not form a rectangular map. Areas with no map file "
"will become transparent.</li>\n"
"<li>The \"-a_srs\" option is intended to assign a Projection/Datum when the "
"source file lacks it. This does NOT re-project the data.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ol>\n"
"<li>Selecciona una o múltiples fonts de fitxers *.pbf .</li>\n"
"<li>Selecciona un nom per al fitxer VRT destí.</li>\n"
"<li>Prem el botó \"Inicia\".</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"Consell:\n"
"<ul>\n"
"<li>Si tens diversos fitxers posa'ls en una subcarpeta del camí a la carpeta "
"de mapes. Crea el fitxer VRT al camí a la carpeta de mapes.</li>\n"
"<li>Utilitza les opcions avançades per afegir un valor \"sense dades\" si "
"els fitxers origen no tenen dades o no tenen una forma de mapa rectangular. "
"Les àrees sense fitxer de mapa es veuran transparents.</li>\n"
"<li>Les opcions \"-a_srs\" s'utilitzen per assignar una Projecció/Datum si "
"els fitxers origen no en tenen. Aquestes opcions NO re-projecten les dades.</"
"li>\n"
"</ul>"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12595(#2134)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IPlot%235
msgid "Add Trackpoint Info"
msgstr "Afegir Informació del Punt del Track."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12823(#2173)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IRangeToolSetup%236
msgctxt "IRangeToolSetup#6"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12837(#2175)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IRangeToolSetup%238
msgid "Do nothing. Just keep the selection"
msgstr "No fer res. Simplement mantenir la selecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13385(#2274)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IRoutinoDatabaseBuilder%238
msgid ""
"<p>To create a Routino routing database you need to download *pbf files from "
"<a href='http://download.geofabrik.de/'>GeoFabrik</a>. The process of "
"creating a Routino database is quite slow and the resulting files quite "
"large. Therefore it's recommended not to download whole continents. Limit "
"your download to those countries you really need. However as Routino can't "
"route over several databases you have to include all countries that are "
"touched by a cross country border route.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"<li>Select one or multiple source *.pbf files.</li>\n"
"<li>Select a path for your Routino database.</li>\n"
"<li>Select a prefix. The database will be listed by this prefix.</li>\n"
"<li>Press \"Start\"
button.</li>\n"
"</ol>"
msgstr ""
"<p>Per a crear una base de dades d'itineraris Routino s'han de baixar tots "
"els fitxers *pbf de <a href='http://download.geofabrik.de/'>GeoFabrik</a>. "
"El procés de creació d'una base de dades d'itineraris Routino és força lent "
"i els fitxers resultants força grans. Per tot això es recomana que no baixeu "
"tots els continents. Limiteu la baixada als països que realment necessiteu. "
"No obstant, Routino no pot crear itineraris de diverses bases de dades i cal "
"incloure tots els països per on passa una carretera transfronterera.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"<li>Selecciona una o múltiples fonts de fitxers *.pbf .</li>\n"
"<li>Selecciona el camí de la vostre base de dades Routino.</li>\n"
"<li>Selecciona un prefixe. La base de dades apareixerà a la llista amb "
"aquest prefix.</li>\n"
"<li>Prem el botó \"Inicia\".</li>\n"
"</ol>"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13406(#2275)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IRoutinoDatabaseBuilder%239
msgid ""
"<b style = 'color: red'> Unable to find Routino's planetsplitter. Searched "
"for \"planetsplitter\"
and \"routino-planetsplitter\".</b>"
msgstr ""
"<b style = 'color: red'> No es troba l'eina planetsplitter de Routino. S'ha "
"fet una cerca per \"planetsplitter\" i \"routino-planetsplitter\".</b>"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13528(#2296)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IRtInfo%233
msgid "Do you really want to reset the current record?"
msgstr "Estàs segur de reiniciar l'enregistrament actiu? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13784(#2343)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptEditLine%2323
msgid ""
"Optimizes the route by reordering the points using the router specified in "
"the \"Routing\" tab. \n"
"This is known as solving the Traveling Salesman Problem, however start and "
"end are kept fixed here
"
msgstr ""
"Optimitza la ruta reordenant els punts segons l'enrutador seleccionat en la "
"pestanya \"Itineraris\" \n"
"Això és coneix com la solució al Problema del Viatjant de Comerç, però aquí "
"el punt inicial i final es mantenen."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13865(#2357)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptPrint%232
msgid "Save selected area as image."
msgstr "Desa l'àrea seleccionada com a imatge"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13876(#2359)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptPrint%234
msgid "Print selected area."
msgstr "Imprimir l'àrea seleccionada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13887(#2361)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptRangeLine%232
msgid "Delete all points between the first and last one."
msgstr "Suprimeix tots els punts entre el primer i l'últim"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14148(#2406)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptRuler%234
msgid "Convert into a track."
msgstr "Convertir en track"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14210(#2418)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptRuler%2316
msgctxt "IScrOptRuler#16"
msgid "Redo"
msgstr "Refès"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14277(#2430)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptSelect%2311
msgid "Delete all selected items."
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14418(#2449)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptTrk%2313
msgid "Set an activity for the complete track."
msgstr "Assigna una Activitat per a tot el Track"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14617(#2483)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ISearchDatabase%232
msgid ""
"Type the word you want to search for and press the search button. \n"
"If you enter 'word' a search with an exact match is done. If you enter "
"'word*', 'word'
has to be at the beginning of a string."
msgstr ""
"Escriu la paraula que vols cercar i prem el botó de cerca. \n"
"Si introduïu 'word' es fa una cerca de la paraula exacte. Si introduïu "
"'word*', la paraula 'word' ha d'estar a l'inici de la cadena de text."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14684(#2494)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ISelectCopyAction%234
msgid "Do not copy item"
msgstr "No copiïs l'element..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14706(#2498)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ISelectCopyAction%238
msgctxt "ISelectCopyAction#8"
msgid "The clone's name will be appended with '_Clone'"
msgstr "Al nom del clon s'hi afegirà '_Clone'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14837(#2522)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ISelectSaveAction%236
msgctxt "ISelectSaveAction#6"
msgid "The clone's name will be appended with '_Clone'"
msgstr "Al nom del clon s'hi afegirà '_Clone'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14916(#2535)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ISetupDatabase%2310
msgid "Do not use a password."
msgstr "No utilitzeu una contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15098(#2567)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ITextEditWidget%234
msgctxt "ITextEditWidget#4"
msgid "Redo"
msgstr "Refès"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15109(#2569)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ITextEditWidget%236
msgctxt "ITextEditWidget#6"
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15120(#2571)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ITextEditWidget%238
msgctxt "ITextEditWidget#8"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15389(#2622)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ITextEditWidgetSelMenu%235
msgctxt "ITextEditWidgetSelMenu#5"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15744(#2683)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: THikingTourSummary%2326
msgctxt "THikingTourSummary#26"
msgid "large ascend"
msgstr "pujada llarga"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 110 problems.