Aquest informe és generat el 17/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (51)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: conexió, descàrreca, desubscriure, entunelament, msgthreads, sel·leccionada, sel·leccionat, sel·leccionats, sel·leccioneu, soportades, suspes, uploader,

Primera lletra majúscula: Cualitat, Kodi, Kore, Sel·leccioneu, Suggerments,

En anglès: Feed, GMT, In, Percent, Rx, Takeout, copyleft, feed, feeds, items, stream, streams, videos,

En castellà: Ejecutar, estás,

Tot majúscules: SAF,

CamelCase: ExoPlayer, LeakCanary, PeerTube, nHora, nIdioma, nLlengua, nPaquet, nPaís, nPetició, nServei, nVersió,

Amb dígit: 2K,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %d, %s, favorit aqui,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU16
SER_ESSER4
PRONOM_FEBLE_EN_NUMERALS3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS23
LA_NA_NOM_FEMENI2
MUSIC2
MOTS_NO_SEPARATS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN1
SIGLES1
DEGUT_A1
COMMA_LOCUTION1
LAS21
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_CARGAR1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
ESPAIS_SOBRANTS1
RAPID_DE_PRESSA1
ES_UNKNOWN1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_BORRAR1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_DESCARGAR1
COMPLERT_COMPLET1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PREMIUM1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
CONFUSIONS_ACCENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINKS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_TABLET1
Total:54

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (16)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

Toca "Cerca" per començar. Publicat el %1$s No s'ha trobat cap ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...ctor de fluxos (podeu instal·lar el VLC per reproduir-ho). Instal·la Cancel·la D'acord Ob...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...produeix amb el Kodi» Mostra una opció per reproduir un vídeo amb el centre multimèdia Kodi ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...ilars Mostra la descripció Desactiveu per amagar la descripció i la informació addiciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a deixar

...eo Mostra les metadades Desactiveu-ho per deixar de mostrar les metadades, que contenen ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...utomàtica Mostra l'indicador «Mantenir per posar a la cua» Mostra un missatge d'ajuda q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...icació d'informe d'error Notificacions per informar d'errors [Desconegut] Canvia al mode ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...cions NewPipe ha trobat un error, toca per informar S'ha produït un error, consulteu la no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar

...esultat No hi ha res aquí Arrossegueu per reordenar la llista Vídeo Àudio Torna a provar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir

...aris que fan servir el seu temps lliure per oferir-vos la millor experiència possible. Feu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...experiència possible. Feu una aportació per assegurar que els nostres desenvolupadors puguin ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...pàgina principal Llisqueu els elements per eliminar-los Pàgina en blanc Tendències Tendè...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ls Paràmetres d'àudio Manteniu premut per afegir a la cua Mostra detalls del canal Afe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...ls subtítols. Cal reiniciar l'aplicació per aplicar els canvis El LeakCanary no està dispo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a complir

...ant el silenci Pas Reinicia Percent Per complir amb el Reglament General de Protecció d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a demanar

...Actualitzacions Mostra una notificació per demanar l'actualització de l'aplicació si hi ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (4)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...territori on us trobeu, així que no pot ésser reproduïda o baixada pel NewPipe. Aque...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...st contingut és privat, així que no pot ésser ni reproduït ni baixat amb el NewPipe. ...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

... YouTube Music Premium, així que no pot ésser ni reproduït ni baixat pel NewPipe. Us...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...er usuaris de pagament, així que no pot ésser ni reproduït ni baixat pel NewPipe. De...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN_NUMERALS (3)


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: se us en demana

.... Aneu a : %1$s 2. Inicieu la sessió si se us demana 3. Premeu "Totes les dades incloses", d...


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: n'hagi aparegut

...tació" 5. Premeu el botó "Baixa" un cop hagi aparegut 6. Premeu a IMPORTA EL FITXER i sel·lec...


Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: us en demani

...cieu la sessió al vostre compte quan si us demani 4. Copieu l'URL on si us ha redirigit. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: Desseleccionar-ho

...eu "Totes les dades incloses", després "Dessel·lecciona-ho tot", llavors sel·leccioneu només "Subs...


