Aquest informe és generat el 17/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (17)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ip, mfa,

Primera lletra majúscula: Multifactor, Voeu,

En anglès: Admin, MFA, Pools, Proxy, legacy, pool, pools,

Tot majúscules: UDS, VNC,

Amb dígit: 256Kb,

Amb símbol: $FIELD, $NAME, %i,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
COMA_PUNTSSUSPENSIUS2
UNPAIRED_BRACKETS2
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
MES11
SE_DAVANT_SC1
ESPAIS_SOBRANTS1
FRASE_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_NOM1
ESTRANGERISMES1
POTSER_SIGUI1
Total:18

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a incrementar

...e teniu accés restringit als elements. Per incrementar els vostres privilegis d’accés, contact...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...r a Nom de la imatge Imatge (feu clic per canviar) Per obtenir resultats òptims, utilitz...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

... imatge Imatge (feu clic per canviar) Per obtenir resultats òptims, utilitzeu imatges "qu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...que necessiteu el client UDS instal·lat per accedir al servei. Servei preparat El client ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...i no es pot executar Utilitzem cookies per fer un seguiment d'ús i preferències Enten...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reiniciar

...àrrega d'aquesta pàgina no funcionarà. Per reiniciar el servei, haureu de fer-ho des de l’or...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (2)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...serveis Informació Relacionat net (mfa,...) En manteniment Actiu Suprimir usuar...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...s dades Netejar dades relacionades (mfa, ...)? S'han netejat les dades relacionades...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...s de 256Kb) Tipus d'imatge no suportat (només es suporta JPEG, PNG i GIF Si us ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...lataforma Descàrregues Baixeu sempre l';actor UDS que coincideixi amb la vostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Nova meta; Noves metes

... de servei vàlid Eliminar member pool Nou meta pool Editar meta pool Suprimir meta p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...es Diari setmana setmanes Setmanal mes mesos Mensual any anys Anual Dies...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...6Kb) Tipus d'imatge no suportat (només es suporta JPEG, PNG i GIF Si us plau, pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: MÀXIMA!

...de l'actor - UTILITZEU-HO AMB PRECAUCIÓ MÀXIMA !!! Configuració desada Nou Gestor de S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal confirmar; Confirmem; Voldria Confirmar
Més informació

...Usuari Autenticador Permís Eliminar Confirmar la revocació del permís Cerca No s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la meta; de les metes

...el personal Editar grup Nou grup Nom del meta grup Omet MFA Pools de servei Qualse...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTRANGERISMES (1)


Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: galetes

...eniment i no es pot executar Utilitzem cookies per fer un seguiment d'ús i preferèncie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: teniu; tindreu
Més informació

... llança automàticament, probablement no tingueu instal·lat el client UDS Podeu obtenir...

----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:295(#42)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:49
msgid "New account"
msgstr "Nou compte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:355(#54)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:66
msgid "New calendar"
msgstr "Nou calendari"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:519(#85)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:97
msgid "Start date/time"
msgstr "Data/hora d'inici "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:815(#134)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:155
msgid "New MFA"
msgstr "Nou MFA"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:893(#147)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:172
msgid "New service"
msgstr "Nou servei"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:913(#151)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:183
msgid "New provider"
msgstr "Nou proveïdor"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:928(#154)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:191
msgid "New Network"
msgstr "Nova Xarxa"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:943(#157)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:194
msgid "New tunnel"
msgstr "Nou túnel"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:973(#163)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:210
msgid "New Transport"
msgstr "Nou transport"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:1641(#283)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:407
msgid "New rule"
msgstr "Nova regla"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:1703(#295)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:437
msgid "New user"
msgstr "Nou usuari"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds-js/openudsjs-ca.po-translated-only.po:1733(#301)
# Source: /openudsjs-ca.po from project 'OpenUDS - openuds-js'
#: static/admin/translations-fakejs.js:452
msgid "New group"
msgstr "Nou grup"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: openuds/openuds/openuds-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (209)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: appimage, attr, backsup, buïdes, cn, compat, dev, erroritzades, gz, infrastructura, ip, knownhosts, ldap, linux, mantenenvaturades, mapejar, metapool, meudomini, multifactor, openid, openssl, osmanagers, ovirt, parametre, pki, poosl, proxmox, qemu, qwertz, redirigeu, ssl, tcp, tokenid, url, usb, vcpus, xfreerdp, xml, xrdp,

Primera lletra majúscula: Atr, Auth, Authenticator, Centos, Credssp, Datacenter, Freerdp, Ip, Ldap, Metagrup, Multifactor, Netbios, Nutanix, Openstack, Postconfigurar, Preconnectar, Prioveïdor, Proxmox, Suse, Teradici, Uuid, Winbind, Xen, Xenserver,

