Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (258)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aa, adr, asrs, autom, codipostal, comsi, conn, cr, ddd, decodificant, escollitsubstituït, fielddefinitionnumber, freeride, gdalbuildvrt, geo, geocoding, geografics, geonames, georeferència, gpx, img, interseccionar, introduiu, introduïr, jnx, kapa, lon, nogo, païssos, pbf, permament, planetsplitter, possicions, pròpi, própies, qms, routino, ràster, sml, srcnodata, sss, subpunts, substituits, tesel·les, visivilitat, vrt, vrtnodata, wikimedia,

Primera lletra majúscula: Accel, Accel·leració, Autom, Bft, Cambiat, Coef, Començem, Eichler, Geocoding, Geonames, Harrie, Inroduir, Introduïr, Ivo, Klomp, Licenseper, Llists, Motxil·la, Niv, Nogo, Nominatim, Openambit, Origens, Pavel, Peuker, Proj, Reano, Routino, Simbol, Sinc, Subformat, Substituides, Supresió, Thämelt, Unseld, Url, Webservices,

En anglès: Attribution, DB, Datum, Dig, Directions, Elevation, Free, GT, Geo, Hist, Info, Key, LOG, License, Lon, Maj, Maps, Median, Menu, POI, Puzzle, Qt, Ratio, Resist, Shift, Temp, Tether, about, blank, cw, datum, dd, estates, ester, ext, ferry, fitter, fixer, ft, java, max, of, proximity, puns, ratio, regex, resolver, rpm, spoilers, squawk, temp, vert, view, word, zip,

En castellà: Clonad, Coord, GIS, amagarse, asociada, baro, coherentes, decodificador, impresora, intuitiva, lista, orientarse, ss, utilizar, vencer,

En francès: Fric, Mit, TMS, modus, px, spi,

Lletra solta: B, N, R, T, y,

Tot majúscules: BYC, CRC, DBUS, GDAL, GISGPX, GPX, HH, HKG, IBP, NMEA, OSM, QLGT, QMS, QMYSQL, RMAP, RNG, SLF, SML, TCX, UTC, UTM, VRT, WGS, WMTS,

CamelCase: ABrensch, BRouter, BRouterDatabases, BRouterLa, BRrouter, BenvingutsGràcies, CiclismeAmb, ComencemPrimer, DEMMapes, DadesPer, ElevacióLes, EtiquetaDeText, GCCodi, GCNom, GCPropietari, GCTipus, GPXVoleu, GeoFabrik, GeoTour, GisDada, InterèsRoutino, ItinerarisQMapShack, MapQuest, NoGo, ODbLespecificar, OpenSky, QLandkarte, QMapShack, QMapTool, RMSErr, RoutinoBRouter, RoutinoPer, TwoNav, WikiQMapShack, alçadesPOI, bicicletaDensitat, dadesBases, etiquetaAvís, kCal, kJoule, labelLocalDirResult, labelLocalJavaResult, mapesDEM, ordenadaQMapShack, pedaladaUn, pròpiPer, rodamentLa, ventTipus,

Amb dígit: GPLv3, Proj4,

Amb símbol: %1El, %1Va, %1longitud, %1m, %1s, %1x%2, %2latitud, %2m, %3elevació, %L1, E013.51855°, E013°, E13°, Imatge%1, N48.8943°, N48°, V%2, V%3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK168
DAR36
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKS35
PER_INFINITIU34
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL16
ESPAIS_SOBRANTS14
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ENRUTAMENT12
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS10
LA_NA_NOM_FEMENI9
UNPAIRED_BRACKETS9
FRASE_INFINITIU8
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR8
CONCORDANCES_DET_NOM7
ES7
DE_EL_S_APOSTROFEN6
DOUBLE_PUNCTUATION6
ACCENT_SOLT6
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ6
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI5
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX5
ESPAI_EN_UNITATS5
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_AREA5
EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL5
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL4
PHRASE_REPETITION4
PUNT_EN_ABREVIATURES4
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ENRUTADOR4
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ENRUTADORS4
SIGLES3
DIACRITICS_023
ACCENTUATION_CHECK3
URL3
SE_DAVANT_SC3
MAJUSCULA_IMPROBABLE3
DALTRES3
DESPRES3
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU3
SUPERINDEXS3
EN_QUE2
CAS_DE2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_DESDE2
COMMA_LOCUTION2
NOMBRE_SEPARAT2
CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES2
CREUAR2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS22
GRAUS_MINUTS_SEGONS2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_M_2
TIPUS_DE_LLETRA2
INCLOENTHI2
ESTACIONS_MINUSCULA1
COMPLERT_COMPLET1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
SER_A_PUNT1
AMPLE_DE_BANDA1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERO1
AL_INFINITIU1
TE1
COMMA_IJ1
PROPER1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_ENRUTAR1
RATI_RATIO1
ANAR_EN_COMPTE1
WIFI1
DEGUT_A1
HA_A1
COMMA_ADVERB1
HI_REDUNDANT1
SINO_SI_NO1
PUBLIC1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
ANGLES1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_POLAC1
MES11
CREUATS_CROATS1
P_EX1
TOT_I_AIXI1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
REQUERIMENT_REQUISIT1
COMMA_JA_QUE1
SI_AMBACCENT1
QUATRE_PUNTS1
RARE_WORDS1
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_JOSE_LUIS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LOPEZ1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
RELATIUS1
DET_GN1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_POS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROMIG1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
SI_AMB_ACCENT1
INFINITIU_IMPERATIU1
NOMBRE_NUMERO1
L_NO_APOSTROFA1
ARREL_DE1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO1
HA_RESPOSTA1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OFFLINE1
NO_OBSTANT1
PREFIXE_PREFIX1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_INTERSECTAR1
FALLAR1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
Total:551