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: extraieu-ne; extremeu-ne; atraieu-ne; extraeu-ne; extravieu-ne

...importació del fitxer .zip hagi fallat] extreieu-ne el fitxer subscripcions.csv (es troba g...


Missatge: El verb està mal escrit.
Suggeriments: se't preguntarà; se't preguntara; se't pregonara; se't pregonarà

...rregar-ho a una targeta SD externa Ara se't pregunrarà on vols guardar cada descàrrega Fes se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'aplicació

...freqüents Si tens problemes utilitzant la aplicació, comprova las preguntes freqüents! Veu...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la informació

...i preferiu rapidesa a assegurar-vos que l'informació és precisa. El NewPipe encara no supor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (2)


Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: Músic

...eneralment a "Takeout/YouTube i YouTube Music/subscripcions/subscripcions.csv"), prem...


Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: Músic

...le pels usuaris subscriptors de YouTube Music Premium, així que no pot ésser ni repro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (2)


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: postprocessament

...alitzades Pendent en pausa a la cua post-processament en recuperació Afegeix a la cua El s...


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: postprocessament

...reads = 1 No s'ha trobat Ha fallat el post-processament S'ha tancat el NewPipe mentre es treba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els fitxers; el fitxer

...xers de baixades anteriors Borrar tots el fitxers descargats al disc? S'ha suprimit %1$s...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest contingut; Aquests continguts

.... Usuari suspes %s dóna aquesta raó: Aquests contingut és només accessible per usuaris de paga...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... esquerra de la pantalla Acció de gest esquerra Tria un gest per a la meitat dreta del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estan»?
Suggeriments: estan

...at possible validar la instància Només estàn soportades URLs HTTPS La instància int...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...ar la instància Només estàn soportades URLs HTTPS La instància introduïda ja exist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

.... Aquest vídeo té restriccions d'edat. Degut a la nova política d'edat de YouTube, el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...Pipe no pot accedir a aquest contingut i per tant no pot reproduir-lo. En directe Baixa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS2 (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «les» en lloc de «las» (adj. masc. sing.)?
Suggeriments: les

...lemes utilitzant la aplicació, comprova las preguntes freqüents! Veure a la pàgina...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_CARGAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Carregant

... Comença a reproduir en mode emergent Cargant detalls del stream… Obre el calaix Ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autogenerat
Més informació

...miniatura de la llista de reproducció. Auto-generat (no es troba cap uploader) Sense subtí...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «negre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: negra

...gut si en els videos hi ha una pantalla negre o tartamudegen Mostra indicadors de la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:

...e contingut de Google Takeout: 1. Aneu a : %1$s 2. Inicieu la sessió si se us dema...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...vincula (pot causar deformació) Avança ràpid durant el silenci Pas Reinicia Perce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: Es necessita; Es necessite; Es necessità; És necessitat; Es necessiten; És necessitar; Es necessiti; Es necessitàs; És nassarita

...ir dades mòbils Comprovant freqüència Es necesita una conexió a Internet Qualsevol xarxa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_BORRAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Esborrar

...rrar els fitxers de baixades anteriors Borrar tots el fitxers descargats al disc? S'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_DESCARGAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: descarregats

...xades anteriors Borrar tots el fitxers descargats al disc? S'ha suprimit %1$s baixada S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del v. ‘incomplir’, cal dir «incompleta».
Suggeriments: incompleta

...imitat de contingut i sovint informació incomplerta (per exemple, sense durada, tipus…) Ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PREMIUM (1)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Prèmium

...s usuaris subscriptors de YouTube Music Premium, així que no pot ésser ni reproduït ni ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

... baixat pel NewPipe. Usuari suspes %s dóna aquesta raó: Aquests contingut és nomé...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘paginar’.
Suggeriments: pàgina

...text dins de la descripció. Nota que la pagina pot fer pampallugues i els links poden ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINKS (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaços

...ue la pagina pot fer pampallugues i els links poden no ser clicables mentre s'està se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_TABLET (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «tauleta»?
Suggeriments: tauleta

...acat pel creador Obra pàgina web Mode tablet Activa Desactiva Notificacions estan...