En anglès: AD, Acropolis, Admin, BEGIN, CACHE, COW, Class, Cloud, Cluster, Directory, Enterprise, Flavor, Gateway, Hyper, IPA, Keys, Legacy, Linked, MFA, Machines, Manager, NICE, POOLS, PUBLICATION, PULSE, Pools, Prism, Proxy, RPM, Radius, Raspberry, Regex, SP, SPICE, Shadow, Support, Tenant, Tunnel, USER, User, code, dummy, endpoint, engine, fr, id, join, legacy, now, pool, pools, proxy, python, radius, regex, root, shadow, shell, subscribe, username,

En francès: Config, Glyptodon, RSA, azerty, der, http, https,

Tot majúscules: ADFS, ALSA, BBBB, CCCC, DN, FQDN, IAM, IDP, LDAP, LDAPS, NLA, NLB, NX, OTP, OVIRT, PEM, PKCE, RDP, RDS, RHEV, SAML, SKU, SLO, SSSD, UDS, UO, VC, VCPU, VCPUS, VDI, VNC, VPC, XRDP,

CamelCase: AdCli, HyperV, IdP, MacOS, NoMachine, OpenGnsys, OpenID, OpenNebula, PCoIP, ProveÏdor, RemoteAPP, SimpleLDAP, VCenter, VmId, WSman, XenServer, eDirectory, justUsername, myDomain, myMachines, nameID, oVirt, posixAccount, poxisGroup, restrainTime, vAPP, vAPPs, vApp, vApps, vCenter, vCloud, vDatacenter,

Amb dígit: 054c, OAuth2, Oauth2, X2Go, v3,

Amb símbol: %H, %M, %Y, %d, USUARI@DOMINI, b%, usuari@autenticador, usuari@domini, v2.0,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU44
SE_DAVANT_SC8
COMA_PUNTSSUSPENSIUS8
PUNT_EN_ABREVIATURES7
APOSTROFACIO_SIGLES7
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_MAPEIG6
HOST5
UNPAIRED_BRACKETS5
CA_MULTITOKEN_SPELLING_TWO4
ES4
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PORTAPAPERS4
ESPAIS_SOBRANTS3
QUATRE_PUNTS3
MB_AMB3
ETCETERA2
ALMENYS2
SINO_SI_NO2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
EN_PORTAT2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
COMMA_ADVERB2
FRASE_INFINITIU2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT2
ESPAI_EN_UNITATS2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK2
PRESIDENT2
COLOR1
D_HA1
TIPUS_MENA1
NOMS_OPERACIONS_FILTRAT1
SIGLES1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
EL_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_NOM1
ESTRANGERISMES1
COMMA_IJ1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TICKET1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
OS_US1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
AMI_A_MI1
PREP_VERB_CONJUGAT1
HA_A1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
P_EX1
PASSAR_PER1
LINIA_DE_COMANDES1
RELATIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_BACKUP1
DOUBLE_PUNCTUATION1
SERIE1
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_PORTS_SÈRIE1
COMMA_TLD_CA1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR1
MEDIAR1
US1
Total:173

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (44)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...òria cau del dispositiu Temps en hores per emmagatzemar el dispositiu a la memòria cau, de mane...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... Validesa del codi MFA Temps en minuts per permetre l'ús del codi MFA. Xarxes Rang Trans...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

...rvei predeterminat" Servidor Servidor per incloure al grup Grups de servidors Subtipus ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...de serveis Tipus de recompte de servei per calcular si s'arriba a MAX Amb errors D'acord ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...tratge de xarxa. Utilitzeu "Desactivat" per desactivar la comprovació de l'origen, "Permetre" ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... la comprovació de l'origen, "Permetre" per activar només a les xarxes seleccionades o "Den...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a denegar

... a les xarxes seleccionades o "Denegar" per denegar les xarxes seleccionades Xarxes associ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... es desactivarà Certificat Certificat per utilitzar per a la verificació SSL Llista de tra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...ista de parells clau=valor s'utilitzarà per traduir el nom d'amfitrió d'AD a un nom d'amfit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...s d’aquestes xarxes. Deixeu-ho en blanc per permetre totes les xarxes Autenticador IP Rang...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...ributs de classe Prefix de l'aplicació per filtrar grups de l'atribut "Class" Grup global...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ignorar

...s d'aquest dispositiu Nombre de segons per ignorar els missatges repetits Notificador bas...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comunicar

...n de servei que faran servir els actors per comunicar-se amb el servei. Deixeu-lo buit per a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

... l'usuari. El temps és en segons Temps per mantenir els elements "estat de la informació" a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...iminar-lo, en segons Nombre de serveis per iniciar l'eliminació per execució del netejador...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aconseguir

... si està activa. Temps màxim necessari per aconseguir un servei "totalment funcional" abans q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restringir

...s que s'han de produir a "restrainTime" per restringir un servei d'usuari Durada de les estad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acumular

...s (14400 segons) Nombre màxim de temps per acumular en una carrera. El valor predeterminat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ina Serveis d'usuari mínims necessaris per mostrar el filtre URL de redirecció després de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...Llista d'amfitrions/xarxes de confiança per accedir a la interfície d'administració Activa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esperar

...pera del túnel Temps màxim, en segons, per esperar abans de desactivar noves connexions a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

