Aquest informe és generat el 26/09/2022 amb les eines LanguageTool 5.8 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (22)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aques, gobo, gobos, seràn, sleccionat, totres,

Primera lletra majúscula: Asistent, Eteu, Fondaria, Gobo, Websita,

En anglès: Controller, Fixture, QT, SHIFT, Tilt, fixture,

En castellà: Imposible, ej,

Lletra solta: W,

Tot majúscules: LSB, MSB,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AL_INFINITIU2
ACCENTUATION_CHECK2
TE2
ESPAIS_SOBRANTS2
PER_INFINITIU1
RELATIUS1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
COSES_QUE_FER1
CONTRACCIONS1
Total:13

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...Extensió d'arxiu desconeguda: %1 Error al carregar el Fixture No es pot carregar...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ure. No es pot desar el fixture. Error al desar el fixture Imposible desar les d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: còpia

... Editar el mode seleccionat Crear una copia del mode seleccionat Obrir/Tancar tots...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia

...ou mode Trieu un nom únic per el mode Copia de %1 Nom incorrecte Un altre mode am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (2)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...l nombre "%1" ja existeix! El canal no te nom Te que donar un nom descriptiu al ...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

... "%1" ja existeix! El canal no te nom Te que donar un nom descriptiu al canal! ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %1?

... Esteu segur que vol eliminar el canal: %1 ? Eteu segur que vol eliminar el mode: %...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %1?

...? Eteu segur que vol eliminar el mode: %1 ? Editar Copiar Enganxar Eliminar Ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s les capacitats. Utilitzi coixinet (#) per crear nombres consecutius. # Capacitats Mos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...Canal Nom Nom d'aquest canal El grup al que pertany aquest canal Imatge Gruix (MS...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'autor

...us general d'aquest fixture Autor Nom del autor d'aquesta definició de fixture Canals ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COSES_QUE_FER (1)


Missatge: Si el ‘que’ no és comparatiu, potser cal canviar-lo.
Suggeriments: a; per; per a

...1" ja existeix! El canal no te nom Te que donar un nom descriptiu al canal! Este...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...anomenar el nou mode Trieu un nom únic per el mode Copia de %1 Nom incorrecte Un a...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po-translated-only.po:416(#76)
# Source: /fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: EditChannel%2329
msgid ""
"Some gobos are missing:\n"
"\n"
"
"
msgstr "Alguns gobos falten:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po-translated-only.po:628(#116)
# Source: /fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: EditPhysical%2317
msgid "Pan Max Degrees"
msgstr "Graus Max de Pan"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po-translated-only.po:690(#128)
# Source: /fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FixtureEditor%234
msgid "The manufacturer name for this fixture (e.g. Martin)"
msgstr "El nom del fabricant d'aquest fixture (ej.: Martin)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po-translated-only.po:700(#130)
# Source: /fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FixtureEditor%236
msgid "The model name for this fixture (e.g. MAC250)"
msgstr "El model d'aquest fixture (ej.:MAC250)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po-translated-only.po:929(#171)
# Source: /fixtureeditor/fixtureeditor_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: QLCFixtureEditor%239
msgid "New Fixture"
msgstr "Nou Fixture"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/launcher/launcher_ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/E1.31/E131_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Interficie, Multicast,

En anglès: max,

Amb símbol: E1.31,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
DIRECCIO_ADRECA1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
ES1
MISSING_COMMA1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Configurar plugin E1.31 Configuració d'Universos Interf...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...arreglar-ho abans de continuar. Aquest plugin proveeix sortida DMX per dispositius qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça

...ció d'Universos Interficie Multicast Direcció IP Port Univers E1.31 Mode de transm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...rades Sortides Complet Parcial %1 - min, %2 - defecte, %3 . max IP invàlida %...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...- defecte, %3 . max IP invàlida %1 no es una IP vàlida. Si us plau arreglar-ho a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...invàlida %1 no es una IP vàlida. Si us plau arreglar-ho abans de continuar. Aquest...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/artnet/src/ArtNet_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Interficie,

CamelCase: ArtNet,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
DIRECCIO_ADRECA1
ES1
MISSING_COMMA1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Aquest plugin proveeix sortida DMX per dispositius qu...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: Connector; Endollable; Recarregable

...tat Paquets Rebuts: Configurar ArtNet Plugin Configuració d'Universos Configuració...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça

...canals connectats Interficie Univers Direcció IP Univers ArtNet Mode de Transmissió...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...s Complet Parcial IP invàlida %1 no es una IP vàlida. Per favor arregla-ho aba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Per favor,

...l IP invàlida %1 no es una IP vàlida. Per favor arregla-ho abans de seguir.

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/plugins/artnet/src/ArtNet_ca_ES.po-translated-only.po:48(#6)
# Source: /plugins/artnet/src/ArtNet_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ArtNetPlugin%236
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/dmx4linux/DMX4Linux_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: DMX4Linux,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Aquest plugin proveeix sortida DMX per dispositius su...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/dmxusb/src/DMX_USB_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: estàn, harware,

Primera lletra majúscula: Asegureu, Patchear,

En anglès: frames,

Tot majúscules: FTDI, VCP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
CONFUSIONS_ACCENT1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Aquest plugin proveeix suport de sortida DMX per i d...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...FTDI VCP no estàn suportades per aquest plugin. El dispositiu està funcionant correct...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat MIDI; Entrats (MIDI)

...l Sortida Fabricant Nombre de Sèrie Entrada MIDI Entrada DMX Sortida MIDI Sortida DMX...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit MIDI; Sortits (MIDI)

...re de Sèrie Entrada MIDI Entrada DMX Sortida MIDI Sortida DMX


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...port de Sortida no disponible. Asegureu-vos que teniu el vostre harware ben connect...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: Està; Aquesta

... Aturat En espera Calibrant Rebent Esta del receptor Canals DMX rebuts Freqüè...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/enttecwing/src/ENTTEC_Wing_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Enttec,

En anglès: Shortcut, Wings, firmware,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Aquest plugin proveeix suport d'entrada per Enttec Pl...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/gpio/GPIO_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: GPIO,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
SIGLES1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Configurar el plugin GPIO Nombre GPIO Ús No usat Entrada...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... Ús No usat Entrada Sortida Aquest plugin proveeix entrada/sortida a GPIO PINs. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: PIN

... plugin proveeix entrada/sortida a GPIO PINs.

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/hid/HID_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gamepads,

En anglès: HID, joysticks, support,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
FRASE_INFINITIU1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Configurar plugin HID Línia d'Entrada Nom Actualitzar ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...al·lada. Eixos: %1 Botons: %1 Aquest plugin proveeix support HID per joysticks, gam...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és inadequada.
Suggeriments: Vull assegurar; Voldria assegurar
Més informació

...error d'interfície No es pot obrir %1. Assegurar-vos que la regla de udev està instal·la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ot obrir %1. Assegurar-vos que la regla de udev està instal·lada. Eixos: %1 Botons: %...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/loopback/src/loopback_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Loopback,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Loopback Aquest plugin proveeix un bucle DMX. Les dades de cad...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/midi/src/MIDI_ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
LA_NA_NOM_FEMENI1
ES1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Configurar plugin MIDI Actualitzar Nom Canal MIDI Mod...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...'Inici Sortides Entrades Cap Aquest plugin proveeix suport de entrada/sortida per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'entrada

...des Cap Aquest plugin proveeix suport de entrada/sortida per dispositius MIDI. Suport d...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'escriure

... des de l'arxiu. S'ha produït un error al escriure a l'arxiu. S'ha produït un error fatal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'operació