----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:459(#83)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: progressive_load_interval_summary
msgid ""
"Change the load interval size on progressive contents (currently %s). A "
"lower value may speed up their initial loading
"
msgstr ""
"Canvia la mida de l'interval de càrrega en continguts progressius "
"(actualment %s). Un valor inferior pot accelerar la càrrega inicial del "
"vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:708(#128)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: resume_on_audio_focus_gain_summary
msgid "Continue playing after interruptions (e.g. phonecalls)"
msgstr "Reprèn la reproducció després d'una interrupció (exemple: una trucada)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:857(#155)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: settings_category_player_notification_summary
msgid "Configure current playing stream notification"
msgstr "Configura la notificació de reproducció actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1091(#197)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: streams_notification_channel_name
msgid "New streams"
msgstr "Nous streams"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:1839(#337)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: tab_about
msgid "About & FAQ"
msgstr "Quant a"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:2435(#447)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: disable_media_tunneling_summary
msgid ""
"Disable media tunneling if you experience a black screen or stuttering on "
"video playback."
msgstr ""
"Desactiva l'entunelament del contingut si en els videos hi ha una pantalla "
"negre o tartamudegen"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:2541(#466)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: import_youtube_instructions
msgid ""
"Import YouTube subscriptions from Google takeout:\n"
"\n"
"1. Go to this URL: %1$s\n"
"2. Log in when asked\n"
"3. Click on \"All data included\", then on \"Deselect all\", then select "
"only \"subscriptions\" and click \"OK\"\n"
"4. Click on \"Next step\" and then on \"Create export\"\n"
"5. Click on the \"Download\" button after it appears\n"
"6. Click on IMPORT FILE below and select the downloaded .zip file\n"
"7. [If the .zip import fails] Extract the .csv file (usually under \"YouTube "
"and YouTube Music/subscriptions/subscriptions.csv\"), click on IMPORT FILE "
"below and select the extracted csv file
"
msgstr ""
"Importeu les vostres subscripcions de YouTube mitjançant la còpia de "
"contingut de Google Takeout:\n"
"\n"
"1. Aneu a : %1$s\n"
"2. Inicieu la sessió si se us demana\n"
"3. Premeu \"Totes les dades incloses\", després \"Dessel·lecciona-ho tot\", "
"llavors sel·leccioneu només \"Subscripcions\" i finalment premeu \"D'acord\"."
"\n"
"4. Premeu \"Pas següent\" i llavors a \"Crea una exportació\"\n"
"5. Premeu el botó \"Baixa\" un cop hagi aparegut\n"
"6. Premeu a IMPORTA EL FITXER i sel·leccioneu el fitxer .zip descarregat\n"
"7. [En cas que la importació del fitxer .zip hagi fallat] extreieu-ne el "
"fitxer subscripcions.csv (es troba generalment a \"Takeout/YouTube i YouTube "
"Music/subscripcions/subscripcions.csv\"), premeu a IMPORTA EL FITXER i "
"sel·leccioneu el fitxer .csv extret."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:3138(#571)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: downloads_storage_use_saf_summary
msgid "The 'Storage Access Framework' allows downloads to an external SD card"
msgstr ""
"El SAF (Storage Access Framework; estructura d'accés a l'emmagatzematge) us "
"permet realitzar baixades a una memòria externa com una targeta SD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:3339(#607)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: feed_load_error_account_info
msgid "Could not load feed for '%s'."
msgstr "No s'ha pogut carregar el contingut per '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:3496(#629)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: no_appropriate_file_manager_message
msgid ""
"No appropriate file manager was found for this action.\n"
"Please install a file manager or try to disable '%s' in the download settings"
"
"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap gestor de fitxers adequat per a aquesta acció.\n"
"Instal·leu un gestor de fitxers o intenteu desactivar «%s» als paràmetres de "
"baixada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/newpipe/newpipe/app/src/main/res/ca.po-translated-only.po:3505(#630)
# Source: /app/src/main/res/ca.po from project 'NewPipe'
#: no_appropriate_file_manager_message_android_10
msgid ""
"No appropriate file manager was found for this action.\n"
"Please install a Storage Access Framework compatible file manager
"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap gestor de fitxers adequat per a aquesta acció.\n"
"Instal·leu un gestor de fitxers compatible amb l'entorn d'accés "
"d'emmagatzematge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.