Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (126)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: archius, arrivada, blit, blitting, blueglass, cadascún, diufusión, efecta, enmagatzemant, ferguweb, fitxerdentrada, freqüencia, grissos, infrarroig, instruccións, itomailg, jlbayo, karlinux, kb, libavformat, libmlt, lícula, missingcodecs, mlt, openshot, osp, pel·licula, sdlpreview, sel·leccionats, soportat, theora, videomosaic, vorbis, vpx, wireframe,
Primera lletra majúscula: Aljullu, Alphagrad, Baltan, Cambeiro, Dcintes, Desaparaixer, Disiminuir, Dissolguent, Edgeglow, Equirectangular, Espuña, Esvaiment, Extrusionar, Firxer, Flippo, Fòrmula, Jayme, Mapeja, Metacafe, Openshot, Oplir, Partúcules, Perexat, Raimundo, Realístic, Sobel, Substituïr, Transiciño, Variança, Voste,
En anglès: Adolfo, Alfredo, Center, Click, Contributions, Disks, Enrique, Fresnel, Gnome, Horizontal, Melt, Puzzle, Technicolor, Widescreen, alpha, blender, echo, fps, historic, melt, video,
En castellà: Actualizar, Contador, Ejes, Resplandor, luma, tipografía, verde,
En francès: Der, Particules, chroma, codecs,
Lletra solta: Y, Z,
Tot majúscules: AVCHD, FLV, MLT, MOV, OSP,
CamelCase: BennyBeat, ElMeuVídeo, JoanColl, LaunchPad, RIco, TIMINeutron, VPablo, nHD,
Amb dígit: TehRoxx0r, botó4, botóeines1, botóeines2, botóeines3, mpeg2, mpeg4,
Amb símbol: %04d, %d, %prog, %s, %s%s, %sX, pel.lícules,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (18)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar
...ionant, però disposarà de menys efectes per triar. Seleccioneu un fitxer de vídeo o d'àu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar
...a línia de temps es buida, no hi ha res per exportar. Previsualització del vídeo Previsual...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... error de l'OpenShot Cal instal·lar %s per utilitzar aquesta funció. S'ha produït un error ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...stal·lar els paquets libavformat-extra per activar els codecs no trobats. Llegir-ne més E...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...stal·lar els paquets libavformat-extra per activar els codecs no trobats. Introduïu un no...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renderitzar
...d'àudio: s'està generant el fitxer XML per renderitzar S'està iniciant el renderitzat a pro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar
... Marcador següent Amplia Diapositiva per ampliar Nombre de segons entre cada línia de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autoritzar
...Envia a: Títol: Descripció: Feu clic per autoritzar l'OpenShot Codi: Nom d'usuari: Contr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...a d'imatges Utilitzeu aquesta pantalla per importar una seqüència d'imatges numerades com u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...Firxer executable del Blender: L'ordre per executar Blender 2.5+. Tema predeterminat: Lon...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ció de la finestra. Utilitza sdlpreview per utilitzar menys CPU. Utilitza les icones predete...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
... predeterminades: Habiliteu l'opció Si per usar el tema d'icones de Gnome Empra un esc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...s Firxer executable del Melt: L'ordre per obrir 'melt', el programa de línia d'ordres M...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a previsualitzar
...lantilla Fotograma Trieu un fotograma per previsualitzar 10/250 Actualizar Modifica els paràm...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...ions ElMeuVídeo Seleccioneu un perfil per començar: Perfil de vídeo: Qualitat: Destinac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...illantor i la gamma de manera aleatòria per crear l'efecte d'una pel·lícula antiga Augme...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ofuscar
...a antiga Augmentar la mida dels píxels per ofuscar la imatge v Fons: Fresnel Color líni...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emular
...or difús Ajustar el color de la imatge per emular una pel lícula en blanc i negre amb pig...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (5)
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...er al final Esvaiment Sense animació Amplia (de 100% a 150%) Amplia (de 50% a 100%...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...ense animació Amplia (de 100% a 150%) Amplia (de 50% a 100%) Redueix (de 100% a 50%...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...p a l'esquerra) Gira 180º (inverteix) Amplia (del 75% al 100%) Redueix (del 100% al...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...r Marcador anterior Marcador següent Amplia Diapositiva per ampliar Nombre de seg...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia
...Quadre clau: X: Y: Alfa: % Volum: Amplia a tota la pantalla Conserva la relació...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (3)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Aparèixer
...ta nova 2 Pista nova Sense esvaïment Aparéixer al principi Desaparaixer al final Esv...