...r al recurs. L'arxiu no es pot obrir. La operació s'ha avortat. Temps d'espera esgotat. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...iu no es pot redimensionar. L'arxiu no es accessible. L'arxiu no es pot copiar. ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/ola/OLA_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Architecture, Lighting,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE6
ES1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (6)


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA

Configurar OLA I/O Sortida Univers OLA Executar dim...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA

Configurar OLA I/O Sortida Univers OLA Executar dimoni OLA independent Aques...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA

... Sortida Univers OLA Executar dimoni OLA independent Aquest plugin proveeix sup...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...Executar dimoni OLA independent Aquest plugin proveeix suport de sortida DMX per Open...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA

...ida DMX per Open Lighting Architecture (OLA). Aquesta es la sortida per l'univers ...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA

...uesta es la sortida per l'univers %1 de OLA


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...n Lighting Architecture (OLA). Aquesta es la sortida per l'univers %1 de OLA

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/os2l/OS2L_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: OS2L,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DIRECCIO_ADRECA1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça

...ector OS2L Configuració de l'Amfitrió Direcció IP de l'Amfitrió OS2L Port de l'Amfitr...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/osc/OSC_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: tansmissió,

Primera lletra majúscula: Configurarció, Interficie,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
ES1
MISSING_COMMA1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: Connector; Endollable; Recarregable

Configurarció del Plugin OSC Configuració d'Universos Interfic...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...rreglar-ho abans de confirmar. Aquest plugin proveeix entrada per dispositius que su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... Entrades Sortides IP Invàlida %1 no es una IP vàlida. Si us plau arreglar-ho a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...Invàlida %1 no es una IP vàlida. Si us plau arreglar-ho abans de confirmar. Aques...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/plugins/osc/OSC_ca_ES.po-translated-only.po:84(#14)
# Source: /plugins/osc/OSC_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ConfigureOSC%2314
msgid ""
"%1 is not a valid IP.\n"
"Please fix it before confirming."
msgstr ""
"%1 no es una IP vàlida.\n"
"Si us plau arreglar-ho abans de confirmar. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/peperoni/Peperoni_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: llibrería, spha,

Primera lletra majúscula: Peperoni,

En anglès: Firmware,

Tot majúscules: QLC,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
ES1
PER_INFINITIU1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Aquest plugin proveeix suport de sortida DMX per disp...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...r a escanejar el seu maquinari? Aquest plugin proveeix suport d'entrada i sortida DMX...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... compartida usbdmc.dll no spha trobat o es massa vell per ser emprat amb QLC+. Vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...bdmc.dll no spha trobat o es massa vell per ser emprat amb QLC+. Vol tornar a escaneja...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/spi/SPI_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: trasnmissió,

En francès: SPI,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SEPARAT4
CA_SIMPLE_REPLACE2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEPARAT (4)


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 1 Mhz

...plugin SPI Freqüència de trasnmissió: 1Mhz 2Mhz 4Mhz 8Mhz Aquest plugin provee...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 2 Mhz

... SPI Freqüència de trasnmissió: 1Mhz 2Mhz 4Mhz 8Mhz Aquest plugin proveeix sor...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 4 Mhz

...Freqüència de trasnmissió: 1Mhz 2Mhz 4Mhz 8Mhz Aquest plugin proveeix sortida D...


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 8 Mhz

...ncia de trasnmissió: 1Mhz 2Mhz 4Mhz 8Mhz Aquest plugin proveeix sortida DMX per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Configurar plugin SPI Freqüència de trasnmissió: 1Mhz ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...missió: 1Mhz 2Mhz 4Mhz 8Mhz Aquest plugin proveeix sortida DMX per dispositius SP...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/uart/UART_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: UART,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Aquest plugin proveeix sortida per dispositius UART. ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/udmx/src/uDMX_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: reescanejar, trobarlo,

Primera lletra majúscula: Anyma,

CamelCase: uDMX,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

Aquest plugin proveeix suport de sortida DMX per disp...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/plugins/velleman/src/Velleman_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Velleman,

Tot majúscules: DLL,

Amb dígit: K8062D,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SE_DAVANT_SC1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a Velleman K8062D utilitzant el DLL que es subministra amb el producte.

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (85)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aleatòri, defininció, enrrere, horizontalment, npanell, selecionada, sleccionats,

Primera lletra majúscula: Aleatòri, Coleccions, Colecció, Crossfade, Enmudeix, Frecüència, Gobo, Gobos, Nva, Passthrough, Pocentatge, Pressiño, Renderizat, Selecionar, Seqncies, Strobo, Submaster, Substractiu, Zag,

En anglès: Blackout, Chaser, Chasers, Click, Coarse, Cue, Dimmer, FPS, Fixture, Fixtures, Flash, Go, Grand, In, Left, List, Manager, Master, Offset, Out, Pad, Right, Shutter, Slider, Sliders, Speed, Tilt, audio, blackout, chaser, fixture, fixtures, horizontals, in, mesh, multiples, off, out, patch, patches, widget, widgets,

En castellà: empradas, licenciada, pasos,

En francès: Fader, Zig,

Lletra solta: W, Y, Z,

Tot majúscules: CMY, EFX, HTP, LSB, LTP, MSB, QLC, WAUV, XY,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL15
DE_EL_S_APOSTROFEN6
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM5
SIMBOL_GRAU_ORDINAL4
CA_SIMPLE_REPLACE3
MOTS_AMB_GUIONETS3
CONCORDANCES_DET_NOM3
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ3
LA_NA_NOM_FEMENI2
MISSING_COMMA2
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
ESPAIS_SOBRANTS1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
PER_INFINITIU1
SG_PL_NOMBRE_DE1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
DAR1
QUANT_QUAN1
SIGLES1
SON1
TOS_TOTS1
ES1
Total:59

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (15)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...l cop En bucle Dispositiu de Sortida Fade in Fade out Àudio Global Raig Graus...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

... bucle Dispositiu de Sortida Fade in Fade out Àudio Global Raig Graus del Raig...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fini; Fino

... Predefinit Tipus Rol Coarse (MSB) Fine (LSB) Valor per defecte Eliminar les ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

... Beats Tempo Defecte Comú Per Pas Fade In Fade Out Durada Funció Fade In ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...Tempo Defecte Comú Per Pas Fade In Fade Out Durada Funció Fade In Manté Fa...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...Pas Fade In Fade Out Durada Funció Fade In Manté Fade Out Durada Nota Afeg...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...de Out Durada Funció Fade In Manté Fade Out Durada Nota Afegir una funció E...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...reqüència Y Fase X Fase Y Velocitat Fade In Manté Fade Out Ordre i direcció ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...e X Fase Y Velocitat Fade In Manté Fade Out Ordre i direcció Bucle Un sol co...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fadi; fado

...ture enllaçat Nom Indicadors Pot fer fade Comportament Modificadors Capçal No...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...turador Colors Paràmetres Velocitat Fade In del pas Manteniment del pas Fade O...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

... Fade In del pas Manteniment del pas Fade Out del pas Tipus de Tempo Temps Bea...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...r els elements sleccionats? Velocitat Fade in Fade out Afegeix una funció a la p...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...ments sleccionats? Velocitat Fade in Fade out Afegeix una funció a la posició de...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...ons Ajusta la intensitat de la funció Fade out Rellotge %1 Habilita/Deshabilita ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (6)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'adreces

...bricant Model Mode Univers Interval de adreces Canals Autor Nombre Adreça DMX Nom...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Entrada

... Elimina l'univers seleccionat Gestor de Entrada/Sortida Tots els universos Dispositiu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

