Aquest informe és generat el 01/03/2026 amb les eines LanguageTool 6.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: plone/plone/ca.po
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (54)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: acava, backend, browsername, browserversion, buildout, contrassenya, currentyear, fieldset, groupname, lang, nd, plonecms, plonefoundation, plonesvg, siteadmin, typename,
Primera lletra majúscula: Messos, Plone,
En anglès: Album, INTRO, Id, Upload, bin, block, blocks, count, creator, day, id, inherited, license, month, off, one, other, rd, size, term, two, type, username, year,
En castellà: len,
En francès: http, th,
Tot majúscules: CMS, RAZZLEAPIPATH, UID, WCM,
CamelCase: apiPath, devProxyToApiPath, totalFiles, uploadedFiles,
Amb dígit: mp4,
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (17)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar
...fitxer Clar Esborra filtres Feu clic per descarregar la imatge a mida completa Tanca Tanca...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a substituir
...'Examinar'. Deixeu anar el fitxer aquí per substituir el fitxer existent Deixeu anar el fitx...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar
...er existent Deixeu anar el fitxer aquí per pujar un fitxer nou Deixeu fitxers aquí... ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...ement Introduïu un nom d'usuari a dalt per cercar o feu clic a 'Mostra-ho tot' Introduïu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
... Si us plau, omple el formulari següent per configurar la teva contrasenya. Fundació Plone P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...cció Seleccioneu Seleccioneu una data per afegir a la recurrència Seleccioneu les colum...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...a recurrència Seleccioneu les columnes per mostrar Seleccioneu la transició que s'utilitz...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...leccioneu la transició que s'utilitzarà per modificar l'estat dels elements. Dates seleccion...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...eix la barra d'eines Inicieu la sessió per iniciar la sessió Administració del lloc Conf...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...continguts Taula Etiquetes Etiquetes per afegir Etiquetes per eliminar Mida de memòri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...quetes Etiquetes per afegir Etiquetes per eliminar Mida de memòria objectiu per memòria c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...a bústia d'entrada de correu electrònic per obtenir informació sobre com activar el vostre ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar
...ius Total de comentaris Total fitxers per carregar: {totalFiles} Nombre total d'objectes ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desactivar
... el vostre lloc funcioni més lentament. Per desactivar el mode de depuració, atureu el servido...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
.... Podeu utilitzar els enllaços següents per ajudar-vos a trobar el que busqueu. Demanem d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...eça que vau donar quan us vau registrar per iniciar el procés de restabliment de la vostra ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir
...el missatge, visiteu l'adreça que conté per restablir la vostra contrasenya. Esborrany L'en...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (14)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata
...pia de treball Creat per {creator} el {date} Creat el Creador Creadors Criteris...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...ncia entre la revisió {one} i {two} de {title} Distribuït sota la {license}. Afegei...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...ta la recurrència Edita valors Edita {title} Correu electrònic Email enviat Erro...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
... la faceta? Història # Historial de {title} Inici Id Si se selecciona, aquest e...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata
...i Tancar sessió Fet per {creator} el {date}. Aquesta ja no és una còpia de treball...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...ccions Gestiona les traduccions per a {title} URL del mapa La longitud màxima és {...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...figuració Compartir Compartint per a {title} Nom curt Nom curt Espectacle Mostr...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...cer Té una còpia de treball en curs a {title} Aquesta és una còpia de treball de {t...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...e} Aquesta és una còpia de treball de {title} Aquest element va ser bloquejat per {...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata
... va ser bloquejat per {creator} el dia {date} Aquest nom es mostrarà a l'URL. Semb...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files
...rn {count, plural, one {Upload {count} file} other {Upload {count} files}} {count}...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...{id} Tipus de contingut {id} Esquema {title} copiat. {title} tall. S'ha suprimit{...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...tingut {id} Esquema {title} copiat. {title} tall. S'ha suprimit{title}.
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...} copiat. {title} tall. S'ha suprimit{title}.
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (5)
Missatge: Reviseu la concordança de «externa» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: extern; externs
...ucitat Data de caducitat Caducat URL externa Faceta Giny de faceta Facetes Facet...
Missatge: Reviseu la concordança de «contingut» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: continguda; contenguda
...erca Etiqueta del botó de cerca Cerca contingut Cerca usuari o grup Cerca grup... Ce...
