Aquest informe és generat el 22/05/2022 amb les eines LanguageTool 5.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: open_whisper_systems/redphone/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: open_whisper_systems/signal-android/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (68)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adminstrador, afgegit, desactivarr, desactivbades, escaneu, mebres, reinstallar, ressaltador, segurtat, sol·icitud, trasnferència,

Primera lletra majúscula: Peticiions, Singal,

En anglès: Boost, Code, Direct, Foundation, Internal, Ledger, MOB, Proxy, Revenue, SIGNAL, SIM, Services, Signal, Technology, Wallet,

Lletra solta: z,

Tot majúscules: APN, CAPTCHA, CVC, MMS, MMSC,

CamelCase: MobileCoin, MobileCoins,

Amb dígit: 1x, 2x, 501c3, 5x, GPLv3, v1, v2,

Amb símbol: %1$02d, %1$d, %1$d%%, %1$despectador, %1$despectadors, %1$dparaules, %1$s, %1$s%%, %1$sha, %1$sper, %1$sus, %2$02d, %2$d, %2$s, %2$sper, %3$d, %3$s, %4$d, %4$s, %d, %dcontactes, %dh, %dsol·licitud, %s, 1.5x,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU189
NOMS_OPERACIONS14
CONCORDANCES_DET_NOM9
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
WIFI5
CONTACTAR3
COMMA_LOCUTION3
COMMA_PERO2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
COMMA_ADVERB2
PRONOM_FEBLE_EN2
CA_SIMPLE_REPLACE1
AL_INFINITIU1
TIPUS_MENA1
ESPAIS_SOBRANTS1
PRONOM_FEBLE_HI1
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE1
FORMES_HEURE1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:252

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (189)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...tornar a registrar el número de telèfon per usar-los de nou. S'ha produït un error en c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... amb el servidor. SMS activats Toqueu per canviar l'aplicació d'SMS predeterminada SMS d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desactivar

...necessaris per al bloqueig de registre. Per desactivar-los, primer desactiveu el bloqueig de r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...ar la frase de recuperació de pagaments per assegurar-vos que podeu recuperar el compte de pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...e Ubicació El Signal necessita permís per mostrar les vostres fotografies i vídeos. Perm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...st mes Grossa Mitjana Petita Un toc per fer una fotografia, pressió contínua per fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...er fer una fotografia, pressió contínua per fer vídeo Captura Canvia la càmera Obre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... Només podeu usar el botó de la càmera per enviar fotografies a contactes de Signal. No ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...nectar directament al servei del Signal per obtenir una millor experiència. Desactiva No,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...ió de l'aplicació ja no té assistència. Per continuar enviant i rebent missatges, actualitzeu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...ccionat no és vàlid. No enviat. Toqueu per saber-ne més. Parcialment enviat, toca per m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...atge de l'intercanvi de la clau, toqueu per processar-lo. %1$s ha abandonat el grup. Enviam...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...és buit. Membres del grup Toqueu aquí per iniciar una trucada de grup Destinatari no vàl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ui obrir aquest enllaç. La sol·licitud per afegir-vos-hi s'ha enviat a l'administrador/a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

...a resolguin. Cancel·la la sol·licitud Per enviar missatges d'àudio, permeteu que el Sign...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a captar

... i activeu-hi el micròfon i la càmera. Per captar fotografies i vídeos, permeteu que el S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...Signal necessita el permís de la càmera per fer fotografies i vídeos. Activeu el permí...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a capturar

...vídeos. Activeu el permís del micròfon per capturar vídeos amb so. El Signal necessita el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gravar

...Signal necessita el permís del micròfon per gravar vídeos, però s'han denegat. Si us plau,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gravar

... Signal necessita el permís del telèfon per gravar vídeos. %1$s %2$s El Signal no pot en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a trucar

... Suprimeix Suprimeix-lo i abandona'l Per trucar a %1$s, el Signal necessita accés al mi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

...ar cap a la dreta en qualsevol missatge per respondre ràpidament. Podeu lliscar cap a l’esqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

... cap a l’esquerra en qualsevol missatge per respondre ràpidament. Els fitxers multimèdia d'u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...l grup tenen el mateix nom. Feu un toc per revisar-ho Reviseu les sol·licituds amb atenci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...ispositius han canviat. Toqueu Verifica per confirmar el número de seguretat nou. És opcional...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...xers disponible. Restauració completa Per continuar usant les còpies de seguretat, trieu un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a restaurar

...ueu que coincideix. Activa Desactiva Per restaurar una còpia de seguretat, instal·leu una ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...és compatible amb Play Services. Toqueu per desactivar les optimitzacions de la bateria que im...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...el Signal ha vençut. Actualitzeu-la ara per enviar i rebre missatges. Actualitza-la ara ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...zació. Haureu d'acceptar una invitació per tornar-vos a afegir al grup i no en rebreu mis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...t membre haurà d'acceptar una invitació per tornar a afegir-se a aquest grup i no en rebrà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...membres hauran d'acceptar una invitació per tornar a afegir-se a aquest grup i no en rebra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...t membre haurà d'acceptar una invitació per tornar a afegir-se a aquest grup i no en rebrà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...membres hauran d'acceptar una invitació per tornar a afegir-se a aquest grup i no en rebra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...nts No hi ha cap sol·licitud d'adhesió per mostrar. La gent d'aquesta llista intenta afeg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar

...dors poden activar o desactivar l'opció per aprovar membres nous. Només els administradors...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... que es pot compartir. No teniu permís per fer això. Algú que heu afegit no admet gru...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...ups nous. Aquest és un grup de llegat. Per accedir a funcions noves com ara les @mencions ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a conversar

...rup. Aquest és un grup d'MMS no segur. Per conversar privadament, convideu els contactes al ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...p · %1$d membres Actualitzeu el Signal per usar els enllaços de grup La versió del Sig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

.... Actualitzeu-lo a la versió més recent per afegir-vos a aquest grup per l'enllaç. Actual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...eu el Signal dels dispositius enllaçats per afegir-vos a aquest grup. L'enllaç de grup no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esfumar

...n les cares o dibuixeu a qualsevol lloc per esfumar-lo. Dibuixeu a qualsevol lloc per esfu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esfumar

... esfumar-lo. Dibuixeu a qualsevol lloc per esfumar-lo Dibuixeu per esfumar cares o àrees ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esfumar

...qualsevol lloc per esfumar-lo Dibuixeu per esfumar cares o àrees addicionals Manteniu-ho ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enregistrar

...o àrees addicionals Manteniu-ho premut per enregistrar un missatge de veu, deixeu anar per env...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...gistrar un missatge de veu, deixeu anar per enviar-lo Comparteix Comparteix amb els cont...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...error en baixar el missatge MMS. Toqueu per tornar a intentar-ho Envia-ho a %s Obre la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Seleccioneu destinataris Toqueu aquí per fer desaparèixer aquest missatge un cop vis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...allat desencriptar el missatge. Toqueu per enviar-ne un registre de depuració. Desconegu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

.... Heu canviat la configuració del grup per permetre enviar missatges a tots els membres. H...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

.... Heu canviat la configuració del grup per permetre enviar missatges només als administrado...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...1$s ha canviat la configuració del grup per permetre enviar missatges a tots els membres. %...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...1$s ha canviat la configuració del grup per permetre enviar missatges només als administrado...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... La configuració del grup s'ha canviat per permetre enviar missatges a tots els membres. L...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... La configuració del grup s'ha canviat per permetre enviar missatges només als administrado...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...laç de grup. Heu enviat la sol·licitud per afegir-vos al grup. %1$s ha demanat afegir-s'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...sol·licitat i cancel·lat la sol·licitud per afegir-s'hi mitjançant l'enllaç del grup. %1$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...·licitat i cancel·lat %2$d sol·licituds per afegir-s'hi mitjançant l'enllaç del grup. %1$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...l grup. %1$s ha aprovat la sol·licitud per afegir-vos al grup. %1$s ha aprovat una sol·l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...p de %1$s. S'ha aprovat la sol·licitud per afegir-vos al grup. S'ha aprovat la sol·licit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...dministrador ha rebutjat la sol·licitud per afegir-vos al grup. %1$s ha rebutjat una sol·...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...al grup. Heu cancel·lat la sol·licitud per afegir-vos al grup. %1$s ha cancel·lat la sol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...rup. %1$s ha cancel·lat la sol·licitud per afegir-se al grup. El número de seguretat amb...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... Tot · %1$d +%1$d Vós Verifiqueu-ho per continuar la missatgeria Per ajudar a prevenir e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...fiqueu-ho per continuar la missatgeria Per ajudar a prevenir el correu brossa al Signal, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... un sostenidor del Signal. Toqueu aquí per activar el vídeo Per trucar a %1$s, el Signal ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a trucar

...nal. Toqueu aquí per activar el vídeo Per trucar a %1$s, el Signal necessita accés a la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...Activeu el permís "Dispositius propers" per usar el Bluetooth durant una trucada. Obre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...u dispositiu o us han blocat. Llisqueu per veure la compartició de pantalla Servidor in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...els contactes i els permisos multimèdia per ajudar-vos a connectar-vos amb amics i enviar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...gnal necessita el permís dels contactes per ajudar-vos a connectar-vos amb els amics. Els ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...ervei de Signal. Heu fet massa intents per registrar aquest número. Si us plau, torneu-ho a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...ucada sol·licitada Ara us queda %d pas per enviar un informe de depuració. Ara us queden...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... de depuració. Ara us queden %d passos per enviar un informe de depuració. Hem de verifi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...eu vosaltres mateixos a cada missatge. Per començar, marqueu el número de telèfon. Marqueu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

... amb un número de seguretat nou. Toqueu per processar-lo i mostrar-lo. Heu restablit la sess...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...adhesius. Edita Fet Toqueu una línia per suprimir-la Envia Ha fallat enviar els registr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ible una versió nova del Signal. Toqueu per actualitzar-lo Voleu enviar el missatge? Envia V...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...l codi QR no compatible. Actualitzeu-la per comparar-lo. El codi QR escanejat no és un codi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...des del sistema s'ha completat. Toqueu per obrir-ho. S'ha desblocat el Signal Bloca el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... de missatge interromput Verifiqueu-ho per continuar la missatgeria al Signal. Marca-ho tot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...r teniu missatges nous. Obre el Signal per comprovar si hi ha notificacions noves. %1$s %2$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... Signal. No hi ha activitat disponible per obrir la configuració del canal de notificaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a respondre

...eu un toc per a tornar a registrar-lo. Per respondre la trucada, permeteu que el Signal acce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a respondre

...u que el Signal accedeixi al micròfon. Per respondre una trucada de %s, permeteu que el Sign...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...e ha canviat. Feu lliscar el dit amunt per canviar-ne la vista. Rebutja Respon Respon s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...onnexió i torneu-ho a provar. Llisqueu per cancel·lar-ho Cancel·la Missatge multimèdia Mis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...eu vostre número de seguretat amb ells, per assegurar la privadesa. Mostra Verificat prèvia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...tivitat en segon pla Ara tot està bé! Per rebre notificacions de trucades, toqueu aquí ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...u aquí i activeu Mostra notificacions. Per rebre notificacions de trucades, toqueu aquí ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...inestres emergents estiguin activades. Per rebre notificacions de trucades, toqueu aquí ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...la configuració Bateria. Configuració Per rebre notificacions de trucades, toqueu Confi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...uració i activeu Mostra notificacions. Per rebre notificacions de trucades, toqueu Confi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...inestres emergents estiguin activades. Per rebre notificacions de trucades, toqueu Confi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...gnal requereix la configuració dels MMS per enviar fitxers i missatges de grup pel vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

... o altres configuracions restrictives. Per enviar fitxers i missatges als grups, premeu «...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conversar

... Sigueu amables Amant del cafè Lliure per conversar-hi Faig un descans. Treballo en una c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a verificar

...compartit Escriviu un nom o un número Per verificar la seguretat de l'encriptació d'extrem ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escanejar

...el telèfon. Més informació. Feu un toc per escanejar Coincidència correcta Ha fallat verif...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

...ispositiu del contacte. Llisqueu amunt per respondre Llisqueu avall per rebutjar-la Certs ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebutjar

...ueu amunt per respondre Llisqueu avall per rebutjar-la Certs problemes necessiten la vostr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...o de la manera més descriptiva possible per ajudar-nos a entendre el problema. -- Selecci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...el reinstal·leu. No necessitareu el PIN per obrir l'aplicació. Per defecte del sistema ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...leig dels altres. Sol·licita un teclat per desactivar l'aprenentatge personalitzat. Aquesta ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ucades a través del servidor del Signal per evitar revelar l'adreça IP al contacte. Activa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...en els pagaments (beta) Useu el Signal per enviar i rebre MobileCoin, una moneda digital ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...va centrada en la privadesa. Activeu-ho per començar. Activa els pagaments S'activen els p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...agament. Detalls Podeu usar el Signal per enviar i rebre MobileCoin. Tots els pagaments ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...artera Copia Copiat al porta-retalls Per afegir-hi fons, envieu MobileCoin a la vostra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

... monedes que teniu no es poden combinar per completar una transacció. La neteja us permetrà c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a escanejar

...l compte amb un intercanvi compatible. Per escanejar un codi QR, el Signal necessita accés a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a capturar

...Signal necessita el permís de la càmera per capturar un codi QR. Aneu a la configuració, sel...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a escanejar

...eccioneu Permisos i activeu la càmera. Per escanejar un codi QR, el Signal necessita accés a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

... pot sol·licitar una comissió de xarxa. Per continuar aquest pagament, toqueu D'acord per tor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...ntinuar aquest pagament, toqueu D'acord per tornar-ho a provar. %1$s a %2$s Estableix la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...Importació dels SMS del sistema Premeu per copiar els missatges SMS del telèfon a la base...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

...rés, convideu ràpidament nous contactes per augmentar el percentatge del Signal. Mostra l'In...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...el reinstal·leu. No necessitareu el PIN per obrir l'aplicació. Trieu un PIN més segur. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...el reinstal·leu. No necessitareu el PIN per obrir l'aplicació. Més informació Bloqueig ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...tiva el PIN Marqueu el PIN del Signal Per ajudar-vos a recordar el PIN, us el demanarem ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...r. Compte blocat Hem blocat el compte per protegir la vostra privadesa i seguretat. Al cap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...nal Missatge blocat nou Desbloqueu-ho per veure els missatges pendents Contrasenya de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...etat. Heu de tenir aquesta contrasenya per restaurar una còpia de seguretat. Carpeta He an...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a activar

...ls? Suprimeix les còpies de seguretat Per activar les còpies de seguretat, trieu una carp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...iu la contrasenya de còpia de seguretat per verificar-la. Verificació Heu escrit correctame...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...xer de còpia de seguretat és massa gros per desar-lo en aquest volum. No hi ha prou espa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...o en aquest volum. No hi ha prou espai per desar la còpia de seguretat. Toqueu per gest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...er desar la còpia de seguretat. Toqueu per gestionar les còpies de seguretat. %d missatges ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a DESBLOCAR

...eguretat El Signal està blocat TOQUEU PER DESBLOCAR-LO Desconegut Transfereix o restaura ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... del perfil a la part superior esquerra per obrir-ne la Configuració. 2. Toqueu Compte ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...l Signal necessita el permís d’ubicació per descobrir i connectar-se al dispositiu antic d'An...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...ssita els serveis d’ubicació habilitats per descobrir i connectar-se al dispositiu antic d'An...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

... El Signal necessita la connexió Wi-Fi per descobrir i connectar-se al dispositiu antic d'An...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...i-Fi Direct. El Signal usa Wi-Fi Direct per descobrir i connectar-se al dispositiu antic d'An...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

... podeu restaurar una còpia de seguretat per restaurar el compte des del dispositiu d'Android ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...l Signal necessita el permís d’ubicació per descobrir i connectar-se al dispositiu d'Android ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...ssita els serveis d’ubicació habilitats per descobrir i connectar-se al dispositiu d'Android ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

... El Signal necessita la connexió Wi-Fi per descobrir i connectar-se al dispositiu d'Android ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...i-Fi Direct. El Signal usa Wi-Fi Direct per descobrir i connectar-se al dispositiu d'Android ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

... podeu restaurar una còpia de seguretat per restaurar el compte des del dispositiu d'Android ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a solucionar

...e us connecteu al dispositiu equivocat. Per solucionar-ho, atureu la transferència i torneu-ho...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...u Toqueu Continua a l’altre dispositiu per iniciar la transferència. Toqueu Continua a l’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...nal s'han transferit al dispositiu nou. Per completar el procés de transferència, heu de cont...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...ència correcta Transferència completa Per completar el procés de transferència, heu de cont...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... nou, però heu de completar el registre per continuar. El Signal estarà inactiu en aquest dis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a previsualitzar

...visualitza Estableix el fons Llisqueu per previsualitzar més fons. Estableix el fons per a tote...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...ge. Trieu la imatge de fons Pessigueu per ampliar i arrossegueu per ajustar. Estableix e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...ns Pessigueu per ampliar i arrossegueu per ajustar. Estableix el fons per a totes les con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...esa. Afegir-hi fons Podeu afegir fons per usar-los al Signal enviant MobileCoin a la v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...que vulgueu passar a un PIN alfanumèric per afegir més protecció al compte. Actualitza el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

... paraules exclusiva. Useu aquesta frase per restablir el saldo. Inicia Introducció manual ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

...t noves No es pot enviar el pagament. Per enviar un pagament a aquest usuari, han d’acce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...itud de missatge. Envieu-li un missatge per crear una sol·licitud de missatge. Envia un ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...cituds amb atenció abans d’acceptar-les per evitar missatges no desitjats. Cap dels vostr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...cituds amb atenció abans d’acceptar-les per evitar missatges no desitjats. Quant a les so...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...reqüència Sol·licita el PIN del Signal per tornar-hi a registrar el número de telèfon Ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...n Canvia el número de telèfon Useu-ho per canviar el número de telèfon actual per un núme...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