... Efecte Manteniment Avís Importa des de un projecte Fixtures Funcions Selecció ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una

...te Fixtures Funcions Selecció manual de una font d'entrada Perfils d'entrada Sele...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'univers

... Consum DIP switch Imprimeix el resum del univers Nom Adreça Canals Resum Canals DMX...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'habilitació

...ra Mostra la capçalera Mostra el botó de habilitació Pàgines Habilita Pàgines Desplaçamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (5)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: commutador; interruptor

...ack Fabricant Model Pes Consum DIP switch Imprimeix el resum del univers Nom A...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...l Comportament dels botons Disposició Play/Stop Play/Pausa + Stop Play/Stop + Pa...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...ment dels botons Disposició Play/Stop Play/Pausa + Stop Play/Stop + Pausa Següen...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...isposició Play/Stop Play/Pausa + Stop Play/Stop + Pausa Següent/Anterior (quant e...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inicialització

...ta-retalls Control Slider Control del reset Slider %1 Perilla %1 Estil de visual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIMBOL_GRAU_ORDINAL (4)


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «90°». Per a indicar ordinals, useu «90è» (sing.) o «90ns» (pl.).
Suggeriments: 90°; 90è; 90ns; 90é

...ccionats Reinicia el grup sencer Gira 90º en sentit horari Gira 180º en sentit h...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «180°». Per a indicar ordinals, useu «180è» (sing.) o «180ns» (pl.).
Suggeriments: 180°; 180è; 180ns; 180é

...sencer Gira 90º en sentit horari Gira 180º en sentit horari Gira 270º en sentit h...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «270°». Per a indicar ordinals, useu «270è» (sing.) o «270ns» (pl.).
Suggeriments: 270°; 270è; 270ns; 270é

...orari Gira 180º en sentit horari Gira 270º en sentit horari Inverteix horizontalm...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «90°». Per a indicar ordinals, useu «90è» (sing.) o «90ns» (pl.).
Suggeriments: 90°; 90è; 90ns; 90é

... Nombre d'inici Dígits Posició Gira 90º en sentit horari Salta al valor anteri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «polonès»?
Suggeriments: Polonès; Polonés

...lès Francès Alemany Italià Japonès Polac Rus Espanyol Ucraïnès Quant a Nova...


Missatge: ¿Volíeu dir «ambre»?
Suggeriments: Ambre

...s Cian Vermell Blanc Magenta Verd Àmbar Groc Blau UV CMY Afegir un nou fit...


Missatge: ¿Volíeu dir «ambre»?
Suggeriments: Ambre

...nou filtre Vermell Verd Blau Blanc Àmbar UV Color seleccionat Vista de graell...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_AMB_GUIONETS (3)


Missatge: S’escriu amb guionet.
Suggeriments: Ping-pong

...opietats d'Execució Bucle Un sol cop Ping Pong Aleatòri Ordre d'Execució Avançar E...


Missatge: S’escriu amb guionet.
Suggeriments: Ping-pong

...t Ordre i direcció Bucle Un sol cop Ping Pong Ordre d'Execució Avançar Enrere Dir...


Missatge: S’escriu amb guionet.
Suggeriments: Ping-pong

...s Ordre i direcció Bucle Un sol cop Ping Pong Ordre d'execució Endavant Enrere Di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el mode; els modes

...s) Modes Afegir un nou mode Eliminar els mode(s) seleccionat(s) Àlies Nou canal %1 ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...s d'imatge Tots els fitxers Estableix una URL Entra una URL Durada Resolució Còde...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...s els fitxers Estableix una URL Entra una URL Durada Resolució Còdec de vídeo Còd...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)


Missatge: Reviseu la concordança de «costat» amb els noms precedents.
Suggeriments: costada

...Vista Frontal Vista costat dret Vista costat esquerra Desconnectat Esperant per ac...


Missatge: Reviseu la concordança de «servidor» amb els noms precedents.
Suggeriments: servidora

...st client Denega Permet Configuració servidor QLC+ Nom del servidor Clau d'encripta...


Missatge: Reviseu la concordança de «costat» amb els noms precedents.
Suggeriments: costada

...Vista Frontal Vista costat dret Vista costat esquerra Fixtures seleccionats Color ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'escena

...a Tipus Crea també una escena Nom de la escena Nova Escena Introduïu un nom per a l'...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'escena

...Introduïu un nom per a l'escena Nom de la escena Nova Escena No tornis a preguntar Ti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...l Selecció del punt de vista 2D Si us plau selecciona el punt de vista inicial de ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

... de fons Color primer pla Font Si us plau tria una font Imatge de fons Seleccio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Holandès

...r a pantalla completa Llengua Català Holandés Anglès Francès Alemany Italià Japo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Avís!

...nt o el model no poden estar buits! !! Avís !! General Fabricant Tipus Model Aut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...%1 Nou mode Control Univers Activar auto detecció Canal Eliminar aquesta font d'entrada...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: màxima inclinació; màximes inclinacions

...Capçal(s) Graus màxims panorama Graus màxim inclinació Disposició (Columnes x Files) Dimensi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...costat esquerra Desconnectat Esperant per accedir Descarrega projecte Connectat Config...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: inicis

... Nou nom Habilita numeració Nombre d'inici Dígits Posició Gira 90º en sentit ho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: DIP.

...eedback Fabricant Model Pes Consum DIP switch Imprimeix el resum del univers ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Doní

...a d'aturada Habilita l'hora d'aturada Di Dt Dc Dj Dv Ds Dg Repetir setman...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...p Play/Stop + Pausa Següent/Anterior (quant el chaser no s'està executant) Executa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: PIN

...Seguretat Estableix un PIN Error Els PINs entrats son invàlids o incorrectes Afe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

...tableix un PIN Error Els PINs entrats son invàlids o incorrectes Afegeix una pàg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOS_TOTS (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Tots els