... està marcat, cal un pas d'autenticació per saber si aquest usuari ha d'introduir OTP. Si...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... MFA mitjançant HTTP/HTTPS Patró d'URL per enviar SMS Patró d'URL per enviar SMS. Pot co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...Patró d'URL per enviar SMS Patró d'URL per enviar SMS. Pot contenir les variables següent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...mat. Mètode d'enviament de SMS Mètode per enviar SMS Capçaleres per a sol·licituds d'SM...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar

...cés Telegrama Clau secreta utilitzada per validar les sol·licituds de subscripció (utilit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

...OS Active Directory Manager Os Manager per controlar màquines virtuals Linux amb directori a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

...mpte! Gestor de SO Linux Gestor de SO per controlar màquines virtuals Linux Temps màxim d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

...amb contrasenya aleatòria Gestor de SO per controlar màquines Linux, amb contrasenya d'usuar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...inada Regió predeterminada a utilitzar per connectar-se a EC2 Proveïdor de la plataforma AW...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contenir

...ns esperant per a utilitzar-se Clúster per contenir serveis Domini d'emmagatzematge de dad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...rvidor UDS URL utilitzat per OpenGnsys per accedir a UDS. Si està buit, UDS intentarà ende...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

... Paràmetre de seguretat per a OpenGnsys per mantenir les reserves com a màxim aquestes hores...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ts per UDS Nom d'usuari amb privilegis per crear/suprimir comptes. Utilitzeu el format U...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...cat AD (format PEM). Deixeu-lo en blanc per utilitzar CA estàndard Seleccioneu només un dels...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... utilitzarà Glyptodon Enterprise Tunnel per fer túnels HTML en lloc d'UDS Tunnel Crede...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...e connexió SSH. Comandament SSH Ordre per executar al servidor remot. Si no es proporciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...s'executarà un shell interactiu. Arrel per compartir fitxers Ruta arrel per compartir fitxe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...Arrel per compartir fitxers Ruta arrel per compartir fitxers. Si no es proporciona, s'utilit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

...lor per a la connexió VNC. Utilitzeu-ho per controlar l’amplada de banda. Canvia vermell / b...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a intercanviar

...correctes (el blau apareix vermell, ..) per intercanviar-los. Cursor remot Si es defineix, es ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...no està buit, aquest proxy s'utilitzarà per connectar-se al servei en lloc del proporcionat p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... de transport Patró d’URL Patró d’URL per obrir (és a dir, https: // IP / test? User =...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

... sessió abans {} i deseu tot el treball per evitar-ne pèrdues. Servei no disponible ara m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (8)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...LDAP Substituir Base Si no està buit, es substituirà la base de cerca del Direct...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ableix, les sol·licituds d'autenticació es signaran Sol·licituds de tancament de ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...les sol·licituds de tancament de sessió es signaran Respostes de tancament de ses...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...x, les respostes de tancament de sessió es signaran Signar metadades Si s'establ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...etadades Si s'estableix, les metadades es signaran Vols signar els missatges Si...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...issatges Si s'estableix, els missatges es signaran Vol afirmacions signades Si ...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...l afirmacions signades Si s'estableix, es signaran les afirmacions Voleu que les...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...aris han d'introduir OTP, de manera que es salta el pas d'autenticació. Acció d'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (8)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

... configuració (servidor, certificats ssl, ...). Nom d'usuari no trobat Grup no trob...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

... Actor UDS per a màquines Debian, Ubuntu, ... Linux (requereix python >= 3.6) Actor ...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

... per a màquines Centos, Fedora, RH, Suse, ... Linux (requereix python >= 3.6) Actor ...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

... per a màquines Centos, Fedora, RH, Suse, ... Linux. S'utilitza NOMÉS per a màquines ...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

... UDS per a màquines Linux Debian, Ubuntu, ... (Requereix python 2.7) Actor UDS "lega...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...or UDS "legacy" per a Centos, Fedora, RH, ... Machines Linux (requereix python 2.7) ...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...clat Distribució del teclat (es, fr, us, ...). Un valor buit vol dir autodetecció. ...


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...ient de Linux basat en RPM (Fedora, Suse, ...) Client de Linux en Binari appimage X8...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (7)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

... Actiu amb aquest valor valor (format: dc =..., dc =...) Domini predeterminat D...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...mb aquest valor valor (format: dc =..., dc =...) Domini predeterminat Domini uti...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

... IPA). és a dir: ou=Les meves màquines, dc=el meudomini,dc=local Programari clien...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

... ou=Les meves màquines, dc=el meudomini,dc=local Programari client Utilitzeu pro...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...'utilitzar-ho). Per ex.: ou=myMachines, dc=myDomain, dc=local Grup de màquines G...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...). Per ex.: ou=myMachines, dc=myDomain, dc=local Grup de màquines Grup al qual s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...t trobar al motor OVIRT, segurament a /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (utilitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (7)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'XML
Més informació

...L {url}: {error} (obtingut de l'URL) El XML no sembla vàlid per a metadades IDP No...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'SMS
Més informació