...notificacions Perfils Creeu un perfil per rebre notificacions només de les persones i e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a substituir

...ersonalització de reaccions Feu un toc per substituir l'emoticona Restableix Desa Coincidè...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...a del color amb el fons Arrossegueu-ho per canviar la direcció del gradient. Afegiu una f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...t suport al Signal. Toqueu una insígnia per obtenir-ne més informació. Afegeix-hi membres ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...via entre estils de text Envia Toqueu per suprimir Feu un toc per seleccionar-ho Descart...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

... Envia Toqueu per suprimir Feu un toc per seleccionar-ho Descarta Voleu descartar-ne els ca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...una donació mensual recurrent al Signal per donar suport a la tecnologia creada per a vós...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...ecurrent i rebeu una insígnia de perfil per compartir el vostre suport. Per què fer-hi una d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...nia! Mostreu aquesta insígnia al perfil per crear consciència de la donació al Signal. H...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...nta! Mostreu aquesta insígnia al perfil per crear consciència de la donació al Signal. T...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... més d'una insígnia, podeu triar-ne una per mostrar-la perquè altres la vegin al perfil. A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

... Podeu continuar usant el Signal, però per donar suport a la tecnologia creada per a vós...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

... Podeu continuar usant el Signal, però per donar suport a l'aplicació i reactivar la ins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cobrar

...ent de la subscripció. Tenim problemes per cobrar el pagament de sostenidor del Signal. A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...en contacte amb el servei d'assistència per obtenir-ne més informació. Contacteu amb l'Ass...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...isponible Heu de configurar Google Pay per fer donacions des de l'aplicació. No s'ha ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a guanyar

...de manera que no us hi podeu subscriure per guanyar una insígnia. Podeu donar suport al Sig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ent o poseu-vos en contacte amb el banc per obtenir-ne més informació. Verifiqueu que la f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...o a provar. La targeta no té prou fons per completar aquesta compra. Proveu una altra forma ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ent o poseu-vos en contacte amb el banc per obtenir-ne més informació. Torneu-ho a provar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...neu-ho a provar o contacteu amb el banc per obtenir-ne més informació. Nom del perfil Nom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

...sones o grups Afegeix Creeu un perfil per rebre notificacions i trucades només de les p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...programació Configureu una programació per habilitar aquest perfil de notificació automàtica...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a automatitzar

...fegiu una programació a la configuració per automatitzar el perfil. El perfil s'activarà i es d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...tòria No hi ha actualitzacions recents per mostrar ara mateix. Toqueu + per afegir coses a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ecents per mostrar ara mateix. Toqueu + per afegir coses a la història. Amaga la història...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...$d… L'enviament ha fallat Toqueu aquí per tornar-ho a provar Voleu amagar la història? ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...m de la història Desats Feu-hi un toc per afegir-hi text A a Afegiu-hi text Text afge...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...nectar directament al servei del Signal per obtenir una millor experiència. No, gràcies. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Signal al seu nom. Rebran una insígnia per mostrar a la seva fotografia del perfil. Següe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...o és visible per als altres al perfil. Per continuar donant suport a la tecnologia creada pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (14)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...llista Seleccionat Selecciona-ho tot Desat Desats Suprimit Suprimits %1$d de s...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

... Seleccionat Selecciona-ho tot Desat Desats Suprimit Suprimits %1$d de seleccion...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...uït un problema en enviar el missatge! Desat a %s Desat Cerca Cerqueu converses, ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...ema en enviar el missatge! Desat a %s Desat Cerca Cerqueu converses, contactes i ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: copiatge

...ns La vostra adreça de cartera Copia Copiat al porta-retalls Per afegir-hi fons, e...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

... %d de seleccionat %d de seleccionats Desats Missatges efímers Informació Copia ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...ció Copia Suprimits Reenvia Respon Desats Torna a enviar Selecció Convida Sup...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: copiatge

...retat s'hi desaran. Trieu una carpeta Copiat al porta-retalls No hi ha selector de ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: copiatge

...tjançant l'enllaç del grup. Suprimeix Copiat al porta-retalls Administrador Aprova...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: copiatge

...r Signal Copia Codi QR Compartir-lo Copiat al porta-retalls Ara l'enllaç no està ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...m del perfil %1$d/%2$d Següent Crea Desats Edita aquest perfil Ja existeix un pe...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...ora d'inici Estableix l'hora d'acabar Desats Omet Següent El programa ha de tenir...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...nom de la història Nom de la història Desats Feu-hi un toc per afegir-hi text A a ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: copiatge

... amb un grup existent Trieu els grups Copiat al porta-retalls Més... S'envia la re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (9)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...gistre %2$s Tema: %1$s, Llengua: %2$s Els PIN són necessaris per al bloqueig de regis...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...stre mentre el PIN estigui desactivat. Els PIN mantenen encriptada la informació desad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els emojis; l'emoji

...Cap %1$s missatges Personalitzat Usa els emoji del sistema Desactiva els emojis inclo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...sitiu estigui registrat. Creeu el PIN Els PIN mantenen encriptada la informació desad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

...PIN. Es crea un PIN... S'introdueixen els PIN Els PIN mantenen encriptada la informa...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...crea un PIN... S'introdueixen els PIN Els PIN mantenen encriptada la informació desad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

... Creeu el PIN Apreneu més coses sobre els PIN Desactiva el PIN Marqueu el PIN del S...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...ucar-li un cop acceptada. Crea un PIN Els PIN mantenen encriptada la informació desad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

... Canvieu el PIN Recordatoris del PIN Els PIN mantenen encriptada la informació desad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (8)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...m Optimitza per a la no presència dels Play Services El dispositiu no és compatibl...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...ces El dispositiu no és compatible amb Play Services. Toqueu per desactivar les opt...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...ignal no s'ha pogut registrar al Google Play Services. Els missatges i les trucades ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

... Accepta l'adreça La versió del Google Play Services que hi ha instal·lada no funci...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...e? Edita el número No hi ha el Google Play Services. Aquest dispositiu no té el G...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

...ces. Aquest dispositiu no té el Google Play Services. Encara podeu usar el Signal, ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

... de problemes. Ho entenc Error amb el Play Services El Google Play Services s'est...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció

... Error amb el Play Services El Google Play Services s'està actualitzant o no està ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: minuti; minuto

...u recuperar el compte de pagaments. %d minute %d minuts (imatge) (àudio) (vídeo) ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...ta permís de l'emmagatzematge. Ara %d min Avui Ahir S'ha refrescat la sessió. ...


Missatge: ¿Volíeu dir «enviï»? «envii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: enviï

...a Desbloca Voleu permetre que %1$s us envii missatges i compartir-hi el nom i la fo...


Missatge: ¿Volíeu dir «enviï»? «envii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: enviï

...o accepteu. Voleu permetre que %1$s us envii missatges i compartir-hi el nom i la fo...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...d segons %d s %d minut %d minuts %d min %d hora %d hores %d h %d dia %d di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: WIFI (5)


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

... el compte Compatibilitat «Trucada per WiFi» Activeu-ho si el dispositiu fa servir...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...i el dispositiu fa servir SMS / MMS per WiFi (feu-ho només si la «Trucada per WiFi» ...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...r WiFi (feu-ho només si la «Trucada per WiFi» està activada al dispositiu) Teclat d...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...eis d'ubicació Wi-Fi A la pantalla de WiFi Direct, elimineu tots els grups recorda...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...us convidats o connectats. Pantalla de WiFi Direct Proveu de desactivar i activar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (3)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

...t un altre contacte amb el mateix nom. Contacteu-nos Verificació Ara no El vostre número ...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

...Encara no heu llegit les PMF? Següent Contacteu-nos Expliqueu-nos què hi ha. Inclou el re...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

... dies setmanes Centre d'assistència Contacteu-nos Versió Registre de depuració Termes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (3)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...acte que no admet grups del Signal, per tant aquest grup serà per MMS. Els noms i l...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

...número de seguretat Ho accepto Envia'l tanmateix Truca-li tanmateix Afegeix-me a la tr...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

... Ho accepto Envia'l tanmateix Truca-li tanmateix Afegeix-me a la trucada Continua la t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ut. Podeu veure l'historial de missatges però no podreu enviar-ne ni rebre'n fins que...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...embla que heu intentat canviar el número però no hem pogut determinar si s'ha fet cor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...a a la safata d'entrada S'han mogut %d converses a la safata d'entrada Llegit Llegits ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... pot afegir al grup. Torneu-ho a provar és tard. Hi ha hagut un error de xarxa. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...l grup. Demaneu-ho a un administrador. Actualment no sou membre del grup. Voleu afegir %...


Missatge: Si l’adverbi «recentment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Recentment,

...tualitza el contacte Bloca Suprimeix Recentment han canviat el nom del perfil de %1$s a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (2)


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne els; els vostres

...plicació de contactes per tal de mostrar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us...


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne els; els vostres

...icació dels contactes per tal de mostrar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «resposta»?
Suggeriments: resposta; fa provisió de; fa gasolina

...imatge) (àudio) (vídeo) (ubicació) (reposta) (Missatge de veu) Galeria Fitxer C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...pugui accedir. Voleu continuar? Error al desar el fitxer adjunt a l'emmagatzemat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

...etat, el compte es restaurarà sense cap tipus d'informació ni configuració de perfil....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:

...%1$s %2$s Contacte %1$s ha reaccionat a : "%2$s". %1$s ha reaccionat al vostre v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Hi falta el pronom ‘hi’.
Suggeriments: haver-hi

...Surt de la trucada Aquesta gent podria haver reinstallar o dispositius canviats. Com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el vostre

...allar o dispositius canviats. Comproveu vostre número de seguretat amb ells, per asseg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del v. ‘haver’.
Suggeriments: (Haver)

...vostre suport! Gràcies per l'empenta! Hau guanyat %s insígnia! Mostreu aquesta in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: A