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK (168)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...nsport Públic Assigna una Activitat al Track Velocitat en Moviment: Velocitat Tota...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Voleu ordenar les fites al llarg d'un track, pero la correlació entre track i fita ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rg d'un track, pero la correlació entre track i fita està desactivada. La voleu torna...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...Imprimir Diari Informació del Punt del Track Es pot ampliar la descripció dels track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nt una curta descripció a cada punt del track. Tots els punts del track amb una descr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...cada punt del track. Tots els punts del track amb una descripció s'assenyalaran al tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ck amb una descripció s'assenyalaran al track amb un globus auto numerat. Es pot afeg...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ment el botó esquerra sobre un punt del track en la vista de mapa. En posar informaci...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...r o esborrar la informació del punt del track. Redueix els punts visibles del track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track. Redueix els punts visibles del track Canvia l'elevació dels punts del track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track Canvia l'elevació dels punts del track Canvia la data i hora dels punts del t...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...k Canvia la data i hora dels punts del track Miscel·lània Color Activitat En una...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...àmetres de configuració. Suprimeix del track el valor d'"Energia Utilitzada En Cicli...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...epresentada en "kcal" es pot guardar al track (solament en format qms) i es pot esbor...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...iats Color canviat àrea Clona ruta track Nom canviat. Comentari canviat Descr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... en llegir les dades. Clona Punts del track canviats, les dades antigues s'han perd...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... Distància: - (-) En moviment: - (-) track Amagar punt %1. Amagar punts %1..%2. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ent els punts %1..%2 Info del Punt del Track... Introduïr un text associat a aquest...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...duïr un text associat a aquest punt del track: Afegit un punt al track desc.: %1 Ca...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... to %2 %3 canviada Activitat de tot el track canviada a '%1'. Activitat del rang(%2...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...Fes visibles tots els punts amagats del track S'han suprimit definitivament tots els...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...finitivament tots els punts amagats del track. Perfil suau utilitzant un filtre de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...es dades d'elevació de %1%2. Inici del track canviat a %1. Suprimeix les marques ho...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ent l'extensió %1 de tots els punts del track. Convertir els subpunts obtinguts d'u...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nts obtinguts d'un itinerari a punts de track El Punt d'Inici s'ha mogut a: %1 (Par...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... de (%1%2) i un rati de (%3) Còpia del track de QLandkarte GT la informació de l'ind...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...elecciona Interval Edita els Punts del Track Invertir Track Unir Tracks Substitue...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...al Edita els Punts del Track Invertir Track Unir Tracks Substitueix l'elevació am...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ubstitueix l'elevació amb DEM Còpia el track amb les Fites Convertir a Itinerari C...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ita la Ruta Invertir ruta Convertir a track Edita els Punts de l'Àrea Definir col...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... Si us plau, espereu... Informació del Track Còpia la posició Crear una Ruta... C...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ra icona de fita utilitzada. Tallar el Track... Voleu suprimir el track original? ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...elecciona la base de dades destí... El track '%1' té %2 punts invàlids dels %3 punts...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...que ha creat l'enrutament. itinerari Track Editar Punts de Track Selecciona una f...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...nt. itinerari Track Editar Punts de Track Selecciona una funció i un mode d'itine...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ltres dades es perdran definitivament. track Afegir Punt d'Interès %1 com una Fita ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...terès com una Fita Afegir Fita Afegir Track Afegir Ruta Afegir Àrea Regle Selec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...el ratolí selecciona el primer punt del track i després un segon. Fent un clic al bot...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...erre es pot continuar afegint punts. track ruta àrea Distància Ascens Descens...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...nvertir una superposició de tipus '%1' Track corrupte... El nombre de punts del tra...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ack corrupte... El nombre de punts del track no és igual al nombre de punts del trac...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rack no és igual al nombre de punts del track amb dades d'entrenament. El nombre de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... d'entrenament. El nombre de punts del track no és igual al nombre de punts de track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track no és igual al nombre de punts de track amb dades ampliades. El nombre de punt...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ades ampliades. El nombre de punts del track no és igual al nombre de punts del trac...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rack no és igual al nombre de punts del track amb dades complementàries. Fitxer exis...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... vista activa de mapa. Si el perfil del track es mostra en la mateixa vista, s'afegir...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ració cerca el tipus de GisDada (Fita, Track, Ruta, Àrea) cerca l'àrea cerca el ni...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...distància recorreguda d'una ruta o d'un track cerca l'ascensió total d'una ruta o d'...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...erca l'ascensió total d'una ruta o d'un track cerca el descens total d'una ruta o d'...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...erca el descens total d'una ruta o d'un track cerca l'elevació mínima d'una ruta o d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rca l'elevació mínima d'una ruta o d'un track cerca l'elevació màxima d'una ruta o d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rca l'elevació màxima d'una ruta o d'un track cerca la velocitat màxima en un track ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... track cerca la velocitat màxima en un track cerca la velocitat mínima en un track ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... track cerca la velocitat mínima en un track cerca la velocitat mitjana en un track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track cerca la velocitat mitjana en un track cerca l'activitat d'una ruta o d'un tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ck cerca l'activitat d'una ruta o d'un track cerca el temps invertit en una ruta o ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...a el temps invertit en una ruta o en un track cerca el temps en moviment en un track...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...track cerca el temps en moviment en un track Cercant la base de dades '%1': S'assu...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... que voleu sobreescriure el fitxer? El track %1 que heu seleccionat conté punts de t...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...k %1 que heu seleccionat conté punts de track amb marques horàries invàlides. Pot ser...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...continuar? Camí Activitat Cancel·la Track amb marques horàries invàlides... Acti...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ack no sap en quin format vols desar el track %1 . El vols desar com a camí o com a a...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...s es desaran les fites molt properes al track. Si el deseu com a activitat les fites ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... nit trail running ciutat/carretera track ultra llarga distància pujada llarga ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... una Ruta des de fites. ... Tallar el Track Suprimir la primera part del track i m...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... el Track Suprimir la primera part del track i mantenir la segona Mantenir les due...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...la segona Mantenir les dues parts del track Mantenir la primera part del track i s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...del track Mantenir la primera part del track i suprimir la segona Mode de Tall: M...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...això si voleu guardar el resultat en un track nou. Si manteniu totes dues parts del...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nou. Si manteniu totes dues parts del track n'heu de crear de noves. Si sols vole...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ls punts, o marqueu això per a crear un track nou. Crea un nou track Ha canviat el ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... per a crear un track nou. Crea un nou track Ha canviat el format de base de dades ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ordre del projecte Ordena al llarg del track (diversos) Ordena al llarg del track (...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l track (diversos) Ordena al llarg del track (un de sol) Track amb detalls ... Im...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... Ordena al llarg del track (un de sol) Track amb detalls ... Imprimir diari Recon...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... per l'usuari sols s'apliquen en aquest track. Utilitza els límits globals definits ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...il Amplada amb fletxes - - - Aquest track s'ha importat a QMapShack I ha estat mo...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... per veure les modificacions. Aquesta Track és una NoGo-Line Mostra les fletxes en...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...NoGo-Line Mostra les fletxes en aquest track en concret. Mostra les fletxes a tots ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...cs Canvia l'amplada de línia en aquest track en concret. Canvia l'amplada de línia...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...n. Activitat Assigna una Activitat al Track Per a tenir estadístiques dels tracks,...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...de la llista una activitat per a tot el track. O assigneu una activitat a una part de...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...O assigneu una activitat a una part del track. Punts Filtre Hist. Diàleg Info P...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... que es necessita en tots els punts del track per a superar el pendent d'una baixada ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...e la força mitjana necessària en tot el track per a superar la resistència al vent, l...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...equereix de mitjana a tots els puns del track per a vencer la resistència al rodament...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...aplicada al pedal en tots els punts del track. No es tenen en compte les forces negat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ecessita de promig a tots els punts del track per a superar la resistència a l'aire. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... potència en Watt de tots els punts del track. El temps amb potència negativa en cas ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...que s'ha d'aplicar a tots els punts del track. El temps amb potència negativa en cas ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...aplicar el ciclista de mitjana a tot el track. El ratio en percentatge entre la potè...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... en moviment i el temps en moviment del track. Com més baix sigui el ratio més influe...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...errompre Tancar Formulari Iniciar el Track al punt Point: ... Canviar el punt d'...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...d'inici Formulari Suprimeix Punts del Track Suprimeix definitivament els punts ama...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ix definitivament els punts amagats del track. ... Formulari Suprimir l'extensió ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...primir l'extensió de tots els Punts del Track Suprimeix des de tots els Punts del T...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...k Suprimeix des de tots els Punts del Track ... Formulari Amagar Punts (Douglas ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... (Douglas Peuker) Amagar els punts del track que estiguin a una distància d'un altre...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Substitueix l'elevació dels punts del track amb dades interpolades Qualitat Previ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...s invàlides. ... Formulari Tallar el track si la longitud del bucle es superior a ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...laçament suau dels punts d'elevació del track utilitzant un filtre de Mitjana de mida...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ari Canviar l'Hora Caviar l'inici del track a dd.MM.aa HH:mm:ss - ... Formulari...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rca horària en seg. amb cada punt del track. 0 sec. es suprimiran les marques horàr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ent de a les elevacions dels punts del track. ... Formulari Substitueix les Dades...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... substitueix les alçades dels punts del track amb els valors carregats dels fitxers D...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...rmulari Reinicia els Punts Amagats del Track Tornar a mostrar tots els punts del tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ck Tornar a mostrar tots els punts del track ... Formulari Canviar Velocitat eti...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...pel valor mínim i màxim del pendent del track. Assigna pendents mín/màx del Track V...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...el track. Assigna pendents mín/màx del Track Velocitat Màxima Velocitat Mínima A ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...eix els segments en Tracks Crea un nou track per a cada un dels segments existents a...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...er a cada un dels segments existents al track. ... Formulari Convertir a punts els...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ari Convertir a punts els subpunts del track Convertir els subpunts obtinguts d'un ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...EM, incloent les propietats Perfil del Track en una Finestra Mostra el Perfil del T...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...k en una Finestra Mostra el Perfil del Track en una finestra independent de la vista...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ta Etiquetes Min./Max. Informació del Track Selecciona quina informació es mostra ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...lecciona quina informació es mostra del track ressaltat. Taula d'Informació dels Pun...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...tat. Taula d'Informació dels Punts del Track Mostra una llegenda als globus d'infor...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...obus d'informació de tots els punts del track al llarg de tot el track. Resum del Tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... els punts del track al llarg de tot el track. Resum del Track Mostra el resum del ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ck al llarg de tot el track. Resum del Track Mostra el resum del track Resum Min./...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

.... Resum del Track Mostra el resum del track Resum Min./Max Mostra en una taula el...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ors mínim i màxim de les propietats del track. Perfil del Track Mostra el Perfil de...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...e les propietats del track. Perfil del Track Mostra el Perfil del Track. Fer una c...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... Perfil del Track Mostra el Perfil del Track. Fer una captura de pantalla Fer una ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...de mapa. Ctrl+Alt+P Info del Punt del Track Amplia la informació dels punts del tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ck Amplia la informació dels punts del track amb globus auto numerades. Ressalta e...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...mb globus auto numerades. Ressalta el Track Marca amb una vora vermella el track r...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l Track Marca amb una vora vermella el track ressaltat. Enllaç a la Vista Mapa Tot...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...En la vista de mapa, al llarg de tot el track, mostrar els valors màxims i mínims de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...s màxims i mínims de les propietats del track. Ctrl+N Inicia QMapTool Caviar el No...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

... vectorial carregat, . Itinerari d'un Track Si és possible, connecta els punts amb ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...necta els punts amb una línia des de un track carregat. Optimització iniciada. Ha ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...ir Fita Afegir Informació del Punt del Track. Tallar el Track... Mantenir premuda ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...formació del Punt del Track. Tallar el Track... Mantenir premuda la tecla CTRL nomé...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...necta els punts amb una línia des de un track carregat. (Key: T) T 0 A V Optimit...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Formulari Acció Amaga els punts del track seleccionats. ... Mostra els punts de...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...eleccionats. ... Mostra els punts del track seleccionats. Selecciona una activitat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...onat. Còpia els punts seleccionats del track. Convertir els punts seleccionats d'un...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... Convertir els punts seleccionats d'un track en un Itinerari. Suprimeix del track e...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...n track en un Itinerari. Suprimeix del track els punts seleccionats. Configura el c...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l'inici de l'interval cap a l'inici del track. L'acció es repeteix si es manté la tec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...u l'inici de l'interval cap a la fi del track. L'acció es repeteix si es manté la tec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l final de l'interval cap a l'inici del track. L'acció es repeteix si es manté la tec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...el final de l'interval cap al final del track. L'acció es repeteix si es manté la tec...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...erval seleccionat. Còpia els punts del track a un nou track. EtiquetaDeText Formul...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...at. Còpia els punts del track a un nou track. EtiquetaDeText Formulari Veure els ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rtir en un grup de fites. Convertir en track Convertir-ho en un Itinerari. Convert...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...selecció. Formulari Veure detalls del track I editar les propietats. ... Assigna ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ssigna etiquetes i valoració. Còpia el track a un altre projecte. Suprimeix track d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l track a un altre projecte. Suprimeix track del projecte. Mostra a la pantalla el ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... es pot: * Amagar o mostrar punts d'un track. * Copiar l'interval seleccionat. * A...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... volen arreglar punts incorrectes d'un track gravat amb un GPS. Escollir la secció d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...-los.. Edita la posició dels punts del track i utilitza l'enrutament automàtic per ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...na per arreglar punts incorrectes d'un track gravat amb un GPS. Utilitzar l'eina int...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

.... Utilitzar l'eina interval. Invertir track. Combinar tracks. Retalla el track en...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ir track. Combinar tracks. Retalla el track en el punt seleccionat. Es pot utilizar...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...punts sobrants a l'inici o al final del track * utilitzar parts del track per a plani...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l final del track * utilitzar parts del track per a planificar un nou recorregut * re...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nificar un nou recorregut * retallar un track molt llarg en diverses etapes Assigna...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pista; Circuit; Camí; Carrer; Itinerari; Empremta

...es Assigna una Activitat per a tot el Track Afegir una descripció al punt del trac...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...rack Afegir una descripció al punt del track seleccionat. Al punt del track s'hi inc...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...punt del track seleccionat. Al punt del track s'hi incorporarà un globus auto numerat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...o numerat. A la pantalla de detalls del track i a tots els tracks ressaltats en la v...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...les descripcions. Canviar el color del track. Substitueix l'elevació amb les dades ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...mb les dades DEM de la vista. Còpia el track i totes les fites adjuntes a un altre p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ntes a un altre projecte. Convertir el track a itinerari Commuta Nogo-Line Etiquet...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...jecte Nom Incloure els sub-punts d'un track en el nou Itinerari. Activant aquesta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (36)