...Limita els valors Canals d'intensitat Tos els canals Marc exclusiu %1 Botó Slider ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... X Y Z Capa Error El PIN entrat no es correcte Habilita/Inhabilita l'ancorat...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:65(#9)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ActionsMenu%239
msgid "New project"
msgstr "Nou projecte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:85(#13)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ActionsMenu%2313
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:90(#14)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ActionsMenu%2314
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:135(#23)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ActionsMenu%2323
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
[note] rule [id=iso_639-Dutch] ==> El nom de llengua «Dutch» es tradueix per «neerlandès; holandès; flamenc».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:165(#29)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ActionsMenu%2329
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
[note] rule [id=iso_639-Polish] ==> El nom de llengua «Polish» es tradueix per «polonès».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:191(#34)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%231
msgctxt "AddFunctionMenu#1"
msgid "New folder"
msgstr "Nova carpeta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:203(#36)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%233
msgctxt "AddFunctionMenu#3"
msgid "New Chaser"
msgstr "Nou Chaser"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:209(#37)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%234
msgctxt "AddFunctionMenu#4"
msgid "New Sequence"
msgstr "Nova Seqüència"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:215(#38)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%235
msgctxt "AddFunctionMenu#5"
msgid "New EFX"
msgstr "Nou EFX"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:221(#39)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%236
msgctxt "AddFunctionMenu#6"
msgid "New Collection"
msgstr "Nova Col·lecció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:233(#41)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%238
msgctxt "AddFunctionMenu#8AddFunctionMenu#8"
msgid "New Show"
msgstr "Nou Show"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:239(#42)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%239
msgctxt "AddFunctionMenu#9"
msgid "New Script"
msgstr "Nou Script"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:245(#43)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%2310
msgctxt "AddFunctionMenu#10"
msgid "New Audio"
msgstr "Nou Àudio"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:251(#44)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: AddFunctionMenu%2311
msgctxt "AddFunctionMenu#11"
msgid "New Video"
msgstr "Nou Vídeo"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1082(#195)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: EditorView%2317
msgid "New mode"
msgstr "Nou mode"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1218(#220)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FixtureEditor%238
msgid "New definition"
msgstr "Nova definició"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1661(#302)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2313
msgctxt "FunctionManager#13"
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Escena"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1667(#303)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2314
msgctxt "FunctionManager#14"
msgid "New Chaser"
msgstr "Nou Chaser"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1673(#304)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2315
msgctxt "FunctionManager#15"
msgid "New Sequence"
msgstr "Nova Seqüència"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1679(#305)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2316
msgctxt "FunctionManager#16"
msgid "New EFX"
msgstr "Nou EFX"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1685(#306)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2317
msgctxt "FunctionManager#17"
msgid "New Collection"
msgstr "Nova Colecció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1697(#308)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2319
msgctxt "FunctionManager#19"
msgid "New Script"
msgstr "Nou Script"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1703(#309)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2320
msgctxt "FunctionManager#20"
msgid "New Show"
msgstr "Nou Show"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1709(#310)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2321
msgctxt "FunctionManager#21"
msgid "New Audio"
msgstr "Nou Àudio"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1715(#311)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2322
msgctxt "FunctionManager#22"
msgid "New Video"
msgstr "Nou Vídeo"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1726(#313)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2324
msgctxt "FunctionManager#24"
msgid "New folder"
msgstr "Nova carpeta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2342(#427)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: PopupCreatePalette%238
msgid "New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2365(#431)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: PopupCreatePalette%2312
msgctxt "PopupCreatePalette#12"
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Escena"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2382(#434)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: PopupDMXDump%233
msgctxt "PopupDMXDump#3"
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Escena"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2419(#441)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: PopupDMXDump%2310
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2690(#491)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: PopupNetworkServer%233
msgid "Encryption key"
msgstr "Clau d'encriptació"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2751(#503)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: PopupPINSetup%232
msgid "New PIN"
msgstr "Nou PIN"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2766(#506)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: PopupRenameItems%231
msgid "New name"
msgstr "Nou nom"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2986(#546)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: RGBMatrixEditor%2333
msgctxt "RGBMatrixEditor#33"
msgid "Please choose a font"
msgstr "Trieu una font si us plau"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:3748(#686)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ShowManager%2318
msgctxt "ShowManager#18"
msgid "New Show"
msgstr "Nou Show"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:3790(#694)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: SimpleDesk%236
msgid "Commands history"
msgstr "Historial de comandaments"
[note] rule [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:4738(#874)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VCWidgetProperties%238
msgid "Font"
msgstr "Font"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/qmlui/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:4744(#875)
# Source: /qmlui/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VCWidgetProperties%239
msgctxt "VCWidgetProperties#9"
msgid "Please choose a font"
msgstr "Si us plau tria una font"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 38 problems.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (170)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abant, actui, aleatòri, aplicacció, ariux, assignaments, crossfade, cuadrats, cuant, errònea, esborar, esl, finestre, genéric, iinmediatament, incloeix, incluiràn, inmedidament, mapejats, milisegons, nnivells, ons, patrò, permes, permetrar, permissos, pre, qxi, reduexi, scriptt, selecionat, seqüent, seràn, submaster, volor,

Primera lletra majúscula: Aftertouch, Aleatòri, Açada, Comprotament, Cotrol, Crossfade, Códec, Deseleccionar, Desestablir, Desviincular, Dispositu, Entrda, Exten, Fadet, Fae, Gobo, Horizontalment, Milisegons, Monitoreja, Mostrart, Motrar, Moura, Passthrough, Patrò, Propitats, Pântalla, Selccionar, Selecccioni, Submaster, Substractiu, Visutalització, Zag,

En anglès: Audio, Blackout, Change, Chaser, Chasers, Click, Clock, Controller, Cue, Cyan, Dimmer, Dimmers, Fixture, Fixtures, Flash, Go, In, Lissajous, List, Live, Master, OK, Off, Out, Pad, Pitch, Presets, Qt, SHIFT, Shutter, Slider, Sliders, Stack, Tilt, Wheel, Widget, Widgets, audio, chaser, chasers, click, cue, dimmer, fixture, fixtures, in, list, off, out, override, pad, patch, pixels, preset, presets, scanners, slider, sliders, space, stack, white, widget, widgets, wrap,

En castellà: Aceptar, Cancelar, Ejecutar, Modo, Pasos, cancelada, curva, grupo, guía, pasos,

En francès: Fader, Zig, modus, px, totos,

Lletra solta: Y, p,

Tot majúscules: CMY, EFX, ESBORARRÀ, HTP, LTP, QLC, XY,

CamelCase: DIvisor, GRan, TipusTipus, fixtureFaixi, seleccionatSeleccioni, seleccionatsFaixi, seleccionatsNo,

Amb dígit: 10x, 1x,

Amb símbol: %2Fixtures, %2Hz, %3Hz, aquest slider, o%3, usant%1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU24
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL21
DE_EL_S_APOSTROFEN17
PREP_VERB_CONJUGAT17
CONTRACCIONS16
CA_SIMPLE_REPLACE13
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM6
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT6
NOMBRE_NUMERO5
EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL5
TE5
QUANT_QUAN5
PRONOMS_FEBLES_SOLTS5
LA_NA_NOM_FEMENI5
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC4
ESPAIS_SOBRANTS4
FAIXI_FACI4
ES4
US3
UN_ALTRE_DISTRIBUTIVES3
MOTS_AMB_GUIONETS3
MISSING_COMMA3
CONCORDANCES_DET_NOM3
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
MES12
SUBSTANTIUS_JUNTS2
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN1
MONO1
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE1
ETCETERA1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
DUES_PREPOSICIONS1
COMMA_ADVERB1
HAVER_SENSE_HAC1
DOUBLE_PUNCTUATION1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
IMPERATIU_SUBJUNTIU1
SE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
DET_GN1
AL_INFINITIU1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
QUAN_PREPOSICIO1
SON1
ALMENYS1
CON_COM1
Total:211

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (24)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...ts Propietats del Fixture Nom Un nom per assignar al nou fixture Mode Mode del fixture ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

... Operació Ha de canviar a Mode Disseny per tancar l'aplicació. Tancar Voleu desar l'esp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...dir al recurs Impossible obrir l'ariux per llegir o escriure L'operació s'ha avortat Op...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sobreescriure

...Escena: Selecciona una escena existent per sobreescriure Opcions de bolcat Nom Afegir a: Cha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

...les fixtures seleccionatsFaixi click a per treure els fixtures seleccionats. Múltiples f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ode Operació. Cap fixtureFaixi click a per afegir fixtures. Res seleccionatSeleccioni un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...n fixture de la llista o faixi click a per afegir fixtures. Múltiples grups seleccionats...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

...tiples grups seleccionatsFaixi click a per treure els grups seleccionats. Res selecciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...de canals de la llista o faixi click a per afegir un nou grupo de canals. Afegir grup......