...sats Feu-hi un toc per afegir-hi text A a Afegiu-hi text Text afgegit Text Cà...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:320(#53)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"AttachmentManager_signal_requires_the_external_storage_permission_in_order_to"
"_attach_photos_videos_or_audio"
msgid ""
"Signal requires the Storage permission in order to attach photos, videos, or "
"audio, but it has been permanently denied. Please continue to the app "
"settings menu, select \"Permissions\", and enable \"Storage\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'emmagatzematge per tal d'adjuntar "
"fotografies, vídeos o àudio, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi l'emmagatzematge."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:333(#54)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"AttachmentManager_signal_requires_contacts_permission_in_order_to_attach_cont"
"act_information"
msgid ""
"Signal requires Contacts permission in order to attach contact information, "
"but it has been permanently denied. Please continue to the app settings "
"menu, select \"Permissions\", and enable \"Contacts\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'aplicació dels contactes per tal "
"d'adjuntar-ne informació, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi els contactes."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:346(#55)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"AttachmentManager_signal_requires_location_information_in_order_to_attach_a_l"
"ocation"
msgid ""
"Signal requires Location permission in order to attach a location, but it "
"has been permanently denied. Please continue to the app settings menu, "
"select \"Permissions\", and enable \"Location\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la ubicació per tal d'adjuntar-ne "
"informació, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al "
"menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la "
"ubicació."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:661(#108)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Action to prompt the user to dismiss the alert at the bottom of the chat
#. list
msgctxt "CensorshipCircumventionMegaphone_no_thanks"
msgid "No thanks"
msgstr "No, gràcies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:892(#147)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ContactShareEditActivity_invalid_contact"
msgid "Selected contact was invalid"
msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:898(#148)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. ConversationItem
msgctxt "ConversationItem_error_not_sent_tap_for_details"
msgid "Not sent, tap for details"
msgstr "No enviat. Toqueu per saber-ne més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:930(#154)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationItem_click_to_approve_unencrypted"
msgid "Send failed, tap for unsecured fallback"
msgstr "Ha fallat l'enviament. Toqueu per al mode no segur."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:935(#155)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_sms_dialog_title"
msgid "Fallback to unencrypted SMS?"
msgstr "Voleu canviar a SMS sense encriptar?"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:940(#156)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_mms_dialog_title"
msgid "Fallback to unencrypted MMS?"
msgstr "Voleu canviar a MMS sense encriptar?"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:945(#157)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_dialog_message"
msgid ""
"This message will <b>not</b> be encrypted because the recipient is no longer "
"a Signal user.\n"
"\n"
"Send unsecured message?"
msgstr ""
"Aquest missatge <b>no</b> s'encriptarà perquè el destinatari ja no és usuari "
"del Signal.\n"
"\n"
"Voleu enviar un missatge no segur?"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1052(#176)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationActivity_added_to_home_screen"
msgid "Added to home screen"
msgstr "S'ha afegit a la pantalla d'inici."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1132(#191)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationActivity_cant_start_group_call"
msgid "Can't start group call"
msgstr "No es pot iniciar la trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1172(#197)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_requires_the_microphone_permission_in_order_to_se"
"nd_audio_messages"
msgid ""
"Signal requires the Microphone permission in order to send audio messages, "
"but it has been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Microphone\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís del micròfon per tal d'enviar missatges "
"d'àudio, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú "
"de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi el "
"micròfon."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1186(#198)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_the_microphone_and_camera_permissions_in_or"
"der_to_call_s"
msgid ""
"Signal needs the Microphone and Camera permissions in order to call %s, but "
"they have been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Microphone\" and \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís del micròfon i de la càmera per tal de trucar "
"a %s, però s'han denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi el micròfon i "
"la càmera."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1207(#200)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_the_camera_permission_to_take_photos_or_vid"
"eo"
msgid ""
"Signal needs the Camera permission to take photos or video, but it has been "
"permanently denied. Please continue to app settings, select \"Permissions\", "
"and enable \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per tal de fer fotografies i "
"vídeos, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú "
"de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la càmera."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1219(#201)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_camera_permissions_to_take_photos_or_video"
msgid "Signal needs Camera permissions to take photos or video"
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per fer fotografies i vídeos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1232(#203)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_the_recording_permissions_to_capture_video"
msgid ""
"Signal needs microphone permissions to record videos, but they have been "
"denied. Please continue to app settings, select \"Permissions\", and enable "
"\"Microphone\" and \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís del micròfon per gravar vídeos, però s'han "
"denegat. Si us plau, continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, "
"seleccioneu Permisos i activeu-hi el micròfon i la càmera."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1281(#210)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationActivity_no_results"
msgid "No results"
msgstr "No hi ha cap resultat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1291(#212)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationActivity_new_say_it_with_stickers"
msgid "New! Say it with stickers"
msgstr "Nou! Digueu-ho amb adhesius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1336(#220)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt ""
"ConversationActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_microphone"
msgid "To call %1$s, Signal needs access to your microphone"
msgstr "Per trucar a %1$s, el Signal necessita accés al micròfon."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1341(#221)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationActivity__more_options_now_in_group_settings"
msgid "More options now in \"Group settings\""
msgstr "Ara hi ha més opcions a la configuració del grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1487(#243)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_quoted_message_not_found"
msgid "Original message not found"
msgstr "No s'ha trobat el missatge original."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1492(#244)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_quoted_message_no_longer_available"
msgid "Original message no longer available"
msgstr "El missatge original ja no està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1497(#245)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_failed_to_open_message"
msgid "Failed to open message"
msgstr "Ha fallat obrir el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1502(#246)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_right_reply"
msgid "You can swipe to the right on any message to quickly reply"
msgstr ""
"Podeu lliscar cap a la dreta en qualsevol missatge per respondre ràpidament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1508(#247)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_left_reply"
msgid "You can swipe to the left on any message to quickly reply"
msgstr ""
"Podeu lliscar cap a l’esquerra en qualsevol missatge per respondre "
"ràpidament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1516(#248)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationFragment_outgoing_view_once_media_files_are_automatically_removed"
msgid ""
"Outgoing view-once media files are automatically removed after they are sent"
msgstr ""
"Els fitxers multimèdia d'una sola visualització se suprimeixen "
"automàticament un cop enviats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1524(#249)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_you_already_viewed_this_message"
msgid "You already viewed this message"
msgstr "Ja heu vist aquest missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1550(#253)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment__review_requests_carefully"
msgid "Review requests carefully"
msgstr "Reviseu les sol·licituds amb atenció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1577(#258)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed"
msgid "Your safety number with %s changed"
msgstr "El vostre número de seguretat amb %s ha canviat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1844(#298)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "CreateProfileActivity_signal_profiles_are_end_to_end_encrypted"
msgid ""
"Your profile is end-to-end encrypted. Your profile and changes to it will be "
"visible to your contacts, when you initiate or accept new conversations, and "
"when you join new groups."
msgstr ""
"El perfil està encriptat d'extrem a extrem. El perfil i els canvis seran "
"visibles per als vostres contactes quan inicieu o accepteu converses noves i "
"quan us afegiu a grups nous."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1890(#305)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ChooseBackupFragment__no_file_browser_available"
msgid "No file browser available"
msgstr "No hi ha gestor de fitxers disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1945(#314)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "BackupsPreferenceFragment__backups_are_encrypted_with_a_passphrase"
msgid "Backups are encrypted with a passphrase and stored on your device."
msgstr ""
"Les còpies de seguretat s'encripten amb una contrasenya i es desen al "
"dispositiu."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1973(#319)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "BackupsPreferenceFragment__test_your_backup_passphrase"
msgid "Test your backup passphrase and verify that it matches"
msgstr ""
"Proveu la contrasenya de còpia de seguretat i verifiqueu que coincideix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2024(#327)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"BackupsPreferenceFragment_signal_requires_external_storage_permission_in_orde"
"r_to_create_backups"
msgid ""
"Signal requires external storage permission in order to create backups, but "
"it has been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\" and enable \"Storage\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'emmagatzematge extern per tal de crear "
"còpies de seguretat. Si us plau, continueu cap al menú de configuració de "
"l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi l'emmagatzematge."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2109(#341)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. DecryptionFailedDialog
msgctxt "DecryptionFailedDialog_chat_session_refreshed"
msgid "Chat session refreshed"
msgstr "S'ha refrescat la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2114(#342)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DecryptionFailedDialog_signal_uses_end_to_end_encryption"
msgid ""
"Signal uses end-to-end encryption and it may need to refresh your chat "
"session sometimes. This doesn't affect your chat's security, but you may "
"have missed a message from this contact, and you can ask them to resend it."
msgstr ""
"El Signal usa encriptació d'extrem a extrem i és possible que de vegades "
"hagi d’actualitzar la sessió de conversa. Això no n'afecta la seguretat, "
"però és possible que perdeu algun missatge d’aquest contacte. Podeu demanar "
"que el torni a enviar."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2229(#359)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. PendingGroupJoinRequestsReminder
#, c-format
msgctxt "PendingGroupJoinRequestsReminder_d_pending_member_requests"
msgid "%d pending member request."
msgid_plural "%d pending member requests."
msgstr[0] "%dsol·licitud d'adhesió pendent"
msgstr[1] "%d sol·licituds d'adhesió pendents"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2331(#376)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "ChooseNewAdminActivity_you_left"
msgid "You left \"%1$s.\""
msgstr "Heu abandonat %1$s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2554(#401)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "GroupsV1MigrationSuggestionsReminder_no_thanks"
msgid "No thanks"
msgstr "No, gràcies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2642(#413)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. LinkPreviewView
msgctxt "LinkPreviewView_no_link_preview_available"
msgid "No link preview available"
msgstr "No hi ha previsualització d'enllaç disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2647(#414)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "LinkPreviewView_this_group_link_is_not_active"
msgid "This group link is not active"
msgstr "Aquest enllaç de grup no està actiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2987(#474)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "ManageGroupActivity_added"
msgid "%d member added."
msgid_plural "%d members added."
msgstr[0] "%d membre afegit"
msgstr[1] "%d membres afegits"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3017(#478)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageGroupActivity_you_dont_have_the_rights_to_do_this"
msgid "You don't have the rights to do this"
msgstr "No teniu permís per fer això."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3022(#479)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageGroupActivity_not_capable"
msgid ""
"Someone you added does not support new groups and needs to update Signal"
msgstr ""
"Algú que heu afegit no admet grups nous i cal que actualitzi el Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3029(#480)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageGroupActivity_not_announcement_capable"
msgid ""
"Someone you added does not support announcement groups and needs to update "
"Signal
"
msgstr ""
"Algú que heu afegit no admet els anuncis de grups i cal que actualitzi el "
"Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3038(#481)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group"
msgid "Failed to update the group"
msgstr "Ha fallat actualitzar el grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3043(#482)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageGroupActivity_youre_not_a_member_of_the_group"
msgid "You're not a member of the group"
msgstr "No sou membre del grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3048(#483)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_please_retry_later"
msgid "Failed to update the group please retry later"
msgstr "Ha fallat actualitzar el grup. Torneu-ho a provar més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3054(#484)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_due_to_a_network_error_please_"
"retry_later"
msgid "Failed to update the group due to a network error, please retry later"
msgstr ""
"Ha fallat actualitzar el grup a causa d'un error de xarxa. Torneu-ho a "
"provar més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3122(#494)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageGroupActivity_add_group_description"
msgid "Add group description"
msgstr "Afegiu-hi una descripció del grup."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3165(#502)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageProfileFragment_write_a_few_words_about_yourself"
msgid "Write a few words about yourself"
msgstr "Escriviu alguna cosa sobre vosaltres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3180(#505)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageProfileFragment_failed_to_set_avatar"
msgid "Failed to set avatar"
msgstr "Ha fallat establir l'avatar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3196(#508)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. ManageRecipientActivity
msgctxt "ManageRecipientActivity_no_groups_in_common"
msgid "No groups in common"
msgstr "No hi ha grups en comú."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3375(#538)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. GroupJoinBottomSheetDialogFragment
msgctxt "GroupJoinBottomSheetDialogFragment_you_are_already_a_member"
msgid "You are already a member"
msgstr "Ja en sou membre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3391(#541)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"GroupJoinBottomSheetDialogFragment_unable_to_join_group_please_try_again_late"
"r"
msgid "Unable to join group. Please try again later"
msgstr "No es pot afegir al grup. Torneu-ho a provar és tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3401(#543)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_not_active"
msgid "This group link is not active"
msgstr "Aquest enllaç de grup no està actiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3408(#544)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Title shown when there was an known issue getting group information from a
#. group link
msgctxt "GroupJoinBottomSheetDialogFragment_cant_join_group"
msgid "Can't join group"
msgstr "No es pot afegir al grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3508(#556)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_group_link_is_not_valid"
msgid "Group link is not valid"
msgstr "L'enllaç de grup no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3539(#561)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_unable_to_enable_group"
"_link_please_try_again_later"
msgid "Unable to enable group link. Please try again later"
msgstr ""
"No s'ha pogut habilitar l'enllaç del grup. Torneu-ho a intentar més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3608(#571)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ImageEditorHud_new_blur_faces_or_draw_anywhere_to_blur"
msgid "New: Blur faces or draw anywhere to blur"
msgstr "Nou: s'esfumen les cares o dibuixeu a qualsevol lloc per esfumar-lo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3698(#587)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "SpanUtil__read_more"
msgid "Read more"
msgstr "Llegiu-ne més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3917(#625)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Megaphones
msgctxt "Megaphones_remind_me_later"
msgid "Remind me later"
msgstr "Recorda-m'ho més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4076(#655)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_exceeded_the_size_limit"
msgid "An item was removed because it exceeded the size limit"
msgstr "S'ha suprimit un element perquè excedia el límit de la mida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4081(#656)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_had_an_unknown_type"
msgid "An item was removed because it had an unknown type"
msgstr "S'ha suprimit un element perquè era d'un tipus desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4087(#657)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_exceeded_the_size_limit_or_h"
"ad_an_unknown_type"
msgid ""
"An item was removed because it exceeded the size limit or had an unknown type"
"
"
msgstr ""
"S'ha suprimit un element perquè excedia el límit de la mida o era d'un tipus "
"desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4096(#658)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MediaSendActivity_camera_unavailable"
msgid "Camera unavailable."
msgstr "Càmera no disponible"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4123(#663)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaSendActivity_signal_needs_contacts_permission_in_order_to_show_your_cont"
"acts_but_it_has_been_permanently_denied"
msgid ""
"Signal needs Contacts permission in order to show your contacts, but it has "
"been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Contacts\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'aplicació de contactes per tal de mostrar-"
"ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap "
"al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi "
"els contactes."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4166(#669)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. MessageDecryptionUtil
msgctxt "MessageDecryptionUtil_failed_to_decrypt_message"
msgid "Failed to decrypt message"
msgstr "Ha fallat desencriptar el missatge."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4171(#670)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MessageDecryptionUtil_tap_to_send_a_debug_log"
msgid "Tap to send a debug log"
msgstr "Toqueu per enviar-ne un registre de depuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4183(#672)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"MessageRecord_message_encrypted_with_a_legacy_protocol_version_that_is_no_lon"
"ger_supported"
msgid ""
"Received a message encrypted using an old version of Signal that is no "
"longer supported. Please ask the sender to update to the most recent version "
"and resend the message."
msgstr ""
"S'ha rebut un missatge encriptat amb una versió antiga del Signal que ja no "
"s'admet. Digueu-li a l'emissor que l'actualitzi a la versió més recent i "
"torni a enviar el missatge."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4286(#689)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MessageRecord_chat_session_refreshed"
msgid "Chat session refreshed"
msgstr "S'ha refrescat la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4341(#696)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MessageRecord_group_updated"
msgid "Group updated."
msgstr "Grup actualitzat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4346(#697)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MessageRecord_invite_friends_to_this_group"
msgid "Invite friends to this group via a group link"
msgstr "Convideu amistats a aquest grup amb un enllaç de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4971(#795)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "MessageRecord_a_message_from_s_couldnt_be_delivered"
msgid "A message from %s couldn't be delivered"
msgstr "No s'ha pogut lliurar un missatge de %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5031(#804)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "MessageRecord_s_started_a_group_call"
msgid "%1$s started a group call"
msgstr "%1$s ha iniciat una trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5037(#805)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "MessageRecord_s_is_in_the_group_call"
msgid "%1$s is in the group call"
msgstr "%1$s és a la trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5042(#806)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MessageRecord_you_are_in_the_group_call"
msgid "You are in the group call"
msgstr "Sou a la trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5048(#807)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "MessageRecord_s_and_s_are_in_the_group_call"
msgid "%1$s and %2$s are in the group call"
msgstr "%1$s i %2$s són a la trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5072(#811)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "MessageRecord_s_s_and_d_others_are_in_the_group_call"
msgid "%1$s, %2$s, and %3$d other are in the group call"
msgid_plural "%1$s, %2$s, and %3$d others are in the group call"
msgstr[0] "%1$s, %2$s i %3$d més són a la trucada de grup."
msgstr[1] "%1$s, %2$s i %3$d més són a la trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5366(#850)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"DeviceProvisioningActivity_sorry_you_have_too_many_devices_linked_already"
msgid "Sorry, you have too many devices linked already, try removing some"
msgstr "Teniu massa dispositius enllaçats, proveu de suprimir-ne algun."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5392(#854)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"DeviceActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code"
msgid ""
"Signal needs the Camera permission in order to scan a QR code, but it has "
"been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per tal d'escanejar un codi QR, "
"però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la càmera."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5404(#855)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeviceActivity_unable_to_scan_a_qr_code_without_the_camera_permission"
msgid "Unable to scan a QR code without the Camera permission"
msgstr "No es pot escanejar un codi QR sense permís de la càmera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5653(#891)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "RatingManager_no_thanks"
msgid "No thanks"
msgstr "No, gràcies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5802(#916)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "WebRtcCallActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_camera"
msgid "To call %1$s, Signal needs access to your camera"
msgstr "Per trucar a %1$s, el Signal necessita accés a la càmera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5831(#921)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Title for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call
msgctxt "WebRtcCallActivity__bluetooth_permission_denied"
msgid "Bluetooth permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís del Bluetooth."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5903(#932)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "WebRtcCallView__your_video_is_off"
msgid "Your video is off"
msgstr "El vídeo està desactivat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6009(#949)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "WebRtcCallView__no_one_else_is_here"
msgid "No one else is here"
msgstr "Aquí no hi ha ningú més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6015(#950)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "WebRtcCallView__s_is_in_this_call"
msgid "%1$s is in this call"
msgstr "%1$s és en aquesta trucada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6027(#952)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "WebRtcCallView__s_and_s_are_in_this_call"
msgid "%1$s and %2$s are in this call"
msgstr "%1$s i %2$s són en aquesta trucada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6039(#954)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "WebRtcCallView__s_s_and_d_others_are_in_this_call"
msgid "%1$s, %2$s, and %3$d other are in this call"
msgid_plural "%1$s, %2$s, and %3$d others are in this call"
msgstr[0] "%1$s, %2$s i %3$d més són en aquesta trucada."
msgstr[1] "%1$s, %2$s i %3$d més són en aquesta trucada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6076(#961)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "WebRtcCallView__end_call"
msgid "End call"
msgstr "Penja"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6092(#963)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. CallParticipantView
