Aquest informe és generat el 02/12/2023 amb les eines LanguageTool 6.3 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (585)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: aac, adalt, afegeixàudio, ambcodisdidioma, american, ampladaxalçada, aniuades, aniuar, bensincronitzat, bitstream, blockadd, blurays, cb, charset, checksums, chromaticity, clusterposition, codiidioma, codisdetemps, contrib, cuesheet, datalength, demultiplexen, desincronització, durations, dvd, dvds, endian, eng, equirectangular, fitxercapítols, fitxerdopcions, fitxermatroska, fitxermeu, fitxerorigen, fitxersortida, fourcc, fullraw, ger, gocr, hexdump, horit, idx, ietf, iframes, ispell, ita, jocdecaràcters, jpeg, json, jyutping, languageietf, libdvdread, llabors, matroska, meufitxer, mevapeli, mkv, mkvextract, mkvinfo, mkvmerge, mkvpropedit, mkvtoolnix, mplayer, mpls, mtxcfg, mtxgui, multiplexador, muxing, nnnnnnnnn, nomfitxer, nomfitxerconfiguració, nomfitxerdestinació, nomfitxerorigen, nomsortida, ogg, oggenc, oggvorbis, opcionsglobals, opentype, otf, printf, pstes, relativeposition, sbr, segmentinfo, sensecodisdidioma, sensecompressió, sensesincronitzar, seràn, sfnt, sqrt, srp, srt, srttool, srtx, srv, subetiqueta, subetiquetes, subrip, subsample, tccat, tcextract, timestamp, timestamps, tipusdelletramoltfresc, tm, truetype, ttf, txt, uid, und, utilitzarar, vnd, vob, vobsub, víde, webm, xml, yue, zh, zlib,
Primera lletra majúscula: Bunkus, Cyrl, Endian, Theora, Vorbis,
En anglès: ASCII, ASS, Adler, BIG, BPS, Big, Binary, CUE, Cb, Chapters, Comic, Cr, DURATION, Duration, FPS, FR, ID, IVF, Info, Kate, LANG, LC, LIT, Language, Little, Name, PERFORMER, Qt, RAW, RFC, RS, SASS, SID, SSA, SUB, SUP, String, Tag, Tags, Targets, VFW, WV, after, and, append, appending, application, aspect, assume, atoms, attach, attachment, attachments, audio, big, button, buttons, capabilities, channel, chapter, chapters, characteristics, close, cluster, clusters, coefficients, collection, command, commentary, compression, coordinates, cropping, cue, debug, delete, description, descriptions, deterministic, disable, duration, edition, emphasis, enable, enabled, ends, engage, entries, example, field, first, flag, flush, forced, fps, fr, frame, frames, fully, gain, gap, generate, head, headers, hearing, help, hex, higher, highest, identification, identify, image, impaired, in, info, information, lacing, language, languages, legacy, length, line, list, little, lower, lowest, markers, matrix, max, merge, name, names, next, none, normalization, normalize, off, once, order, parse, pitch, positions, previous, priority, private, product, projection, property, range, ratio, raw, redirect, reduce, remove, replace, scale, schema, seek, sheet, sheets, shell, siting, size, split, statistics, stereo, stream, subtitle, subtitles, summary, sync, tags, template, timing, tn, transfer, true, type, types, undetermined, update, verbose, vert, video, warnings, when, white, yaw,
En castellà: EVO, decodificador,
En francès: OGM, TW, cd, chroma, gui, luminance, ns,
Lletra solta: B, F, J, P, T, b, c, d, f, n, p, r, t, w, x, y, z,
Tot majúscules: AAAC, AAC, AALAC, ADTS, ALAC, AMLP, AMPEG, AOPUS, APCM, ARIB, ATRUEHD, AVC, AVORBIS, BCP, BDMV, BOM, BT, CAF, CRC, DTS, EBML, FOURCC, FX, GBR, GPAC, HEVC, HH, HLG, IANA, IDX, IETF, IGU, JEDEC, LCALL, LCCYPE, MKVEXTRACTDEBUG, MKVEXTRACTENGAGE, MKVINFODEBUG, MKVINFOENGAGE, MKVMERGEDEBUG, MKVMERGEENGAGE, MKVPROPEDITDEBUG, MKVPROPEDITENGAGE, MKVTOOLNIXDEBUG, MKVTOOLNIXENGAGE, MLP, MPLS, MTXDEBUG, MTXENGAGE, NUMBEROFBYTES, NUMBEROFFRAMES, PCM, PGM, PGS, SBR, SHDMV, SMPTE, SRT, SSSA, STEXT, SVOBSUB, TEXTST, TID, TTA, UID, USF, UTF, VFR, VIDEOTS, VMS, VOB, VREAL, VTHEORA, WEBVTT, YCOCG,
