Aquest informe és generat el 17/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: popcorn_time/popcorn-android/base/src/main/res/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Ecchi, Josei, Popcon, Seinen, Shoujo, Shounen, Youtube,

En anglès: About, Beaming, Time, Ups, beaming,

En castellà: Mecha,

Lletra solta: Z,

Tot majúscules: DHT, YUV,

Amb símbol: %1$s, %2$d, %3$d, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
AL_INFINITIU2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
EN_D_ACI_A_TRES_MINUTS1
PELI1
CONCORDANCES_DET_NOM1
MOTS_NO_SEPARATS1
CA_COMPOUNDS_CIÈNCIA_FICCIÓ1
SUPER1
SIGLES1
RARE_WORDS1
ESTA_ACCENT1
Total:17

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ersió correcta de forma manual. Premeu per instal·lar S'estan carregant les dades… S'estan ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...orrent Executant-se en segon pla Toca per tancar Prem per continuar Atura Títol, any,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...-se en segon pla Toca per tancar Prem per continuar Atura Títol, any, actors Gèneres Ce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...a de l'aplicació Reinicieu l'aplicació per aplicar els canvis Idioma del dispositiu Tran...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...out Versió Registre de canvis Toqueu per obrir Reporta un error Llicències de codi o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... sèries S'ha excedit el temps d'espera al carregar els fitxers multimèdia El ser...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... està accessible S'ha produït un error al carregar el vídeo Ups Sí No. Més tar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Oh

...esactivat Actualitzacions disponibles Oh oh! Esteu utilitzant la versió incorrecta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_D_ACI_A_TRES_MINUTS (1)


Missatge: En aquest context l’expressió adequada és «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a; d'ací a; al cap de

...correcta. Si l'instal·lador no s'inicia en un minut significa que el vostre dispos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PELI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «pel·lis» (col·loquial) o «pel·lícules»?
Suggeriments: pel·lis; pel·lícules

...gant les sèries… S'estan carregant les pelis… S'estan carregant els subtítols… Err...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...subtítols… Error: No s'han pogut crear els fitxer La vista prèvia no està disponible. A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Minisèries

...cursos Història Llar i jardí Terror Mini sèries Música Musical Misteri Notícies Te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS_CIÈNCIA_FICCIÓ (1)


Missatge: S’escriu amb un guionet.
Suggeriments: Ciència-ficció

...steri Notícies Tele-realitat Romanç Ciència ficció Curt Interès especial Telenovel·la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (1)


Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: Superpoders
Més informació

...ounen Shounen Ai Tall de Vida Espai Super-poders Sobrenatural Vampirs POPULAR MILLOR...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: API

...ors i dissenyadors ajuntant un grapat d'APIs per tal de simplificar tant com es pugu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...s. Lloc web Fòrum Google+ Facebook Git Bloc Twitter Connectat a Desconnect...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...eix 00:00 Botó de Reprodueix Pausa S'esta carregant… No s'han trobat vídeos Víd...

----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-android/base/src/main/res/ca.po-translated-only.po:819(#130)
# Source: /base/src/main/res/ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# android'
#: genre_crime
msgid "Crime"
msgstr "Crims"
[note] rule [id=ff-crime] ==> «Crime» es tradueix per «Delicte», no per «Crim» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-android/base/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1197(#193)
# Source: /base/src/main/res/ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# android'
#: genre_super_power
msgid "Super Power"
msgstr "Super-poders"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-android/base/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1285(#207)
# Source: /base/src/main/res/ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# android'
#: pairing_tv
msgid "Pairing with TV"
msgstr "Emparellant-se amb la TV."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-android/base/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1575(#249)
# Source: /base/src/main/res/ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# android'
#: blog
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: popcorn_time/popcorn-desktop/src/app/language/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (63)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ctrl, emisió, isn, scrobble, url,

Primera lletra majúscula: Bittorrent, Ecchi, Init, Javascript, Josei, Passthrough, Seedbox, Seinen, Shoujo, Shounen, Url, Webkit, Youtube,

En anglès: Browse, Database, Exported, Hide, In, OVA, Rebuild, Rebuilding, Rotate, Stream, Type, Yes, You, an, and, balancing, bookmarks, browser, button, click, database, geeks, in, intro, let, load, multiple, press, shift, stores, the, works, you,

En castellà: Mecha,

En francès: codecs,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: DHT, DLNA, MSE, RARBG,