#, c-format
msgctxt "CallParticipantView__s_is_blocked"
msgid "%1$s is blocked"
msgstr "%1$s està blocat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6108(#966)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantView__cant_receive_audio_video_from_s"
msgid "Can't receive audio & video from %1$s"
msgstr "No es pot rebre ni àudio ni vídeo de %1$s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6114(#967)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantView__cant_receive_audio_and_video_from_s"
msgid "Can't receive audio and video from %1$s"
msgstr "No es pot rebre ni àudio ni vídeo de %1$s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6156(#974)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ProxyBottomSheetFragment_successfully_connected_to_proxy"
msgid "Successfully connected to proxy."
msgstr "Connexió correcta amb l'intermediari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6162(#975)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. RecaptchaProofActivity
msgctxt "RecaptchaProofActivity_failed_to_submit"
msgid "Failed to submit"
msgstr "Ha fallat l'enviament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6199(#982)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_a_verification_code_will_be_sent_to"
msgid "A verification code will be sent to:"
msgstr "El codi de verificació s'ha enviat a"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6219(#986)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_missing_google_play_services"
msgid "Missing Google Play Services"
msgstr "No hi ha el Google Play Services."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6260(#992)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_and_media_in_order_"
"to_connect_with_friends"
msgid ""
"Signal needs the contacts and media permissions to help you connect with "
"friends and send messages. Your contacts are uploaded using Signal's private "
"contact discovery, which means they are end-to-end encrypted and never "
"visible to the Signal service."
msgstr ""
"El Signal necessita els contactes i els permisos multimèdia per ajudar-vos a "
"connectar-vos amb amics i enviar missatges. Els vostres contactes es "
"carreguen mitjançant el descobriment de contactes privats del Signal, la "
"qual cosa significa que estan encriptats d'extrem a extrem i mai no són "
"visibles per al servei de Signal."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6275(#993)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_connect"
"_with_friends"
msgid ""
"Signal needs the contacts permission to help you connect with friends. Your "
"contacts are uploaded using Signal's private contact discovery, which means "
"they are end-to-end encrypted and never visible to the Signal service."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís dels contactes per ajudar-vos a connectar-vos "
"amb els amics. Els vostres contactes es carreguen mitjançant el descobriment "
"de contactes privats del Signal, la qual cosa significa que estan encriptats "
"d'extrem a extrem i mai no són visibles per al servei de Signal."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6365(#1005)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_enter_your_phone_number_to_get_started"
msgid "Enter your phone number to get started"
msgstr "Per començar, marqueu el número de telèfon."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6370(#1006)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_enter_your_phone_number"
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Marqueu el número de telèfon."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6388(#1009)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_make_sure_your_phone_has_a_cellular_signal"
msgid "Make sure your phone has a cellular signal to receive your SMS or call"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el telèfon té cobertura per a rebre missatges SMS o "
"trucades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6661(#1056)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "StickerManagementAdapter_no_stickers_installed"
msgid "No stickers installed"
msgstr "No hi ha adhesius instal·lats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6667(#1057)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"StickerManagementAdapter_stickers_from_incoming_messages_will_appear_here"
msgid "Stickers from incoming messages will appear here"
msgstr "Els adhesius dels missatges d'entrada apareixeran aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6708(#1065)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "StickerPackPreviewActivity_failed_to_load_sticker_pack"
msgid "Failed to load sticker pack"
msgstr "Ha fallat carregar el paquet d'adhesius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6734(#1070)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "SubmitDebugLogActivity_failed_to_submit_logs"
msgid "Failed to submit logs"
msgstr "Ha fallat enviar els registres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6920(#1104)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ThreadRecord_message_could_not_be_processed"
msgid "Message could not be processed"
msgstr "No s'ha pogut processar el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6960(#1112)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ThreadRecord_chat_session_refreshed"
msgid "Chat session refreshed"
msgstr "S'ha refrescat la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6966(#1113)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed in the notification when the user is sent a gift
msgctxt "ThreadRecord__you_received_a_gift"
msgid "You received a gift"
msgstr "Heu rebut un regal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6972(#1114)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed in the notification when the user sends a gift
msgctxt "ThreadRecord__you_sent_a_gift"
msgid "You sent a gift"
msgstr "Heu enviat un regal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6978(#1115)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed in the notification when the user has opened a received gift
msgctxt "ThreadRecord__you_redeemed_a_gift_badge"
msgid "You redeemed a gift badge"
msgstr "Heu bescanviat una insígnia de regal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7147(#1142)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"VerifyIdentityActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_"
"qr_code_but_it_has_been_permanently_denied"
msgid ""
"Signal needs the Camera permission in order to scan a QR code, but it has "
"been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per tal d'escanejar un codi QR, "
"però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la càmera."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7159(#1143)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"VerifyIdentityActivity_unable_to_scan_qr_code_without_camera_permission"
msgid "Unable to scan QR code without Camera permission"
msgstr "No es pot escanejar un codi QR sense permís de la càmera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7175(#1145)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. MessageDisplayHelper
msgctxt "MessageDisplayHelper_message_encrypted_for_non_existing_session"
msgid "Message encrypted for non-existing session"
msgstr "Missatge encriptat per a una sessió que no existeix"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7181(#1146)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. MmsMessageRecord
msgctxt "MmsMessageRecord_bad_encrypted_mms_message"
msgid "Bad encrypted MMS message"
msgstr "Missatge MMS mal encriptat"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7186(#1147)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MmsMessageRecord_mms_message_encrypted_for_non_existing_session"
msgid "MMS message encrypted for non-existing session"
msgstr "Missatge MMS encriptat per a una sessió que no existeix"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7251(#1159)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaPreviewActivity_signal_needs_the_storage_permission_in_order_to_write_to"
"_external_storage_but_it_has_been_permanently_denied"
msgid ""
"Signal needs the Storage permission in order to save to external storage, "
"but it has been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Storage\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'emmagatzematge per tal de desar en un "
"emmagatzematge extern, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi l'emmagatzematge."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7264(#1160)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaPreviewActivity_unable_to_write_to_external_storage_without_permission"
msgid "Unable to save to external storage without permissions"
msgstr "No es pot desar en un emmagatzematge extern sense permís."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7344(#1174)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MessageNotifier_message_delivery_paused"
msgid "Message delivery paused."
msgstr "Lliurament de missatge interromput"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7394(#1184)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MessageNotifier_you_may_have_new_messages"
msgid "You may have new messages"
msgstr "Potser teniu missatges nous."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7529(#1208)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "NotificationChannel_contact_joined_signal"
msgid "Contact joined Signal"
msgstr "El contacte s'ha afegit al Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7647(#1227)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. UnauthorizedReminder
msgctxt "UnauthorizedReminder_device_no_longer_registered"
msgid "Device no longer registered"
msgstr "El dispositiu ja no està registrat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7680(#1231)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"WebRtcCallActivity_signal_requires_microphone_and_camera_permissions_in_order"
"_to_make_or_receive_calls"
msgid ""
"Signal requires Microphone and Camera permissions in order to make or "
"receive calls, but they have been permanently denied. Please continue to app "
"settings, select \"Permissions\", and enable \"Microphone\" and \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís del micròfon i de la càmera per tal de fer o "
"rebre trucades, però s'han denegat permanentment. Si us plau, continueu cap "
"al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi el "
"micròfon i la càmera."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7702(#1234)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "WebRtcCallActivity__busy_on_a_linked_device"
msgid "Busy on a linked device."
msgstr "Ocupat/da en un dispositiu enllaçat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7716(#1236)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. WebRtcCallScreen
msgctxt "WebRtcCallScreen_swipe_up_to_change_views"
msgid "Swipe up to change views"
msgstr "Feu lliscar el dit amunt per canviar-ne la vista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7835(#1258)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. ContactSelectionListFragment
msgctxt ""
"ContactSelectionListFragment_signal_requires_the_contacts_permission_in_order"
"_to_display_your_contacts"
msgid ""
"Signal requires the Contacts permission in order to display your contacts, "
"but it has been permanently denied. Please continue to the app settings "
"menu, select \"Permissions\", and enable \"Contacts\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'aplicació dels contactes per tal de "
"mostrar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi els contactes."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7848(#1259)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ContactSelectionListFragment_error_retrieving_contacts_check_your_network_con"
"nection"
msgid "Error retrieving contacts, check your network connection"
msgstr "Error en recuperar els contactes. Comproveu la connexió de xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7853(#1260)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ContactSelectionListFragment_username_not_found"
msgid "Username not found"
msgstr "No s'ha trobat el nom d'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7867(#1262)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ContactSelectionListFragment_you_do_not_need_to_add_yourself_to_the_group"
msgid "You do not need to add yourself to the group"
msgstr "No cal que us afegiu al grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7872(#1263)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ContactSelectionListFragment_maximum_group_size_reached"
msgid "Maximum group size reached"
msgstr "S'ha assolit la mida màxima del grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7884(#1265)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ContactSelectionListFragment_recommended_member_limit_reached"
msgid "Recommended member limit reached"
msgstr "S'ha assolit el límit màxim de membres recomanat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8039(#1290)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. conversation_item_sent
msgctxt "conversation_item_sent__send_failed_indicator_description"
msgid "Send Failed"
msgstr "Ha fallat l'enviament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8200(#1319)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "QuoteView_original_missing"
msgid "Original message not found"
msgstr "No s'ha trobat el missatge original."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8335(#1342)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_"
"and_turn_on_show_notifications"
msgid ""
"To receive call notifications, tap here and turn on \"Show notifications.\""
msgstr ""
"Per rebre notificacions de trucades, toqueu aquí i activeu Mostra "
"notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8354(#1344)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_"
"and_enable_background_activity_in_battery_settings"
msgid ""
"To receive call notifications, tap here and enable background activity in "
"\"Battery\"
settings."
msgstr ""
"Per rebre notificacions de trucades, toqueu aquí i activeu l'activitat en "
"segon pla a la configuració Bateria."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8369(#1346)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_setti"
"ngs_and_turn_on_show_notifications"
msgid ""
"To receive call notifications, tap Settings and turn on \"Show notifications."
"\"
"
msgstr ""
"Per rebre notificacions de trucades, toqueu Configuració i activeu Mostra "
"notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8390(#1348)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_setti"
"ngs_and_enable_background_activity_in_battery_settings"
msgid ""
"To receive call notifications, tap Settings and enable background activity "
"in \"Battery\"
settings."
msgstr ""
"Per rebre notificacions de trucades, toqueu Configuració i activeu "
"l'activitat en segon pla a la configuració Bateria."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8410(#1351)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "country_selection_fragment__no_matching_countries"
msgid "No matching countries"
msgstr "No hi ha països coincidents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8429(#1354)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. device_list_fragment
msgctxt "device_list_fragment__no_devices_linked"
msgid "No devices linked"
msgstr "No hi ha cap dispositiu enllaçat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8609(#1379)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. giphy_fragment
msgctxt "giphy_fragment__nothing_found"
msgid "Nothing found"
msgstr "No s'ha trobat res."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8616(#1380)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. database_migration_activity
msgctxt ""
"database_migration_activity__would_you_like_to_import_your_existing_text_mess"
"ages"
msgid ""
"Would you like to import your existing text messages into Signal's encrypted "
"database?"
msgstr ""
"Voleu importar els missatges de text existents a la base de dades encriptada "
"del Signal?"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8839(#1412)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "EditAboutFragment_encrypted"
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8859(#1416)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "EditAboutFragment_taking_a_break"
msgid "Taking a break"
msgstr "Faig un descans."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8864(#1417)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "EditAboutFragment_working_on_something_new"
msgid "Working on something new"
msgstr "Treballo en una cosa nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8927(#1428)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. verify_display_fragment
#, c-format
msgctxt ""
"verify_display_fragment__to_verify_the_security_of_your_end_to_end_encryption"
"_with_s"
msgid ""
"To verify the security of your end-to-end encryption with %s, compare the "
"numbers above with their device. You can also scan the code on their phone. "
"&lt;a href=https://signal.org/redirect/safety-numbers&gt;Learn more.&lt;/"
"a&gt;"
msgstr ""
"Per verificar la seguretat de l'encriptació d'extrem a extrem amb %s, "
"compareu els números anteriors amb el seu dispositiu. També podeu escanejar "
"el codi del telèfon. &lt;a href=https://signal.org/redirect/safety-"
"numbers&gt;Més informació.&lt;/a&gt;"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8950(#1431)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "verify_display_fragment__failed_to_verify_safety_number"
msgid "Failed to verify safety number"
msgstr "Ha fallat verificar el número de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:9061(#1452)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. message_Details_recipient
msgctxt "message_details_recipient__failed_to_send"
msgid "Failed to send"
msgstr "No s'ha pogut enviar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:9163(#1471)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "HelpFragment__tell_us_whats_going_on"
msgid "Tell us what's going on"
msgstr "Expliqueu-nos què hi ha."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:9203(#1479)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "HelpFragment__could_not_upload_logs"
msgid "Could not upload logs"
msgstr "No s'han pogut carregar els registres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:9220(#1482)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "HelpFragment__categories_3:1"
msgid "Something's Not Working"
msgstr "Alguna cosa no funciona."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:9311(#1500)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__no_results_found"
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:9776(#1590)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "preferences__request_a_delivery_report_for_each_sms_message_you_send"
msgid "Request a delivery report for each SMS message you send"
msgstr "Demana un informe de lliurament per cada missatge SMS que envieu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:9874(#1608)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"preferences__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted_so_only_you_c"
"an_access_it"
msgid ""
"PINs keep information stored with Signal encrypted so only you can access "
"it. Your profile, settings, and contacts will restore when you reinstall. "
"You won’t need your PIN to open the app."
msgstr ""
"Els PIN mantenen encriptada la informació desada amb el Signal de manera que "
"no hi pugui accedir ningú més. El perfil, la configuració i els contactes es "
"restauraran quan el reinstal·leu. No necessitareu el PIN per obrir "
"l'aplicació."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10218(#1666)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"preference_data_and_storage__using_less_data_may_improve_calls_on_bad_network"
"s"
msgid "Using less data may improve calls on bad networks"
msgstr ""
"L'ús de menys dades pot millorar les trucades en xarxes amb poca capacitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10270(#1676)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "preferences_events__contact_joined_signal"
msgid "Contact joined Signal"
msgstr "El contacte s'ha afegit al Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10444(#1702)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "preferences_connection_failed"
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10470(#1706)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "preferences_failed_to_connect"
msgid "Failed to connect"
msgstr "Ha fallat la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10535(#1718)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "PaymentsHomeFragment__no_recent_activity_yet"
msgid "No recent activity yet"
msgstr "Encara no hi ha activitat recent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10627(#1736)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "PaymentsHomeFragment__currency_conversion_not_available"
msgid "Currency conversion not available"
msgstr "La conversió de moneda no està disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10679(#1745)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "PaymentsHomeFragment__payments_deactivated"
msgid "Payments deactivated."
msgstr "Pagaments desactivats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10684(#1746)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "PaymentsHomeFragment__payment_failed"
msgid "Payment failed"
msgstr "Ha fallat el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10785(#1762)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "PaymentsDetailsFragment__payment_failed"
msgid "Payment failed"
msgstr "Ha fallat el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10853(#1773)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "PaymentsDetailsFragment__no_details_available"
msgid "No further details available for this transaction"
msgstr "No hi ha més detalls disponibles per a aquesta transacció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:10941(#1787)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"PaymentsTransferFragment__signal_needs_the_camera_permission_to_capture_qr_co"
"de_go_to_settings"
msgid ""
"Signal needs the Camera permission to capture a QR code. Go to settings, "
"select \"Permissions\", and enable \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per capturar un codi QR. Aneu a "
"la configuració, seleccioneu Permisos i activeu la càmera."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11130(#1822)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConfirmPayment__payment_failed"
msgid "Payment failed"
msgstr "Ha fallat el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11135(#1823)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConfirmPayment__payment_will_continue_processing"
msgid "Payment will continue processing"
msgstr "Es continuarà processant el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11145(#1825)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConfirmPaymentFragment__this_person_has_not_activated_payments"
msgid "This person has not activated payments"
msgstr "Aquesta persona no ha activat els pagaments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11354(#1860)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "conversation_list__you_can_only_pin_up_to_d_chats"
msgid "You can only pin up to %1$d chats"
msgstr "Només podeu fixar fins a %1$d converses."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11516(#1889)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "reminder_header_sms_import_text"
msgid "Tap to copy your phone's SMS messages into Signal's encrypted database."
msgstr ""
"Premeu per copiar els missatges SMS del telèfon a la base de dades "
"encriptada del Signal."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11601(#1903)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "InsightsDashboardFragment__signal_protocol_automatically_protected"
msgid ""
"Signal Protocol automatically protected %1$d%% of your outgoing messages "
"over the past %2$d days. Conversations between Signal users are always end-"
"to-end encrypted."
msgstr ""
"El Protocol de Signal ha protegit automàticament %1$d%% dels missatges de "
"sortida durant els darrers %2$d dies. Les converses entre usuaris del Signal "
"sempre estan encriptades de cap a cap."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11638(#1908)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "InsightsDashboardFragment__invite_your_contacts"
msgid ""
"Start communicating securely and enable new features that go beyond the "
"limitations of unencrypted SMS messages by inviting more contacts to join "
"Signal."
msgstr ""
"Comenceu a comunicar-vos de manera segura i activeu funcions noves que vagin "
"més enllà de les limitacions dels missatges d'SMS no encriptats convidant "
"més contactes a unir-se al Signal."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11658(#1910)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "InsightsDashboardFragment__encrypted_messages"
msgid "Encrypted messages"
msgstr "Missatges encriptats"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11699(#1917)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "FirstInviteReminder__description"
msgid "You could increase the number of encrypted messages you send by %1$d%%"
msgstr ""
"Podeu augmentar el nombre de missatges encriptats que envieu gràcies a %1$d%%"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11746(#1925)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. CreateKbsPinFragment
#, c-format
msgctxt "CreateKbsPinFragment__pin_must_be_at_least_characters"
msgid "PIN must be at least %1$d character"
msgid_plural "PIN must be at least %1$d characters"
msgstr[0] "El PIN ha de tenir %1$d caràcter com a mínim."
msgstr[1] "El PIN ha de tenir un mínim de %1$d caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11754(#1926)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CreateKbsPinFragment__pin_must_be_at_least_digits"
msgid "PIN must be at least %1$d digit"
msgid_plural "PIN must be at least %1$d digits"
msgstr[0] "El PIN ha de tenir %1$d dígit com a mínim."
msgstr[1] "El PIN ha de tenir un mínim de %1$d dígits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11778(#1930)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"CreateKbsPinFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted"
msgid ""
"PINs keep information stored with Signal encrypted so only you can access "
"it. Your profile, settings, and contacts will restore when you reinstall. "
"You won't need your PIN to open the app."
msgstr ""
"Els PIN mantenen encriptada la informació desada amb el Signal de manera que "
"no hi pugui accedir ningú més. El perfil, la configuració i els contactes es "
"restauraran quan el reinstal·leu. No necessitareu el PIN per obrir "
"l'aplicació."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11790(#1931)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "CreateKbsPinFragment__choose_a_stronger_pin"
msgid "Choose a stronger PIN"
msgstr "Trieu un PIN més segur."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11806(#1934)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConfirmKbsPinFragment__pin_creation_failed"
msgid "PIN creation failed"
msgstr "Ha fallat crear el PIN."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11821(#1937)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ConfirmKbsPinFragment__re_enter_your_pin"
msgid "Re-enter your PIN"
msgstr "Torneu a marcar el PIN."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:11838(#1940)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "KbsSplashFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted"
msgid ""
"PINs keep information stored with Signal encrypted so only you can access "
"it. Your profile, settings, and contacts will restore when you reinstall. "
"You won't need your PIN to open the app."
msgstr ""
"Els PIN mantenen encriptada la informació desada amb el Signal de manera que "
"no hi pugui accedir ningú més. El perfil, la configuració i els contactes es "
"restauraran quan el reinstal·leu. No necessitareu el PIN per obrir "