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...a.Usuaris amb paciència:Origens per als DEM Projecció Mapa... Error en la configu...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...da.Començem.Instal·lar Mapes DEMMapes DEM bàsics.Origen per als Mapes Les vostre...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...s d'elevació (Digital Elevation Model - DEM) s'utilitzen en diverses funcions de QM...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...s funcionen exactament igual. Les dades DEM han d'estar emmagatzemades en un fitxer...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...a d'estar situat en una de les carpetes DEM definides a la configuració (Fitxer->Co...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...uració (Fitxer->Configurar els Camins a DEM). QMapShack el buscarà allà i el mostra...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...Es pot actualitzar la llista de fitxers DEM fent clic al botó dret sobre la llista ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...al botó dret sobre la llista de fitxers DEM i seleccionant l'opció del menú 'Tornar...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...ant l'opció del menú 'Tornar a carregar DEM'.Igual que els mapes ràster, per a pode...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...er a poder ser interpretats els fitxers DEM han d'anar acompanyats d'un fitxer *.vr...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...r de VRT).Per començar amb algun fitxer DEM en línia podeu fer clic a l'enllaç si s...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

... de tenir en compte que l'ús de fitxers DEM en línia provoca que s'alenteixi força ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...DEMs? Afegir o suprimir camins a dades DEM. Pot haver-hi diverses fitxers en un ca...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...són: %1 Selecciona el camí als fitxers DEM... Error...   No s'ha pogut carregar ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...pogut carregar el fitxer: %1 Les dades DEM han de tenir un ample de banda de 16bit...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...carregat l'arxiu No s'han trobat dades DEM per aquest punt. Definit per l'usuari...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...e mida %1 S'ha afegit des d'un fitxer DEM el pendent d'un terreny. Substituides ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...s d'elevació amb les dades dels fitxers DEM Substituides les dades d'elevació amb ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...Unir Tracks Substitueix l'elevació amb DEM Còpia el track amb les Fites Converti...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...GIS. Configurar els camins als fitxers DEM ... - Ajuda! Necessito DEMs! No vull...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

... amplia al màxim per a utilitzar dades DEM. Controla l'interval de zoom que es po...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

... de zoom que es pot aplicar a les dades DEM. Utilitza els botons esquerra i dreta p...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...a allunyament màxim en utilitzar dades DEM. Relleu ombrejat Pendent ° > Etiq...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...ció feu Fitxer->Configurar els Camins a DEM. Utilitza el menú contextual (clic al ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

... selecció. Activar Mou amunt Amagar DEM darrere de l'anterior Mou avall Mostr...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...ere de l'anterior Mou avall Mostra el DEM a sobre del següent Tornar a carregar ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

... a sobre del següent Tornar a carregar DEM Neteja el Filtre Diàleg - Actualitz...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...k amb els valors carregats dels fitxers DEM ... Formulari Reinicia els Punts ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...ndent d'un terreny basant-se en fitxers DEM carregats. ... Formulari Distància ...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...stra ? Eina Mapes Model Dig. Elev. (DEM) Espai de treball Barra d'eines Afeg...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...POI Nit / Dia Configurar els Camins a DEM Quant a Ajuda Configurar la Vista Ma...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...un fitxer el mapa actual i la llista de DEM, incloent les propietats Carregar Vist...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...ctiva amb el mapa actual i la llista de DEM, incloent les propietats Perfil del Tr...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

...s seleccionats pels valors de les dades DEM de la vista. Unir tots els tracks sele...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

.... Substitueix l'elevació amb les dades DEM de la vista. Còpia el track i totes le...


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: DONEM

.... Substitueix l'elevació amb les dades DEM de la vista. edita el radi d'una àrea ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKS (35)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... Mapes Les vostres DadesPer a carregar tracks i fites escull Fitxer->Carregar Dades G...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... Crea el registre... Resum de tots els tracks del projecte Resum de totes les fites...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...nsisteix en: Info Comentari Fites Tracks Elevació: %1%2 Creat: %1 Arribada: ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...Track Es pot ampliar la descripció dels tracks afegint una curta descripció a cada pun...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...carregar antics tracks o commutar entre tracks històrics amb diferents paràmetres, els...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...s Punts del Track Invertir Track Unir Tracks Substitueix l'elevació amb DEM Còpia ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...pai de treball. Espera. Fites Fites i Tracks Tracks Tancar tots els projectes... ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...reball. Espera. Fites Fites i Tracks Tracks Tancar tots els projectes... S'elimin...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...ts: %1 fites %1 Punt d'Interès %1 tracks %1 rutes %1 àrees Selecciona imat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...se de dades: %1 Carpetes: %1 Tracks: %1 Itineraris: %1 (Sols es ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...es línies de distància es convertiran a tracks, les altres superposicions es perdran) ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...s Còpia elements... S'han importat %1 tracks, %2 fites, %3 itineraris, %4 àrees Imp...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...ionar amb l'àrea seleccionada. Afegir Tracks Afegir tracks a la llista d'elements se...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ea seleccionada. Afegir Tracks Afegir tracks a la llista d'elements seleccionats A...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...llista d'elements seleccionats Ignora Tracks Ignora tracks de la llista d'elements s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...nts seleccionats Ignora Tracks Ignora tracks de la llista d'elements seleccionats ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... Les cerques són excloents, p.e. cercar tracks amb 'elevació inferior 500m' trobarà tr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ks amb 'elevació inferior 500m' trobarà tracks que compleixen del tot la condició d'in...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...per tesel·les TMS i WMTS) Diàleg Unir Tracks... Tracks Disponibles ... Tracks uni...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...es TMS i WMTS) Diàleg Unir Tracks... Tracks Disponibles ... Tracks units Format ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...concret. Mostra les fletxes a tots els tracks que utilitzin els paràmetres globals. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... Canvia l'amplada de línia a tots els tracks que utilitzin els paràmetres globals. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...l Track Per a tenir estadístiques dels tracks, seleccionar de la llista una activitat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ltre. ... Tallar el bucle en diversos tracks Formulari Perfil Suau (Median Mètode)...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

...ro Formulari Divideix els segments en Tracks Crea un nou track per a cada un dels s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... abans de tancar-lo? %1: Correlacionar tracks i fites. %1Va ser massa llarg per a tu...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...e en aquest projecte la correlació dels tracks i les fites? Correlació cancel·lada......


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

... a... Nom del fitxer: %1 Fites: %1 Tracks: %1 Itineraris: %1 Àrees: %1 Esteu s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...titueix l'elevació de totes les fines i tracks seleccionats pels valors de les dades D...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...s dades DEM de la vista. Unir tots els tracks seleccionats en un de nou. Assigna una...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Pistes; Circuits; Camins; Carrers; Itineraris; Empremtes

.... Assigna una Activitat per a tots els Tracks seleccionats. Canviar el color de tots...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ccionats. Canviar el color de tots els tracks seleccionats. Suprimeix tots els eleme...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...egra dins l'àrea seleccionada. Afegeix tracks a la selecció. Afegeix fites a la sele...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...a interval. Invertir track. Combinar tracks. Retalla el track en el punt seleccion...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...talla de detalls del track i a tots els tracks ressaltats en la vista de mapa es most...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (34)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...cop activeu un mapa. BenvingutsGràcies per utilitzar QMapShack. QMapShack és un projecte Ope...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

... de mapa (Vista->Afegir Vista de Mapa). Per començar amb algun mapa en línia podeu fer clic ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...generador de VRT (Eina->Creador de VRT).Per començar amb algun fitxer DEM en línia podeu fer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... apareixerà una taula. Es pot utilitzar per modificar o esborrar la informació del punt del t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...ció... Error en obrir la base de dades per exportar. "%1" Crear %1 S'ha produït un error...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...litza la mateixa pista diverses vegades per tornar a pujar a un cim. Diversos camins de de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...teixa pista s'utilitza diverses vegades per tornar. La pista gravada està feta de diversos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

...t petita. Aquest filtre està dissenyat per detectar i ocultar nusos que satisfan aquestes d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar

...en. Podeu modificar els dos paràmetres per personalitzar el comportament del filtre. Per a la di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...Utilitzar l'algoritme de Douglas Peuker per amagar punts (%1%2) S'han suprimit de forma d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...'espais de treball. Feu clic en el mapa per tornar al comportament normal de selecció del ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...litza Menu->Vista->Afegir Vista de Mapa per obrir una nova vista. O Menu->Fitxer->Carrega...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a solucionar

...oteca Proj mal instal·lada. Si us plau, per solucionar-ho poseu-vos en contacte amb el gestor ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interrompre

... i mou el ratolí. Fes clic al botó dret per interrompre. Per a ajustar la selecció apunta-fes c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a interrompre

... i mou el ratolí. Fes clic al botó dret per interrompre. Per a ajustar la selecció apunta-fes c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...1.%2.%3) En línia Esperant el BRouter per acabar la instal·lació BRouter: no s'ha troba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...aducció. La base de dades especificada per carregar no existeix. La base de dades especifi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...c amb el botó dret a la llista de sobre per afegir un temps real original. Suprimir l'ori...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...t Ascens Descens Posició Doble clic per editar el valor de l'elevació %1%2 Edita... ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

... coincideixin. comença a escriure ... Per afegir fitxers amb dades d'elevació feu Fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...clic al botó dret del ratolí o entrada) per activar un fitxer. Utilitzar arrossega I deixa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...riginals. Si us plau, mireu l'historial per veure les modificacions. Aquesta és una NoG...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...riginals. Si us plau, mireu l'historial per veure les modificacions. Aquesta Ruta és un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...iginals. Si us plau, mireu el historial per veure les modificacions. Aquesta Track és u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...inada. Reinicia Formulari Nom Edat Per afegir una base de dades feu clic en el botó d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...clic al botó dret del ratolí o entrada) per activar un mapa. Utilitzar arrossega i deixa an...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

... mapa activat en el procés de dibuix. Per afegir mapes fes Fitxer->Configurar els Camins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...e mapes. Utilitza les opcions avançades per afegir un valor "sense dades" si els fitxers o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...arents. Les opcions "-asrs" s'utilitzen per assignar una Projecció/Datum si els fitxers orig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...p d'un punt i fer clic al botó esquerra per suprimir-lo. Selecció d'un Interval de Punts I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adherir

...í prop del punt i prem el botó esquerra per adherir-l'ho al cursor. Mou el ratolí per a mou...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

... ratolí per a cancel·lar. Afegir Punt Per afegir un punt, mou el ratolí prop de la línia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escollir

...clic al botó dret del ratolí o entrada) per escollir un fitxer. Activar Tornar a carregar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arreglar

... Nota: No s'ha d'utilitzar aquesta eina per arreglar punts incorrectes d'un track gravat am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (16)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Dist» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Dit; Vist; Disc; Dits; Disset; Dista; Ditet; Cist; Disti; Disto

...eració Camí Camí Temp. Temperatura Dist. Distància Ele. Elevació Energia E...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Terr» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Terra; Tard; Ter; Terç; Tara; Tar; Terri; Tars; Tern; Ters

...r Temps* Elevació* Progrés Progrés* Terr. Pendent Pendent del Terreny* Pendent...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Dist» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Dit; Vist; Disc; Dits; Disset; Dista; Ditet; Cist; Disti; Disto

...ció de l'interval: Temps Ele. Delta Dist. Velocitat Pendent Ascens Descens ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Sum» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Som; Com; Nom; Sol; Son; Sou; Sud; Hom; So; Soc

...tància Ascens Descens Pendent Camí Sum Seleccionar Elements del Mapa Seleccio...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: reduís; reduirà; reduir; reduïda; reduiria; reduïa; traduirà; reduiran; reduirem; reduïren

...re: En començar a teclejar la llista es reduïra als elements que compleixin el criteri....