Missatge: Reviseu la concordança de «usuari» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: usuària
...l botó de cerca Cerca contingut Cerca usuari o grup Cerca grup... Cerca l'etiqueta...
Missatge: Reviseu la concordança de «usuaris» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: usuària
...sultats de la cerca per a {term} Cerca usuaris... Segon Títol de la secció Seleccio...
Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: objectiva
...Etiquetes per eliminar Mida de memòria objectiu per memòria cau en bytes Nombre object...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...disseny per al tipus de contingut {type} ja que no és compatible amb el blocs de Volto ...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...disseny per al tipus de contingut {type} ja que el comportament de blocs està habilitat...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els blocs; el bloc
...ngut {type} ja que no és compatible amb el blocs de Volto activats No es pot editar el ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT_NP (1)
Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Voló; Boltó; Volta; Volts; Volt; Voltor; Moltó; Vult; Vults
...ja que no és compatible amb el blocs de Volto activats No es pot editar el disseny p...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
... caducitat Data de caducitat Caducat URL externa Faceta Giny de faceta Facete...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)
Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit global; a escala global; globalment; global
Més informació
...irectament relacionats amb els permisos a nivell global, normalment feu servir Rols per a això,...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la major part dels casos.
Suggeriments: , però
...eu segur que teniu l'adreça web correcta però trobeu un error, poseu-vos en contacte ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...at Versió instal·lada Interval diari Mes/Messos Setmana(es) Any(s) Mida del l...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...da Interval diari Mes/Messos Setmana(es) Any(s) Mida del lot d'articles L'el...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en iniciar
Més informació
... Iniciar Sessió Iniciar Sessió Error a l'iniciar sessió Nom d'usuari Tancar sessió Fe...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: Si és nom, cal accentuar.
Suggeriments: Notícia
...ga enrere Navegació Nova contrasenya Noticia Notícia No No s'ha establert cap ima...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Total fitxer; Totals fitxers
...ctius i no actius Total de comentaris Total fitxers per carregar: {totalFiles} Nombre tota...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la
... total d'objectes a la memòria de totes les memòria cau Nombre total d'objectes a ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIUSPLAU (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau
...nt no està disponible en aquest moment. Siusplau, intenta-ho més tard. Demanem disculpe...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió
...d'accedir a un recurs protegit, primer {login} . Esteu utilitzant un navegador obsol...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç
...s'ha establert correctament. Ara podeu {link} amb la vostra nova contrasenya. El te...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_REDUNDANT (1)
Missatge: Aquest possessiu és redundant. Val més eliminar-lo.
... El teu idioma preferit Has oblidat la teva contrasenya? Comú Compara amb la llen...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire
...eu. Hauria d'arribar a la vostra bústia en breu. Quan rebeu el missatge, visiteu l'adre...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)
Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: entera
...eroi HTML Imatge L'entrada ha de ser enter Intranet El meu nom d'usuari és Camp...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)
Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». «Propi» és correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació
... màxima Final de l'interval (inclòs el propi valor) Mitjans de comunicació Longitu...
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:156(#21)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Add a description…"
#: components/manage/Blocks/Description/Edit
msgid "Add a description…"
msgstr "Afegeix una descripció"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:437(#67)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Leave empty if the image is purely decorative."
#: components/manage/Blocks/Image/schema
msgid "Alt text hint"
msgstr "Deixeu el camp buit si la imatge és purament decorativa"
[note] rule [id=k-Alt-1] ==> La tecla «Alt» es tradueix per «Alt»/«tecla d'alternativa» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:443(#68)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Describe the purpose of the image."
#: components/manage/Blocks/Image/schema
msgid "Alt text hint link text"
msgstr "Descriu el propòsit de la imatge"
[note] rule [id=k-Alt-1] ==> La tecla «Alt» es tradueix per «Alt»/«tecla d'alternativa» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:777(#110)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Changes applied"
#: components/manage/Toolbar/More
msgid "Changes applied."
msgstr "Canvis aplicats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:1169(#172)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Cut"
#: components/manage/Actions/Actions components/manage/Contents/Contents
#: components/manage/Contents/ContentsItem
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:2691(#400)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Load more..."
#: components/theme/Comments/Comments
msgid "Load more"
msgstr "Carrega més..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:2699(#401)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Loading."