CamelCase: AttachmentUID, BigBuckBunny, BlockAdditions, BlockGroup, CHAPTERxx, CHAPTERxxNAME, ChapLanguageIETF, ChapterAtom, ChapterCountry, ChapterDisplay, ChapterEdition, ChapterEditions, ChapterFlagEnabled, ChapterFlagHidden, ChapterLanguage, ChapterPhysicalEquiv, ChapterProcess, ChapterProcessCodecID, ChapterProcessCommand, ChapterProcessData, ChapterProcessPrivate, ChapterProcessTime, ChapterSegmentEditionUID, ChapterSegmentUID, ChapterString, ChapterTimeEnd, ChapterTimeStart, ChapterTrack, ChapterTrackNumber, ChapterTranslate, ChapterTranslateCodec, ChapterTranslateEditionUID, ChapterTranslateID, ChapterUID, CodecID, CodecPrivate, CueClusterPosition, CueDuration, CuePoint, CueRelativePosition, CueTrack, DateUTC, DefaultLanguage, DocType, EditionEntry, EditionFlagDefault, EditionFlagHidden, EditionFlagOrdered, EditionUID, FourCC, LanguageIETF, MKVToolNix, MuxingApp, NextSegmentFilename, NextSegmentUID, OggOpus, OggVorbis, PreviousSegmentFilename, PreviousSegmentUID, RealAudio, RealMedia, RealVideo, SegmentFamily, SegmentFilename, SegmentUID, SimpleBlock, SubRipper, TagLanguage, TagLanguageIETF, TargetType, TargetTypeValue, TextST, TrackUID, TrueAudio, TrueHD, UIDsegment, VobSub, WavPack, WebVTT, WritingApp, deDE, extLang, libEBML, libMatroska, tipusMIME,
Amb dígit: 0x, 0x1e, 0x5e, 0xFF, 0xae, 0xb2, 0xb3, 0xb4, 0xca, 0xcf, 0xd9, 0xda, 0xeb, 41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393, BT470BG, Base64, CHAPTER01NAME, CHAPTER02NAME, CHAPTER03NAME, MP4Box, clau1, clau2, codisdetempssv2, codisdetempsv2, especificacions1, especificacions2, final1, final2, final3, fitxer1, fitxer2, fitxerdestinació1, fitxerdestinació2, gui1, h264, h265, inici1, inici2, inici3, mkvextract1, mkvinfo1, mkvmerge1, mkvpropedit1, mode1, mode2, mpeg4p2, nice2, nomsortida1, nomsortida2, opcions1, opcions2, part1, part2, pista11, pista21, ps1, q4, s1, s2, setlocale3, transcode1, v1, v18, v2, v3, v4, valor1, valor2,
Amb símbol: %02d, %03d, %3n, %H, %M, %N, %S, %c, %d, %h, %m, %n, %p, %s, %t, códec'àudio, format json,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (68)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita
... Matroska OggVorbis XML ca product; date; Desenvolupador Moritz Bunkus morit...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
...Bunkus moritz@bunkus.org product; 1 version; date; MKVToolNix Ordres d'usuari E...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita
...ritz@bunkus.org product; 1 version; date; MKVToolNix Ordres d'usuari Extreu l...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
...ostra la informació d'ús i surt. -V, --version Mostra la informació sobre la versió i...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...omenada «Fitxers d'opcions» a la pàgina man del mkvmerge;. Mode extracció de la pi...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Aid» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: AI; CID; ÀCID; AIS; ÀRID; ÀVID; AIDA; AIDO; RAID; AIDÍ
... AID1:nomsortida1 AID2:nomsortida2 ... AID:nomsortida Causa l'extracció de l'adju...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...menada de la mateixa manera a la pàgina man del mkvmerge;. Formats per als fitxers...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Aflac» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: FLAC; AFALAC; AFLACA; AFLACO; AFLACÀ; AFLAT; ÀFAC
...ts s'extrauran als fitxers DTS en RAW. AFLAC Les pistes FLAC s'escriuran en fitxers...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: continuo; continuï; continua; contínua; continuar; continuem; continuen; continu; continuat; continues
...s d'utilitat per a la depuració. -o, --continue De manera predeterminada, el mkvinfo; ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: continuo; continuï; continua; contínua; continuar; continuem; continuen; continu; continuat; continues
...onseguir el mateix efecte amb l'opció --continue. En el nivell 2, el mkvinfo; també imp...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
...nts no permesos per l'especificació. --title títol Estableix el títol general per a...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita
...icar per a cada fitxer d'entrada. --no-date De manera predeterminada, el mkvmerge;...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...l paràmetre mode pot tenir dos valors: «file» (fitxer) que és l'opció per omissió i ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...e temps per a la «pista21». En el mode «file» aquesta quantitat serà el codi de temp...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
... Per tant, per omissió emprarà el mode «file». Aquest mode, en general funciona mill...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...ractades com si estigués actiu el mode «file», fins i tot si el que està actiu és el...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