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: aparèixer
...ifumina: Longitud (en segons): Efecte aparéixer/desaparéixer Aquesta transició es colo...
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: desaparèixer
...Longitud (en segons): Efecte aparéixer/desaparéixer Aquesta transició es colocara entre ca...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIMBOL_GRAU_ORDINAL (3)
Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «90°». Per a indicar ordinals, useu «90è» (sing.) o «90ns» (pl.).
Suggeriments: 90°; 90è; 90ns
...i esvair-se (lent) Sense rotació Gira 90º (cap a la dreta) Gira 90º (cap a l'esq...
Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «90°». Per a indicar ordinals, useu «90è» (sing.) o «90ns» (pl.).
Suggeriments: 90°; 90è; 90ns
...otació Gira 90º (cap a la dreta) Gira 90º (cap a l'esquerra) Gira 180º (invertei...
Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol apropiat: «180°». Per a indicar ordinals, useu «180è» (sing.) o «180ns» (pl.).
Suggeriments: 180°; 180è; 180ns
...eta) Gira 90º (cap a l'esquerra) Gira 180º (inverteix) Amplia (del 75% al 100%) ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El fitxer; Els fitxers
... Puja a la web Propietats del fitxer Els fitxer(s) següent(s) ja no existeix(en). S'ha...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'arbre; els arbres
...anar una sola imatge de la seqüència en la arbre de fitxers del projecte, es determinarà...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la gamma; de les gammes
...ro de fotograma Dreta Ajusta el valor del gamma o luminància de la imatge Longitud de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...theora/vorbis) Baix Mitjà Alt %s no es un perfil vàlid de l'OpenShot. No s'apl...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... Temps d'inici (segons): Aquesta pista es on el primer clip serà posicionat Prim...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...sicionat Primera pista: Aquesta pista es on els clips parells seran posicionats ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Efectes
...r. Mida de la icona: Mida de la icona de Efectes i Transicions Firxer executable del Me...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'entrada
... negre Sol: llindar de color Ganància de entrada Interpolació Saturació Alfa Episodi...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Esq
...icula Amplada de la transició Lliscar de Esq a Der. Coordenada X Títol volant Col...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última
...La primera pista ha de ser més alta que la última pista Sessió iniciada S'ha produït un...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la imatge
...te. Vol sobreescriure'l? Sobreescriure l'imatge? Títol editat S'ha produït l'error in...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (2)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: ferir; fregir; fruir; trair; Frei; Freire; flair; fremir; fre ir
... instal·lació de la llibreria d'efectes frei0r. Instal·leu el paquet frei0r-plugins de...
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: ferir; fregir; fruir; trair; Frei; Freire; flair; fremir; fre ir
... d'efectes frei0r. Instal·leu el paquet frei0r-plugins des del vostre gestor de paquet...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)
Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: instal·lat
Més informació
...'ha produït un error en obrir «%s». Heu instaŀlat aquest paquet? Ja existeix un perfil a...
Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Cancel·la
Més informació
...trasenya: Heu oblidat la contrasenya? Canceŀla Quant a l'OpenShot Lloc web del proje...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «hi Ha hagut»?
Suggeriments: Hi Ha hagut
...perfil ha estat correctament importat. Ha hagut un error mentre s'extreia el fitxer %s ...
Missatge: ¿Volíeu dir «hi Ha hagut»?