...tificat autofirmat. Mètode d'enviament de SMS Mètode per enviar SMS Capçaleres per ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'SMS
Més informació

... cometes) Paràmetres per a l'enviament de SMS POST/PUT Paràmetres per a l'enviament ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'SMS
Més informació

... POST/PUT Paràmetres per a l'enviament de SMS via POST/PUT. Pot contenir les variable...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'SMS
Més informació

...l nom d'usuari sense @.... Codificació de SMS Codificació per a SMS Mètode d'autent...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'SMS
Més informació

...Xarxes SMS Xarxes per a l'autenticació de SMS S'ha produït un error en l'enviament d...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'SMS
Més informació

...S S'ha produït un error en l'enviament de SMS Error de resposta SMS Codi MFA Compr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_MAPEIG (6)


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: Mapatge

...dor abans d'assignar-lo o utilitzar-lo Mapeig d'usuaris Si està activat, es farà map...


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: mapatge

...eig d'usuaris Si està activat, es farà mapeig d'usuari. Sinó, les credencials d'usuar...


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: mapatge

...suaris per mapejar (no s'utilitza si el mapeig d'usuari està deshabilitat). Contrasen...


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: mapatge

...r defecte per a usuaris de la llista de mapeig (no s'utilitza si el mapeig d'usuari es...


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: mapatge

...a llista de mapeig (no s'utilitza si el mapeig d'usuari està deshabilitat). Durada de...


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: Mapatge

...rd Seleccioneu només un dels mètodes: "Mapeig d'usuaris" o "Creació d'usuaris". Gest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HOST (5)


Missatge: En l’àmbit d’internet, podeu evitar aquest anglicisme dient «amfitrió». En el sentit d’exèrcit, «host» és un nom femení.
Suggeriments: l'amfitrió; la host

... l'actor Data Emès per Origen Nom del host Preconnectar Postconfigurar Executar...


Missatge: En l’àmbit d’internet, podeu evitar aquest anglicisme dient «amfitrió». En el sentit d’exèrcit, «host» és un nom femení.
Suggeriments: l'amfitrió; la host

...erent DNS invers Si està seleccionat, el host serà DNS invers Tot sembla correcte a ...


Missatge: En l’àmbit d’internet, podeu evitar aquest anglicisme dient «amfitrió». En el sentit d’exèrcit, «host» és un nom femení.
Suggeriments: un amfitrió; una host

...s de fallada Si falla la comprovació d'un host, ometeu-la durant aquest temps (en minu...


Missatge: En l’àmbit d’internet, podeu evitar aquest anglicisme dient «amfitrió». En el sentit d’exèrcit, «host» és un nom femení.
Suggeriments: l'amfitrió; la host

...de Directori Actiu: heu de proporcionar el host del servidor del Directori Actiu. Gest...


Missatge: En l’àmbit d’internet, podeu evitar aquest anglicisme dient «amfitrió». En el sentit d’exèrcit, «host» és un nom femení.
Suggeriments: un amfitrió; una host

...mulació) Host remot Aquest camp conté un host remot Aquest és un camp de contrasenya...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (5)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...ia dels formats de definicions de xarxa (rang, subxarxa, host, etc... Notificado...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...de la màquina") VCPUS Nombre de vcpus ("-1 significa" conservar el nombre de vc...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...l nombre de vcpus original de la màquina") Nuclis per VCPU Nombre de vcpus ("-1...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...ina") Nuclis per VCPU Nombre de vcpus ("-1 significa" mantenir el nombre de nuc...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...contrasenya vàlids o la connexió fallarà) TLS (xifrat de capa de seguretat de tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_TWO (4)


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: USS Enterprise

...tingut amb l'App creada amb Azure per a UDS Enterprise Clau de Client Obtinguts amb l'App cr...


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: USS Enterprise

...inguts amb l'App creada amb Azure per a UDS Enterprise - Claus URL de resposta URL de respos...


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: USS Enterprise

...ingut de l'usuari creat a AWS IAM per a UDS Enterprise Clau d'accés secret Obtingut de l'usu...


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: USS Enterprise

...ingut de l'usuari creat a AWS IAM per a UDS Enteprise - Keys Proxy utilitzat a les connexion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (4)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...enter Nombre desitjat de màquines que es mantenenvaturades esperant per a utilit...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...la part del domini sempre estarà buida (es necessari per exemple per a connexions ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...usuari serà redirigida. (A Linux, també es redirecciona /media) Velocitat Veloci...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... de so Teclat Distribució del teclat (es, fr, us, ...). Un valor buit vol dir au...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PORTAPAPERS (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: Porta-retalls

...rega Activa la compartició de fitxers Portapapers Política de redirecció del portapapers...


Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls

...Portapapers Política de redirecció del portapapers Desactiva el portapapers Desactiva la...


Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls

...edirecció del portapapers Desactiva el portapapers Desactiva la còpia des de remot Desac...