"l'aplicació."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12102(#1976)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"KbsMegaphone__pins_keep_information_thats_stored_with_signal_encrytped"
msgid "PINs keep information that’s stored with Signal encrypted."
msgstr "Els PIN mantenen encriptada la informació desada amb el Signal."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12134(#1982)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_sms_permission_in_order_to_send_an_sms"
msgid ""
"Signal needs SMS permission in order to send an SMS, but it has been "
"permanently denied. Please continue to app settings, select \"Permissions\" "
"and enable \"SMS\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís d'SMS per tal d'enviar missatges SMS, però "
"s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi l'SMS."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12181(#1990)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"backup_enable_dialog__backups_will_be_saved_to_external_storage_and_encrypted"
"_with_the_passphrase_below_you_must_have_this_passphrase_in_order_to_restore_"
"a_backup"
msgid ""
"Backups will be saved to external storage and encrypted with the passphrase "
"below. You must have this passphrase in order to restore a backup."
msgstr ""
"Les còpies de seguretat es desaran a l'emmagatzematge extern i s'encriptaran "
"amb la contrasenya següent. Heu de tenir aquesta contrasenya per tal de "
"restaurar una còpia de seguretat."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12251(#2002)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_enter_backup_passphrase"
msgid "Enter backup passphrase"
msgstr "Escriviu la contrasenya de la còpia de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12261(#2004)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_backup_failure_downgrade"
msgid "Cannot import backups from newer versions of Signal"
msgstr ""
"No es poden importar còpies de seguretat de versions més noves del Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12366(#2022)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "BackupDialog_enter_backup_passphrase_to_verify"
msgid "Enter your backup passphrase to verify"
msgstr "Escriviu la contrasenya de còpia de seguretat per verificar-la."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12376(#2024)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "BackupDialog_you_successfully_entered_your_backup_passphrase"
msgid "You successfully entered your backup passphrase"
msgstr "Heu escrit correctament la contrasenya de còpia de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12381(#2025)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "BackupDialog_passphrase_was_not_correct"
msgid "Passphrase was not correct"
msgstr "La contrasenya no és correcta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12391(#2027)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "LocalBackupJobApi29_backup_failed"
msgid "Backup failed"
msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12419(#2032)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "ProgressPreference_d_messages_so_far"
msgid "%d messages so far"
msgstr "%d missatges fins ara..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12512(#2048)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"preferences_app_protection__lock_signal_access_with_android_screen_lock_or_fi"
"ngerprint"
msgid "Lock Signal access with Android screen lock or fingerprint"
msgstr ""
"Bloca l'accés al Signal amb el bloqueig de pantalla de l'Android o amb "
"l'empremta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12545(#2054)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"preferences_app_protection__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypte"
"d"
msgid ""
"PINs keep information stored with Signal encrypted so only you can access "
"it. Your profile, settings, and contacts will restore when you reinstall "
"Signal."
msgstr ""
"Els PIN mantenen encriptada la informació desada amb el Signal de manera que "
"no hi pugui accedir ningú més. El perfil, la configuració i els contactes es "
"restauraran quan el reinstal·leu."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12633(#2067)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "RegistrationActivity_your_pin_has_at_least_d_digits_or_characters"
msgid "Your PIN has at least %d digits or characters"
msgstr "El PIN té un mínim de %d dígits o caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12691(#2077)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"TransferOrRestoreFragment__if_you_have_previously_registered_a_signal_account"
msgid ""
"If you have previously registered a Signal account, you can transfer or "
"restore your account and messages
"
msgstr ""
"Si prèviament heu registrat un compte del Signal, podeu transferir o "
"restaurar el compte i els missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12735(#2083)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. NewDeviceTransferInstructionsFragment
msgctxt "NewDeviceTransferInstructions__open_signal_on_your_old_android_phone"
msgid "Open Signal on your old Android phone"
msgstr "Obriu el Signal a l'antic telèfon Android."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12751(#2086)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"NewDeviceTransferInstructions__tap_on_your_profile_photo_in_the_top_left_to_o"
"pen_settings"
msgid "Tap on your profile photo in the top left to open Settings"
msgstr ""
"Toqueu la foto del perfil a la part superior esquerra per obrir-ne la "
"Configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12763(#2088)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "NewDeviceTransferInstructions__tap_on_account"
msgid "Tap on \"Account\""
msgstr "Toqueu Compte"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12774(#2090)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"NewDeviceTransferInstructions__tap_transfer_account_and_then_continue_on_both"
"_devices"
msgid "Tap \"Transfer Account\" and then \"Continue\" on both devices"
msgstr ""
"Toqueu Transfereix el compte i, a continuació, Continua, als dos dispositius."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12787(#2092)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "NewDeviceTransferSetup__take_a_moment_should_be_ready_soon"
msgid "Taking a moment, should be ready soon"
msgstr "Un moment, hauria d’estar llest aviat..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12979(#2117)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeviceTransferSetup__the_numbers_do_not_match"
msgid "The numbers do not match"
msgstr "Els números no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:12989(#2119)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeviceTransferSetup__number_is_not_the_same"
msgid "Number is not the same"
msgstr "El número no és el mateix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13011(#2122)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeviceTransferSetup__unable_to_discover_old_device"
msgid "Unable to discover old device"
msgstr "No es pot descobrir el dispositiu antic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13016(#2123)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeviceTransferSetup__unable_to_discover_new_device"
msgid "Unable to discover new device"
msgstr "No es pot descobrir el dispositiu nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13095(#2137)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. NewDeviceTransferFragment
msgctxt "NewDeviceTransfer__cannot_transfer_from_a_newer_version_of_signal"
msgid "Cannot transfer from a newer versions of Signal"
msgstr "No es pot fer la transferència des de versions més recents del Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13107(#2139)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeviceTransfer__keep_both_devices_near_each_other"
msgid ""
"Keep both devices near each other. Do not turn off the devices and keep "
"Signal open. Transfers are end-to-end encrypted."
msgstr ""
"Mantingueu els dos dispositius a prop l’un de l’altre. No els apagueu i "
"mantingueu el Signal obert. Les transferències estan encriptades d'extrem a "
"extrem."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13155(#2147)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeviceTransfer__transfer_failed"
msgid "Transfer failed"
msgstr "Ha fallat la transferència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13160(#2148)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeviceTransfer__unable_to_transfer"
msgid "Unable to transfer"
msgstr "No es pot fer la transferència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13187(#2152)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"OldDeviceTransferInstructions__download_signal_on_your_new_android_device"
msgid "Download Signal on your new Android device"
msgstr "Baixeu el Signal al dispositiu d'Android nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13208(#2156)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"OldDeviceTransferInstructions__select_transfer_from_android_device_when_promp"
"ted_and_then_continue"
msgid ""
"Select \"Transfer from Android device\" when prompted and then \"Continue\". "
"Keep both devices nearby."
msgstr ""
"Seleccioneu Transfereix des del dispositiu Android, quan se us demani i, a "
"continuació, Continua. Mantingueu els dos dispositius a prop."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13228(#2159)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "OldDeviceTransferComplete__go_to_your_new_device"
msgid "Go to your new device"
msgstr "Aneu al dispositiu nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13309(#2173)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. OldDeviceTransferLockedDialog
msgctxt ""
"OldDeviceTransferLockedDialog__complete_registration_on_your_new_device"
msgid "Complete registration on your new device"
msgstr "Completeu el registre al dispositiu nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13576(#2217)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "GroupLinkBottomSheet_the_link_is_not_currently_active"
msgid "The link is not currently active"
msgstr "Ara l'enllaç no està actiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13582(#2218)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. VoiceNotePlaybackPreparer
msgctxt "VoiceNotePlaybackPreparer__failed_to_play_voice_message"
msgid "Failed to play voice message"
msgstr "Ha fallat reproduir el missatge de veu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13614(#2223)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "BlockedUsersActivity__failed_to_block_s"
msgid "Failed to block \"%1$s\""
msgstr "Ha fallat blocar %1$s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13655(#2229)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ReviewCardDialogFragment__no_other_groups_in_common"
msgid "No other groups in common."
msgstr "Cap altre grup en comú"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13660(#2230)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ReviewCardDialogFragment__no_groups_in_common"
msgid "No groups in common."
msgstr "Cap grup en comú"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13734(#2243)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "ReviewCard__recently_changed"
msgid "Recently changed their profile name from %1$s to %2$s"
msgstr "Recentment han canviat el nom del perfil de %1$s a %2$s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13741(#2244)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. CallParticipantsListUpdatePopupWindow
#, c-format
msgctxt "CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_joined"
msgid "%1$s joined"
msgstr "%1$s s'hi ha afegit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13747(#2245)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_and_s_joined"
msgid "%1$s and %2$s joined"
msgstr "%1$s i %2$s s'hi han afegit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13753(#2246)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_s_joined"
msgid "%1$s, %2$s and %3$s joined"
msgstr "%1$s, %2$s i %3$s s'hi han afegit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13759(#2247)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_d_others_joined"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d others joined"
msgstr "%1$s, %2$s i %3$d més s'hi han afegit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13765(#2248)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_left"
msgid "%1$s left"
msgstr "%1$s n'ha sortit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13771(#2249)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_and_s_left"
msgid "%1$s and %2$s left"
msgstr "%1$s i %2$s n'han sortit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13777(#2250)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_s_left"
msgid "%1$s, %2$s and %3$s left"
msgstr "%1$s, %2$s i %3$s n'han sortit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13783(#2251)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_d_others_left"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d others left"
msgstr "%1$s, %2$s i %3$d més n'han sortit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13810(#2256)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeleteAccountFragment__enter_your_phone_number"
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Marqueu el número de telèfon."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13820(#2258)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeleteAccountFragment__delete_your_account_info_and_profile_photo"
msgid "Delete your account info and profile photo"
msgstr "Suprimeix la informació del compte i la fotografia del perfil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13825(#2259)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeleteAccountFragment__delete_all_your_messages"
msgid "Delete all your messages"
msgstr "Suprimeix tots els missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13836(#2261)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeleteAccountFragment__no_country_code"
msgid "No country code specified"
msgstr "No s'ha especificat el codi del país."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13841(#2262)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeleteAccountFragment__no_number"
msgid "No number specified"
msgstr "No s'ha especificat el número."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13907(#2272)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the
#. process is leaving groups
msgctxt "DeleteAccountFragment__depending_on_the_number_of_groups"
msgid ""
"Depending on the number of groups you're in, this might take a few minutes"
msgstr ""
"Segons el nombre de grups en què us trobeu, això pot trigar uns quants "
"minuts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13977(#2282)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ShareActivity__sharing_to_multiple_chats_is"
msgid "Sharing to multiple chats is only supported for Signal messages"
msgstr ""
"La compartició amb converses múltiples només s'admet per als missatges del "
"Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13985(#2283)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. MultiShareDialogs
msgctxt "MultiShareDialogs__failed_to_send_to_some_users"
msgid "Failed to send to some users"
msgstr "Ha fallat l'enviament a alguns usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:13991(#2284)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "MultiShareDialogs__you_can_only_share_with_up_to"
msgid "You can only share with up to %1$d chats"
msgstr "Només podeu compartir fins a %1$d converses."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14028(#2291)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ChatWallpaperFragment__dark_mode_dims_wallpaper"
msgid "Dark mode dims wallpaper"
msgstr "El mode fosc enfosqueix el fons."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14120(#2309)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ChatWallpaperPreviewActivity__swipe_to_preview_more_wallpapers"
msgid "Swipe to preview more wallpapers"
msgstr "Llisqueu per previsualitzar més fons."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14314(#2341)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DeactivateWalletFragment__error_deactivating_wallet"
msgid "Error deactivating wallet."
msgstr "Error en desactivar la cartera"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14443(#2362)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "PaymentsRecoveryPhraseFragment__payments_account_restored"
msgid "Payments account restored."
msgstr "Compte de pagament restaurat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14448(#2363)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "PaymentsRecoveryPhraseFragment__invalid_recovery_phrase"
msgid "Invalid recovery phrase"
msgstr "Frase de recuperació no vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14540(#2379)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. ClearClipboardAlarmReceiver
msgctxt "ClearClipboardAlarmReceiver__clipboard_cleared"
msgid "Clipboard cleared."
msgstr "Porta-retalls buit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14565(#2383)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. CanNotSendPaymentDialog
msgctxt "CanNotSendPaymentDialog__cant_send_payment"
msgid "Can't send payment"
msgstr "No es pot enviar el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14664(#2399)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "AppSettingsFragment__copied_subscriber_id_to_clipboard"
msgid "Copied subscriber id to clipboard"
msgstr "S'ha copiat l'identificador del subscriptor al porta-retalls."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14712(#2406)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Message shown on dialog after your number has been changed successfully.
#, c-format
msgctxt "ChangeNumber__your_phone_number_has_changed_to_s"
msgid "Your phone number has been changed to %1$s"
msgstr "S'ha canviat el número de telèfon a %1$s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14756(#2414)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_number_countr"
"y_code"
msgid "You must specify your old number's country code"
msgstr "Heu d'especificar el codi de país del número antic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14762(#2415)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_phone_number"
msgid "You must specify your old phone number"
msgstr "Heu d'especificar el número de telèfon antic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14768(#2416)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_number_countr"
"y_code"
msgid "You must specify your new number's country code"
msgstr "Heu d'especificar el codi de país del número nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14774(#2417)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_phone_number"
msgid "You must specify your new phone number"
msgstr "Heu d'especificar el número de telèfon nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:14829(#2425)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. ChangeNumberPinDiffersFragment
msgctxt "ChangeNumberPinDiffersFragment__pins_do_not_match"
msgid "PINs do not match"
msgstr "Els números PIN no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:15315(#2502)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "CustomChatColorCreatorFragment__gradient"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
[note] rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:15422(#2519)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"CustomChatColorCreatorFragment__drag_to_change_the_direction_of_the_gradient"
msgid "Drag to change the direction of the gradient"
msgstr "Arrossegueu-ho per canviar la direcció del gradient."
[note]
rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:15534(#2540)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "StickerSearchDialogFragment_no_results_found"
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:15539(#2541)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "EmojiSearchFragment__no_results_found"
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:15916(#2613)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "AvatarPickerRepository__failed_to_save_avatar"
msgid "Failed to save avatar"
msgstr "Ha fallat desar l'avatar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16014(#2630)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MultiselectForwardFragment_messages_failed_to_send"
msgid "Message failed to send"
msgid_plural "Messages failed to send"
msgstr[0] "Ha fallat enviar el missatge."
msgstr[1] "Ha fallat enviar els missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16029(#2632)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MultiselectForwardFragment__limit_reached"
msgid "Limit reached"
msgstr "S'ha arribat al límit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16055(#2637)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MediaReviewFragment__one_or_more_items_were_too_large"
msgid "One or more items were too large"
msgstr "Un o més elements eren massa grossos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16060(#2638)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "MediaReviewFragment__one_or_more_items_were_invalid"
msgid "One or more items were invalid"
msgstr "Un o més elements no eren vàlids."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16155(#2657)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "CameraFragment__failed_to_open_camera"
msgid "Failed to open camera"
msgstr "Ha fallat obrir la càmera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16175(#2661)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "BadgesOverviewFragment__failed_to_update_profile"
msgid "Failed to update profile"
msgstr "Ha fallat actualitzar el perfil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16200(#2666)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "SelectFeaturedBadgeFragment__failed_to_update_profile"
msgid "Failed to update profile"
msgstr "Ha fallat actualitzar el perfil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16504(#2712)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "ManageDonationsFragment__error_getting_subscription"
msgid "Error getting subscription."
msgstr "Error en obtenir una subscripció"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16676(#2737)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt ""
"CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__cant_process_subscri"
"ption_payment"
msgid "Can't process subscription payment"
msgstr "No es pot processar el pagament de la subscripció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16724(#2744)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed in notification when user payment fails to process on Stripe
msgctxt "DonationsErrors__error_processing_payment"
msgid "Error processing payment"
msgstr "S'ha produït un error en processar el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16760(#2749)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DonationsErrors__couldnt_add_badge"
msgid "Couldn't add badge"
msgstr "No s'ha pogut afegir la insígnia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16766(#2750)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed when badge credential couldn\'t be verified
msgctxt "DonationsErrors__failed_to_validate_badge"
msgid "Failed to validate badge"
msgstr "No s'ha pogut validar la insígnia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16781(#2752)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed as title when some generic error happens during gift badge
#. sending
msgctxt "DonationsErrors__failed_to_send_gift_badge"
msgid "Failed to send gift badge"
msgstr "No s'ha pogut enviar la insígnia de regal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:16823(#2758)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
msgctxt "DonationsErrors__failed_to_cancel_subscription"
msgid "Failed to cancel subscription"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:17095(#2794)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Error message shown when attempting to create or edit a profile name to an
#. existing profile name
msgctxt ""
"EditNotificationProfileFragment__a_profile_with_this_name_already_exists"
msgid "A profile with this name already exists"
msgstr "Ja existeix un perfil amb aquest nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:17136(#2800)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Error message shown when attempting to next/save without a profile name
msgctxt "EditNotificationProfileFragment__profile_must_have_a_name"
msgid "Must have a name"
msgstr "Ha de tenir un nom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:17149(#2802)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Description of what the user should be doing with this screen
msgctxt ""
"AddAllowedMembers__add_people_and_groups_you_want_notifications_and_calls_fro"
"m_when_this_profile_is_on"
msgid ""
"Add people and groups you want notifications and calls from when this "
"profile is on
"
msgstr ""
"Afegiu persones i grups dels quals rebre notificacions i trucades quan "
"aquest perfil estigui activat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:17403(#2841)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Error message shown if trying to save/use a schedule with no days selected
msgctxt "EditNotificationProfileSchedule__schedule_must_have_at_least_one_day"
msgid "Schedule must have at least one day"
msgstr "El programa ha de tenir almenys un dia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:17959(#2922)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Summary for switchable option allowing replies and reactions on your story
msgctxt ""
"MyStorySettingsFragment__let_people_who_can_view_your_story_react_and_reply"
msgid "Let people who can view your story react and reply"
msgstr ""
"Permeteu que les persones que puguin veure la història hi reaccionin i hi "
"responguin."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:17985(#2925)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed at the top of the signal connections sheet. Please remember to
#. insert strong tag as required.
msgctxt "SignalConnectionsBottomSheet__signal_connections_are_people"
msgid ""
"<strong>Signal Connections</strong> are people you've chosen to trust, "
"either by:"
msgstr ""
"Les <strong>connexions del Signal</strong> són persones en qui heu triat "
"confiar, ja sigui per"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:18320(#2976)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed in story caption when content is longer than 5 lines
msgctxt "StoryViewerPageFragment__see_more"
msgid "… See More"
msgstr "Més..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:18345(#2980)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Displayed in the viewer when network is available but content could not be
#. downloaded
msgctxt "StorySlateView__couldnt_load_content"
msgid "Couldn't Load Content"
msgstr "No s'ha pogut carregar el contingut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:18357(#2982)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Toasted when the user external share to a text story fails
msgctxt "TextStoryPostCreationFragment__failed_to_send_story"
msgid "Failed to send story"
msgstr "Ha fallat enviar la història."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:18397(#2987)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Label for a button to dismiss a notification at the bottom of the chat list
#. suggesting that the user disable censorship circumvention because the
#. service has become reachable
msgctxt "TurnOffCircumventionMegaphone_no_thanks"
msgid "No thanks"
msgstr "No, gràcies."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:18423(#2991)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Conversation Item label for reactions to an unavailable story
msgctxt "ConversationItem__reacted_to_a_story"
msgid "Reacted to a story"
msgstr "Ha reaccionat a una història."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-android/ca.po-translated-only.po:18592(#3015)
# Source: /ca.po from project 'Open Whisper Systems - signal-android'
#. Expired gift sheet title
msgctxt "ExpiredGiftSheetConfiguration__your_gift_badge_has_expired"
msgid "Your gift badge has expired"
msgstr "La insígnia de regal ha vençut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 284 problems.