Missatge: Possible error ortogràfic. «Dist» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Dit; Vist; Disc; Dits; Disset; Dista; Ditet; Cist; Disti; Disto

...pot visualitzar: %1 Hora Ele. Delta Dist. Velocitat Pendent Ascens Descens ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: MIDI; MIDO; MIDA; MIDES; MIDEN; MIDEM; MIDEU; MIDÀ; MIDÉS; MIDÍ

...quipació nocturna mitges compressives MIDE: Dificultat de l'Entorn 1. Hi ha un...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: MIDI; MIDO; MIDA; MIDES; MIDEN; MIDEM; MIDEU; MIDÀ; MIDÉS; MIDÍ

...sc important 5. Nivell de risc elevat MIDE: Orientació 1. Camins i cruïlles ben s...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: MIDI; MIDO; MIDA; MIDES; MIDEN; MIDEM; MIDEU; MIDÀ; MIDÉS; MIDÍ

...ació complicada amb obstacles a evitar MIDE: Tipus de terreny 1. Caminada fàcil 2...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: MIDI; MIDO; MIDA; MIDES; MIDEN; MIDEM; MIDEU; MIDÀ; MIDÉS; MIDÍ

... a través ajudante-se de mans i braços MIDE: Esforç necessari 1. Caminada de menys...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...1'. Error... Error en la migració La version de la base de dades '%1' és més moderna...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ser; ésser; passar; estar; alçar; usar; vessar; acera; cessar; acero

... al rodament i el pendent. El valor pot esser negatiu en cas de vent d'esquena i/o de...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Sum» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Som; Com; Nom; Sol; Son; Sou; Sud; Hom; So; Soc

...nt km/h: Ratio del Temps en Moviment: Sum Forces: rpm La mitjana de potència en...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Elev» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Ela; Eleva; Lev; Eles; Elam; Elat; Elea; Efeb; Ele; Elet

...a Finestra ? Eina Mapes Model Dig. Elev. (DEM) Espai de treball Barra d'eines...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Cloni; Clono; Clona; Closa; Clota; Cloïa; Clonar; Clonat; Clonem; Clonen

...element: Al nom del clon s'hi afegirà 'Clone' I també per a tots els altres element...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Cloni; Clono; Clona; Closa; Clota; Cloïa; Clonar; Clonat; Clonem; Clonen

... un clon Al nom del clon s'hi afegirà 'Clone' I també per a tots els altres element...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (14)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Fet!

...%1 S'ha produït un error al crear %1 Fet ! Cancel·lat per l'usuari! Error de ba...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: seleccionats?

...L Suprimeix Suprimir tots els serveis seleccionats ? Restaura valor per defecte... Suprimi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: predeterminada?

... tots els serveis i restaurar la llista predeterminada ? prim normal ample fort Clona Àrea...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vegada:

... %1%2 %3, %4%5 %6 Enrutat per darrera vegada : %1 amb %1 Punts de la ruta canviats. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: invàlides!

...Elevacions invàlides! Marques horàries invàlides ! Posicions no vàlides! Activitats: %1 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡fet

...rs... Selecciona el fitxer destí... ¡¡¡ fet !!! Error... Error en obrir %1 Erro...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡fet

...%2) No hi ha itineraris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpid Mé...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡ha

...itineraris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpid Més curt Bicic...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: fallat!

...raris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpid Més curt Bicicleta Via...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡fet

...xers... Selecciona el camí destí... ¡¡¡ fet !!! Connexió GPS Obtenir la posició a...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: activitat?

...k %1 . El vols desar com a camí o com a activitat ? Si el deseu com a camí, sols es desaran...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

...om del mapa. Crea vistes del resultat.  :2 :4 :8 :16 :32 :64 Fitxer Destí: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ¡ha

... S'ha produït un error desconegut. ¡¡¡ ha fallat !!! Convertir a Itinerari Pro...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: fallat!

...a produït un error desconegut. ¡¡¡ ha fallat !!! Convertir a Itinerari Projecte Ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ENRUTAMENT (12)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... punt negre són subpunts que ha creat l'enrutament. àrea Itinerari Editar Punts de Rut...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... punt negre són subpunts que ha creat l'enrutament. itinerari Track Editar Punts de Tr...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... punt negre són subpunts que ha creat l'enrutament. Avís! Substitueix totes les dades o...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...quest projecte Mostra els detalls ... Enrutament Enllaços... Tipus Text Uri ... Fo...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...figurar els Camins a Mapes Ctrl+I F1 Enrutament Temps real Mostra l'Escala Mostra la...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...et del ratolí per a cancel·lar. Sense Enrutament Tots els punts han d'ester connectats a...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...ester connectats amb una línia recte. Enrutament Automàtic La configuració actual de l'e...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...s enrutadors en línia no ho permeten. Enrutament Vectorial Si es possible, connecta punt...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

...l perfil d'itineraris seleccionat ... enrutament al vol BRouter: no s'està executant ...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... (Ctrl+-) Ctrl+- No utilitzar ni auto-enrutament ni ajust de línia (Key: O) O Utilitza...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

... de línia (Key: O) O Utilitzar l'auto-enrutament entre punts. (Key: A) Ajustar la línia...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament

...sició dels punts del track i utilitza l'enrutament automàtic per a crear nous punts. S'ut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (10)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ment el botó dret. O bé prement el botó esquerra sobre un punt del track en la vista de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...angular en el mapa. Fes clic en el botó esquerra del ratolí i mou el ratolí. Fes clic al...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...olí a prop d'un punt i fer clic al botó esquerra per suprimir-lo. Selecció d'un Interv...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ts Inicia la selecció fent clic al botó esquerra sobre el primer punt. Finalitza la sele...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...Finalitza la selecció fent clic al botó esquerra sobre el segon punt, selecciona les opc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... el ratolí prop del punt i prem el botó esquerra per adherir-l'ho al cursor. Mou el rato...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...t. Deixa anar el punt fent clic al botó esquerra. Fes clic al botó dret del ratolí per a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... de la línia del segment i prem el botó esquerra. El punt s'adherirà al cursor i el podr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...e. Deixa anar el punt fent clic al botó esquerra. Fes clic al botó dret del ratolí per a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... Moure el mapa Manteniu premut el botó esquerra del ratolí i podreu moure el mapa. F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (9)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...sobre la llista de mapes i seleccionant la opció del menú 'Tornar a carregar Mapes'. Per...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... el nom del mapa i seleccionar del menú la opció 'Activar'. Aquesta ajuda desapareixerà ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...tre la llibreria i la versió de crida a la API. L'usuari ha interromput el càlcul de ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'hora

...s de la bateria: %1 %/hores S'utilitza la hora local... En el fitxer %1 no s'han trob...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operació

...pia de la base de dades abans d'iniciar la operació. Migrar base de dades... L'usuari ha ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Elevació

...endent ° > EtiquetaDeText Límit de la Elevació Formulari Filtre: Comenceu a teclejar...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Elevació

...àries. ... Formulari Desplaçament de la Elevació Afegir un desplaçament de a les eleva...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Optimització

...at. Optimització iniciada. Ha fallat la Optimització. Nota: L'enrutador seleccionat permet...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opacitat

...rès Diàleg ... - Formulari Canviar la opacitat del mapa Nom Posició ... Introduir l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (9)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...ar... No s'ha pogut carregar el fitxer "%1% . S'ometrà l'element. El Projecte j...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...es mostren %1 etiquetes Distància: - (-) En moviment: - (-) track Amagar punt...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...tes Distància: - (-) En moviment: - (-) track Amagar punt %1. Amagar punts %...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

....: %1%2 , Velocitat: %1%2 Ascens: - (-) Descens: - (-) Ascens: %1%2 (%3%) , ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...itat: %1%2 Ascens: - (-) Descens: - (-) Ascens: %1%2 (%3%) , Descens: %1%2 (%...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...ar ni auto-enrutament ni ajust de línia (Key: O) O Utilitzar l'auto-enrutament ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...tilitzar l'auto-enrutament entre punts. (Key: A) Ajustar la línia amb les línies...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...nia amb les línies d'un mapa vectorial. (Key: V) Si és possible, connecta els pu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...amb una línia des de un track carregat. (Key: T) T 0 A V Optimitza la ruta r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (8)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...Formulari Desplaçament de la Elevació Afegir un desplaçament de a les elevacions de...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

... Serveis ... EtiquetaDeText Nom URL Afegir un nou servei web a la llista. Afegir ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

... Afegir un nou servei web a la llista. Afegir un nou Suprimir tots els serveis selec...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...existents a l'espai de treball Ctrl+S Afegir un projecte buit Geocerca Tancar tots...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

.... Formulari Origen Etiqueta de text Afegir l'Origen Suprimir l'origen Formulari ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...signa una Activitat per a tot el Track Afegir una descripció al punt del track selecc...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...tiquetaDeText No substituir l'element Afegir un clon Al nom del clon s'hi afegirà '...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

... utilitzeu una contrasenya Fitxer: - Afegir una nova base de dades. ... Obrir una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (8)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: N; S

...b possicions incorrectes. Ha de ser: "[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: W; E

...rrectes. Ha de ser: "[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: N; S

..."[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd" Imprimir mapa....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: W; E

...sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd" Imprimir mapa... En desar m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: N; S

...mb possicions incorrectes. Ha de ser: "[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: W; E

...orrectes. Ha de ser: "[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: N; S

..."[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd" Els valors de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: W; E

...sss [W|E] ddd mm.sss" o "[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd" Els valors de la posició est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (7)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diversos fitxers

...primir camins a dades DEM. Pot haver-hi diverses fitxers en un camí, però els camins secundaris ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta finestra; aquestes finestres

... valor i tanca la finestra. Calcula en aquest finestra el valor d'"Energia Utilitzada En Cicli...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una ràtio; unes ràtios

...gona verificació en funció d'un valor d'un ràtio. - Ràtio: es verifica la distància en l...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diversos fitxers

...ades dels Punts d'Interès. Pot haver-hi diverses fitxers en un camí, però els camins secundaris ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La ràtio; Les ràtios

...otència positiva aplicada pel ciclista. El ràtio d'eficiència muscular es considera a pa...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La ràtio; Les ràtios

...otència positiva aplicada pel ciclista. El ràtio d'eficiència muscular es considera a pa...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el Google

...ostra Google API-Key aquí: introdueix la Google API-key aquí Configurar Serveis ... E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (7)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...amí Difícil No hi ha camí o el terreny es rocós Personalitzat 0 Personalitzat 1...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...bat fitxers no es pot analitzar: %1 no es una data no es pot analitzar: %1 la mi...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...allar el track si la longitud del bucle es superior a m Aplica ara el filtre. ....