#: components/manage/Controlpanels/Groups/GroupsControlpanel
#: components/manage/Controlpanels/Users/UsersControlpanel
#: components/manage/Form/ModalForm
msgid "Loading"
msgstr "Carregant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:2998(#449)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "New password"
#: components/manage/Preferences/ChangePassword
#: components/theme/PasswordReset/PasswordReset
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:3157(#474)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "This addon does not provide an uninstall profile."
#: components/manage/Controlpanels/AddonsControlpanel
msgid "No uninstall profile"
msgstr "Aquest complement no proporciona un perfil de desinstal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:3478(#521)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Possible values (Enter allowed choices one per line)."
#: components/manage/Widgets/SchemaWidget
msgid "Possible values"
msgstr "Valors possibles (introduïu les opcions permeses una per línia)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:3740(#563)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Renaming items..."
#: components/manage/Contents/ContentsRenameModal
msgid "Rename Items Loading Message"
msgstr "S'està canviant el nom dels elements..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:5050(#756)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Type a Video (YouTube, Vimeo or mp4) URL"
#: components/manage/Blocks/Video/Edit
msgid "Type a Video (YouTube, Vimeo or mp4) URL"
msgstr "Escriviu un URL de vídeo (YouTube, Vimeo o mp4)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:5451(#818)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "You are running in 'debug mode'. This mode is intended for sites
#. that are under development. This allows many configuration changes to be
#. immediately visible, but will make your site run more slowly. To turn off
#. debug mode, stop the server, set 'debug-mode=off' in your buildout.cfg, re-
#. run bin/buildout and then restart the server process."
#: components/manage/Controlpanels/VersionOverview
msgid "Warning Regarding debug mode"
msgstr ""
"Esteu executant en 'mode de depuració'. Aquest mode està pensat per a llocs "
"que estan en desenvolupament. Això permet que molts canvis de configuració "
"siguin visibles immediatament, però farà que el vostre lloc funcioni més "
"lentament. Per desactivar el mode de depuració, atureu el servidor, "
"configureu 'debug-mode=off' al vostre buildout.cfg, torneu a executar bin/"
"buildout i després reinicieu el procés del servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:5593(#834)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Updating workflow states..."
#: components/manage/Contents/ContentsWorkflowModal
msgid "Workflow Change Loading Message"
msgstr "S'estan actualitzant els estats del flux de treball..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:5863(#874)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "You are using {browsername} {browserversion} which is deprecated
#. by its vendor. That means that it does not get security updates and it is
#. not ready for current modern web features, which deteriorates the user
#. experience. Please upgrade to a modern browser."
#: components/theme/OutdatedBrowser/OutdatedBrowser
msgid "deprecated_browser_notice_message"
msgstr ""
"Esteu utilitzant {browsername} {browserversion} que està obsolet pel seu "
"proveïdor. Això vol dir que no rep actualitzacions de seguretat i que no "
"està preparat per a les funcions web modernes actuals, cosa que deteriora "
"l'experiència de l'usuari. Si us plau, actualitzeu a un navegador modern."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:5882(#876)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "For security reasons, we store your password encrypted, and
#. cannot mail it to you. If you would like to reset your password, fill out
#. the form below and we will send you an email at the address you gave when
#. you registered to start the process of resetting your password."
#: components/theme/PasswordReset/RequestPasswordReset
msgid "description_lost_password"
msgstr ""
"Per motius de seguretat, emmagatzemem la vostra contrasenya xifrada i no us "
"la podem enviar per correu. Si voleu restablir la vostra contrasenya, ompliu "
"el formulari següent i us enviarem un correu electrònic a l'adreça que vau "
"donar quan us vau registrar per iniciar el procés de restabliment de la "
"vostra contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:5895(#877)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Your password reset request has been mailed. It should arrive in
#. your mailbox shortly. When you receive the message, visit the address it
#. contains to reset your password."
#: components/theme/PasswordReset/RequestPasswordReset
msgid "description_sent_password"
msgstr ""
"La vostra sol·licitud de restabliment de la contrasenya s'ha enviat per "
"correu. Hauria d'arribar a la vostra bústia en breu. Quan rebeu el missatge, "
"visiteu l'adreça que conté per restablir la vostra contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/plone/plone/ca.po-translated-only.po:6261(#936)
# Source: /ca.po from project 'Plone'
#. Default: "Select…"
#: components/manage/Widgets/QueryWidget
msgid "querystring-widget-select"
msgstr "Selecciona ..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 18 problems.