Fitxer analitzat: open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.infopliststrings/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Signal,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MUSIC1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (1)


Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: Músic

El Signal necessita usar l'Apple Music per a reproduir fitxers adjunts. El Si...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (33)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adminstrador, apliacions, escaneu, mebres, reinstallar, tranferència,

En anglès: Code, Desktop, Foundation, HID, ID, Internal, Ledger, MOB, Name, Pay, Remaining, Revenue, Signal, Systems, Technology, Wallet, Whisper, fixer, gist, video,

Lletra solta: z,

CamelCase: MobileCoin, MobileCoins,

Amb dígit: 501c3, GPLv3,

Amb símbol: %@i, %lu,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU140
CONCORDANCES_DET_NOM6
COMMA_LOCUTION4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
COMMA_ADVERB2
FORMES_HEURE1
NOMS_OPERACIONS1
QUANT_QUAN1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
CONTACTAR1
TIPUS_MENA1
ALTRE_UN_ALTRE1
CONFUSIO_PARTICIPI_GERUNDI1
PRONOM_FEBLE_HI1
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
K_MINUSCULA1
APOSTROFACIO_SIGLES1
Total:171

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (140)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...al Signal Envia-li un missatge Toqueu per descarregar Trucada de video Afegiu-hi membres V...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...cituds amb atenció abans d’acceptar-les per evitar missatges no desitjats. No teniu cap g...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...cituds amb atenció abans d’acceptar-les per evitar missatges no desitjats. Quant a les so...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...istre de depuració a support@signal.org per ajudar a solucionar aquest problema. No s'ha ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...u l'accés a les fotos a la configuració per poder enviar-ne. Quan hàgiu fet fotos, podre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...il. Podeu seguir usant el Signal, però per donar suport a la tecnologia creada per a vós...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...nal amb el seu nom. Rebran una insígnia per mostrar a la fotografia de perfil. Regaleu una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...a insígnia ja no és visible al perfil. Per continuar donant suport al Signal i per reactivar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reactivar

...Per continuar donant suport al Signal i per reactivar la insígnia, actualitzeu la forma de pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

... Podeu continuar usant el Signal, però per donar suport a l'aplicació i reactivar la ins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... més d'una insígnia, podeu triar-ne una per mostrar-la perquè altres la vegin al perfil. H...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... %@! Mostreu aquesta insígnia al perfil per crear consciència de la donació al Signal. T...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a difuminar