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... ho permeten. Enrutament Vectorial Si es possible, connecta punts amb una línia ...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

...ionat en la pestanya "Itineraris" Això és coneix com la solució al Problema del V...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...t 00000 Usuari Contrasenya Atenció! Es recomanable deixar la contrasenya en bl...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...comanarà itineraris amb molts punts. No es recomanable per a dispositius que tingu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (6)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Energia

...pel Bosc Fàcil Sorra Calcula el valor de "Energia Utilitzada En Ciclisme", guarda el valo...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Energia

... sortida en bicicleta.El valor calculat de Energia Utilitzada En Ciclisme es pot visualitz...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'historial

... les dades originals. Si us plau, mireu el historial per veure les modificacions. Aquesta ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'OpenSSL

... cercar els binaris a la Pàgina inicial de OpenSSL . S'han de copiar a la carpeta del prog...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...e, connecta els punts amb una línia des de un track carregat. Optimització iniciada...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...e, connecta els punts amb una línia des de un track carregat. (Key: T) T 0 A V O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (6)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... track Amagar punt %1. Amagar punts %1..%2. , %1%2 mín. màx. Llargada: %1%2 ...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...han suprimit definitivament els punts %1..%2 Info del Punt del Track... Introduï...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...meix el punt %1. Suprimeix els punts %1..%2. Mostrar els punts. Nom canviat Co...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... canviada a '%1'. Activitat del rang(%2..%3) canviada a '%1'. Utilitzar l'algori...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...s de fitxer: %1 Retorn als tipus interns.. Error en llegir: Error en obrir: For...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...ectes (pot ser un sol punt) i amagar-los.. Edita la posició dels punts del track ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (6)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Ha fallat l'anàlisi de la marca horària `%1` %1 no existeix Error en obrir %1 ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...fallat l'anàlisi de la marca horària `%1` %1 no existeix Error en obrir %1 Err...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Error en l'execució del programa extern `%1`: El procés no es pot iniciar.  As...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...or en l'execució del programa extern `%1`: El procés no es pot iniciar.  Asseg...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s paquets necessaris estan instal·lats, `%1` existeix i es pot executar. El pro...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...aquets necessaris estan instal·lats, `%1` existeix i es pot executar. El procés...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (6)


Missatge: Reviseu la concordança de «incorrecte» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: incorrecta

...rà. Error en la inicialització Versió incorrecte de la base de dades... S'ha creat la b...


Missatge: Reviseu la concordança de «esquerra» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.

...ar a les dades DEM. Utilitza els botons esquerra i dreta per a definir el zoom actual co...


Missatge: Reviseu la concordança de «esquerra» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.

...alització del mapa. Utilitza els botons esquerra i dreta per a definir el zoom actual co...


Missatge: Reviseu la concordança de «recte» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: recta

...ts han d'ester connectats amb una línia recte. Enrutament Automàtic La configuració...


Missatge: Reviseu la concordança de «correcte» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: correcta

... en línia no ho permeten. Optimització correcte. %1 Mètrica Distància: Ascens: Desc...


Missatge: Reviseu la concordança de «seleccionats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: seleccionat

...a ruta entre el primer i el darrer punt seleccionats. Formulari Acció Amaga els punts del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (5)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: subcarpetes
Més informació

...ecomanem crear una carpeta amb diverses sub-carpetes:Maps - on s'emmagatzemaran tots els map...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: subcarpetes
Més informació

...em un camí i QMapShack crearà totes les sub-carpetes i modificarà totes les dades de configu...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autonumerat
Més informació

...ó s'assenyalaran al track amb un globus auto numerat. Es pot afegir una descripció escollint...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autonumerades
Més informació

...ormació dels punts del track amb globus auto numerades. Ressalta el Track Marca amb una vor...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autonumerat
Més informació

...nt del track s'hi incorporarà un globus auto numerat. A la pantalla de detalls del track i a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (5)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

... Posicions no vàlides! Activitats: %1 Index: %1 Índex: visible %1, total %2 , Pen...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...na projecció vàlida. Ajuda Contingut Index Cerca Cerca: Cerca: de %1 Talla l'...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...minada de més de 10 hores Detalls IBP Index (RNG) Ritme Cardíac Max. Ritme Cardía...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...aterial de càmping sabates de neu IBP Index (HKG) enduro freeride XC descens p...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...rica bossa sota seient Bicicleta IBP Index (BYC) % Ciclisme Quant a.... QMapSha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (5)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 1 km

...curta (menys d'1 km) Caminada mitjana (1km-10km) Caminada llarga (+10km) Gasolin...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 km

...a (menys d'1 km) Caminada mitjana (1km-10km) Caminada llarga (+10km) Gasolina a p...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 km

...a mitjana (1km-10km) Caminada llarga (+10km) Gasolina a prop Menjar a prop Punt ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 500 m

...e. cercar tracks amb 'elevació inferior 500m' trobarà tracks que compleixen del tot ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 500 m

...leixen del tot la condició d'inferior a 500m metres. unitats de velocitat: velocita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_AREA (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «àrea»?
Suggeriments: Àrea

...oj. Fita... Canviar radi Commuta Nogo-Area Suprimeix radi Instruccions de l'Itin...


Missatge: ¿Volíeu dir «àrea»?
Suggeriments: Àrea

...es modificacions. Aquesta és una NoGo-Area Commuta el mode de només lectura. S'ha...


Missatge: ¿Volíeu dir «àrea»?
Suggeriments: Àrea

...ditar la forma de l'àrea. Commuta Nogo-Area EtiquetaDeText Formulari Desa l'àrea...


Missatge: ¿Volíeu dir «àrea»?
Suggeriments: àrea

...circular Canvia entre proximity i nogo-area Suprimeix el cercle definit per la fit...


Missatge: ¿Volíeu dir «àrea»?
Suggeriments: àrea

...lar ... Canvia entre proximity i nogo-area Suprimeix el cercle definit per la fit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL (5)


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

...xers... Selecciona el fitxer destí... ¡¡¡ fet !!! Error... Error en obrir %1 ...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

..., %2) No hi ha itineraris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpi...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

...a itineraris disponibles ¡¡¡ fet !!! ¡¡¡ ha fallat !!! Més ràpid Més curt B...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

...itxers... Selecciona el camí destí... ¡¡¡ fet !!! Connexió GPS Obtenir la posi...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ¡

.... S'ha produït un error desconegut. ¡¡¡ ha fallat !!! Convertir a Itinerari ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (4)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Anglès

...és ràpid Més curt Bicicleta Vianant Anglés US Angles Britànic Danés Holandés F...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Danès

...a Vianant Anglés US Angles Britànic Danés Holandés Francés Alemany Italià No...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Holandès

...ant Anglés US Angles Britànic Danés Holandés Francés Alemany Italià Noruec Espa...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Francès

...s US Angles Britànic Danés Holandés Francés Alemany Italià Noruec Espanyol Sue...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Afegir Fites

...s a la llista d'elements seleccionats Afegir Fites Afegir fites a la llista d'elements seleccionats A...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Afegir Itineraris

...s a la llista d'elements seleccionats Afegir Itineraris Afegir itineraris a la llista d'elements seleccionats A...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Ignora Fites

... de la llista d'elements seleccionats Ignora Fites Ignora fites a la llista d'elements seleccionats I...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Ignora Itineraris

...s a la llista d'elements seleccionats Ignora Itineraris Ignora itineraris de la llista d'elements seleccionats ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (4)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: mín.

...el pendent del track. Assigna pendents mín/màx del Track Velocitat Màxima Veloci...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: màx.

...endent del track. Assigna pendents mín/màx del Track Velocitat Màxima Velocitat ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Màx.

...s segments Perfils Personalitzats dir Màx Temps d'execució Nombre de Subprocesso...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: mn.

...da Nàutica Imperial Mètric Aviació (mn, peus) Unitats del pendent Graus (°) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ENRUTADOR (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminador»?
Suggeriments: encaminador

...t Automàtic La configuració actual de l'enrutador s'utiliza per a definir una ruta entre ...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminador»?
Suggeriments: encaminador

...a definir una ruta entre punts. Nota: L'enrutador seleccionat permet definir una ruta sob...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminador»?
Suggeriments: encaminador

.... Ha fallat la Optimització. Nota: L'enrutador seleccionat permet definir una ruta sob...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminador»?
Suggeriments: encaminador

...a la ruta reordenant els punts segons l'enrutador seleccionat en la pestanya "Itineraris"...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ENRUTADORS (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminadors»?
Suggeriments: encaminadors

...et definir una ruta sobre la marxa. Els enrutadors Sense Connexió normalment permeten fer-...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminadors»?
Suggeriments: encaminadors

...onnexió normalment permeten fer-ho, els enrutadors en línia no ho permeten. Enrutament V...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminadors»?
Suggeriments: encaminadors

...et definir una ruta sobre la marxa. Els enrutadors Sense Connexió normalment permeten fer-...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminadors»?
Suggeriments: encaminadors

...onnexió normalment permeten fer-ho, els enrutadors en línia no ho permeten. Optimització ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (3)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: DEM

...jectes  Usuaris Impacients:Vull alguns DEMs en línia.Usuaris amb paciència:Origens ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: DEM

... Desactivar Activar On vols desar els DEMs? Afegir o suprimir camins a dades DEM....