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...n fixture o canal d'origen i destinació per fer aquesta operació. Per fer la reassigna...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...i destinació per fer aquesta operació. Per fer la reassignació de fixtures, si us plau...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... 1- afegir fixtures 2- triar capacitats per crear funcions 3- afegir widgets a la Consola...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a moure

...3- afegir widgets a la Consola Virtual Per moure al següent pas faixi click a el botó "S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a solucionar

... consulteu la documentació dels plugins per solucionar això. perfil d'Entrada existent El pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...iu només de lectura No teniu permissos per escriure al arxiu %1. Pot se que no sigui possib...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...tà actiu, pot pressionar un botó extern per assignar a aquest widget. Detectar Automàticame...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

...com a pixel de la matriu Cap Cap grup per controlar Seleccionar imatge Imatges Seqüèncie...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

... d'inici: %2 Durada: %3 %4 Faixi click per moure aquest element al llarg de la línia de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emprar

...ta de Cues Chaser La funció de chaser per emprar com a Llista de Cues Triar la funció c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emprar

... Llista de Cues Triar la funció chaser per emprar com a pasos de la Llista de Cues Desvi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...tiu, pot moure un slider/perilla extern per assignar-lo a aquest widget d'animació de la Con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...tiu, pot moure un slider/perilla extern per assignar-lo al slider del Gran Master. Detectar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

... a Durada a la funció. Afegir funcions per ser controlades Treure les funcions selecc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...eleccioneu al menys un fixture o capçal per crear aquest tipus de preset ! Grup de Fixtu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (21)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...ó CTRL+D ¡Aturar TOTES les funcions! Fade out de 1 segon i aturar Fade out de 5 ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...uncions! Fade out de 1 segon i aturar Fade out de 5 segons i aturar Fade out de 1...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

... aturar Fade out de 5 segons i aturar Fade out de 10 segons i aturar Fade out de ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...aturar Fade out de 10 segons i aturar Fade out de 30 segons i aturar Canviar a Pa...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

... la finestra del selector de velocitat Fade in Fade out Nom del arxiu Nom del Au...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...tra del selector de velocitat Fade in Fade out Nom del arxiu Nom del Audio Dura...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Esteu

...ntilla Desestablir Modificador Error Estau intentant sobreescriure una plantilla d...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...ficador Editor de Chaser Pas Funció Fade in Manté Fade Out Durada Notes Eli...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...de Chaser Pas Funció Fade in Manté Fade Out Durada Notes Eliminar el pas sel...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...p Mida inicial Ample Alçada Número Fade In Fade Out Durada Peu Bolcar valor...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...nicial Ample Alçada Número Fade In Fade Out Durada Peu Bolcar valors DMX Bo...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Programo

...l Change Nota On/Off Nota Aftertouch Program Change Aftertouch del Canal Pitch Whe...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Esteu

... està intentant esborrar està assignat. Estau segur de voler esborrar-lo? Alguns fix...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: premi

...ssistent de canal d'Entrada. Després de prema OK mogui els controls mapejats del seu ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...nuts Segons Milisegons Infinit Tap Fade In Fade Out Espera Temps d'inici Du...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...ons Milisegons Infinit Tap Fade In Fade Out Espera Temps d'inici Durada Opc...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Llisti; Llisto

...ista Anar al pas seqüent de la llista Lliste de Cues Reproduir/Aturar Llista de Cue...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

... Llista de Cues Pausar Llista de Cues Fade In Fade Out Durada Notes Propietats...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...e Cues Pausar Llista de Cues Fade In Fade Out Durada Notes Propietats de la ll...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: campo

...ores Mostra el camp minuts Mostra els camp segons Mostra el camp milisegons Entr...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: seleccioneu

...eix cap canal de Pan o Tilt. Si us plau seleccionau un d'aquests canals. Si us plau, selec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (17)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'arxiu

...or de velocitat Fade in Fade out Nom del arxiu Nom del Audio Durada Canals Modo de...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'usuari

...à al directori de modificadors de canal del usuari. Selecció de canals Nom Tipus Aplic...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ample

...a curva Lissajous (eix Y) Ample Valor del ample del patrò Altura Valor de l'altura de...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'Assistent

... { white-space: pre-wrap; } ¡Benvingut al Assistent de de QLC+ ! Aquesta es una guía que e...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'Univers

...s Afegir Univers Esborra Univers Nom del Univers: Passthrough Univers %1 Esborrar Uni...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Entrada

...orrar? Editor del patch (assignaments) de Entrada/Sortida Mapeig Plugin Dispositiu En...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'eliminar

...ermanentment aquest perfil "%1"? Error al eliminar l'arxiu Impossible esborrar l'arxiu %1...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arxiu

...ectura No teniu permissos per escriure al arxiu %1. Pot se que no sigui possible desar ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aquesta

...er executada Nom de la Matriu RGB Nom de aquesta matriu RGB Mostra/Amaga la finestra de...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aquesta

...ena Eliminar els fixtures seleccionats de aquesta escena Grups de canals emprats a aques...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aquest

...s els fixtures Activar tots els canals de aquest fixture Desactivar tots els canals d'a...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'element

...oquejar element Temps d'inici i durada del element Ajustar a la graella Aturar Reprodui...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'univers

...anal d'Entrada El canal d'Entrada dins del univers d'Entrada que envia dades a aquest widg...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'estat

... de la Llista Cue Mida del Botó Estil del estat del botó LED Vora Disparador d'Àudio...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aquest

... / Eix vertical Nom del XY Pad El nom de aquest XY Pad Moviment a l'eix Y del slider ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'arxiu

...duir el vídeo i mostrar con es veu Nom del arxiu Durada Resolució Códec d'Àudio Códe...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'apilament

...ar Fons Primer Pla Font Marc Ordre de apilament Perilla %1 Vol esborrar el widget sel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (17)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...ça des de l'últim pas Enrere Temps de Fade In Tots els passos tenen un temps de F...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...e In Tots els passos tenen un temps de Fade In comú, establert per el chaser Comú ...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...aser Comú Cada pas te el seu temps de Fade In, establert per el chaser Per Pas E...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

... el chaser Per Pas Emprar el temps de Fade In propi de cada funció Per Defecte T...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...i de cada funció Per Defecte Temps de Fade Out Tots els passos tenen un temps de ...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

... Out Tots els passos tenen un temps de Fade Out comú, establert per el chaser Cada...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...aser Cada pas te el seu propi temps de Fade Out, establert per el chaser Emprar el...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...mpatible. Operació cancelada. Temps de Fade In comú Temps de Fade Out comú Temps ...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...elada. Temps de Fade In comú Temps de Fade Out comú Temps d'espera comú Passos m...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...r ítems Propietats... Configuració de Fade de Canals... Afegir fixture a un grup....


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: barranc; errant; agrenc; arenc; argenç; arreic; arrienc; carranc; ebrenc; erenc

...ídeo Nova Carpeta Seleccioni Funció d'arranc Assistent de Funcions Clonar Esborra...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...ff Atura Totes les Funcions Durada de Fade: Ajusta la intensitat de la funció qua...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Llistar; Llista; Llistes; Llistat; Llisa; Llesta; Llistó; Lliseta; Llissa; Llisseta

...de la llista de Cues Nom del widget de Lliste de Cues Llista de Cues Chaser La fun...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...ncions seleccionades Funció Factor de Fade In Multiplicador aplicat abans que els...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

... abans que els temps sigui enviat com a Fade In a la funció. Factor de Fade Out Mu...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...t com a Fade In a la funció. Factor de Fade Out Multiplicador aplicat abant que el...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: Fada; Feda; Feta; Fase; Freda; Nada; Dada; Fama; Seda; Fades

...t abant que el temps sigui enviat com a Fade Out a la funció. Factor de Durada (+ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (16)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...nen un temps de Fade In comú, establert per el chaser Comú Cada pas te el seu temps ...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...s te el seu temps de Fade In, establert per el chaser Per Pas Emprar el temps de Fad...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...en un temps de Fade Out comú, establert per el chaser Cada pas te el seu propi temps ...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

... seu propi temps de Fade Out, establert per el chaser Emprar el temps de Fae Out prop...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...assos tenen una durada comú, establerta per el chaser Cada pas te la seva pròpia dura...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...as te la seva pròpia durada, establerta per el chaser Baixar el pas seleccionat Most...


