Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: poedit/poedit/poedit-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (36)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: cpp, ctrl, gettext, maj, msgidplural, msgstr, nplurals, poedit, pretradueix, pretraduint, pretraduir, pretraduït, traduibles, uda,
Primera lletra majúscula: Localazy, Poedit, Pretradueix, Pretraduïda,
En anglès: Flutter, Id, MT, Maj, Tab,
En francès: accès,
Amb símbol: %C, %F, %K, %c, %d, %f, %i, %k, %o, %s, %u, vós@exemple,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (4)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
...ornin a afegir en un futur. Purga-les Copia del text de partida Copia del text de ...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
... Purga-les Copia del text de partida Copia del text de partida Ctrl+ Neteja la t...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
...onfiguració… Preferències Surt Surt Copia del singular Copia del singular Cal r...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Còpia
...ències Surt Surt Copia del singular Copia del singular Cal revisar la traducció ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_A_PUNT (3)
Missatge: Val més dir «està».
Suggeriments: està
...lema amb la traducció. La traducció ja és a punt per a fer-se servir, però encara...
Missatge: Val més dir «està».
Suggeriments: està
...’ha traduït %d cadena. La traducció ja és a punt per a fer-se servir, però encara...
Missatge: Val més dir «està».
Suggeriments: està
...an traduït %d cadenes. La traducció ja és a punt i podeu utilitzar-la. El Poedit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...tar afectades. La llengua de traducció es la mateixa que la de partida. Corregei...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...i temporal. No hi ha traduccions. Això es inusual. Les entrades traduïbles no s’...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... d’omplir aquest fitxer amb traduccions es actualitzar-lo des d’un POT: Actualitz...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (2)
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha retraduït
...a partir de la memòria de traducció… S’ha pretraduït %u cadena S’han pretraduït %u cadenes ...
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha retraduït
...traducció i n’omple les traduccions. S’ha pretraduït %d entrada. S’han pretraduït %d entrad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PO (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «por»?
Suggeriments: por; no; ho; jo; o; Po
...ir el fitxer Obriu i editeu el fitxer .po corresponent en el seu lloc. Quan ho de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MO_NO (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «no»?
Suggeriments: no
... el seu lloc. Quan ho deseu, el fitxer .mo s’actualitzarà. no suprimeixis els fit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves
... depuració) gestiona un URI poedit:// vés a l’element al número de línia donat H...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PROCÈS (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: procés
... donat Ha fallat la comunicació amb el procès del Poedit. S’ha produït una excepció ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÁ (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està
...teix. Poedit La correcció ortogràfica está inhabilitada perquè no s’ha instal·lat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_NOMBRE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «sintaxi» (singular) en comptes de «sintaxis» (plural)?
Suggeriments: sintaxi
...ària «Plural-Forms». Hi ha un error de sintaxis a la capçalera Plural-Forms («%s»). Co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: han retraduït
...raducció… S’ha pretraduït %u cadena S’han pretraduït %u cadenes S’està pretraduint… No es ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_NO_APOSTROFA (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el xgettext; la xgettext
... comentaris Senyaladors addicionals de l’xgettext: Paraules clau addicionals Nom del pr...
----------------------------------------
output/individual_pos/poedit/poedit/poedit-ca.po-translated-only.po:1514(#311)
# Source: /poedit-ca.po from project 'PoEdit'
msgid "Welcome to Poedit"
msgstr "Benvingut/uda al Poedit"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/poedit/poedit/poedit-ca.po-translated-only.po:1852(#381)
# Source: /poedit-ca.po from project 'PoEdit'
msgid "Preserve formatting of existing files"
msgstr "Preserva la formatació dels fitxers existents"
[note] rule [id=ff-preserve] ==> «Preserve» es tradueix per «Conservar/Mantenir», no per «Preservar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/poedit/poedit/poedit-ca.po-translated-only.po:2206(#457)
# Source: /poedit-ca.po from project 'PoEdit'
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/poedit/poedit/poedit-ca.po-translated-only.po:2646(#562)
# Source: /poedit-ca.po from project 'PoEdit'
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line\n"
"only if source code charset was given. %c expands to charset value."
msgstr ""
"Això s’adjuntarà a la línia d’ordres\n"
"només si s’ha especificat el joc de caràcters d’origen. %c s’expandeix al "
"valor del joc de caràcters."
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/poedit/poedit/poedit-ca.po-translated-only.po:3145(#669)
# Source: /poedit-ca.po from project 'PoEdit'
msgid "&OK"
msgstr "&D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.