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: DEM

...s fitxers DEM ... - Ajuda! Necessito DEMs! No vull llegir tota la documentació! ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (3)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: àmplia

...ea no-go Imatge%1 Desconegut Arxiu - amplia per a carregar S'ha carregat l'arxiu ...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

... Afegir Punt d'Interès %1 com una Fita Amplia per a afegir Punt d'Interès com una Fit...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

...ctivar Activar Categoria: Enllaços: Amplia per a veure amb més detall. Punt d'Int...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (3)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: invàlides

.... La ruta no te dades d'elevació o són invalides. Si us plau corregiu o definiu una velo...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: àmplia

...ilitzar el valor actual del zoom com a amplia al màxim per a utilitzar dades DEM. Co...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: íntegra

...ots els elements que es troben de forma integra dins l'àrea seleccionada. Afegeix trac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (3)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...gir un servei pròpi necessiteu un nom i una URL amb els llocs escollits i les coordenad...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...servei seleccioneu-lo pel seu nom o per la URL i feu doble clic (alternativa: premeu F...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...istent per defecte. introduïr el nom i la URL Suprimeix Suprimir tots els serveis s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (3)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...s pot canviar el servei per defecte. Si es suprimeixen tots els serveis el proper ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ent. Els valor normals per a bicicletes es situen entre 0,2 i 1,2. Els valors del...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... seg. amb cada punt del track. 0 sec. es suprimiran les marques horàries. ... ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (3)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , en; . En

...ens: %1%2 (%3%) Distància: %1%2 (%3%) , En moviment: %1%2 (%3%) Ascens: - Descen...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: pantalla. Es; pantalla es

...ta d'elements seleccionats Captura de pantalla Es pot guardar o imprimir una captura de p...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: arrossega. I; arrossega, i; arrossega i

...trada) per activar un fitxer. Utilitzar arrossega I deixa anar per a moure el fitxer activa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (3)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...els elements es copien (referencien) en d'altres carpetes agrupant-se per períodes de te...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

.... %1Va ser massa llarg per a tu? Per a d'altres cops, vols ometre en aquest projecte la...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...rant canvis a la base de dades fets per d'altres instàncies de QMapShack. Al port 00000...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: Després

...tinerari utilitzant els botons d'eines. Desprès, selecciona un punt de la línia. Només ...


Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: Després

...tinerari utilitzant els botons d'eines. Desprès, selecciona un punt de la línia. Només ...


Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: Després

...tinerari utilitzant els botons d'eines. Desprès, selecciona un punt de la línia. Només ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la vostra xarxa; les vostres xarxes

...hi ha cap problema si esteu connectat a la vostre xarxa privada amb un tallafoc activat. Si est...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre Google

...g API © Google.comsi us plau, introduiu la vostra Google API-Key aquí: introdueix la Google AP...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la vostra base; les vostres bases

...e fitxers *.pbf . Selecciona el camí de la vostre base de dades Routino. Selecciona un prefixe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPERINDEXS (3)


Missatge: Si és una unitat, cal escriure un superíndex.
Suggeriments:

.... Exemples: A nivell del mar: 1,226 kg/m3 1.500 metres: 1,056 kg/m3 3.000 metres:...


Missatge: Si és una unitat, cal escriure un superíndex.
Suggeriments:

...mar: 1,226 kg/m3 1.500 metres: 1,056 kg/m3 3.000 metres: 0,905 kg/m3 El valor de...


Missatge: Si és una unitat, cal escriure un superíndex.
Suggeriments:

...res: 1,056 kg/m3 3.000 metres: 0,905 kg/m3 El valor del coeficient de resistènci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (2)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...questa ajuda desapareixerà en el moment en que s'activi el mapa. Per a tornar-la a veu...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

... el Format de Coord. Canviar el format en que es mostren les coordenades Configurar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAS_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «en cas de»?
Suggeriments: En cas de

....vrt pot servir per a un o més fitxers. Cas de no existir aquest fitxer, es pot crear ...


Missatge: ¿Volíeu dir «en cas de»?
Suggeriments: En cas de

....vrt pot servir per a un o més fitxers. Cas de no existir aquest fitxer, es pot crear ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_DESDE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «des de»?
Suggeriments: des de

...projecte '%1' és a punt de modificar-se desde la base de dades. Tanmateix hi ha canvi...


Missatge: ¿Volíeu dir «des de»?
Suggeriments: des de

...n la baixada de BRouter: %1 Recuperant desde %1 els perfils disponibles recuperant ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: Tanmateix,

...de modificar-se desde la base de dades. Tanmateix hi ha canvis que no s'han desat. Desar...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: Tanmateix,

... Aquest mapa requereix suport OpenSSL. Tanmateix donades les restriccions legals existen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (2)


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 16 bit

...s DEM han de tenir un ample de banda de 16bit o 32bit. No s'ha trobat informació de ...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 32 bit

...n de tenir un ample de banda de 16bit o 32bit. No s'ha trobat informació de georefer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens ; us

...stra es podran canviar pels darrers que s'hagis guardat.L'energia utilitzada repre...


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; us; et

...s unitats no tindran efecte fins que no es reinicií QMapShack. Configurar la Barr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CREUAR (2)


Missatge: En aquest context val més usar un altre verb.
Suggeriments: travessar; passar
Més informació

...important Escalada difícil Potser cal creuar un riu Potser cal nedar Disponible en...


Missatge: En aquest context val més usar un altre verb.
Suggeriments: travessar; passar
Més informació

...eres sense asfaltar no hi ha ferry no creuar fronteres de països MapQuest La petici...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: ajudant-se

...r l'equilibri 5. Avançar camp a través ajudante-se de mans i braços MIDE: Esforç necessar...


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'utilitza; s'utilitzà; s'utilitze

...c La configuració actual de l'enrutador s'utiliza per a definir una ruta entre punts. Not...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GRAUS_MINUTS_SEGONS (2)


Missatge: Símbols de minuts i segons d’angle pla.
Suggeriments: 53′ 39.6″

...its Format de les coordenades... N48° 53' 39.6" E13° 31' 6.78" N48.8943° E013.51855° ...


Missatge: Símbols de minuts i segons d’angle pla.
Suggeriments: 31′ 6.78″

...les coordenades... N48° 53' 39.6" E13° 31' 6.78" N48.8943° E013.51855° N48° 53.660 E01...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_M_ (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «m²»?
Suggeriments:

... valors per al vent a l'àrea frontal en m2 i per al coeficient de resistència al v...


Missatge: ¿Volíeu dir «m²»?
Suggeriments:

...ncia de la Pedalada: L'àrea frontal en m2 exposada al vent (ciclista, bicicleta, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...fegir Vista de Mapa Ctrl+T Configurar el Tipus de Lletra del Mapa Ctrl+G Ctrl+Alt+G Configura...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ona-ho Tot Ctrl+A Suprimeix Reinicia Tipus de Lletra Reinicia Disseny Normal Enganxa sens...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...txer el mapa actual i la llista de DEM, incloent les propietats Carregar Vista Mapa Re...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... amb el mapa actual i la llista de DEM, incloent les propietats Perfil del Track en una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTACIONS_MINUSCULA (1)


Missatge: Les estacions s’escriuen en minúscula, excepte si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: hivern

...c Natació Vaixell Aeronàutica Esquí/Hivern Transport Públic Assigna una Activita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del v. ‘complir’, cal dir «completa».
Suggeriments: completa

...us agradi més. La WikiQMapShack té una complerta Wiki amb molta informació de com utilit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un altre; una altra; uns altres; unes altres

...el mapa. Per a tornar-la a veure afegiu una altre vista de mapa (Vista->Afegir Vista de M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_A_PUNT (1)


Missatge: Val més dir «està».
Suggeriments: està

...la base de dades: %1 El projecte '%1' és a punt de modificar-se desde la base de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...txer: %1 Les dades DEM han de tenir un ample de banda de 16bit o 32bit. No s'ha trobat infor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «però»?
Suggeriments: però

... ordenar les fites al llarg d'un track, pero la correlació entre track i fita està d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... "%1" Crear %1 S'ha produït un error al crear %1 Fet ! Cancel·lat per l'usuar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:
Més informació

...petites que el valor donat. La ruta no te dades d'elevació o són invalides. Si us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...dades d'elevació o són invalides. Si us plau corregiu o definiu una velocitat consta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «proper».
Suggeriments: un altre cop; el pròxim cop
Més informació

...cte. Si es suprimeixen tots els serveis el proper cop que utilitzeu QMapShack es carregarà l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_ENRUTAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Encaminat

...largada: - Temps: - %1%2 %3, %4%5 %6 Enrutat per darrera vegada : %1 amb %1 Punts ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RATI_RATIO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «una ràtio»?
Suggeriments: una ràtio

... moviment amb una distància de (%1%2) i un rati de (%3) Còpia del track de QLandkarte ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_EN_COMPTE (1)


Missatge: Cal dir «amb compte».
Suggeriments: amb compte

... a cotxets Necessita manteniment Anar en compte amb el bestiar Cal una llanterna Cami...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: WIFI (1)


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...) Gasolina a prop Menjar a prop Punt WiFi Cerca en equip Accés de Temporada Tu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...ta arxivat disponible no disponible Degut a canvis en el sistema de base de dades, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha pogut

...or en obrir... Error en obrir %1 No s'ha pogur convertir... Aquest fitxer conté super...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

...outer mitjançant una connexió de xarxa. Normalment s'utilitza una adreça especial a la qua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...itza una adreça especial a la qual no s'hi pot accedir sinó és a través del vostre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’).
Suggeriments: si no
Més informació

... especial a la qual no s'hi pot accedir sinó és a través del vostre equip. BRouter t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: pública

...tallafoc activat. Si esteu en una xarxa publica hi ha el risc que algú intenti accedir ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: estan

...er %1 Continuar amb la Configuració S'està determinant els itineraris disponibles....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANGLES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «anglès»?
Suggeriments: Anglès

...és curt Bicicleta Vianant Anglés US Angles Britànic Danés Holandés Francés Ale...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_POLAC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «polonès»?
Suggeriments: Polonès

...many Francès Hongarès Holandès Rus Polac Txec Espanyol S'ha fet una crida a u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...gran que per sobre de sobre després mes tard que regex iguals és entre exe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CREUATS_CROATS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «croats»?
Suggeriments: croats

...s traduccions dels atributs negats (Els creuats) cerca la mida d'una geocerca. (mini, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...el següent: Les cerques són excloents, p.e. cercar tracks amb 'elevació inferior 50...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...les propietats', ex. 'nom conté aigua'. Tot i així s'utilitzen algunes normes per a fer la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: associada unitat; associades unitats

... un dels dos elements de la consulta té associat unitats, s'assumeix la mateixa pel dos Si s'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisit»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisit; Sol·licitud; Petició

... els resultats siguin correctes. Manca Requeriment No es pot utilitzar MySQL ja que el co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...a Requeriment No es pot utilitzar MySQL ja que el controlador (QMYSQL) no està disponi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMBACCENT (1)


Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...i no s'ha creat a QMapShack. Si premeu 'si' es perdrà tota la informació d'aquest ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

...ta IBP Index (BYC) % Ciclisme Quant a.... QMapShack, Versió EtiquetaDeText Qt ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «holandès»? «Holandes» és una paraula existent, però d’ús infreqüent. .
Suggeriments: Holandès