Missatge: ¿Volíeu dir «porta-retalls»?
Suggeriments: porta-retalls

...activa l'Enganxar a remot Habilitar el portapapers Distribució Disposició del teclat del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: -:

...de contenir lletres, números o símbols: - : . Nom de la regla Es repeteix Cada ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,"

...ta només ha de contenir lletres, números, ":" i "-" Túnels Host Nom d'amfitrió o...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vcpu"

...re de nuclis original de la màquina per vcpu ") Es requereixen tant nuclis per VCPU c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (3)


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

...{justUsername} - el nom d'usuari sense @.... Servidor HTTP Ignora els errors del c...


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

...{justUsername} - el nom d'usuari sense @.... Les capçaleres estan a la forma de "Enc...


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

...{justUsername} - el nom d'usuari sense @.... Codificació de SMS Codificació per a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...aquesta xarxa com a principal Memòria (Mb) Memòria per a les màquines desplegade...


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...nada a les màquines Memòria garantida (Mb) Memòria física garantida a les màquin...


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...) El mínim de memòria permès és de 256 Mb Tots els laboratoris Proveïdor de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ETCETERA (2)


Missatge: Aquesta expressió és redundant. Escriviu «etc.» o «…».
Suggeriments: etc.; …

...nicions de xarxa (rang, subxarxa, host, etc... Notificadors Nivell Nivell de notifi...


Missatge: Aquesta expressió és redundant. Escriviu «etc.» o «…».
Suggeriments: etc.; …

...s de signatura obsolets (com SHA1, MD5, etc...) Durada de la memòria cau de metadades...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (2)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...e crear un pool de servei nou cal crear al menys un servei Servei base Servei utilitza...


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...nstal·lat a les màquines. Es necessita al menys una màquina Proveïdor de la plataforma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (2)


Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’). O bé hi falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

...ositiu compatible amb aquest transport. Sinó, només es permetran els dispositius com...


Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’). O bé hi falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

... està activat, es farà mapeig d'usuari. Sinó, les credencials d'usuari es redirigira...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: valor

...e cerca del Directori Actiu amb aquest valor valor (format: dc =..., dc =...) Domini pred...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...seleccionat, la impressió es redirigirà a a la sessió remota (si el navegador del c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_PORTAT (2)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: han caducat; hem caducat; en caduca; en caducà

... Valors separats per comes. Redirecció en caducat Si no està buit, si la contrasenya de ...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: han clonat; hem clonat; en clona; en clonà

...enter que conté la base de dades Basat en clonat - Full Clone Aquest servei proporcion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Autenticadora IP; Autenticadores IP

...en blanc per permetre totes les xarxes Autenticador IP Rang IP Tot sembla ser correcte Base...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Autenticadora base; Autenticadores bases

...t Administrador del sistema Prohibit Autenticador base Nom de grup Publicar Ajustar mida de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «servidor» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: servidora

...a connexió amb el servidor Radius Host servidor LDAP Nom d'usuari amb privilegis de le...


Missatge: Reviseu la concordança de «remot» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: remota

...e serveis de mostra (i simulació) Host remot Aquest camp conté un host remot Aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...ha trobat cap grup amb aquest atribut) Probablement la classe d’usuari LDAP o l’atribut d'i...


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...ar cap usuari amb les dues condicions) Probablement la classe de grup LDAP o l'atribut d’id...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...ombre màxim de serveis Serveis màxims Afegir un transport Transport Eliminar un tr...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...Transport Elimina tots els transports Afegir un grup Eliminar un grup Elimina tots...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...es creades. Ha d'estar dins l'interval {default} Acció de tancament de sessió Què fer...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Suspensió de pagaments; Impagament

...ada Nom de domini (el predeterminat és Default) Usuari amb privilegis vàlids sobre Op...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (2)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 02 d

...amb el servidor LDAP {} dies {: d}: {: 02d}: {: 02d} Numèric {0} ha de ser major...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 02 d

...rvidor LDAP {} dies {: d}: {: 02d}: {: 02d} Numèric {0} ha de ser major o igual ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Encapçalament

...e @.... Les capçaleres estan a la forma de "Encapçalament: valor". (sense cometes) Paràmetres pe...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'accés

...seleccionat com a "Escriptori", la ruta de accés completa de l'aplicació s'executarà. Si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'ACORD; VISTIPLAU; MOLT BÉ; SÍ; I TANT; ENTESOS; VA BÉ; PROU

... l'autenticació per SMS Resposta d'SMS OK regex Regex per a la resposta d'SMS OK...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'ACORD; VISTIPLAU; MOLT BÉ; SÍ; I TANT; ENTESOS; VA BÉ; PROU

...OK regex Regex per a la resposta d'SMS OK. Si està buit, la resposta es considera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (2)


Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: director

...gons Proveïdor de la plataforma vCloud Director Proporciona connexió a la plataforma v...


Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: director

...orciona connexió a la plataforma vCloud Director vApp sobre plataforma vCloud Aquest ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COLOR (1)


Missatge: És més habitual usar «error» com a nom masculí.
Suggeriments: duplicat

...rada L'element ja existeix (error clau duplicada) Regles de {0} Regles actuals Calend...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D_HA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: s'HA; l'HA

... imatge Meta Pools Política Política d'HA Serveis d'usuari En preparació Grup ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...os Si està buit, es permetrà qualsevol tipus de dispositiu compatible amb aquest tra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_FILTRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...nades Denega les xarxes seleccionades Filtrat de xarxa Tipus de filtratge de xarxa. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: UD

... resposta URL de resposta (omplert per UDs, cavieu-ho només si és necessari!!) Pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: canvieu-ho; caieu-ho; avieu-ho; cabeu-ho; cableu-ho; carieu-ho; caveu-ho; rabieu-ho

...osta URL de resposta (omplert per UDs, cavieu-ho només si és necessari!!) Proxy Proxy ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: seleccioneu; seleccionar; seleccionat; selecciona; seleccionen; seleccionem; selecciones; selecciono; seleccionà

...n una adreça IP REENVIADA (alerta si ho seleccionau, podeu obtenir adreces IP internes d'In...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...ació de l'organització que s'utilitzarà a les metadades de SAML SP URL de l'orga...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: ignorar; el fet d'ignorar
Més informació

...grup Elimina tots els grups Estableix l'ignorar sense utilitzar Ignorar assignats i no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els serveis; el servei

...ssignats i no utilitzats Eliminar TOTS el serveis d'usuari assignats. UTILITZEU-HO AMB PR...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTRANGERISMES (1)


Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: galetes

...administrador Necessiteu habilitar les cookies per a permetre que aquesta aplicació fu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...ostre navegador no està suportat. Si us plau actualitzeu-lo a una versió que suporti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TICKET (1)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: tiquet

... de servidors a utilitzar Validesa del ticket Temps permès, en segons, al client HTM...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Respost HTTP; Respostos HTTP; Resposts HTTP

...ra correcta si el codi d'estat és 200. Resposta HTTP Acció d'error de resposta SMS Acció p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «us»?
Suggeriments: Us

...nes Linux (requereix python 2.7) Linux OS Active Directory Manager Os Manager pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: !, per; ! Per

...s) El formulari DOM\USER no està permès! per compte Comprovar error: {} No s'han t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el nforme; la nforme
Més informació

... Cada hora Interval per a les dades de l'nforme Pool de servei Pool de servei per a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMI_A_MI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «a mi»?
Suggeriments: A MI

...basat en una AMI de propietat existent AMI Base AMI per a aquest servei Nombre d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: MI; CAMÍ; AMIC; AI; AVI; AMO; AMÈ; AFÍ; ALI; AMA

... per a instàncies creades a partir de l'AMI. Parell de claus Parell de claus que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: Ha estat

... creades per UDS HA Seleccioneu-ho si HA està habilitat i grup HA per a màquines d’aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: Hi ha

...eccioneu-ho si HA està habilitat i grup HA per a màquines d’aquest servei Emmagat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... Domini per a usuaris de nova creació (p.ex. example.com, exemple.local). Si està bu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PASSAR_PER (1)


Missatge: No feu pronominal l’expressió «passar per».
Suggeriments: passaran

...ció Paràmetres de les aplicacions, com es passaran per línia de comandes Ruta inicial Ru...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (1)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...de les aplicacions, com es passaran per línia de comandes Ruta inicial Ruta on s’iniciarà l’apl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: sobre la qual; sobre què; sobre qui
Més informació

...rxa de publicació Xarxa pública Xarxa sobre la que la màquina serà desplegada Carpeta de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_BACKUP (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «CÒPIA DE SEGURETAT»?
Suggeriments: CÒPIA DE SEGURETAT

...ksup IP o nom d'amfitrió del XenServer BACKUP (s'utilitza en fallar la connexió amb e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...n incorrectes (el blau apareix vermell, ..) per intercanviar-los. Cursor remot S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SERIE (1)


Missatge: Si és un nom s’escriu amb accent. Correcte si és del v. ‘seriar’.
Suggeriments: Sèrie

...shabilitada, s'ignorarà Permetre Ports Serie Si està seleccionat, aquest transport ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_PORTS_SÈRIE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: ports en sèrie

...at, aquest transport permetrà utilitzar ports sèrie de l'usuari Si està seleccionat, es pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_TLD_CA (1)


Missatge: Possible error de puntuació. ¿Volíeu dir «id.dev» o «id, dev»?
Suggeriments: id.dev; id, dev

... per al client linux (per exemple /usb:id,dev:054c:0268, o alguna cosa compatible amb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: s'ignorarà

...utarà. Si UDS vAPP no està seleccionat, se ignorarà aquest camp. Si està seleccionat, el s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix

...ari serà redirigida. (A Linux, també es redirecciona /media) Velocitat Velocitat de connex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

...igida. (A Linux, també es redirecciona /media) Velocitat Velocitat de connexió So ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús
Més informació

...Teclat Distribució del teclat (es, fr, us, ...). Un valor buit vol dir autodetecc...