Missatge: Cal escriure: «al».
Suggeriments: al

...l Per moure al següent pas faixi click a el botó "Següent" Fixtures No incloure e...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

...pace: pre-wrap; } Afegiu els fixtures per els que vol crear funcions i widgets Funci...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...omportament Afegir una nova descripció per el canal Eliminar els canals seleccionats...


Missatge: Cal escriure: «del».
Suggeriments: del

...Altres controls Direcció Començar des de el primer pas Endavant Començar des de e...


Missatge: Cal escriure: «del».
Suggeriments: del

...e el primer pas Endavant Començar des de el darrer pas Enrere Ordre d'Execució E...


Missatge: Cal escriure: «al».
Suggeriments: al

...ls Enganxar el texte del porta-retalls a el cursor Desfer Comproveu la sintaxi d'...


Missatge: Cal escriure: «del».
Suggeriments: del

...ser no es actiu Ejecutar el chaser des de el primer/darrer pas (per defecte) Ejecut...


Missatge: Cal escriure: «del».
Suggeriments: del

...s (per defecte) Ejecutar el chaser des de el pròxim/següent pas Selccionar el següe...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...a Univers d'Entrada Univers d'Entrada per el slider del Gran Master. Canal d'Entrad...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...ster. Canal d'Entrada Canal d'Entrada per el slider del Gran Master. Si està actiu,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (13)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament; Adreçament

...ci del (primer) fixture afegit Eina de Direccionament Canals Número de canals al fixture se...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament; Adreçament

...ical de cada slider px Ample Eina de Direccionament Invertir verticalment Color Adreça ...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: encaminament; adreçament

...ció CTRL+F12 Monitor CTRL+M Eina de direccionament Activar/Desactivar Blackout Editar fu...


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: Mapatge

...atch (assignaments) de Entrada/Sortida Mapeig Plugin Dispositiu Entrada Sortida ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: Connector; Endollable; Recarregable

...signaments) de Entrada/Sortida Mapeig Plugin Dispositiu Entrada Sortida Feedback...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ntrada Sortida Feedback Configura el plugin seleccionat Activar/Desactivar connexi...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...us plau, consulteu la documentació dels plugins per solucionar això. perfil d'Entrada ...


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: Text

...riu RGB Patró Patró de la matriu RGB Texte animat Text a mostrar Escolliu una fo...


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: text

...la posició actual del cursor Tallar el texte seleccionat al porta-retalls Copiar el...


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: text

...seleccionat al porta-retalls Copiar el texte seleccionat al porta-retalls Enganxar ...


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: text

...leccionat al porta-retalls Enganxar el texte del porta-retalls a el cursor Desfer ...


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: Text

... s'executa General Etiqueta del Botó Texte a mostrar al botó Funció La funció qu...


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: Text

...a Enllaçar una funció a aquest widget Texte a mostrar al widget Aplicar els canvis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (6)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Lloc web

...icència Apache 2.0. i col·laboradors: Website: %1 Seleccionar Canals Nom del Grup ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Bucle; Circuit

... Modo de reproducció Una sola vegada Loop Taxa de bits Reproduir l'arxiu d'àudi...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Bucle; Circuit

...ecució Executar una i un altre vegada Loop Executar una vegada i aturar Una sola...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Bucle; Circuit

...ecució Executar una i un altre vegada Loop Executar una vegada i aturar Una sola...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Bucle; Circuit

...ecució Executar una i un altre vegada Loop Executar una vegada i aturar Una sola...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Bucle; Circuit

... Modo de reproducció Una sola vegada Loop Obrir Arxiu de vídeo Arxius de Vídeo ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (6)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... una combinació usant%1,%2 o%3. Editor de Audio Mostra/Amaga la finestra del selector ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...Fade in Fade out Nom del arxiu Nom del Audio Durada Canals Modo de reproducció U...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...obre Qt Tanca aquesta finestra Editor de EFX Veure que fa el EFX quant s'executa G...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...a finestra Editor de EFX Veure que fa el EFX quant s'executa General Ordre de Fixt...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...nestra del selector de velocitat Nom del EFX Nom de la funció que s'està editant T...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...er Canviar a Mode Submaster Control del override de canals Seleccionar canals per grup ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (5)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

... fixtures a afegir Interval d'adreces Número de canals buits a deixar lliures entre ...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...afegit Eina de Direccionament Canals Número de canals al fixture seleccionat Llist...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...ctivació Llindar d'activació Divisor Número de barres d'espectre: Entrada Cap DM...


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

... Fixture Ordre del sistema Comentari Número aleatori Ruta de l'arxiu Obrir arxiu ...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...gina Desplaçament circular de pàgines Número de pàgines: Etiqueta Reanomenar Etiqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL (5)


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Direcció

...nts en el mode de fixture triat ERROR: ¡Direcció ja està en us! Cerca ràpida Model del...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Direcció

...nivers Panell RGB Nom Adreça ERROR: ¡Direcció ja està en us! Components Desplaçamen...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Aturar

...Bolcar valors DMX a una funció CTRL+D ¡Aturar TOTES les funcions! Fade out de 1 sego...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Arxiu

...) Desar l'espai de treball com Error ¡Arxiu no trobat! L'arxiu seleccionat s'ha mog...


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Benvingut

...ió p, li { white-space: pre-wrap; } ¡Benvingut al Assistent de de QLC+ ! Aquesta es u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (5)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...establert per el chaser Comú Cada pas te el seu temps de Fade In, establert per ...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...comú, establert per el chaser Cada pas te el seu propi temps de Fade Out, estable...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...omú, establerta per el chaser Cada pas te la seva pròpia durada, establerta per e...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...ssiteu. Widgets %1 grup Error %1 no te les capacitats suportades per aquest as...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

... Rellotge Desconegut Aquest widget no te propietats Selecció de widget de Conso...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...or de velocitat Veure que fa el chaser quant s'executa Atura el chaser si s'està ex...


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...stà editant Veure que fa la col·lecció quant és executada Funció Afegir funció(ons...


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...tra Editor de EFX Veure que fa el EFX quant s'executa General Ordre de Fixtures ...


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...ade: Ajusta la intensitat de la funció quant està en execució Ajustar la intensitat...


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (moment en el temps) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...e d'intensitat pre-ajustat de la funció quant s'executa General Etiqueta del Botó ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (5)


Missatge: Pronom feble solt.

...egüent OK Cancelar Introducció p, li { white-space: pre-wrap; } ¡Benvingut ...


Missatge: Pronom feble solt.

...àtica de funcions Afegir Fixtures que s'incluiràn a la creació automàtica de fun...


Missatge: Pronom feble solt.

...e funcions Capacitats Suportades p, li { white-space: pre-wrap; } Afegiu els...


Missatge: Pronom feble solt.

...sultats Disponible Parell/Senar p, li { white-space: pre-wrap; } Basat en e...


Missatge: Pronom feble solt.