Suggeriments: Hi Ha hagut
...un error mentre s'extreia el fitxer %s Ha hagut un error copiant el fitxer %s Velocita...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...cifiqueu el text del títol. Propietats del tipus de lletra Canvieu les propietats del tipus de ll...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...tipus de lletra Canvieu les propietats del tipus de lletra. Seleccioneu el color de la lletra. S...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_GANÀNCIA (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «guany»?
Suggeriments: Guany
...l Mapa del món Guany Retard captura Ganància de sortida Longitud d'arribada (graus)...
Missatge: ¿Volíeu dir «guany»?
Suggeriments: Guany
...al Color negre Sol: llindar de color Ganància de entrada Interpolació Saturació Al...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Para'm; Parem
...itud de partida (segons) Blau A baix Param Difuminat Mosaics de colors Latitud ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Afegeix; Afegir; Afegim; Afegit; Afegiu; Afegia; Afegí; Afegís
... blanc Reduir imatge a color primaris Afegix vores negres dalt i baix Pixelació Fo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BASE_A (2)
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; sobre la base de; basant-se en; tenint en compte
Més informació
...dueix i barreja els colors de la imatge en base a un llindar Títol de partida Rotació f...
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; sobre la base de; basant-se en; tenint en compte
Més informació
...r el color de la imatge a blanc i negre en base a un llindar Format de bústia Pel·lícul...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (2)
Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació
...egeix soroll estàtic i gra a la imatge Tamany del bloc en X Tamany del bloc en Y Fo...
Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació
... gra a la imatge Tamany del bloc en X Tamany del bloc en Y Fotograma final Halo: C...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables
...tes frei0r. Instal·leu el paquet frei0r-plugins des del vostre gestor de paquets. Open...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha produït
...han carregat els valors per defecte. S'ha produit un error en carregar les transicions cr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_MELCHOR (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Melcior»?
Suggeriments: Melcior
...ttps://launchpad.net/mandameuntornado Melchor https://launchpad.net/melchor629 Osca...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit
...vídeo en format 'número kb/s' o 'número Mb/s' establiu el còdec d'àudio establiu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINIA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia
...ions) Última pista: Localització a la linia del temps Difumina: Longitud (en sego...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es col·locarà; es col·locara; és col·locar; és col·locada; es col·locava; es col·locaran; es colcara; es colcarà; es colorara; es colorarà
...aréixer/desaparéixer Aquesta transició es colocara entre cada clip Transició: La longitu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: totes les fotos
...es. A 0 no es repeteixi la seqüència en tots les fotos Repeteix la seqüència: Propietats del...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_CAP_ABAIX (1)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: cap avall
...cte cap amunt botóeines3 Moure efecte cap abaix botó4 Aplicar els efectes a tots els ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMB_ACCENT (1)
Missatge: Si és una afirmació, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Sí
...nes predeterminades: Habiliteu l'opció Si per usar el tema d'icones de Gnome Emp...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «primaris» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: primari; primària
...a del punt blanc Reduir imatge a color primaris Afegix vores negres dalt i baix Pixel...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_OMBREJAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: ombreig
...res dalt i baix Pixelació Fons: Sense ombrejat Coordinada Z Variança Número de foto...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LÍNEA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: línia
...Mostra terra Text de wireframe. Color línea 1 Cristall lliscant Halo: Ús de refle...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: suavitzada alfa; suavitzades alfes
...ndar Partúcules: Quantitat retard del suavitzat alfa del blit Incrustació Foto d'una ruta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)
Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjà».
Suggeriments: mitjà
...lit Incrustació Foto d'una ruta Punt mig Text explosiu Longitud de partida (se...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_HYPHEN (1)
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Blu-ray
... AVI (h.264) AVI (mpeg2) Dispositiu Blu-Ray/AVCHD Picasa MP4 (Xvid) DVD-NTSC WE...