...: difumineu les cares o dibuixeu enlloc per difuminar. Feu una donació única i guanyeu una i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...ent Seleccioneu una quantitat més gran per donar. Seleccioneu una quantitat menor per d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...donar. Seleccioneu una quantitat menor per donar. Seleccioneu una quantitat per donar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...r per donar. Seleccioneu una quantitat per donar. Afegeix Continua Copia Fet Duplic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... al micròfon a la Configuració de l'iOS per poder trucar i enviar missatges de veu al Sig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...tic. Introduïu un número de telèfon nou per canviar-lo. El número de telèfon introduït no ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...d. Introduïu un número de telèfon vàlid per canviar-lo. Número de telèfon antic no vàlid. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...d. Introduïu un número de telèfon vàlid per canviar-lo. Marqueu el PIN del número de telèf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...eccioneu o cerqueu un usuari del Signal per començar-hi una conversa. Redacta Contactes G...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ls contactes a la Configuració de l'iOS per veure quins contactes són usuaris del Signal....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...t suport al Signal. Toqueu una insígnia per obtenir-ne més informació. Ja no rebreu missat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...id Color personalitzat Arrossegueu-ho per canviar la direcció del gradient. Executa Aix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...ignal des d'un altre dispositiu. Toqueu per tornar a registrar-lo. Darrera activitat: %@ ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a establir

... l'un de l'altre i torneu-ho a provar. Per establir aquest iPad com a dispositiu enllaçat, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a transferir

..., heu d’escanejar-lo amb l’iPad antic. Per transferir el compte, heu d’escanejar-lo amb l'iPh...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...b l'iPhone. No hi ha prou espai lliure per completar la transferència. Actualitzeu el Signa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...El Signal necessita accés als contactes per editar-ne la informació. Edició del grup Aqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...p, Últimament he estat usant el Signal per mantenir privades les meves converses a l'iPhone...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...El vostre dispositiu no està configurat per enviar missatges electrònics. Per enviar una s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

...gurat per enviar missatges electrònics. Per enviar una sol·licitud d’assistència, configur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... no està enllaçat. Torneu a enllaçar-lo per enviar més missatges. El vostre dispositiu ja...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...tiu ja no està registrat. Registreu-vos per enviar més missatges. La versió del Signal ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...ió del Signal ha vençut. Actualitzeu-lo per enviar missatges. Usuari no registrat: %@ La...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ra versió del Signal ha caducat! Toqueu per actualitzar-la a la versió més recent. La versió d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

... La versió del Signal venç avui. Toqueu per actualitzar-la a la versió més recent. Massa error...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...guretat que ha canviat. Llisqueu amunt per veure la compartició de pantalla Algú ha ini...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ucada de grup Feu lliscar el dit amunt per canviar-ne la vista. Inicia una trucada Toque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...vista. Inicia una trucada Toqueu aquí per iniciar una trucada de grup Heu iniciat una tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...bres s'han pogut afegir al grup. Toqueu per tornar a provar-ho. més Afegiu-hi una descri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... La configuració del grup s'ha canviat per permetre enviar missatges a tots els membres. H...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

.... Heu canviat la configuració del grup per permetre enviar missatges a tots els membres. %...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... %@ ha canviat la configuració del grup per permetre enviar missatges a tots els membres. L...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... La configuració del grup s'ha canviat per permetre enviar missatges només als administrado...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

.... Heu canviat la configuració del grup per permetre enviar missatges només als administrado...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... %@ ha canviat la configuració del grup per permetre enviar missatges només als administrado...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...tualitzeu el Signal d'aquest dispositiu per afegir-vos a aquest grup. Requereix que un ad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...del grup. %@ ha aprovat la sol·licitud per afegir-vos al grup. Heu cancel·lat la sol·lic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...al grup. Heu cancel·lat la sol·licitud per afegir-vos al grup. S'ha aprovat la sol·licit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...s al grup. S'ha aprovat la sol·licitud per afegir-vos al grup. Heu enviat la sol·licitud...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...vos al grup. Heu enviat la sol·licitud per afegir-vos al grup. Se us 'han revocat els pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...vidar-hi amistats. Membres Feu un toc per revisar-ho Membre Reviseu els mebres Nom del...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...%2$@ ha aprovat una sol·licitud de %1$@ per afegir-se al grup. %@ ha cancel·lat la sol·li...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... grup. %@ ha cancel·lat la sol·licitud per afegir-se al grup. Heu rebutjat una sol·licit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...2$@ ha rebutjat una sol·licitud de %1$@ per afegir-se al grup. S'ha rebutjat la sol·licit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...up. S'ha rebutjat la sol·licitud de %@ per afegir-se al grup. %@ ha demanat afegir-s'hi ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...avant. Puc actualitzar un Grup Antic? Per crear un grup nou, tots els membres han d'act...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... Antic Haureu d'acceptar una invitació per tornar-vos a afegir al grup i no en rebreu mis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...ins que no ho feu. Actualitza el grup Per accedir a les funcions noves com ara les @menci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...t membre haurà d'acceptar una invitació per tornar a afegir-se a aquest grup i no en rebrà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...membres hauran d'acceptar una invitació per tornar a afegir-se a aquest grup i no en rebra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esfumar

...legir-ho tot Dibuixeu a qualsevol lloc per esfumar-lo Esfuma les cares Dibuixeu per esfu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esfumar

... esfumar-lo Esfuma les cares Dibuixeu per esfumar cares o àrees addicionals No podeu com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gravar

... Feu-hi doble toc i manteniu-ho premut per gravar. Deixeu-ho anar per enviar o llisqueu c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...iu-ho premut per gravar. Deixeu-ho anar per enviar o llisqueu cap a l'esquerra per cancel·...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

... per enviar o llisqueu cap a l'esquerra per cancel·lar. Feu-hi doble toc i llisqueu cap amunt ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a blocar

.... Feu-hi doble toc i llisqueu cap amunt per blocar la gravació. Fitxer d'àudio no vàlid. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convidar

...ls contactes a la Configuració de l'iOS per convidar les amistats al Signal. Doneu accés a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...e voleu enllaçar. Escanegeu el codi QR per enllaçar un dispositiu nou. Previsualització de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a transferir

...ió de l'enllaç. Dispositius enllaçats Per transferir el compte de Signal, heu d’habilitar l’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...icitud Voleu cancel·lar la sol·licitud per afegir-vos al grup? La sol·licitud per afegir...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...per afegir-vos al grup? La sol·licitud per afegir-vos-hi s'ha enviat a l'administrador de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... a la càmera a la Configuració de l'iOS per fer videotrucades amb el Signal. El Signal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...en comú Seleccioneu un contacte o grup per començar la conversa. Benvingut/da al Signal M...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...ges mentre el vostre %@ es reiniciava. Per rebre notificacions de missatges nous: Activ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...de temps, heu de tornar a registrar-vos per utilitzar el Signal. Registreu-vos a Signal Reg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...d. Introduïu un número de telèfon vàlid per registrar-vos. Se us han acabat els intents del ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir

...rfil. Apreneu més coses sobre els PIN Per protegir la vostra privadesa i la seguretat del ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...actar amb el servei. No teniu prou MOB per completar aquest pagament. No teniu prou MOB per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...tar aquest pagament. No teniu prou MOB per completar aquest pagament. El saldo és de %@. Tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...sacció no vàlida Actualitzeu el Signal per usar els pagaments. Pagament no verificat e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

... prepara Fallada desconeguda Complet Per enviar un pagament a aquest usuari, han d’acce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

...’acceptar una sol·licitud de missatge. Per enviar un pagament a aquest usuari, han d’acce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...itud de missatge. Envieu-li un missatge per crear una sol·licitud de missatge. No es pot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...adhesió pendents. No hi ha invitacions per mostrar. S'ha afegit %@. S'ha rebutjat %@. R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...el reinstal·leu. No necessitareu el PIN per obrir l'aplicació. Apreneu més coses sobre e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...oveu la connexió i torneu-ho a provar. Per ajudar-vos a recordar el PIN, us el demanarem ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escanejar

...ificat. %@ es troba verificat. Toqueu per escanejar Esborra la verificació Aquests no sem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conversar

...bles Amant del cafè Encriptat Lliure per conversar-hi Parleu lliurement Faig un descans....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...no el recordeu, haureu d’esperar 7 dies per tornar a registrar el compte. El PIN és un co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...ecordeu el PIN, haureu d’esperar 7 dies per tornar a registrar el compte. Es verifica el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

... verifiqueu el codi que us hem enviat. Per continuar, comproveu la connexió a Internet del t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...eu amb el suport. Heu de registrar-vos per poder enviar un missatge. Hi havia un compt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...te. Marqueu un número de telèfon vàlid per registrar. Número de telèfon no vàlid Marqueu u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

... no vàlid Marqueu un número de telèfon per registrar. No hi ha cap número S'enviarà un cod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...eu vostre número de seguretat amb ells, per assegurar la privadesa. Prèviament comprovades ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...odi contrasenya a la configuració d'iOS per usar el bloqueig de pantalla. Autenticació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... el bloqueig de pantalla. Autenticació per obrir el Signal Ha fallat l'autenticació. D...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enllaçar

...o s'ha pogut obtenir el codi d'enllaç. Per enllaçar aquest dispositiu amb un compte diferen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...tualitzeu el Signal d'aquest dispositiu per enllaçar-lo amb el telèfon. Versió sense suport...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...t Inicieu el Signal del vostre telèfon per enllaçar aquest iPad al vostre compte. Noi tinc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... al telèfon Toqueu la imatge de perfil per obrir la configuració del Signal del vostre t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escanejar

... enllaçats i Enllaça un dispositiu nou, per escanejar aquest codi amb el telèfon: Obteniu aj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...est codi amb el telèfon: Obteniu ajuda per enllaçar el vostre iPad aquí. Escanegeu el codi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a transferir

...elèfon. Obriu el Signal a l'iPad antic per transferir el compte. La sessió segura ha estat r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ucades a través d'un servidor de Signal per evitar revelar l'adreça IP al contacte. Activa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... Número antic Es verifica %@ Useu-ho per canviar el número de telèfon actual per un de n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...ficacions Activa Podeu usar el Signal per enviar i rebre MobileCoin. Tots els pagaments ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...els termes de MobileCoin Afegeix fons Per afegir-hi fons, envieu MobileCoin a la vostra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... Quant a MobileCoin Podeu afegir fons per usar-los al Signal enviant MobileCoin a la v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ulgueu actualitzar a un PIN alfanumèric per afegir més protecció al compte. Actualitzeu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...nts no activats Torneu-vos a registrar per enviar pagaments. Sense registrar Activa els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...nts Pagaments activats Useu el Signal per enviar i rebre MobileCoin, una moneda digital ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...va centrada en la privadesa. Activeu-ho per començar. Torna a activar els pagaments S'intr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

... monedes que teniu no es poden combinar per completar una transacció. La neteja us permetrà c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...ar la frase de recuperació de pagaments per assegurar-vos que podeu recuperar el compte de pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...de 24 paraules única per a vós. Useu-la per restaurar el compte de pagament. Introduïu la fr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...a o la contrasenya del dispositiu d'iOS per desblocar el Signal. Usa l'ID de cara per desblo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

... desblocar el Signal. Usa l'ID de cara per desblocar el Signal. Usa la contrasenya del disp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...nal. Usa la contrasenya del dispositiu per desblocar el Signal. Usa l'ID de tacte per desbl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...desblocar el Signal. Usa l'ID de tacte per desblocar el Signal. Seguretat de les aplicacion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...e de registre Demana el PIN del Signal per tornar-hi a registrar el número de telèfon. I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...enviar-lo. Obriu l'aplicació de Signal per registrar-vos. Obriu l'aplicació de Signal per a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...strar-vos. Obriu l'aplicació de Signal per actualitzar-la o registrar-vos. No està a punt No...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

... Voleu continuar sense la verificació? Per ajudar a prevenir el correu brossa al Signal, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...'enviarà automàticament. Verifiqueu-ho per continuar la missatgeria Omet la verificació Ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...tòria No hi ha actualitzacions recents per mostrar ara mateix. Encara no té respostes Hi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...ecurrent i rebeu una insígnia de perfil per compartir el vostre suport. Signal es compromet ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...una donació mensual recurrent al Signal per donar suport a la tecnologia creada per a vós...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a substituir

...s sol·licituds amb atenció. Feu un toc per substituir l'emoticona Aquest missatge s'ha supri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...neu a enllaçar el Signal amb el telèfon per continuar enviant missatges. Signal no ha pogut ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...iu. Dispositiu sense nom No ho fixis Per llegir El tipus del fitxer adjunt rebut no és...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...ispositius han canviat. Toqueu Verifica per confirmar el número de seguretat nou. És opcional...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... heu vist aquest missatge. Toqueu aquí per fer desaparèixer el missatge una vegada vis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...àticament una vegada enviats. Llisqueu per cancel·lar-ho Manteniu-ho premut per gravar. Com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gravar

...u per cancel·lar-ho Manteniu-ho premut per gravar. Completeu la configuració al Signal D...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...acte Difumina la fotografia Pessigueu per ampliar i arrossegueu per ajustar. Llisqueu pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...ia Pessigueu per ampliar i arrossegueu per ajustar. Llisqueu per previsualitzar més fons....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a previsualitzar

...ar i arrossegueu per ajustar. Llisqueu per previsualitzar més fons. Estableix el fons per a tote...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (6)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al mapa; als mapes

...ho sense el registre de depuració Obre al Mapes Envia un correu Contacte sense nom S...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

...ció de perfil. Apreneu més coses sobre els PIN Per protegir la vostra privadesa i la ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...-lo més tard. Ha fallat crear el PIN. Els PIN mantenen encriptada la informació desad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

...r l'aplicació. Apreneu més coses sobre els PIN Els PIN no coincideixen. Torneu-ho a p...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...ació. Apreneu més coses sobre els PIN Els PIN no coincideixen. Torneu-ho a provar. C...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...l PIN del Signal Recordatoris del PIN Els PIN mantenen encriptada la informació desad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (4)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix

...es recomanat. Voleu afegir-hi un membre tanmateix? Mostra la sol·licitud Mostra les sol...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

.... Restableix Torna Afegeix-lo al grup tanmateix Truca-li tanmateix Envia'l tanmateix ...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

... Afegeix-lo al grup tanmateix Truca-li tanmateix Envia'l tanmateix Aquesta gent podria...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,

...p tanmateix Truca-li tanmateix Envia'l tanmateix Aquesta gent podria haver reinstallar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «enviï»? «envii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: enviï

.... Ho accepto Voleu permetre que %@ us envii missatges i compartir-hi el nom i la fo...


Missatge: ¿Volíeu dir «enviï»? «envii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: enviï

...a fotografia? Voleu permetre que %@ us envii missatges i compartir-hi el nom i la fo...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: balanci; balanço

... de recuperació de pagaments Remaining balance Suprimeix Restaura el compte de pagam...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: convido

...ro de seguretat Mostra la conversa Et convide a instal·lar el Signal! Ací tens l'enll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: i

...ad enllaçat, podeu transferir el compte i i els missatges a aquest dispositiu amb s...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %@

...el vostre número de telèfon al Signal. %@ %@ Casa Fax de casa iPhone Principal ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «últimament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Últimament,

...en aquest grup? Canvis no desats Ep, Últimament he estat usant el Signal per mantenir p...


Missatge: Si l’adverbi «recentment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Recentment,

...sitiu i torneu-ho a provar. Silenciat Recentment han canviat el nom del perfil de %1$@ a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del v. ‘haver’.
Suggeriments: (Haver)

...r-la perquè altres la vegin al perfil. Hau guanyat una insígnia: %@! Mostreu aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: copiatge

...eguen més missatges... Llegiu-ne més. Copiat al porta-retalls Restablir la sessió u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «quan» (en el moment que) en comptes de «quant» (quantitat)?
Suggeriments: quan

...a (uns quants minuts o més) depenent de quant hàgiu usat el Signal. És segur tancar-l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...·licitud per afegir-vos al grup. Se us 'han revocat els privilegis d'administrad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

...a sol·licitud Mostra les sol·licituds Contacteu-nos Centre d'assistència Converses arxiva...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

...l vostre compte es restaurarà sense cap tipus d'informació ni configuració de perfil....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

... Fax de casa iPhone Principal Mòbil Altre fax Cercapersones Feina Fax de la fe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PARTICIPI_GERUNDI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connectant»?
Suggeriments: connectant

...ot actualitzar el perfil quan s'estigui connectat a Internet. El perfil està encriptat d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Hi falta el pronom ‘hi’.
Suggeriments: haver-hi

... Envia'l tanmateix Aquesta gent podria haver reinstallar o dispositius canviats. Com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el vostre

...allar o dispositius canviats. Comproveu vostre número de seguretat amb ells, per asseg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ho a provar més tard. Heu d'activar un codi contrasenya a la configuració d'iOS per usar el blo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...ó única i els adhesius (de menys de 100 KB) sempre es baixen automàticament. Baix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'iOS
Més informació