...tats a la dreta! Consola Virtual p, li { white-space: pre-wrap; } Basant-nos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'animació

...Escolliu una font Propietats Estil de la animació Imatge Desfasament X Desplaça el pa...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Escena

...nar a la pestanya anterior Cap Nom de la Escena: Tots els fixtures Genèric Eliminar ...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la icona

...Cap Triar... Cap Botó %1 Seleccioni l'icona del botó Imatges (%1) Activar/Desacti...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'animació

... Vora Disparador d'Àudio px Mida de la animació Gran Master Canals Aplicar Gran Mast...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'Escena

...liminar el fixture seleccionat? Error La Escena seleccionada no incloeix cap canal de P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (4)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

... Canviar a Pantalla Completa CTRL+F11 Index SHIFT+F1 Sobre QLC+ Abandonar QLC+ ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...lorador de Documents Enrere Endavant Index Sobre Qt Tanca aquesta finestra Edit...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: píxel

...El grup de fixtures que s'emprarà com a pixel de la matriu Cap Cap grup per control...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; avall

...arribi a la duració Moure amunt Moura abaix Canviar nom Esborrar Entrada: Perfi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sistema!

...tentant sobreescriure una plantilla del sistema ! Si us plau escolliu un altre nom i la p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: +!

...ap; } ¡Benvingut al Assistent de de QLC+ ! Aquesta es una guía que els permetrar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: executable!

...ble no vàlid Si us plau trieu un arxiu executable ! Introduïu els arguments del programa (...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: preset!

...ture o capçal per crear aquest tipus de preset ! Grup de Fixtures Editor de Vídeo Nom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FAIXI_FACI (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «faci» (del v. ‘fer’) en comptes de faixi (del v. ‘faixar’)?
Suggeriments: faci

...natSeleccioni un fixture de la llista o faixi click a per afegir fixtures. Múltiple...


Missatge: ¿Volíeu dir «faci» (del v. ‘fer’) en comptes de faixi (del v. ‘faixar’)?
Suggeriments: faci

...ccioni un grup de canals de la llista o faixi click a per afegir un nou grupo de can...


Missatge: ¿Volíeu dir «faci» (del v. ‘fer’) en comptes de faixi (del v. ‘faixar’)?
Suggeriments: faci

...nsola Virtual Per moure al següent pas faixi click a el botó "Següent" Fixtures No...


Missatge: ¿Volíeu dir «faci» (del v. ‘fer’) en comptes de Faixi (del v. ‘faixar’)?
Suggeriments: Faci

...om: %1 Temps d'inici: %2 Durada: %3 %4 Faixi click per moure aquest element al llarg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (4)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ngut al Assistent de de QLC+ ! Aquesta es una guía que els permetrar començar a e...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... mostrar al botó Funció La funció que es controlada per aquest botó Enllaçar un...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...botons Previ/següent quan els chaser no es actiu Ejecutar el chaser des de el pri...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...dget d'animació General La funció que es controlada per aquest widget Nom del w...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (3)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...ture triat ERROR: ¡Direcció ja està en us! Cerca ràpida Model del fixture Fixt...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...om Adreça ERROR: ¡Direcció ja està en us! Components Desplaçament Serp Zig Z...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...nt de clonar un fixture a una adreça en us. Si us plau arregli la llista de destin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UN_ALTRE_DISTRIBUTIVES (3)


Missatge: Possible falta de concordança: «un… altre», «una… altra».

...stà editant Ordre d'Execució Executar una i un altre vegada Loop Executar una vegada i atu...


Missatge: Possible falta de concordança: «un… altre», «una… altra».

...ere Enrere Ordre d'Execució Executar una i un altre vegada Loop Executar una vegada i atu...


Missatge: Possible falta de concordança: «un… altre», «una… altra».

...pas Enrere Ordre d'Execució Executar una i un altre vegada Loop Executar una vegada i atu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_AMB_GUIONETS (3)


Missatge: S’escriu amb guionet.
Suggeriments: Ping-pong

...a Canviar de direcció als dos extrems Ping Pong Executar en ordre aleatòri Aleatòri ...


Missatge: S’escriu amb guionet.
Suggeriments: Ping-pong

...rere, un altre vegada endavant, etc... Ping Pong Mostra/Amaga la finestra del selector ...


Missatge: S’escriu amb guionet.
Suggeriments: Ping-pong

...enrere, un altre vegada endavant, etc. Ping Pong Veure el que fa la Matriu RGB al ser e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (3)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...ar un fixture a una adreça en us. Si us plau arregli la llista de destinació primer....


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...ps desitjat Executable no vàlid Si us plau trieu un arxiu executable ! Introduïu ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...incloeix cap canal de Pan o Tilt. Si us plau seleccionau un d'aquests canals. Si us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el canal; els canals; la canal; les canals

...prats a aquesta escena Desactivar tots el canals de tots els fixtures Activar tots els ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...Códec d'Àudio Códec de Vídeo Establir una URL arbitrària per aquest vídeo Nom de la ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...ls arxius (*) URL font de vídeo Entri una URL: Pantalla completa Pantalla %1 Nou B...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «comú» amb els noms precedents.
Suggeriments: comuna

...el Pas Tot esl passos tenen una durada comú, establerta per el chaser Cada pas te ...


Missatge: Reviseu la concordança de «seleccionat» amb els noms precedents.
Suggeriments: seleccionats

...als Per Grup... Monitoreja els canals seleccionat i actualitza el nivell del slider Clic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra vegada; altres vegades

...r executar endavant, després enrere, un altre vegada endavant, etc... Ping Pong Mostra/Ama...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra vegada; altres vegades

...r executar endavant, després enrere, un altre vegada endavant, etc. Ping Pong Veure el que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...st slider Límit superior El valor DMX mes alt que es pot establir amb aquest slid...


Missatge: S’accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: Més

...del preset Aparença Mostra els botons Mes i Menys Mostrar els botons Multiplicad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...Tap Mostrar el botó Aplicar Mostra el camp hores Mostra el camp minuts Mostra els camp...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...plicar Mostra el camp hores Mostra el camp minuts Mostra els camp segons Mostra el camp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1
Més informació

... ¡Aturar TOTES les funcions! Fade out de 1 segon i aturar Fade out de 5 segons i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...sta Prèvia Canals Estèreo Vista Prèvia Mono Configuració Disparadors d'Àudio Disp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: (el) seu

...establert per el chaser Cada pas te el seu propi temps de Fade Out, establert per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ETCETERA (1)


Missatge: Redundància.
Suggeriments: etc.; …

...sprés enrere, un altre vegada endavant, etc... Ping Pong Mostra/Amaga la finestra de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...AR la carpeta: Vol ESBORRAR funcions: (Això ESBORRARÀ també: Esborrar funcion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de

...e: pre-wrap; } ¡Benvingut al Assistent de de QLC+ ! Aquesta es una guía que els per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «bàsicament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Bàsicament,

...ençar a emprar QLC+ en uns pocs minuts. Bàsicament consisteix en tres simples pasos: 1- af...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: Ha

... Error Línia de Sortida ja assignada A ocorregut un error mentre s'estava inte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
Més informació

...brir la línia del dispositiu seleccionat.. Això pot ser degut a una configuració e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula.
Suggeriments: Quan. S'; Quan s'

... addicional de Pressionar / Deixar anar Quan S'activa Sensibilitat Arxiu només de lec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...ensibilitat Arxiu només de lectura No teniu permissos per escriure al arxiu %1. Pot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE (1)


Missatge: Si és del v. ‘saber’, s’accentua.
Suggeriments:

...permissos per escriure al arxiu %1. Pot se que no sigui possible desar les modific...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...de canal d'Entrada. Després de prema OK mogui els controls mapejats del seu perfil d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els

...s DMX 0-255 Valors percentuals Mostra el valors en percentatge 0-100% Univers ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...ing Pong Veure el que fa la Matriu RGB al ser executada Nom de la Matriu RGB No...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.