... Col·laboradors en la codificació: - Holandes: Harrie Klomp Francès: Rainer Unseld...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_JOSE_LUIS (1)


Missatge: Hi falta un accent si és un nom en castellà.
Suggeriments: José Luis

...Harrie Klomp Francès: Rainer Unseld Jose Luis Domingo Lopez Espanyol: Traducció: R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LOPEZ (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «López»?
Suggeriments: López

...cès: Rainer Unseld Jose Luis Domingo Lopez Espanyol: Traducció: Rus: Wolfgang ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra versió; altres versions

...ribueix sota llicència GPL3 o qualsevol altre versió posterior © 2017 Oliver Eichler (olive...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb la qual; amb què; amb qui
Més informació

...ri Selecciona ... Selecciona la vista amb la que vols treballar Configurar la Vista Map...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El

... força per a superar la força del vent. Els valor normals per a bicicletes es situe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_POS (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Doncs

... considera a partir d'un 23%. Potència Pos. en el Temps en Moviment: La força de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROMIG (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mitjana»?
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

... la força en Newton que es necessita de promig a tots els punts del track per a supera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Possible confusió. Potser hi falta un infinitiu.
Suggeriments: influencia haure; influencia heure

... track. Com més baix sigui el ratio més influencia haurà tingut el vent fort d'esquena i/o el de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMB_ACCENT (1)


Missatge: Si és una afirmació, s’escriu amb accent.
Suggeriments:

...lides. ... Formulari Tallar el track si la longitud del bucle es superior a m ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INFINITIU_IMPERATIU (1)


Missatge: Per a donar indicacions o ordres, useu l’imperatiu.
Suggeriments: especifiqueu

...ida de correu electrònic: si us plau, especificar una adreça vàlida de correu electrònic ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...una adreça vàlida de correu electrònic número màxim de resultats (10 per defecte): G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_NO_APOSTROFA (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la brea

...rea una Base de Dades Routino Imprimir l'brea seleccionada del mapa Ctrl+P Configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

...s Configurar els Camins a Mapes Camí arrel de la memòria cau per a les tessel·les del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultat no és en el diccionari.
Suggeriments: reprojecten
Més informació

...origen no en tenen. Aquestes opcions NO re-projecten les dades. ... Selecciona els fitxer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO (1)


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles. ¿Volíeu dir «-lo»?
Suggeriments: -lo; -ho

...punt i prem el botó esquerra per adherir-l'ho al cursor. Mou el ratolí per a moure el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: hagin executat

... que s'aplicaran a la selecció un cop s'hagin executats les operacions anteriors. No fer res. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OFFLINE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: fora de línia

...o. ... idioma Per a crear itineraris offline cal que indiqueu el camí a les dades lo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NO_OBSTANT (1)


Missatge: Com a locució adverbial, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Això no obstant; No obstant això; Tanmateix; Malgrat això

...ada als països que realment necessiteu. No obstant, Routino no pot crear itineraris de div...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXE_PREFIX (1)


Missatge: Com a nom, cal dir «prefix». «Prefixe» és una forma valenciana del v. ‘prefixar’.
Suggeriments: prefix

...re base de dades Routino. Selecciona un prefixe. La base de dades apareixerà a la llist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_INTERSECTAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: intersequen

...cció. Selecciona tots els elements que intersecten amb l'àrea seleccionada. Selecciona to...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit; resolt

... es pot executar. El procés extern ha fallat. S'ha produït un error desconegut. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subpunts
Més informació

...e Canvi de Projecte Nom Incloure els sub-punts d'un track en el nou Itinerari. Activa...