... S'aplicarà a la següent opció --attach-file o --attach-file-once. --attachment-mim...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
... següent opció --attach-file o --attach-file-once. --attachment-mime-type tipusMIME...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...ile o --attach-file-once. --attachment-mime-type tipusMIME El tipus MIME del següe...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
... S'aplicarà a la següent opció --attach-file o --attach-file-once. Es pot trobar una...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
... següent opció --attach-file o --attach-file-once. Es pot trobar una llista oficial ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...adjunt especificat amb l'opció --attach-file o --attach-file-once. --attach-file no...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...at amb l'opció --attach-file o --attach-file-once. --attach-file nomfitxer, --attac...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...ch-file o --attach-file-once. --attach-file nomfitxer, --attach-file-once nomfitxer...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...nce. --attach-file nomfitxer, --attach-file-once nomfitxer Crea un fitxer adjunt d...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...visió, els fitxers adjunts amb --attach-file seran adjuntats a tots els fitxers de s...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...xers de sortida mentre que amb --attach-file-once només s'adjuntaran al primer fitxe...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...fitxer matroska;. --enable-legacy-font-mime-types Permet l'ús de tipus MIME llegat...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Dialog» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: diàleg; dialoga; dialogo; dialogà
...erència de les dades TrueHD-. --remove-dialog-normalization-gain TID Alguns códec'àu...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso; posa; puça; cosa; passa; posar; posat; post; poca
...ense, amb espais o sense. --projection-pose-yaw TID:decimal Especifica un gir de l...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso; posa; puça; cosa; passa; posar; posat; post; poca
... l'encaix a la projecció. --projection-pose-pitch TID:decimal Especifica un gir de...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso; posa; puça; cosa; passa; posar; posat; post; poca
...esentació a la projecció. --projection-pose-roll TID:decimal Especifica un gir del...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
...ls arguments de les següents opcions: --title, --track-name i --attachment-descriptio...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
... a --command-line-charset, --output o --title. Aquestes poden aparèixer en qualsevol ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
...lsevulla»: $ mkvmerge -o sortida.mkv --title 'Això i allò' entrada.avi --title 'Qual...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
...mkv --title 'Això i allò' entrada.avi --title 'Qualsevulla' El següent exemple mostr...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Aid» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: ai; ei; eix; Cid; àcid; ais; àrid; àvid; Aida; aido
...de reproduir amb les opcions «-vid» i «-aid». Aquestes es basen en el 0 i no distin...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
..., "c:\\Matroska\\fitxermeu.mkv", "--title", "#65", "-A", "unapeli.avi", "...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
... en una petita reunió" \ --attachment-mime-type image/jpeg \ --attach-file joila...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...hment-mime-type image/jpeg \ --attach-file joilabanda.jpg \ --attachment-descrip...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...ecte increïblement bo" \ --attachment-mime-type application/octet-stream \ --att...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...e application/octet-stream \ --attach-file tipusdelletramoltfresc.ttf Si s'empra ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
...XML. Això inclou, p. ex., les opcions --title i --timestamp-scale. Hi ha altres elem...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita
...: DateUTC (també conegut com la «muxing date»), MuxingApp, WritingApp i Duration. Se...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...mació de la pista i del segment: -e, --edit selector Estableix la secció del fitxe...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