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:110(#11)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/BlenderGenerator.py:658
#, python-format
msgid ""
"Blender, the free open source 3D content creation suite is required for this "
"action (http://www.blender.org).\n"
"\n"
"Please check the preferences in OpenShot and be sure the Blender executable "
"is correct. This setting should be the path of the 'blender' executable on "
"your computer. Also, please be sure that it is pointing to Blender version "
"%s or greater.\n"
"\n"
"Blender Path:\n"
"%s%s"
msgstr ""
"És necessari tenir Blender, la suite gratuïta de codi obert de creació de "
"contingut 3D, per a dur a terme aquesta acció (http://www.blender.org).\n"
"\n"
"Comproveu les preferències d'OpenShot i assegureu-vos que l'executable de "
"Blender sigui el correcte. Aquesta configuració ha de ser la ruta de "
"l'executable de 'blender' al vostre ordinador. Assegureu-vos, també, de què "
"està fent referència a la versió %s o superior de Blender.\n"
"\n"
"Ruta de Blender:\n"
"%s%s"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:309(#31)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/AddToTimeline.py:354
msgid "The top track must be higher than the bottom track."
msgstr "La primera pista ha de ser més alta que la última pista"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:329(#34)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/MainGTK.py:402
msgid ""
"Not all effects can be loaded. OpenShot can not find the frei0r effect "
"library installed. Please install the frei0r-plugins package from your "
"package manager.\n"
"\n"
"OpenShot will still continue to work, but will have less effects to choose "
"from."
msgstr ""
"No s'han pogut carregar tots els efectes. OpenShot no pot trobar la "
"instal·lació de la llibreria d'efectes frei0r. Instal·leu el paquet frei0r-"
"plugins des del vostre gestor de paquets.\n"
"\n"
"OpenShot continuarà funcionant, però disposarà de menys efectes per triar."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:492(#54)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/MainGTK.py:2618
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/AddFiles.py:93
msgid "The selected folders were empty."
msgstr "Les carpetes escollides estaven buides"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1082(#139)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/Profiles.py:256
msgid "Do you want to save this profile?."
msgstr "Voleu desar aquest perfil?"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1187(#153)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ImportImageSeq.py:83
msgid "Please enter an integer in the Frames per Image textbox."
msgstr "Introduïu un enter a la caixa de text «Quadres per imatge»"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1235(#160)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/Titles.py:262
#, python-format
msgid ""
"An image with the name '%s' already exists in the project.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Una imatge amb el nom '%s' ja existeix en el projecte.\n"
"Vol sobreescriure'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1361(#177)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/preferences.py:460
msgid "Invalid or empty preferences file found, loaded default values"
msgstr ""
"Fitxer de preferències invàlid o buit, s'han carregat els valors per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1915(#251)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/classes/cli_render.py:219
msgid "video bitrate:"
msgstr "taxa de bits del vídeo"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1992(#263)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/classes/open_project.py:96
msgid "The following transition(s) no longer exist."
msgstr "Ja no existeix la transició (o transicions) següents"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2157(#288)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/uploads/manager.py:96
#: /home/jonathan/openshot/openshot/uploads/manager.py:320
msgid "Please enter a valid title."
msgstr "Heu d'introduir un títol vàlid"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2164(#289)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/uploads/manager.py:101
#: /home/jonathan/openshot/openshot/uploads/manager.py:326
msgid "Please enter a valid description."