----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:485(#50)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDBFolderLostFound%231
msgid "All your data grouped by folders."
msgstr "Totes les teves dades agrupades en carpetes. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:511(#55)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDBFolderMysql%233
msgid " (No PW)"
msgstr "(No PI)"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:884(#120)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDetailsPrj%2329
msgid "Print Diary"
msgstr "Imprimir Diari"
[note] rule [id=ff-diary] ==> «Diary» es tradueix per «Agenda», no per «Diari» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:942(#128)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDetailsTrk%238
msgctxt "CDetailsTrk#8"
msgid "Set parameters to compute \"Energy Use Cycling\" for a cycling tour"
msgstr ""
"En una sortida en bicicleta estableix els paràmetres per a calcular "
"l'\"Energia Utilitzada En Ciclisme\" "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:955(#130)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CDetailsWpt%231
msgctxt "CDetailsWpt#1"
msgid "Enter new proximity range."
msgstr "Introducció d'un nou interval de proximitat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:987(#136)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CElevationDialog%231
msgid "No DEM data found for that point."
msgstr "No s'han trobat dades DEM per aquest punt. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:1071(#152)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CEnergyCyclingDialog%2316
msgid "Hard Forest Path"
msgstr "Camí pel Bosc Difícil "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:1105(#158)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CEnergyCyclingDialog%2322
msgid "Remove the \"Energy Use Cycling\" value from the track."
msgstr "Suprimeix del track el valor d'\"Energia Utilitzada En Ciclisme\""
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:1609(#230)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGeoSearchWebConfigDialog%235
msgid "Remove..."
msgstr "Suprimeix"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2167(#336)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemTrk%2371
msgid "Permanently removed all hidden track points"
msgstr "S'han suprimit definitivament tots els punts amagats del track. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2172(#337)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemTrk%2372
msgid "Smoothed profile with a Median filter of size %1"
msgstr "Perfil suau utilitzant un filtre de Mitjana de mida %1 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2182(#339)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemTrk%2374
msgid "Replaced elevation data with data from DEM files."
msgstr "Substituides les dades d'elevació amb les dades dels fitxers DEM"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2237(#349)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemTrk%2384
msgid "Removed extension %1 from all Track Points"
msgstr ""
"S'ha suprimit definitivament l'extensió %1 de tots els punts del track. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2711(#441)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisItemWpt%2385
msgid " by "
msgstr "per"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2746(#447)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisListDB%232
msgid "Select database file."
msgstr "Selecciona el fitxer de base de dades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:2988(#491)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisListWks%2317
msgid "Autom. Save"
msgstr "Desa autom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3235(#537)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CGisSummarySetup%231
msgid ""
"<b>What is this about?</b><br/>When using the database GIS items can be "
"referenced by several projects. A common use-case is to store tour data in "
"it's own project folder. Additionally the items are copied (referenced) into "
"folders summarizing items of a certain time span, e.g. monthly, yearly, "
"total. You can do this manually by loading the summary projects into the "
"workspace, coping the items and saving the changes. Or you use this dialog "
"to define project folders in the database as summary folders and copy the "
"items by dragging them into the drag-n-drop area."
msgstr ""
"<b>Com funciona això?</b><br/>En utilitzar la base de dades, els elements "
"GIS es poden utilitzar en diferents projectes. El cas més normal és que les "
"dades d'una sortida s'emmagatzemin en la seva pròpia carpeta del projecte. A "
"més d'això, els elements es copien (referencien) en d'altres carpetes "
"agrupant-se per períodes de temps, ex. mensual, anual, total. Es pot fer de "
"forma manual carregant els resums dels projectes a l'espai de treball, "
"copiant els elements i guardant els canvis fets. O bé es pot utilitzar "
"aquest quadre de diàleg per a definir com a carpetes resum les carpetes de "
"projectes de la base de dades i copiar-hi els elements arrossegant-los i "
"deixant-los anar."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3470(#571)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CHistoryListWidget%231
msgid " by %1"
msgstr "de %1"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3547(#584)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CKnownExtension%233
msgctxt "extShortName"
msgid "Air Temp."
msgstr "Temp. de l'Aire"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3559(#586)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CKnownExtension%235
msgctxt "extShortName"
msgid "Water Temp."
msgstr "Temp. de l'Aigua"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3583(#590)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CKnownExtension%239
msgctxt "extShortName"
msgid "Heart R."
msgstr "Ritme cardíac"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:3969(#653)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CMainWindow%2311
msgid "Rename View..."
msgstr "Canvia el nom de la Vista"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:4730(#795)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CMapRMAP%234
msgid "Unknown version."
msgstr "Versió desconeguda"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:4788(#804)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CMapVRT%232
msgctxt "CMapVRT#2"
msgid "Failed to load file: %1"
msgstr "Error en carregar el fitxer: %1..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6280(#1056)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterMapQuest%237
msgctxt "CRouterMapQuest#7"
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
[note] rule [id=iso_639-Danish] ==> El nom de llengua «Danish» es tradueix per «danès».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6286(#1057)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterMapQuest%238
msgctxt "CRouterMapQuest#8"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
[note] rule [id=iso_639-Dutch] ==> El nom de llengua «Dutch» es tradueix per «neerlandès; holandès; flamenc».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6292(#1058)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterMapQuest%239
msgctxt "CRouterMapQuest#9"
msgid "French"
msgstr "Francés"
[note] rule [id=iso_639-French] ==> El nom de llengua «French» es tradueix per «francès».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6487(#1093)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterRoutino%2319
msgctxt "CRouterRoutino#19"
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
[note] rule [id=iso_639-Polish] ==> El nom de llengua «Polish» es tradueix per «polonès».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6592(#1112)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterRoutino%2338
msgid "There is a mismatch between the library and caller API version."
msgstr ""
"No hi ha coincidència entre la llibreria i la versió de crida a la API."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:6623(#1118)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRouterRoutino%2344
msgid ""
"Could not find a profiles XML file in expected folders. Routino Routing will "
"not function
"
msgstr ""
"No s'ha trobat un fitxer de perfils XML en el directori esperat. La creació "
"d'itineraris Routino no funcionarà."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:7226(#1227)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CRtWorkspace%233
msgid "Do you really want to remove the realtime source?"
msgstr "Esteu segurs de suprimir el temps real original? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:7502(#1275)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CSearch%2332
msgid "example: shorter than 5km"
msgstr "exemple: més curt que 5 km."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8032(#1378)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CSearchExplanationDialog%232
msgid ""
"<p>The searches are always exclusive, e.g. searching for a track 'elevation "
"under 500m' will find tracks that are completely under 500m meters.</p>"
msgstr ""
"<p>Les cerques són excloents, p.e. cercar tracks amb 'elevació inferior "
"500m' trobarà tracks que compleixen del tot la condició d'inferior a 500m "
"metres.</p>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8081(#1386)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CSearchExplanationDialog%2310
msgid ""
"<p>The underlying syntax of the search is 'property comparison value', e.g. "
"'name contains water'. However some rules apply to make a search more "
"intuitive.</p>"
msgstr ""
"<p>La sintaxi subjacent d'una cerca és 'comparació del valor de les "
"propietats', ex. 'nom conté aigua'. Tot i així s'utilitzen algunes normes "
"per a fer la cerca més intuitiva.</p>"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8092(#1387)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CSearchExplanationDialog%2311
msgid ""
"If only one of the two given values has a unit the unit is assumed for both"
msgstr ""
"Si sols un dels dos elements de la consulta té associat unitats, s'assumeix "
"la mateixa pel dos "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8546(#1458)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CTcxProject%238
msgid ""
"The file exists and it has not been created by QMapShack. If you press 'yes' "
"all data in this file will be lost. Even if this file contains data and has "
"been loaded by QMapShack, QMapShack might not be able to load and store all "
"elements of this file. Those elements will be lost. I recommend to use "
"another file. <b>Do you really want to overwrite the file?</b>"
msgstr ""
"Aquest fitxer ja existeix i no s'ha creat a QMapShack. Si premeu 'si' es "
"perdrà tota la informació d'aquest fitxer. Fins i tot si aquest fitxer té "
"informació i s'ha carregat a QMapShack, QMapShack no pot carregar i "
"emmagatzemar tota la informació existent en aquest fitxer. La informació es "
"perdrà. Recomano utilitzar un altre fitxer. Segur que voleu sobreescriure el "
"fitxer?"
[note]
rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8602(#1465)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: CTcxProject%2315
msgid ""
"QMapShack does not know how track <b>%1</b> should be saved. <b>Do you want "
"to save it as a course or as an activity? </b>Remember that only waypoints "
"close enough to the track will be saved when saving as a course. Waypoints "
"will not be saved when saving as an activity."
msgstr ""
"QMapShack no sap en quin format vols desar el track <b>%1</b> . <b>El vols "
"desar com a camí o com a activitat ? </b>Si el deseu com a camí, sols es "
"desaran les fites molt properes al track. Si el deseu com a activitat les "
"fites no es desaran."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8880(#1513)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2326
msgid " track"
msgstr "track"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8891(#1515)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2328
msgctxt "Form#28"
msgid "large ascend"
msgstr "pujada llarga"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:8945(#1525)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2338
msgid "calf guard comp."
msgstr "mitges compressives"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9095(#1553)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2366
msgid "Max. heart rate"
msgstr "Ritme Cardíac Max."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9100(#1554)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2367
msgid "Avg. heart rate"
msgstr "Ritme Cardíac Mit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9105(#1555)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: Form%2368
msgid "Min. heart rate"
msgstr "Ritme Cardíac Mín."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9383(#1608)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IAbout%2323
msgid "Italian:"
msgstr "Italià"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9499(#1630)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ICreateRouteFromWpt%231
msgid "Create Route from Waypoints"
msgstr "Crear una Ruta des de fites."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9515(#1633)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ICutTrk%232
msgid "Delete first part of the track and keep second one"
msgstr "Suprimir la primera part del track i mantenir la segona "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9525(#1635)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ICutTrk%234
msgid "Keep first part of the track and delete second one"
msgstr "Mantenir la primera part del track i suprimir la segona "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:9716(#1665)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDemPropSetup%236
msgid ""
"Control the zoom range for which the DEM data \n"
"is used. Use the two buttons left and right to define \n"
"the actual zoom as either maximum zoom-in or zoom-out.\n"
msgstr ""
"Controla l'interval de zoom que es pot aplicar a les dades\n"
"DEM. Utilitza els botons esquerra i dreta per a definir el zoom\n"
"actual com a valors màxims d'ampliació o d'allunyament.\n"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10163(#1741)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsPrj%239
msgid "Print diary"
msgstr "Imprimir diari"
[note] rule [id=ff-diary] ==> «Diary» es tradueix per «Agenda», no per «Diari» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10168(#1742)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsPrj%2310
msgid "Rebuild diary."
msgstr "Reconstrueix el diari."
[note] rule [id=ff-diary] ==> «Diary» es tradueix per «Agenda», no per «Diari» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10346(#1770)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsTrk%2321
msgid ""
"Set visibility of the arrows globally for all tracks that use the global "
"settings."
msgstr ""
"Mostra les fletxes a tots els tracks que utilitzin els paràmetres globals. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10359(#1772)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsTrk%2323
msgid "Change the line width for this particular track."
msgstr "Canvia l'amplada de línia en aquest track en concret. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10364(#1773)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsTrk%2324
msgid ""
"Change the line width globally for all tracks that use the global settings."
msgstr ""
"Canvia l'amplada de línia a tots els tracks que utilitzin els paràmetres "
"globals. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10378(#1775)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsTrk%2326
msgid " points"
msgstr "punts"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10456(#1788)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IDetailsWpt%235
msgid "Elevation:"
msgstr "Elevació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10541(#1802)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IElevationDialog%234
msgid "Get elevation from active digital elevation model."
msgstr "Obtenir l'elevació del model d'elevació digital actiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10553(#1804)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IEnergyCyclingDialog%231
msgctxt "IEnergyCyclingDialog#1"
msgid "Set parameters to compute \"Energy Use Cycling\" for a cycling tour"
msgstr ""
"Estableix els paràmetres per a calcular \"l'Energia Utilitzada En Ciclisme\" "
"d'una sortida en bicicleta "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:10983(#1866)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterDelete%233
msgid "Remove all hidden track points permanently."
msgstr "Suprimeix definitivament els punts amagats del track. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11070(#1881)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterInterpolateElevation%233
msgid "Replace elevation of track points with interpolated data."
msgstr "Substitueix l'elevació dels punts del track amb dades interpolades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11227(#1909)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterObscureDate%234
msgid " sec."
msgstr "seg."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11281(#1919)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterReplaceElevation%233
msgid ""
"Replace elevation of track points with the values from loaded DEM files in "
"view"
msgstr ""
"A la vista substitueix les alçades dels punts del track amb els valors "
"carregats dels fitxers DEM "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11307(#1923)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterReset%233
msgid "Make all trackpoints visible again."
msgstr "Tornar a mostrar tots els punts del track"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11385(#1937)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterSpeedCycle%232
msgctxt "IFilterSpeedCycle#2"
msgid " Type"
msgstr "Tipus"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11452(#1949)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IFilterSpeedHike%232
msgctxt "IFilterSpeedHike#2"
msgid " Type"
msgstr "Tipus"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:11767(#1998)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IGisDatabase%235
msgid "Show Summary Drop Zones"
msgstr "Mostra el resum de les zones de destí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12240(#2085)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IInvalidTrk%233
msgid "Invalid points:"
msgstr "Punts invàlids ..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12597(#2153)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2358
msgid "Min./Max. Labels"
msgstr "Etiquetes Min./Max."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12629(#2159)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2364
msgid "Show the track summary."
msgstr "Mostra el resum del track"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12676(#2168)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2373
msgid ""
"Mark track points with additional information by auto-numbered bullets."
msgstr "Amplia la informació dels punts del track amb globus auto numerades. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12744(#2181)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2386
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:12765(#2185)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMainWindow%2390
msgid "Setup Coord. Format"
msgstr "Configurar el Format de Coord."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13024(#2227)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IMapPropSetup%235
msgid ""
"Control the zoom range for which the map is \n"
"displayed. Use the two buttons left and right \n"
"to define the actual zoom as either maximum \n"
"zoom-in or zoom-out.\n"
msgstr ""
"Controla l'interval de zoom que es pot aplicar en la visualització\n"
"del mapa. Utilitza els botons esquerra i dreta per a definir el zoom\n"
"actual com a valors màxims d'ampliació o d'allunyament.\n"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13436(#2286)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IPlot%235
msgid "Add Trackpoint Info"
msgstr "Afegir Informació del Punt del Track."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13734(#2336)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IRangeToolSetup%236
msgctxt "IRangeToolSetup#6"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:13748(#2338)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IRangeToolSetup%238
msgid "Do nothing. Just keep the selection"
msgstr "No fer res. Simplement mantenir la selecció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14463(#2463)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IRtInfo%233
msgid "Do you really want to reset the current record?"
msgstr "Estàs segur de reiniciar l'enregistrament actiu? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14722(#2510)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptEditLine%2323
msgid ""
"Optimizes the route by reordering the points using the router specified in "
"the \"Routing\" tab. \n"
"This is known as solving the Traveling Salesman Problem, however start and "
"end are kept fixed here
"
msgstr ""
"Optimitza la ruta reordenant els punts segons l'enrutador seleccionat en la "
"pestanya \"Itineraris\" \n"
"Això és coneix com la solució al Problema del Viatjant de Comerç, però aquí "
"el punt inicial i final es mantenen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14803(#2524)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptPrint%232
msgid "Save selected area as image."
msgstr "Desa l'àrea seleccionada com a imatge"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14814(#2526)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptPrint%234
msgid "Print selected area."
msgstr "Imprimir l'àrea seleccionada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:14825(#2528)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptRangeLine%232
msgid "Delete all points between the first and last one."
msgstr "Suprimeix tots els punts entre el primer i l'últim"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15091(#2574)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptRuler%234
msgid "Convert into a track."
msgstr "Convertir en track"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15153(#2586)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptRuler%2316
msgctxt "IScrOptRuler#16"
msgid "Redo"
msgstr "Refès"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15220(#2598)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptSelect%2311
msgid "Delete all selected items."
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15368(#2618)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptTrk%2313
msgid "Set an activity for the complete track."
msgstr "Assigna una Activitat per a tot el Track"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15403(#2623)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: IScrOptTrk%2318
msgid "Convert track to route."
msgstr "Convertir el track a itinerari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15640(#2664)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ISelectCopyAction%234
msgid "Do not copy item"
msgstr "No copiïs l'element..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:15872(#2705)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ISetupDatabase%2310
msgid "Do not use a password."
msgstr "No utilitzeu una contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:16056(#2737)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ITextEditWidget%234
msgctxt "ITextEditWidget#4"
msgid "Redo"
msgstr "Refès"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:16067(#2739)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ITextEditWidget%236
msgctxt "ITextEditWidget#6"
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:16078(#2741)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ITextEditWidget%238
msgctxt "ITextEditWidget#8"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:16347(#2792)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: ITextEditWidgetSelMenu%235
msgctxt "ITextEditWidgetSelMenu#5"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qmapshack/qmapshack/qmapshack_ca.po-translated-only.po:16760(#2862)
# Source: /qmapshack_ca.po from project 'QMapShack'
#: THikingTourSummary%2326
msgctxt "THikingTourSummary#26"
msgid "large ascend"
msgstr "pujada llarga"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 95 problems.