... s'ha emprat abans l'opció --attachment-mime-type, llavors s'emprarà el seu valor co...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
... s'ha emprat abans l'opció --attachment-mime-type, llavors s'emprarà el seu valor co...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...t o --replace-attachment. --attachment-mime-type tipusMIME Estableix el tipus MIME...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...s. Selectors per a l'edició L'opció --edit estableix la secció del fitxer matroska...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...es fins que es trobi la següent opció --edit. L'argument per a aquesta opció s'anome...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...forma el selector és la paraula literal mime-type: seguida pel tipus MIME de l'adjun...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
..., quan utilitzeu mkvpropedit peli.mkv --edit track:2 --set language=zh-TW, l'element...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...pot escurçar llevant la primera opció --edit, ja que editar l'element d'informació d...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...ns trobades abans de la primera opció --edit. $ mkvpropedit peli.mkv --edit info --...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...opció --edit. $ mkvpropedit peli.mkv --edit info --set "title=La pel·lícula" --edit...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
...mkvpropedit peli.mkv --edit info --set "title=La pel·lícula" --edit track:a1 --set la...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...edit info --set "title=La pel·lícula" --edit track:a1 --set language=cat --edit trac...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...a" --edit track:a1 --set language=cat --edit track:a2 --set language=ita El segon e...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...ablert a «1». $ mkvpropedit peli.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit tr...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
... --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 Substitu...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...ial com a lletra TrueType' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...kvpropedit peli.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font El mk...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...rorigen.ext --info fitxermatroska.mkv --edit-chapters fitxercapítols.ext --edit-head...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...kv --edit-chapters fitxercapítols.ext --edit-headers fitxermatroska.mkv El mkvtool...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...viar amb les opcions --merge, --info, --edit-chapters o --edit-headers. El mode per ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...ns --merge, --info, --edit-chapters o --edit-headers. El mode per omissió és afegir ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...ció en lloc de l'eina multiplexador. --edit-chapters Tots els noms de fitxer que s...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...ols en lloc de l'eina multiplexador. --edit-headers Tots els noms de fitxer que se...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK (34)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... el mkvinfo; per a cada element. -t, --track-info Mostra les estadístiques per a ca...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... sortida (opcions globals avançades) --track-order FID1:TID1,FID2:TID2... Aquesta o...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...enyada per a un ús freqüent. --disable-track-statistics-tags Normalment, el mkvmerg...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... (fitxer) que és l'opció per omissió i «track» (pista). Quan el mkvmerge annexa una ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...ista diferent de «pista11». En el mode «track», la compensació serà el codi de temps ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...n s'annexen fitxers AVI o MP4. El mode «track» podria funcionar millor per a orígens ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... i tot si el que està actiu és el mode «track». --append-to SFID1:STID1:DFID1:DTID1....