----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:2008(#321)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: auths/AzureAD_enterprise/authenticator.py:162
msgid "Do not redirect"
msgstr "No redirigeu"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:2203(#351)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: auths/IP/authenticator.py:145
msgid "All seems to be fine."
msgstr "Tot sembla ser correcte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:2238(#358)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: auths/InternalDB/authenticator.py:209
msgid "All seems fine in the authenticator."
msgstr "Tot sembla correcte a l'autenticador"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:2401(#388)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: auths/OAuth2/authenticator.py:453
msgid "Common groups is required for \"code\" response types"
msgstr "Es requereixen grups comuns per als tipus de resposta \"codi\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:2406(#389)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: auths/OAuth2/authenticator.py:456
msgid "Token endpoint is required for \"code\" response types"
msgstr ""
"El punt final del testimoni és necessari per als tipus de resposta \"codi\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:2412(#390)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: auths/OAuth2/authenticator.py:464
msgid "Public key is required for \"openid+token_id\" response type"
msgstr ""
"La clau pública és necessària per al tipus de resposta \"openid+token_id\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:2902(#474)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: auths/SAML/saml.py:405
msgid "Invalid server certificate. "
msgstr "Certificat de servidor no vàlid"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:3382(#563)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: core/module.py:198
msgid "No check method provided."
msgstr "No s'ha proporcionat cap mètode de verificació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:3387(#564)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: core/module.py:303
msgid "No connection checking method is implemented."
msgstr "No s'ha implementat cap mètode per a comprovar la connexió"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:3427(#572)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: core/reports/report.py:182
msgid "Printed in {now:%Y, %b %d} at {now:%H:%M}"
msgstr "S'ha imprès el {now:%Y,% b%, %d} a les {now:%H:%M}"
[note]
rule [id=libc-day-min] ==> «%d» mostra el dia del mes amb un 0 endavant pels dies amb només un dígit, per exemple, «01 de febr.». Cal usar «%-d» perquè es mostri «1 de febr.»
rule [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:4236(#706)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: core/util/fields.py:267 services/NutanixPrism_enterprise/provider.py:75
#: services/OpenStack/provider_legacy.py:169
#: services/VCloud_enterprise/provider.py:99
msgid "Maximum number of concurrently creating VMs"
msgstr "Nombre màxim de màquines virtuals creant-se simultàniament "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:4250(#708)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: core/util/fields.py:285 services/NutanixPrism_enterprise/provider.py:87
#: services/OpenStack/provider_legacy.py:181
#: services/VCloud_enterprise/provider.py:111
msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
msgstr "Nombre màxim de màquines virtuals eliminant-se simultàniament "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:4418(#738)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: core/util/validators.py:206
msgid "{} is not a valid windows path"
msgstr "{} no és una ruta de Windows vàlida"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:4423(#739)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: core/util/validators.py:209
msgid "{} is not a valid unix path"
msgstr "{} no és una ruta Unix vàlida"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:5490(#924)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: osmanagers/LinuxOsManager/linux_osmanager.py:72
msgid ""
"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the "
"user (<= 0 means no max idle time)."
msgstr ""
"Temps màxim d'inactivitat (en segons) abans que una sessió es tanqui "
"automàticament (<=0 vol dir que no hi ha temps màxim d'inactivitat)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:5611(#943)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: osmanagers/WindowsOsManager/windows.py:37
msgid "Os Manager to control windows machines without domain."
msgstr "Gestor de SO per a controlar màquines Windows no agregades a domini"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:5621(#945)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: osmanagers/WindowsOsManager/windows_domain.py:61
msgid "Os Manager to control windows machines with domain."
msgstr "Gestor de SO per a controlar màquines Windows amb domini"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:5714(#959)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: osmanagers/WindowsOsManager/windows_domain.py:412
#, python-brace-format
msgid "The ou path {0} was not found!!!"
msgstr "No s'ha trobat la ruta de l'UO {0}!!"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:5733(#962)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: osmanagers/WindowsOsManager/windows_random.py:59
msgid "Windows Random Password OS Manager"
msgstr "Gestor de SO per a Windows amb contrasenya aleatòria "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:5738(#963)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: osmanagers/WindowsOsManager/windows_random.py:61
msgid ""
"Os Manager to control windows machines, with user password set randomly."
msgstr ""
"Gestor de SO per a controlar màquines Windows, amb la contrasenya d'usuari "
"assignada de manera aleatòria"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:6451(#1095)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/Azure_enterprise/service.py:86
msgid "Size for machines created from this service."
msgstr "Mida de les màquines creades des d'aquest servei"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:7696(#1302)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/Proxmox/helpers.py:66
msgid " shared"
msgstr "compartit"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:7701(#1303)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/Proxmox/helpers.py:66
msgid " (bound to {})"
msgstr "(Unit a {})"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:7873(#1334)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/provider.py:90
msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it."
msgstr ""
"Si està seleccionat, es verificarà el servidor abans d'assignar-lo o "
"utilitzar-lo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:7898(#1337)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/provider.py:110
msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)"
msgstr ""
"Llista d'usuaris per mapejar (no s'utilitza si el mapeig d'usuari està "
"deshabilitat)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:7910(#1339)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/provider.py:118
msgid ""
"Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is "
"disabled)
"
msgstr ""
"Contrasenya per defecte per a usuaris de la llista de mapeig (no s'utilitza "
"si el mapeig d'usuari està deshabilitat)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:7931(#1342)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/provider.py:139
msgid "User auto creation on AD"
msgstr "Creació automàtica de l'usuari al Directori Actiu "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:8137(#1375)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/service.py:57
msgid "Application path"
msgstr "Ruta de l'aplicació"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:8142(#1376)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/service.py:58
msgid "Full path of the application this service will represent"
msgstr "Ruta completa de l'aplicació que representarà aquest servei "
[note]
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:8152(#1378)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/service.py:69
msgid "Applications parameters, as will be passed in command line"
msgstr "Paràmetres de les aplicacions, com es passaran per línia de comandes"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:8157(#1379)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/service.py:78
msgid "Start path"
msgstr "Ruta inicial"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:8162(#1380)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/service.py:79
msgid "Path where the app will be started on. (i.e. f:\\example\\folder)"
msgstr "Ruta on s’iniciarà l’aplicació. (per exemple, F:\\ruta\\carpeta)"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:8181(#1383)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/RDS_enterprise/service.py:106
msgid "A valid application path is required"
msgstr "Es necessita una ruta d'aplicació vàlida"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:8436(#1434)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: services/VCloud_enterprise/service.py:36
msgid "VCloud Platform vApp"
msgstr "vApp sobre plataforma vCloud "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:9070(#1545)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/HTML5RDP/html5rdp.py:131 transports/RDP/rdp_base.py:264
msgid "Allow Desk.Comp."
msgstr "Permetre composició d'escriptori"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:9376(#1600)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/HTML5RDP/html5rdp.py:295
msgid "Glyptodon Enterprise context path"
msgstr "Ruta de context de Glyptodon Enterprise"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:9381(#1601)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/HTML5RDP/html5rdp.py:298
msgid ""
"Customized path for Glyptodon Enterprise tunnel. (Only valid for Glyptodon "
"Enterprise Tunnel)"
msgstr ""
"Ruta personalitzada per al túnel Glyptodon Enterprise. (Vàlida només per al "
"túnel Glyptodon Enterprise)"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:9504(#1620)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/HTML5SSH/html5ssh.py:110
msgid "SSH Command"
msgstr "Comandament SSH"
[note] rule [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:9523(#1623)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/HTML5SSH/html5ssh.py:122
msgid ""
"Root path for file sharing. If not provided, root directory will be used."
msgstr ""
"Ruta arrel per compartir fitxers. Si no es proporciona, s&#39;utilitzarà el "
"directori arrel."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:9741(#1660)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/NoMachine_enterprise/nomachine_tunneltransport.py:67
msgid "NoMachine protocol Tunneled."
msgstr "Protocol NoMachine via túnel"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:9746(#1661)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/PCoIP_enterprise/pcoip.py:50
msgid "PCoIP Cloud Access"
msgstr "Accés PCoIP Cloud "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:9907(#1690)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/RDP/rdp_base.py:274
msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed"
msgstr "Si està seleccionat, es permet la suavització de fonts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:10034(#1709)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/RDP/rdptunnel.py:68
msgid "RDP Protocol. Tunneled connection."
msgstr "Protocol RDP. Connexió via túnel"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:10129(#1726)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/SPICE/spice_base.py:103
msgid "If checked, SPICE protocol will allow smartcard redirection."
msgstr ""
"Si està seleccionat, el protocol SPICE permetrà la redirecció de targetes "
"intel·ligents"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:10141(#1728)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/SPICE/spice_base.py:111
msgid "If checked, USB redirection will be allowed."
msgstr "Si està seleccionat, es permetrà la redirecció USB"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:10151(#1730)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/SPICE/spice_base.py:119
msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in."
msgstr "Autoredirigir els dispositius USB quan es connectin"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:10265(#1751)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/X2GO/x2go_base.py:119
msgid ""
"If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be "
"executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored."
msgstr ""
"Si UDS vAPP està seleccionat com a \"Escriptori\", la ruta de accés completa "
"de l'aplicació s'executarà. Si UDS vAPP no està seleccionat, se ignorarà "
"aquest camp."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:10341(#1764)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/X2GO/x2go_base.py:201
msgid "Quality value used on some pack formats."
msgstr "Valor de qualitat utilitzat en alguns formats de paquet"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:10346(#1765)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: transports/X2GO/x2gotunnel.py:67
msgid "X2Go access (Experimental). Tunneled connection."
msgstr "Accés X2Go (experimental). Connexió via túnel"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openuds/openuds/openuds-ca.po-translated-only.po:10420(#1779)
# Source: /openuds-ca.po from project 'OpenUDS'
#: web/util/services.py:410
msgid "Service not ready. Please, try again in a while."
msgstr "Servei no disponible ara mateix. Si us plau, intenteu-ho més tard"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 52 problems.