CamelCase: IMDb, ThePirateBay, TraktTv,

Amb símbol: %s, %samb,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU10
VERBS_NO_PRONOMINALS3
CONCORDANCES_ADJ_NOM3
CA_COMPOUNDS_CIÈNCIA_FICCIÓ2
MOTS_NO_SEPARATS1
SIGLES1
PUJAR_APUJAR1
BAIXAR_ABAIXAR1
A_TRAVES_DE_AL_LLARG1
HAJAR1
QUE_INICIAL_SENSEACCENT_NOVERB1
PRESIDENT1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_WEBSITE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LIKE1
ES1
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT1
CONTACTAR1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENT1
AL_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_NOM1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
ESPAIS_SOBRANTS1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
FOR1
Total:40

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (10)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a transmetre

...ó Límit de connexions Límit DHT Port per transmetre-hi 0 = Aleatori Directori de la memòr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...s filtres, igual que a les Pel·lícules, per ajudar-vos a decidir què voleu veure. En aques...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...na millor qualitat és igual a més dades per baixar. La majoria de les nostres pel·lícules...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

... forma de cor, a la barra de navegació. Per eliminar un element de la col·lecció, simplement...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a empènyer

...t on the list, please report it to us. Per empènyer la personalització encara més, us oferi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...és, us oferim un gran panell d'opcions. Per accedir a la configuració, feu clic a la icona ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

..., i que s'ha de fer clic a Sèries de TV per mostrar-ne la salut. Com funciona %s? Transmi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... a %s. Podeu iniciar sessió a Trakt.tv per desar tots els elements vists i sincronitzar-...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...nvia Useu el filtre de problemes de %s per cercar i comprovar si el problema s'ha comunic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtindre

...tar que els altres us anaren al darrere per obtindre'n més informació. Assegureu-vos d'inclo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (3)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: baixarà

...a la salut del torrent. Un torrent verd es baixarà ràpidament, mentre un torrent vermell n...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: podrà baixar

...àpidament, mentre un torrent vermell no es podrà baixar, o molt lentament. El color gris repres...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: estan baixant

...en eixes parts, mentre que les pròximes s'estan baixant en segon pla. Aquest intercanvi permet ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Servidora API; Servidores API; Servidor api; Servidors apis

...Popcorn Time Eines de desenvolupament Servidor API de les pel·lícules Servidor API de les...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Servidora API; Servidores API; Servidor api; Servidors apis

...ament Servidor API de les pel·lícules Servidor API de les sèries Servidor API de l'anime ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Servidora API; Servidores API; Servidor api; Servidors apis

...el·lícules Servidor API de les sèries Servidor API de l'anime The image url was copied to...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS_CIÈNCIA_FICCIÓ (2)


Missatge: S’escriu amb un guionet.
Suggeriments: Ciència-ficció

...steri Notícies Tele-realitat Romanç Ciència ficció Telenovel·la Interès especial Esport...


Missatge: S’escriu amb un guionet.
Suggeriments: Ciència-ficció

... Cine negre Històric Música Musical Ciència ficció Curtmetratge Bèl·lic Valoració Obre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Minisèries

... Familiar Fantasia Concursos Terror Mini sèries Misteri Notícies Tele-realitat Roma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: API

...res i dissenyadores que posen un munt d'APIs juntes per a fer que l'experiència de v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més alt’, «pujar» és intransitiu (ex. La marea ha pujat). Com a verb transitiu, cal usar «apuja» (ex. El govern apuja els imposts).
Suggeriments: Apuja
Més informació

...leta Reprodueix/Pausa Salta endavant Puja el volum un Estableix el volum al Aju...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BAIXAR_ABAIXAR (1)


Missatge: Quan significa ‘passar a un nivell més baix’, «baixar» és intransitiu (ex. La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar «abaixa» (ex. El govern abaixa els imposts).
Suggeriments: Abaixa
Més informació

... de la pantalla completa Salta enrere Baixa el volum un Pàgina de la sèrie Marca ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_TRAVES_DE_AL_LLARG (1)


Missatge: Expressió inadequada amb el sentit de «al llarg de» o «durant».
Suggeriments: al llarg de; durant

...a que hi apareixerà us permetrà navegar a través de les temporades i capítols. Quan hageu t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAJAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «hàgeu», «hàgiu» (v. ‘haver’) en comptes de «hageu» (v. ‘hajar’)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...avés de les temporades i capítols. Quan hageu triat, simplement feu clic al botó «Rep...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_INICIAL_SENSEACCENT_NOVERB (1)