...n nou fixture a aquesta Escena Activar tot els grups de canals Fixtures emprats a aquesta e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preajustat
Més informació

... de la funció Percentatge d'intensitat pre-ajustat de la funció quant s'executa General ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar; fer pausa; posar en pausa

... Cues Reproduir/Aturar Llista de Cues Pausar Llista de Cues Fade In Fade Out Dura...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

... Comprotament dels botons Previ/següent quan els chaser no es actiu Ejecutar el cha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

...neral Fixtures Llista de fixtures que son controlades per aquest pad Fixture Ei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (1)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...quests canals. Si us plau, seleccioneu al menys un fixture o capçal per crear aquest ti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CON_COM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

...del vídeo Reproduir el vídeo i mostrar con es veu Nom del arxiu Durada Resoluci...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:628(#111)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: App%2315
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
[note] rule [id=t-sc-exit] ==> «Exit» es tradueix per «surt» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:879(#157)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: App%2361
msgid "New Workspace"
msgstr "Nou Espai de Treball"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1267(#227)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ChannelModifierEditor%239
msgid "New Template"
msgstr "Nova Plantilla"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:1616(#290)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ChaserEditor%2349
msgctxt "ChaserEditor#49"
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2617(#469)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FixtureRemap%2322
msgctxt "FixtureRemap#22"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2694(#483)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%231
msgid "New &scene"
msgstr "Nova e&scena"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2699(#484)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%232
msgid "New c&haser"
msgstr "Nou c&haser"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2704(#485)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%233
msgid "New se&quence"
msgstr "Nova se&qüència"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2709(#486)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%234
msgid "New c&ollection"
msgstr "Nova c&ol·lecció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2714(#487)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%235
msgid "New E&FX"
msgstr "Nou E&FX"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2724(#489)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%237
msgid "New scrip&t"
msgstr "Nou script&t"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2729(#490)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%238
msgid "New au&dio"
msgstr "Nou au&dio"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2734(#491)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%239
msgid "New vid&eo"
msgstr "Nou &vídeo"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2739(#492)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2310
msgid "New fo&lder"
msgstr "Nova Car&peta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2770(#498)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2316
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Escena"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2775(#499)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2317
msgid "New Chaser"
msgstr "Nou Chaser"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2781(#500)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2318
msgctxt "FunctionManager#18"
msgid "New Sequence"
msgstr "Nova Seqüència"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2786(#501)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2319
msgid "New Collection"
msgstr "Nova Col·lecció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2791(#502)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2320
msgid "New EFX"
msgstr "Nou EFX"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:2801(#504)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionManager%2322
msgid "New Script"
msgstr "Nou Script"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:3027(#546)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionWizard%233
msgid "OK"
msgstr "OK"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:3033(#547)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: FunctionWizard%234
msgctxt "FunctionWizard#4"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:3907(#693)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: Monitor%233
msgctxt "Monitor#3"
msgid "Font"
msgstr "Font"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:4406(#789)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: RGBMatrixEditor%236
msgid "Choose the font"
msgstr "Escolliu una font"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:4824(#867)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ScriptEditor%234
msgid "Add new command to cursor position"
msgstr "Afegir un nou comandament a la posició actual del cursor"
[note] rule [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:4845(#871)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ScriptEditor%238
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:4911(#884)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ScriptEditor%2321
msgid "File Path"
msgstr "Ruta de l'arxiu"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:5107(#918)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ShowManager%231
msgid "New s&how"
msgstr "Nou S&how"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:5117(#920)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ShowManager%233
msgid "New s&equence"
msgstr "Nova &seqüència"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:5122(#921)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ShowManager%234
msgid "New &audio"
msgstr "Nou &àudio"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:5127(#922)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ShowManager%235
msgid "New vi&deo"
msgstr "Nou &vídeo"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:5190(#934)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ShowManager%2317
msgid "New Show"
msgstr "Nou Show"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:5217(#939)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: ShowManager%2322
msgctxt "ShowManager#22"
msgid "New Sequence"
msgstr "Nova Seqüència"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:5847(#1057)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VCCueList%2310
msgid "Pause Cue list"
msgstr "Pausar Llista de Cues"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:6733(#1220)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VCSliderProperties%235
msgid "Actual"
msgstr "Actual"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7555(#1373)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VCXYPadProperties%2325
msgid "Pan / Horizontal Axis"
msgstr "Pan / Eix horitzontal"
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7621(#1385)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VCXYPadProperties%2337
msgid ""
"The selected Scene does not include any Pan or Tilt channel.\n"
"Please select one with such channels."
msgstr ""
"La Escena seleccionada no incloeix cap canal de Pan o Tilt.\n"
"Si us plau seleccionau un d'aquests canals."
[note] rule [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7781(#1413)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%231
msgid "New Button"
msgstr "Nou Botó"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7791(#1415)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%233
msgid "New Slider"
msgstr "Nou Slider"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7801(#1417)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%235
msgid "New Knob"
msgstr "Nova Perilla"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7821(#1421)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%239
msgid "New Frame"
msgstr "Nou Marc"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7831(#1423)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%2311
msgid "New Label"
msgstr "Nova Etiqueta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7841(#1425)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%2313
msgid "New Clock"
msgstr "Nou Rellotge"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7846(#1426)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%2314
msgid "New Animation"
msgstr "Nova animació"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7858(#1428)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%2316
msgctxt "VirtualConsole#16"
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7907(#1437)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%2325
msgid "Font Colour"
msgstr "Color de la Font"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7913(#1438)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%2326
msgctxt "VirtualConsole#26"
msgid "Font"
msgstr "Font"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/ui/src/qlcplus_ca_ES.po-translated-only.po:7964(#1448)
# Source: /ui/src/qlcplus_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: VirtualConsole%2336
msgid "F&ont"
msgstr "F&ont"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 48 problems.

Fitxer analitzat: qlc+/qlcplus/webaccess/src/webaccess_ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contrassenya,

Primera lletra majúscula: Contrassenya, Passthrough,

En anglès: Fixture, Fixtures, In, Out, Widget, fixture,

En francès: accès,

Tot majúscules: DHCP, SSID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
ES1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
PER_INFINITIU1
DIRECCIO_ADRECA1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...a) per accés web Pàgina Activar Nom Fade In Fade Out Duració Notes Carregar ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fadi; Fado

...cés web Pàgina Activar Nom Fade In Fade Out Duració Notes Carregar projecte ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... ser un enter positiu. El nom d'usuari es obligatori. S'ha produït un error en d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: canviat; de canviar

...trasenyes. La configuració de xarxa ha canviar. Reiniciar per aplicar els canvis. La ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...iguració de xarxa ha canviar. Reiniciar per aplicar els canvis. La configuració d'inici au...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça

...ya WPA-PSK: Dinàmica (DHCP) Estàtica Direcció IP: Màscara de xarxa: Porta d'enllaç:...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/qlc+/qlcplus/webaccess/src/webaccess_ca_ES.po-translated-only.po:198(#36)
# Source: /webaccess/src/webaccess_ca_ES.po from project 'QLC+ - qlcplus'
#: WebAccessConfiguration%2317
msgid ""
"Note: if there isn't at least one user with access level \"Everything\" on "
"the list authorization will be disabled."
msgstr ""
"Nota: si no hi ha almenys un usuari amb nivell d'accés \"Tot\" a la llista "
"d'autorització, es desactivarà."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.