msgstr "Heu d'introduir una descripció vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2297(#308)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/Main.ui:253
msgid "_Edit"
msgstr "_Edició"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2399(#324)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: openshot.xml:314(para)
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2405(#325)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: openshot.xml:325(para)
msgid "Redo"
msgstr "Torna a fer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2711(#372)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/UploadVideo.ui:327
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/TransitionProperties.ui:285
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/NewProject.ui:327
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ImportImageSeq.ui:167
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/OpenProject.ui:31
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ClipProperties.ui:118
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/BlenderGenerator.ui:243
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ExportXML.ui:27
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ExportVideo.ui:943
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3372(#474)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ImportImageSeq.ui:25
msgid ""
"Use this screen to import a sequence of numbered images as a video clip.\n"
"Be sure all pictures are in the same folder, and are sequencially numbered.\n"
"<b>TIP: </b>If you drag and drop a single image from the sequence into the \n"
"project files tree, it will automatically determine the file pattern.\n"
"\n"
"Use a %d for filenames starting with a number. If the filename is \n"
"padded (i.e. 00001.png, 00002.png), you must indicate the number of\n"
"digits (i.e. %05d.png)\n"
"\n"
"<b>Example patterns:</b>\n"
"image1.png = image%d.png\n"
"image01.png = image%02d.png\n"
"image00001.png = image%05.png"
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta pantalla per importar una seqüència d'imatges numerades "
"com un clip de vídeo.\n"
"Assegureu-vos que totes les imatges estan en la mateixa carpeta, i estan "
"numerades seqüencialment.\n"
"<b> SUGGERIMENT: </ b> Si arrossegueu i deixar anar una sola imatge de la "
"seqüència en la\n"
"arbre de fitxers del projecte, es determinarà automàticament el patró "
"d'arxiu.\n"
"\n"
"Utilitza un %d per noms d'arxiu a partir d'un nombre. Si el nom del fitxer "
"és\n"
"encoixinada (00001.png és a dir, 00002.png), ha d'indicar el nombre de\n"
"dígits (és a dir, %05d.png)\n"
"\n"
"<b> patrons Exemple: </ b>\n"
"image1.png = imatge %d.png\n"
"image01.png = imatge %02d.png\n"
"image00001.png = imatge %05.png"
[note] rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3438(#480)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ImportImageSeq.ui:86
msgid ""
"A file pattern tells OpenShot how your images are named: image001.png would "
"use the following pattern: image%03d.png."
msgstr ""
"Un patró del fitxer indica OpenShot com les seves imatges es denominen: "
"image001.png faria servir la següent distribució: image%03d.png"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3460(#483)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ImportImageSeq.ui:118
msgid ""
"The number of times to repeat the sequence of images. For example, a 5 "
"would repeat the entire sequence of images 5 times. A 0 would not repeat "
"the sequence at all."
msgstr ""
"El nombre de vegades que es repeteix la seqüència d'imatges. Per exemple, un "
"5 a repetir tota la seqüència d'imatges de 5 vegades. A 0 no es repeteixi la "
"seqüència en tots les fotos"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3721(#524)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/Preferences.ui:123
msgid "Imported Image Length:"
msgstr "Longitud de la imatge importada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3739(#527)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/Preferences.ui:174
msgid "Max number of steps to keep in history."
msgstr "Nombre màxim d'accions a guardar a l'historic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3765(#531)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/Preferences.ui:249
msgid "Set to Yes to use the stock Gnome theme icons."
msgstr "Habiliteu l'opció Si per usar el tema d'icones de Gnome"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3879(#550)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/BlenderGenerator.ui:103
msgid "Frame:"
msgstr "Fotograma"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:4170(#597)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/blender/trees.xml
msgid "Animation Length"
msgstr "Durada de l'animació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:4242(#608)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/effects/chroma_key.xml
msgid ""
"Make a single color transparent. Also referred to as green screen and blue "
"screen."
msgstr "Fer un sol color transparent. També es coneix com a chroma"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:4589(#665)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/effects/mask0mate.xml
msgid "Creates a square alpha-channel mask"
msgstr "Crea una màscara quadrada d'efecta infrarroig."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:5231(#771)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/blender/slide_left_to_right.xml
msgid "Slide Left to Right"
msgstr "Lliscar de Esq a Der."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:5291(#781)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/effects/alphagrad.xml
msgid "Fills alpha channel with a gradient"
msgstr "Oplir el canal alfa amb un gradient."
[note]
rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:5669(#844)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/blender/wireframe_text.xml
msgid "Wireframe Text"
msgstr "Text de wireframe."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:5753(#858)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/blender/picture_frames_4.xml
msgid "Picture 1 Path"
msgstr "Foto d'una ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot_video_editor/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:6053(#908)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'OpenShot
# Video Editor - Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/effects/three_point_balance.xml
msgid "Split preview"
msgstr "Talla la previsualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 33 problems.