Missatge: Només s’accentua si es pot substituir per «quina cosa».
Suggeriments: Que

... simplement feu clic a la icona de nou! Què fàcil és això, no? Icona d'«Element vi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (1)


Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: director

...n the search. Type a Title, an Actor, a Director or even a Year, press 'Enter' and let u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...roductors externs If you prefer to use a custom player instead of the built in o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso; usa; sé; posa; rosa; usar; fosa; musa; sua

...nalitzats i enllaços magnètics You can use custom torrents and magnets links in %s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_WEBSITE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: lloc web

...rks on the same technology as a regular website, like... let's say Wikipedia, or Youtub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LIKE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: m'agrada

...e same technology as a regular website, like... let's say Wikipedia, or Youtube! He...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...or resolent el torrent. Queden %s hora(es) Queden %s minut(s) Queden %s segon(s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «hi Ha hagut»?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...rta un Torrent No vista Vista Títol Ha hagut un problema amb la reproducció del víde...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

...del sistema i les condicions. Atenció: Contacteu-nos sempre emprant l'anglès, o no us compre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENT (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Esdeveniment; Acte

...e Exempció de responsabilitat Sèries Event Local Prova uns altres subtítols o ar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...t en descarregar l'actualització Error al convertir els subtítols No s'han troba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la VPN; les VPN

...ectory to save to Cancel·la i utilitza el VPN Reprén les llavors en reiniciar l'apli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Reprèn

...o save to Cancel·la i utilitza el VPN Reprén les llavors en reiniciar l'aplicació S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: import?

...ase select which data types you want to import ? Elements reproduïts Marcadors La lli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...itzar els URL del servidor API You can add multiple API Servers separated with a ,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

... , from which it will select randomly (*for load balancing) until it finds the firs...

----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-desktop/src/app/language/json-ca.po-translated-only.po:104(#15)
# Source: /src/app/language/json-ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# desktop'
#: .Crime
msgid "Crime"
msgstr "Crim"
[note] rule [id=ff-crime] ==> «Crime» es tradueix per «Delicte», no per «Crim» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-desktop/src/app/language/json-ca.po-translated-only.po:1278(#200)
# Source: /src/app/language/json-ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# desktop'
#: .Clicking+the+heart+icon+on+a+cover+will+add+the+movie/show+to+your+favorites.+This+collection+is+reachable+through+the+heart-shaped+icon,+in+the+navigation+bar.+To+remove+an+item+from+your+collection,+just+click+on+the+icon+again%21+How+simple+is+that%3F
msgid ""
"Clicking the heart icon on a cover will add the movie/show to your "
"favorites. This collection is reachable through the heart-shaped icon, in "
"the navigation bar. To remove an item from your collection, just click on "
"the icon again! How simple is that?"
msgstr ""
"En fer clic a la icona del cor en una portada, s'afegirà la pel·lícula als "
"favorits. Aquesta col·lecció és accessible a través de la icona en forma de "
"cor, a la barra de navegació. Per eliminar un element de la col·lecció, "
"simplement feu clic a la icona de nou! Què fàcil és això, no?"
[note] rule [id=ff-simple] ==> «Simple» es tradueix per «Senzill», no per «Simple» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-desktop/src/app/language/json-ca.po-translated-only.po:1480(#219)
# Source: /src/app/language/json-ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# desktop'
#: .You+can+paste+magnet+links+anywhere+in+%25s+with+CTRL%2BV.
msgid "You can paste magnet links anywhere in %s with CTRL+V."
msgstr "Podeu enganxar enllaços magnètics en qualsevol lloc en %samb CTRL+V"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-desktop/src/app/language/json-ca.po-translated-only.po:1639(#243)
# Source: /src/app/language/json-ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# desktop'
#: .TV
msgid "TV"
msgstr "Sèries "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-desktop/src/app/language/json-ca.po-translated-only.po:1952(#295)
# Source: /src/app/language/json-ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# desktop'
#: .Super+Power
msgid "Super Power"
msgstr "Superpoders"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/popcorn_time/popcorn-desktop/src/app/language/json-ca.po-translated-only.po:3378(#524)
# Source: /src/app/language/json-ca.po from project 'Popcorn Time - popcorn-
# desktop'
#: .Search+for+something+or+drop+a+.torrent+/+magnet+link...
msgid "Search for something or drop a .torrent / magnet link..."
msgstr "Cerqueu alguna cosa o solteu un enllaç .torrent/magnètic"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.