...-- Informació d'assistència --- Versió de iOS: %@ Llengua: %@ URL del registre: %@ ...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:383(#41)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* notification body */
#: APN_Message
msgid "You may have new messages"
msgstr "Potser teniu missatges nous."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:450(#49)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error indicating that the app crashed during the previous launch. */
#: APP_LAUNCH_FAILURE_LAST_LAUNCH_CRASHED_TITLE
msgid "Couldn’t Open Signal"
msgstr "No s'ha pogut obrir el Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:471(#51)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error indicating that the app could not restore transferred data. */
#: APP_LAUNCH_FAILURE_RESTORE_FAILED_TITLE
msgid "Could Not Complete Transfer"
msgstr "No s'ha pogut completar la transferència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:493(#54)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for the 'new app version available' alert. */
#: APP_UPDATE_NAG_ALERT_TITLE
msgid "A New Version of Signal Is Available"
msgstr "Hi ha disponible una versió nova del Signal "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:998(#117)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text for the 'learn more' link in the badge expiration sheet, shown when
#. a badge expires due to a charge failure */
#: BADGE_EXPIRED_LEARN_MORE_LINK
msgid "Learn more."
msgstr "Més informació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:1319(#156)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error text notifying the user they must select a large amount on the
#. donate to signal view */
#: BOOST_VIEW_SELECT_A_LARGER_AMOUNT
msgid "Select a larger amount to donate"
msgstr "Seleccioneu una quantitat més gran per donar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:1327(#157)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error text notifying the user they must select a smaller amount on the
#. donate to signal view */
#: BOOST_VIEW_SELECT_A_SMALLER_AMOUNT
msgid "Select a smaller amount to donate"
msgstr "Seleccioneu una quantitat menor per donar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:1335(#158)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error text notifying the user they must select an amount on the donate
#. to signal view */
#: BOOST_VIEW_SELECT_AN_AMOUNT
msgid "Select an amount to donate"
msgstr "Seleccioneu una quantitat per donar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:1636(#196)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Accessibility label for hang up call */
#: CALL_VIEW_HANGUP_LABEL
msgid "End call"
msgstr "Penja"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2240(#272)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The localized representation of the 'feedback' support filter. */
#: CONTACT_SUPPORT_FILTER_FEEDBACK
msgid "I have feedback on the app"
msgstr "Tinc retroacció sobre l’aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2609(#317)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label for 'block group' action in conversation settings view. */
#. /* Label for 'block group' button in group invite view. */
#: CONVERSATION_SETTINGS_BLOCK_GROUP GROUPS_INVITE_BLOCK_GROUP
msgid "Block Group"
msgstr "Bloca el grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2951(#361)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Indicator on truncated text messages that they can be tapped to see the
#. entire text message. */
#: CONVERSATION_VIEW_OVERSIZE_TEXT_TAP_FOR_MORE
msgid "Read More"
msgstr "Llegiu-ne més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2996(#367)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label for the 'gradient' mode in the custom chat color settings view. */
#: CUSTOM_CHAT_COLOR_SETTINGS_GRADIENT
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
[note] rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3032(#372)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Tooltip highlighting the custom chat color controls. */
#: CUSTOM_CHAT_COLOR_SETTINGS_TOOLTIP
msgid "Drag to change the direction of the gradient"
msgstr "Arrossegueu-ho per canviar la direcció del gradient."
[note]
rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3458(#423)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The body for the device transfer 'choice' view 'transfer' option */
#: DEVICE_TRANSFER_CHOICE_TRANSFER_BODY
msgid "Transfer your account and message history from your old iOS device"
msgstr ""
"Transferiu el compte i l’historial de missatges des del dispositiu iOS antic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3468(#424)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The body for the device transfer 'choice' view 'transfer' option when
#. linking a device */
#: DEVICE_TRANSFER_CHOICE_TRANSFER_LINKED_BODY
msgid "Transfer your account and message history from your old iPad"
msgstr "Transferiu el compte i l’historial de missatges des de l'iPad antic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3503(#428)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* An error indicating that we were unable to verify the identity of the
#. new device to complete the transfer */
#: DEVICE_TRANSFER_ERROR_CERTIFICATE_MISMATCH
msgid "Unable to verify your new device, please try again"
msgstr "No es pot verificar el dispositiu nou. Torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3511(#429)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* An error indicating that something went wrong with the transfer and it
#. could not complete */
#: DEVICE_TRANSFER_ERROR_GENERIC
msgid ""
"The transfer couldn't complete, please ensure your devices are near each "
"other and try again
"
msgstr ""
"La transferència no s'ha pogut completar. Assegureu-vos que els dispositius "
"siguin a prop l'un de l'altre i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3523(#430)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* An error indicating the user must scan this code with a linked device to
#. transfer. */
#: DEVICE_TRANSFER_ERROR_MODE_MISMATCH_LINKED
msgid ""
"To set up this iPad as a linked device, you must scan with your old iPad"
msgstr ""
"Per establir aquest iPad com a dispositiu enllaçat, heu d’escanejar-lo amb "
"l’iPad antic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3534(#431)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* An error indicating the user must scan this code with a primary device
#. to transfer. */
#: DEVICE_TRANSFER_ERROR_MODE_MISMATCH_PRIMARY
msgid "To transfer your account, you must scan with your iPhone"
msgstr "Per transferir el compte, heu d’escanejar-lo amb l'iPhone."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3542(#432)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* An error indicating that the user does not have enough free space on
#. their device to complete the transfer */
#: DEVICE_TRANSFER_ERROR_NOT_ENOUGH_SPACE
msgid "Not enough free space to complete the transfer"
msgstr "No hi ha prou espai lliure per completar la transferència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3550(#433)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* An error indicating the user must update their device before trying to
#. transfer. */
#: DEVICE_TRANSFER_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
msgid "Update to the latest version of Signal and try again"
msgstr "Actualitzeu el Signal a la versió més recent i torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3610(#440)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The explanation on the view that shows receiving progress */
#: DEVICE_TRANSFER_RECEIVING_EXPLANATION
msgid ""
"Keep both devices near each other. Do not turn off either device and keep "
"Signal open. Transfers are end-to-end encrypted."
msgstr ""
"Mantingueu els dos dispositius a prop. No atureu cap dels dos dispositius i "
"tingueu el Signal obert. Les transferències s'encripten d'extrem a extrem."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3645(#444)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The title for the action sheet asking the user to scan the QR code to
#. transfer */
#: DEVICE_TRANSFER_SCANNING_TITLE
msgid "Hold Your New Device Up to the Camera"
msgstr "Mantingueu el dispositiu nou sobre la càmera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4009(#489)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Alert title for when the user has just tried to edit a contacts after
#. declining to give Signal contacts permissions */
#: EDIT_CONTACT_WITHOUT_CONTACTS_PERMISSION_ALERT_TITLE
msgid "Signal Needs Contact Access to Edit Contact Information"
msgstr "El Signal necessita accés als contactes per editar-ne la informació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4093(#497)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Description for the fallback support sheet if user cannot send email */
#: EMAIL_SIGNAL_MESSAGE
msgid ""
"Your device isn't configured to send email. To send a support request, set "
"up email on your device or email support@signal.org
"
msgstr ""
"El vostre dispositiu no està configurat per enviar missatges electrònics. "
"Per enviar una sol·licitud d’assistència, configureu el correu electrònic al "
"dispositiu o envieu un missatge electrònic a support@signal.org."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4259(#520)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error indicating that a support mailto link could not be created. */
#: ERROR_DESCRIPTION_INVALID_SUPPORT_EMAIL
msgid "Could not create support request"
msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud d'assistència."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4365(#534)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error message for a decryption failure. Embeds {{sender short name}}. */
#: ERROR_MESSAGE_DECRYPTION_FAILURE
msgid "A message from %@ could not be delivered"
msgstr "No s'ha pogut lliurar un missatge de %@."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4426(#543)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text notifying the user that their secure session has been reset */
#. /* Title for the session refresh alert */
#: ERROR_MESSAGE_SESSION_REFRESH SESSION_REFRESH_ALERT_TITLE
msgid "Chat session refreshed"
msgstr "S'ha refrescat la sessió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4852(#597)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for alert explaining that a group call participant is blocked.
#. Embeds {{ user's name }} */
#. /* String displayed in group call grid cell when a user is blocked. Embeds
#. {user's name} */
#: GROUP_CALL_BLOCKED_ALERT_TITLE_FORMAT GROUP_CALL_BLOCKED_USER_FORMAT
msgid "%@ is blocked"
msgstr "%@ està blocat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4868(#599)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for error alert indicating that only group administrators can
#. start calls in announcement-only groups. */
#: GROUP_CALL_BLOCKED_BY_ANNOUNCEMENT_ONLY_TITLE
msgid "Can’t Start Group Call"
msgstr "No es pot iniciar la trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4961(#610)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for alert explaining that a group call participant cannot be
#. displayed because of missing keys. Embeds {{ user's name }} */
#: GROUP_CALL_NO_KEYS_ALERT_TITLE_FORMAT
msgid "Can't receive audio and video from %@"
msgstr "No es pot rebre ni àudio ni vídeo de %@."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4969(#611)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text explaining that you are the only person currently in the group call
#. */
#: GROUP_CALL_NO_ONE_HERE
msgid "No one else is here"
msgstr "Aquí no hi ha ningú més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4984(#613)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Copy explaining that a user has joined the group call. Embeds {member
#. name} */
#: GROUP_CALL_NOTIFICATION_ONE_JOINED_FORMAT
msgid "%@ joined the call"
msgstr "%@ s'ha afegit a la trucada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4992(#614)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Copy explaining that a user has left the group call. Embeds {member
#. name} */
#: GROUP_CALL_NOTIFICATION_ONE_LEFT_FORMAT
msgid "%@ left the call"
msgstr "%@ ha sortit de la trucada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5000(#615)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Copy explaining that two users have joined the group call. Embeds {first
#. member name}, {second member name} */
#: GROUP_CALL_NOTIFICATION_TWO_JOINED_FORMAT
msgid "%@ and %@ joined the call"
msgstr "%@ i %@ s'han afegit a la trucada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5008(#616)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Copy explaining that two users have left the group call. Embeds {first
#. member name}, {second member name} */
#: GROUP_CALL_NOTIFICATION_TWO_LEFT_FORMAT
msgid "%@ and %@ left the call"
msgstr "%@ i %@ han sortit de la trucada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5016(#617)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text explaining that there is one person in the group call. Embeds
#. {member name} */
#: GROUP_CALL_ONE_PERSON_HERE_FORMAT
msgid "%@ is in this call"
msgstr "%@ és en aquesta trucada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5031(#619)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text indicating that the user has lost their connection to the call and
#. we are reconnecting. */
#: GROUP_CALL_RECONNECTING
msgid "Reconnecting"
msgstr "Es torna a connectar..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5063(#623)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Toast view text informing user about swiping to speaker view */
#: GROUP_CALL_SPEAKER_VIEW_TOAST
msgid "Swipe up to change views"
msgstr "Feu lliscar el dit amunt per canviar-ne la vista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5084(#626)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text explaining that you started a group call. */
#: GROUP_CALL_STARTED_BY_YOU
msgid "You started a group call"
msgstr "Heu iniciat una trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5092(#627)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text explaining that someone started a group call. Embeds {{call creator
#. display name}} */
#: GROUP_CALL_STARTED_MESSAGE_FORMAT
msgid "%@ started a group call"
msgstr "%@ ha iniciat una trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5125(#631)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text explaining that you are in the group call. */
#: GROUP_CALL_YOU_ARE_HERE
msgid "You are in the group call"
msgstr "Sou a la trucada de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5382(#663)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message indicating that the group invite link was reset. */
#: GROUP_INVITE_LINK_RESET
msgid " The group link was reset."
msgstr "S'ha restablert l'enllaç de grup."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5567(#683)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title indicating that the group invite link has expired in the 'group
#. invite link' action sheet. */
#: GROUP_LINK_ACTION_SHEET_VIEW_EXPIRED_LINK_TITLE
msgid "Can’t join group"
msgstr "No es pot afegir al grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5705(#699)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Suggestion to invite more group members via the group invite link. */
#: GROUP_LINK_PROMOTION_UPDATE
msgid "Invite friends to your group via the group link"
msgstr "Convideu amistats al grup amb un enllaç de grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6081(#746)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message indicating that a remote user was granted administrator role.
#. Embeds {{remote user name}}. */
#: GROUP_REMOTE_USER_GRANTED_ADMINISTRATOR
msgid "%@ is now an admin"
msgstr "%@ ara és un administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6445(#792)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message indicating that the local user was invited while migrating the
#. group. */
#: GROUP_WAS_MIGRATED_USERS_INVITED_LOCAL_USER
msgid "You couldn’t be added to the New Group and has been invited to join"
msgstr ""
"No se us ha pogut afegir al grup nou i se us ha convidat a afegir-vos-hi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6469(#795)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Format for indicator that only group administrators can starts a group
#. call and sends messages to an 'announcement-only' group. Embeds {{ a
#. \"admins\" link. }}. */
#: GROUPS_ANNOUNCEMENT_ONLY_BLOCKING_SEND_OR_CALL_FORMAT
msgid "Only %@ can send messages"
msgstr "Només els %@ poden enviar missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6580(#808)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Format for indicator that a group cannot be used until it is migrated.
#. Embeds {{ a \"learn more\" link. }}. */
#: GROUPS_LEGACY_GROUP_BLOCKING_MIGRATION_FORMAT
msgid ""
"Upgrade this group to activate new features like @mentions and admins. "
"Members who have not shared their name or photo in this group will be "
"invited to join. %@."
msgstr ""
"Actualitzeu aquest grup i activeu-ne les funcions noves com ara les "
"@mencions i els administradors. Els membres que no hi han compartit el nom o "
"la fotografia es convidaran a afegir-s'hi. %@"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6593(#809)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for the 'can't upgrade legacy group' alert view. */
#: GROUPS_LEGACY_GROUP_CANT_UPGRADE_ALERT_TITLE
msgid "Can’t Upgrade to New Group"
msgstr "No es pot actualitzar a un grup nou."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6897(#839)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for error alert indicating the group update failed. */
#: GROUPS_LEGACY_GROUP_UPGRADE_ALERT_UPGRADE_FAILED_ERROR_TITLE
msgid "Couldn’t Complete Upgrade"
msgstr "No s'ha pogut completar l'actualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6941(#845)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for alert warning the user that they've reached the recommended
#. limit on how many members can be in a group. */
#: GROUPS_TOO_MANY_MEMBERS_ALERT_TITLE
msgid "Recommended member limit reached"
msgstr "S'ha assolit el límit màxim de membres recomanat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7029(#855)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Format string for a label offering to start a new conversation with your
#. contacts, if you have 2 Signal contacts. Embeds {{The names of 2 of your
#. Signal contacts}}. */
#: HOME_VIEW_FIRST_CONVERSATION_OFFER_2_CONTACTS_FORMAT
msgid "Some of your contacts are already on Signal, including %@ and %@"
msgstr "Alguns dels vostres contactes ja són al Signal, inclosos %@i %@."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7038(#856)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Format string for a label offering to start a new conversation with your
#. contacts, if you have at least 3 Signal contacts. Embeds {{The names of 3
#. of your Signal contacts}}. */
#: HOME_VIEW_FIRST_CONVERSATION_OFFER_3_CONTACTS_FORMAT
msgid "Some of your contacts are already on Signal, including %@, %@ and %@"
msgstr "Alguns dels vostres contactes ja són al Signal, inclosos %@, %@i %@."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7054(#858)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Table cell subtitle label for a group the user has been added to.
#. {Embeds inviter name} */
#: HOME_VIEW_MESSAGE_REQUEST_ADDED_TO_GROUP_FORMAT
msgid "%@ added you to the group"
msgstr "%@ us ha afegit al grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7214(#879)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Call setup status label */
#: IN_CALL_TERMINATED
msgid "Call Ended."
msgstr "Trucada acabada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7243(#882)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* info message text in conversation view. {embeds callee name} */
#: INCOMING_CALL_FORMAT
msgid "%@ called you"
msgstr "%@ us ha trucat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7523(#916)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label for link previews with an unknown host. */
#: LINK_PREVIEW_UNKNOWN_DOMAIN
msgid "Link Preview"
msgstr "Previsualització de l'enllaç."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7560(#920)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* First step for local network permission action sheet */
#: LOCAL_NETWORK_PERMISSION_ACTION_SHEET_STEP_ONE
msgid "On each device, open Settings"
msgstr "A cada dispositiu, obriu la Configuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7567(#921)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Third step for local network permission action sheet */
#: LOCAL_NETWORK_PERMISSION_ACTION_SHEET_STEP_THREE
msgid "Turn on “Local Network”"
msgstr "Activeu la xarxa local."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7574(#922)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Second step for local network permission action sheet */
#: LOCAL_NETWORK_PERMISSION_ACTION_SHEET_STEP_TWO
msgid "Navigate to Signal"
msgstr "Aneu fins a Signal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7581(#923)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for local network permission action sheet */
#: LOCAL_NETWORK_PERMISSION_ACTION_SHEET_TITLE
msgid "Turn on Local Network Access"
msgstr "Activeu l'accés a la xarxa local."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7727(#942)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error show when user tries to send email without email being configured.
#. */
#: MESSAGE_ACTION_ERROR_EMAIL_NOT_CONFIGURED
msgid "Email not configured."
msgstr "Correu no configurat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8285(#1008)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label indicating that a message failed to send. */
#: MESSAGE_STATUS_SEND_FAILED
msgid "Send Failed"
msgstr "Ha fallat l'enviament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8507(#1035)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for error alert indicating that a group name is required. */
#: NEW_GROUP_CREATION_MISSING_NAME_ALERT_TITLE
msgid "Missing Group Name"
msgstr "Manca el nom del grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8566(#1043)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* A string describing that the user has no groups in common with another
#. user */
#: NO_GROUPS_IN_COMMON
msgid "No groups in common"
msgstr "No hi ha grups en comú."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8574(#1044)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* A string describing that the user has no groups in common other than the
#. group implied by the current UI context */
#: NO_OTHER_GROUPS_IN_COMMON
msgid "No other groups in common."
msgstr "Cap altre grup en comú"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8588(#1046)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title welcoming to the app */
#: NO_SELECTED_CONVERSATION_TITLE
msgid "Welcome to Signal"
msgstr "Benvingut/da al Signal"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8792(#1073)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title of the 'onboarding Captcha' view. */
#: ONBOARDING_CAPTCHA_TITLE
msgid "Add a touch of humanity to your messages"
msgstr "Afegiu una espurna d'humanitat als missatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8906(#1085)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Explanation in the 'onboarding permissions' view. */
#: ONBOARDING_PERMISSIONS_EXPLANATION
msgid ""
"Allowing notifications and contacts lets you see when messages arrive and "
"helps you find people you know. Contacts are encrypted so the Signal service "
"can't see them."
msgstr ""
"Permetre les notificacions i contactes us permet veure quan arriben els "
"missatges i us ajuda a trobar persones que coneixeu. Els contactes estan "
"encriptats de manera que el servei del Signal no els pot veure."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8920(#1086)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Explanation of the 'onboarding phone number discoverability' view.
#. Embeds {user phone number} */
#: ONBOARDING_PHONE_NUMBER_DISCOVERABILITY_EXPLANATION_FORMAT
msgid "Choose who can find you on Signal with your phone number %@"
msgstr "Trieu qui us pot trobar al Signal amb el vostre número de telèfon %@."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8949(#1090)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title of the 'onboarding phone number' view. */
#: ONBOARDING_PHONE_NUMBER_TITLE
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Marqueu el número de telèfon."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9012(#1096)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label for the 'learn more' link when reglock is enabled in the
#. 'onboarding pin attempts exhausted' view. */
#: ONBOARDING_PIN_ATTEMPTS_EXHAUSTED_REGLOCK_LEARN_MORE
msgid "Learn more about locked accounts"
msgstr "Apreneu més coses sobre comptes bloquejats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9128(#1110)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label for button to resend SMS verification code. */
#: ONBOARDING_VERIFICATION_RESEND_CODE_BUTTON
msgid "Resend Code"
msgstr "Torna a enviar el codi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9144(#1112)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Format for the title of the 'onboarding verification' view. Embeds {{the
#. user's phone number}}. */
#: ONBOARDING_VERIFICATION_TITLE_DEFAULT_FORMAT
msgid "Enter the code we sent to %@"
msgstr "Marqueu el codi que hem enviat a %@."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9186(#1117)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* info message text in conversation view. {embeds callee name} */
#: OUTGOING_CALL_FORMAT
msgid "You called %@"
msgstr "Heu trucat %@."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9271(#1128)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Status indicator for outgoing payments for which the notification could
#. not be sent. */
#: PAYMENTS_FAILURE_OUTGOING_NOTIFICATION_SEND_FAILED
msgid "Receipt Could Not Be Sent To Recipient"
msgstr "No s'ha pogut enviar el rebut al destinatari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9316(#1134)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Indicates that a payment failed due to a connectivity failure. */
#: PAYMENTS_NEW_PAYMENT_ERROR_CONNECTIVITY_FAILURE
msgid "Could not contact service"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9554(#1160)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for error alert indicating that a given user cannot receive
#. payments because of a pending message request. */
#: PAYMENTS_RECIPIENT_MISSING_PROFILE_KEY_TITLE
msgid "Can’t send payment"
msgstr "No es pot enviar el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9971(#1211)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error title indicating that the attempt to change a PIN failed. */
#: PIN_CHANGE_ERROR_TITLE
msgid "PIN Change Failed"
msgstr "Ha fallat canviar el PIN."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9978(#1212)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label indicating the user must use at least 4 characters */
#: PIN_CREATION_ALPHANUMERIC_HINT
msgid "PIN must be at least 4 characters"
msgstr "El PIN ha de tenir un mínim de 4 caràcters."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:9994(#1214)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title of the 'pin creation' confirmation view. */
#: PIN_CREATION_CONFIRM_TITLE
msgid "Confirm your PIN"
msgstr "Confirmeu el PIN."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10059(#1222)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error title indicating that the attempt to create a PIN failed. */
#. /* Error title indicating that the attempt to recreate a PIN failed. */
#: PIN_CREATION_ERROR_TITLE PIN_RECREATION_ERROR_TITLE
msgid "PIN Creation Failed"
msgstr "Ha fallat crear el PIN."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10066(#1223)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The explanation in the 'pin creation' view. */
#: PIN_CREATION_EXPLANATION
msgid ""
"PINs keep information stored with Signal encrypted so only you can access "
"it. Your profile, settings, and contacts will restore when you reinstall. "
"You won’t need your PIN to open the app."
msgstr ""
"Els PIN mantenen encriptada la informació desada amb el Signal de manera que "
"no hi pugui accedir ningú més. El perfil, la configuració i els contactes es "
"restauraran quan el reinstal·leu. No necessitareu el PIN per obrir "
"l'aplicació."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10103(#1227)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error title indicating that the attempt to create a PIN failed due to
#. network issues. */
#: PIN_CREATION_NO_NETWORK_ERROR_TITLE
msgid "No Network Connection"
msgstr "No hi ha connexió de xarxa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10110(#1228)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label indicating the user must use at least 4 digits */
#: PIN_CREATION_NUMERIC_HINT
msgid "PIN must be at least 4 digits"
msgstr "El PIN ha de tenir un mínim de 4 dígits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10180(#1236)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error title indicating that the attempt to create a PIN succeeded but
#. enabling reglock failed. */
#: PIN_CREATION_REGLOCK_ERROR_TITLE
msgid "Enable Registration Lock Failed"
msgstr "Ha fallat activar el bloqueig del registre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10194(#1238)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label indicating that the attempted PIN is too weak */
#: PIN_CREATION_WEAK_ERROR
msgid "Choose a stronger PIN"
msgstr "Trieu un PIN més segur."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10208(#1240)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error title indicating that the attempt to disable a PIN failed. */
#: PIN_DISABLE_ERROR_TITLE
msgid "PIN Disable Failed"
msgstr "Ha fallat desactivar el PIN."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10472(#1272)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Paragraph(s) shown alongside the safety number when verifying privacy
#. with {{contact name}} */
#: PRIVACY_VERIFICATION_INSTRUCTIONS
msgid ""
"If you wish to verify the security of your end-to-end encryption with %@, "
"compare the numbers above with the numbers on their device.\n"
"\n"
"Alternatively, you can scan the code on their phone, or ask them to scan "
"your code."
msgstr ""
"Si voleu verificar la seguretat de l'encriptació de cap a cap amb %@, "
"compareu els números de dalt amb els números del seu dispositiu.\n"
"\n"
"També podeu escanejar el codi del seu telèfon, o demanar-li que escanegi el "
"vostre."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10519(#1278)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The 'Encrypted' default bio in the profile bio view. */
#: PROFILE_BIO_VIEW_DEFAULT_BIO_ENCRYPTED
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10540(#1281)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The 'Taking a break' default bio in the profile bio view. */
#: PROFILE_BIO_VIEW_DEFAULT_BIO_TAKING_A_BREAK
msgid "Taking a break"
msgstr "Faig un descans."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10547(#1282)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* The 'Working on something new' default bio in the profile bio view. */
#: PROFILE_BIO_VIEW_DEFAULT_BIO_WORKING_ON_SOMETHING_NEW
msgid "Working on something new"
msgstr "Treballo en una cosa nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10646(#1294)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Description of the user profile. */
#: PROFILE_VIEW_PROFILE_DESCRIPTION
msgid ""
"Your profile is end-to-end encrypted. Your profile and changes to it will be "
"visible to your contacts and when you start or accept new chats."
msgstr ""
"El perfil està encriptat d'extrem a extrem. El perfil i els canvis seran "
"visibles per als vostres contactes quan inicieu o accepteu converses noves."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10891(#1324)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#: REGISTER_CONTACTS_WELCOME
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut/da!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10957(#1333)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#: REGISTRATION_RESTRICTED_MESSAGE
msgid "You need to register before you can send a message."
msgstr "Heu de registrar-vos per poder enviar un missatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:10984(#1336)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error message indicating that registration failed due to a missing or
#. incorrect verification code. */
#: REGISTRATION_VERIFICATION_FAILED_WRONG_CODE_DESCRIPTION
msgid ""
"The numbers you submitted don't match what we sent. Want to double check?"
msgstr ""
"Els números que heu marcat no coincideixen amb els que us hem enviat. "
"Reviseu-los."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11085(#1348)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#: REREGISTER_FOR_PUSH
msgid "Re-register Push Notifications"
msgstr "Registra de nou per a les notificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11241(#1366)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Description of how and why Signal iOS uses Touch ID/Face ID/Phone
#. Passcode to unlock 'screen lock'. */
#: SCREEN_LOCK_REASON_UNLOCK_SCREEN_LOCK
msgid "Authenticate to open Signal."
msgstr "Autenticació per obrir el Signal"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11248(#1367)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for alert indicating that screen lock could not be unlocked. */
#: SCREEN_LOCK_UNLOCK_FAILED
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11294(#1373)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* alert title */
#: SECONDARY_DEVICE_ERROR_FETCHING_LINKING_CODE
msgid "Unable to Fetch Linking Code"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el codi d'enllaç."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11327(#1376)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for error alert indicating that re-linking failed because the
#. account did not match. */
#: SECONDARY_LINKING_ERROR_DIFFERENT_ACCOUNT_TITLE
msgid "Account Does Not Match"
msgstr "El compte no coincideix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11371(#1381)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* alert title */
#: SECONDARY_LINKING_ERROR_WAITING_FOR_SCAN
msgid "Failed to Link Your Device"
msgstr "No s'ha pogut enllaçar el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11378(#1382)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* header text when this device is being added as a secondary */
#: SECONDARY_ONBOARDING_CHOOSE_DEVICE_NAME
msgid "Choose a name for this device"
msgstr "Trieu un nom per a aquest dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11385(#1383)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* label text */
#: SECONDARY_ONBOARDING_CHOOSE_DEVICE_NAME_EXPLANATION
msgid "You'll see this name under \"Linked Devices.\""
msgstr "Veureu aquest nom sota \"Dispositius enllaçats\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11407(#1386)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* header text before the user can link this device */
#: SECONDARY_ONBOARDING_GET_STARTED_BY_OPENING_PRIMARY
msgid "Launch Signal on your phone to link this iPad to your account"
msgstr ""
"Inicieu el Signal del vostre telèfon per enllaçar aquest iPad al vostre "
"compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11458(#1391)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Link text for page with troubleshooting info shown on the QR scanning
#. screen */
#: SECONDARY_ONBOARDING_SCAN_CODE_HELP_TEXT
msgid "Get help linking your iPad here"
msgstr "Obteniu ajuda per enllaçar el vostre iPad aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11466(#1392)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* header text while displaying a QR code which, when scanned, will link
#. this device. */
#: SECONDARY_ONBOARDING_SCAN_CODE_TITLE
msgid "Scan the QR Code with your phone"
msgstr "Escanegeu el codi QR amb el telèfon."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11473(#1393)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* header text before the user can transfer to this device */
#: SECONDARY_TRANSFER_GET_STARTED_BY_OPENING_IPAD
msgid "Launch Signal on your old iPad to transfer your account"
msgstr "Obriu el Signal a l'iPad antic per transferir el compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11578(#1408)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Description for the session refresh alert */
#: SESSION_REFRESH_ALERT_MESSAGE
msgid ""
"Signal uses end-to-end encryption and it may need to refresh your chat "
"session sometimes. This doesn’t affect your chat’s security but you may have "
"missed a message from this contact and you can ask them to resend it."
msgstr ""
"El Signal usa encriptació d'extrem a extrem i és possible que de vegades "
"hagi d’actualitzar la sessió de conversa. Això no n'afecta la seguretat, "
"però és possible que perdeu algun missatge d’aquest contacte. Podeu demanar "
"que el torni a enviar."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11724(#1425)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Title for switch to toggle preference between contact and profile
#. avatars */
#: SETTINGS_APPEARANCE_AVATAR_PREFERENCE_LABEL
msgid "Use System Contact Photos"
msgstr "Usa les fotografies del contacte del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:11804(#1435)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message indicating that 'change phone number' was successful. Embeds: {{
#. the user's new phone number }} */
#: SETTINGS_CHANGE_PHONE_NUMBER_CHANGE_SUCCESSFUL_FORMAT
msgid "Your phone number has been changed to %@"
msgstr "S'ha canviat el número de telèfon a %@."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:12413(#1503)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error indicating that payments could not be deactivated in the payments
#. settings. */
#: SETTINGS_PAYMENTS_DEACTIVATION_FAILED
msgid "Payments could not be deactivated"
msgstr "No s'han pogut desactivar els pagaments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:12592(#1524)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message shown when payments are activated in the 'payments opt-in' view
#. in the app settings. */
#: SETTINGS_PAYMENTS_OPT_IN_ACTIVATED_TOAST
msgid "Payments activated."
msgstr "Pagaments activats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:12732(#1539)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message indicating that payments have been disabled in the app settings.
#. */
#: SETTINGS_PAYMENTS_PAYMENTS_DISABLED_TOAST
msgid "Payments deactivated."
msgstr "Pagaments desactivats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:12806(#1548)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message indicating that 'restore payments wallet' is complete. */
#: SETTINGS_PAYMENTS_RESTORE_WALLET_COMPLETE_TOAST
msgid "Payments account restored."
msgstr "Compte de pagament restaurat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:12830(#1551)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message for the 'invalid payments wallet passphrase' error alert in the
#. app payments settings. */
#: SETTINGS_PAYMENTS_RESTORE_WALLET_INVALID_PASSPHRASE_MESSAGE
msgid "This is not a valid recovery phrase."
msgstr "Frase de recuperació no vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:12912(#1560)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Error indicating that the user has entered an invalid payments
#. passphrase in the 'restore payments wallet' views. */
#: SETTINGS_PAYMENTS_RESTORE_WALLET_WORD_INVALID_PASSPHRASE
msgid "Invalid recovery phrase."
msgstr "Frase de recuperació no vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13024(#1573)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message indicating that 'payments passphrase review' is complete. */
#: SETTINGS_PAYMENTS_VIEW_PASSPHRASE_COMPLETE_TOAST
msgid "Recovery phrase setup complete."
msgstr "Frase de recuperació configurada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13205(#1594)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Footer for the 'PINs' section of the privacy settings. */
#: SETTINGS_PINS_FOOTER
msgid ""
"PINs keep information stored with Signal encrypted so only you can access "
"it. Your PIN cannot be recovered. Your profile, settings, and contacts will "
"restore when you reinstall Signal."
msgstr ""
"Els PIN mantenen encriptada la informació desada amb el Signal de manera que "
"no hi pugui accedir ningú més. El PIN no es pot recuperar. El perfil, la "
"configuració i els contactes es restauraran quan el reinstal·leu."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13317(#1608)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Footer for table section */
#: SETTINGS_SECTION_FOOTER_CALLING
msgid "Show calls in the “Recents” list in the iOS Phone app."
msgstr ""
"Mostra les trucades a la llista de recents de l'aplicació de telèfon de "
"l'iOS."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13455(#1625)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* switch label */
#: SETTINGS_UNIDENTIFIED_DELIVERY_SHOW_INDICATORS
msgid "Show Status Icon"
msgstr "Mostra la icona d'estat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13601(#1644)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text for toast presented after spam verification has been completed */
#: SPAM_CAPTCHA_COMPLETED_TOAST
msgid "Verification complete."
msgstr "Verificació completa"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13691(#1655)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label indicating that one or more known sticker packs failed to load. */
#: STICKERS_MANAGE_VIEW_FAILED_KNOWN_PACKS
msgid "Some sticker packs failed to load"
msgstr "Alguns paquets d'adhesius no s'han pogut carregar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13706(#1657)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label indicating that the user has no installed sticker packs. */
#: STICKERS_MANAGE_VIEW_NO_INSTALLED_PACKS
msgid "No stickers installed"
msgstr "No hi ha adhesius instal·lats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13713(#1658)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label indicating that the user has no known sticker packs. */
#: STICKERS_MANAGE_VIEW_NO_KNOWN_PACKS
msgid "Stickers from incoming messages will appear here"
msgstr "Els adhesius dels missatges d'entrada apareixeran aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13720(#1659)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label indicating that the sticker pack failed to load. */
#: STICKERS_PACK_VIEW_FAILED_TO_LOAD
msgid "Sticker Pack failed to load"
msgstr "Ha fallat carregar el paquet d'adhesius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13734(#1661)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Text indication a story caption can be tapped to read more. */
#: STORIES_CAPTION_READ_MORE
msgid "Read more"
msgstr "Llegiu-ne més."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13822(#1673)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Toast indicating that the user has copied their subscriber ID. */
#: SUBSCRIPTION_SUBSCRIBER_ID_COPIED_TO_CLIPBOARD
msgid "Copied subscriber id to clipboard"
msgstr "S'ha copiat l'identificador del subscriptor al porta-retalls."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13845(#1676)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Placeholder string for support description */
#: SUPPORT_DESCRIPTION_PLACEHOLDER
msgid "Tell us what’s going on"
msgstr "Expliqueu-nos què hi ha."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13860(#1678)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Message for alert dialog presented when a support email failed to send
#. */
#: SUPPORT_EMAIL_ERROR_ALERT_DESCRIPTION
msgid "Please email your support request to support@signal.org"
msgstr "Si us plau, envieu la sol·licitud d'assistència a support@signal.org."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:13951(#1690)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Label describing support switch to attach debug logs */
#: SUPPORT_INCLUDE_DEBUG_LOG
msgid "Include debug log"
msgstr "Inclou-hi el registre de depuració."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:14067(#1703)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Action sheet title for Couldn't Add Badge sheet */
#: SUSTAINER_VIEW_CANT_ADD_BADGE_TITLE
msgid "Couldn't Add Badge"
msgstr "No s'ha pogut afegir la insígnia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:14081(#1705)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Action sheet title for Error Processing Payment sheet */
#: SUSTAINER_VIEW_ERROR_PROCESSING_PAYMENT_TITLE
msgid "Error Processing Payment"
msgstr "S'ha produït un error en processar el pagament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:14157(#1715)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Toast indicating that the subscription has been cancelled */
#: SUSTAINER_VIEW_SUBSCRIPTION_CANCELLED
msgid "Your subscription has been cancelled"
msgstr "La subscripció s'ha cancel·lat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/open_whisper_systems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:14971(#1812)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'Open Whisper Systems - signal-ios'
#. /* Dim wallpaper action in wallpaper settings view. */
#: WALLPAPER_SETTINGS_DIM_WALLPAPER
msgid "Dark Theme Dims Wallpaper"
msgstr "El tema fosc enfosqueix el fons."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 138 problems.