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... copiarà totes les pistes de botons. --track-tags !n,m... Copia les etiquetes per a...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... de botó des d'aquest fitxer. -T, --no-track-tags No copiar cap etiqueta específic...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...t emprar les opcions --cues. --default-track-flag TID:booleà Estableix l'etiqueta d...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...ari així com el seu idioma preferit. --track-enabled-flag TID:booleà Estableix l'et...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...r si la pista conté algun comentari. --track-name TID:nom Estableix el nom de la pi...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...nts de les següents opcions: --title, --track-name i --attachment-description. Escri...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...nguage 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 sensecodisdidioma.mkv --language...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...v --language 0:eng anglès.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre francès.srt Si...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... --subtitle-tracks, --button-tracks i --track-tags. Els ID de pista normal Hi ha di...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...t {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...L head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]] Aquest podri...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... serà una de les paraules all, global o track. Per a all, el mkvpropedit; substituirà...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... eliminaran les etiquetes globals. Amb track, el mkvpropedit; substituirà les etique...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...ó (vegeu a continuació), p. ex., --tags track:a1:etiquetesdàudionoves.xml. --add-tra...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...ack:a1:etiquetesdàudionoves.xml. --add-track-statistics-tags Calcula les estadístiq...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... llavors seran actualitzades. --delete-track-statistics-tags Suprimeix totes les et...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...mplex. Totes les variants comencen amb «track:». Les propietats de la capçalera de la...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...sta per omissió» o el nom de la pista. track:n Si el paràmetre n és un número, llav...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...merge;. La numeració comença per l'1. track:tn Si el paràmetre comença amb un únic...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... amb l'opció --identify del mkvmerge;. track:=UID Si el paràmetre comença amb un si...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... pista es pot obtenir amb el mkvinfo;. track:@número Si el paràmetre comença amb un...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...n utilitzeu mkvpropedit peli.mkv --edit track:2 --set language=zh-TW, l'element «Lang...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...info --set "title=La pel·lícula" --edit track:a1 --set language=cat --edit track:a2 -...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...edit track:a1 --set language=cat --edit track:a2 --set language=ita El segon exemple...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...t a «1». $ mkvpropedit peli.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...it track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 Substituir les...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...eu així: $ mkvpropedit peli.mkv --tags track:s2:etiquetessubtítolsnoves.xml Elimina...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (22)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: INT.
...s s'escriuran en fitxers OggOpus. APCM/INT/LIT, APCM/INT/BIG Les dades PCM sense ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: INT.
...en fitxers OggOpus. APCM/INT/LIT, APCM/INT/BIG Les dades PCM sense processar s'es...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ST.
...15: ITU-R BT.2020 de 12 bits, 16: SMPTE ST 2084, 17: SMPTE ST 428-1; 18: ARIB STD-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ST.
...e 12 bits, 16: SMPTE ST 2084, 17: SMPTE ST 428-1; 18: ARIB STD-B67 (HLG) --color-...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ST.
...M, 8: FILM, 9: ITU-R BT.2020, 10: SMPTE ST 428-1, 22: JEDEC P22 llumins --max-con...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: vid.
...pista ha de reproduir amb les opcions «-vid» i «-aid». Aquestes es basen en el 0 i ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.
...ID de les pistes per al fitxer «fitxer1.ext» tal com havia informat l'ordre «mkvmer...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.
...n quina posició es faci servir «fitxer1.ext». Els ID de les pistes són assignats a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: sr.
...quan l'idioma de la pista s'estableix a sr-Cyrl-RS, «LanguageIETF» s'establirà a s...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: sr.
...r-Cyrl-RS, «LanguageIETF» s'establirà a sr-Cyrl-RS i l'element antic «Language» s'...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...qual se centraran les següents accions: add (afegir), set (establir) i delete (supr...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...mpleta descripció de la sintaxi. -a, --add nom=valor Afegeix una propietat nom am...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...s track:a1:etiquetesdàudionoves.xml. --add-track-statistics-tags Calcula les esta...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
... Accions per a manejar els adjunts: --add-attachment nomfitxer Afegeix un adjunt...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...eix el nom a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. --a...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...tipus MIME a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. Est...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...descripció a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. Aix...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...qual se centraran les següents accions: add, set i delete. Aquestes seran vàlides f...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...om un adjunt: $ mkvpropedit peli.mkv --add-attachment Arial.ttf Afegir un fitxer ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf Substituir un ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.
...mfitxerconfiguració.mtxcfg fitxerorigen.ext --info fitxermatroska.mkv --edit-chapte...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.
...oska.mkv --edit-chapters fitxercapítols.ext --edit-headers fitxermatroska.mkv El ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (11)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Chapter»
...ra aquesta opció, llavors s'emprarà el «Chapter » predeterminat. Hi ha diverses variable...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tracks!
...er a cada fitxer d'entrada -a, --audio-tracks !n,m... Copia les pistes d'àudio n, m, e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: signe!
...ipus. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicarà el contrari: copiar...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: signe!
...tipus excepte les llistades després del signe !. -d, --video-tracks !n,m... Copia les...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tracks!
...tades després del signe !. -d, --video-tracks !n,m... Copia les pistes de vídeo n, m, ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tracks!
...es les pistes de vídeo. -s, --subtitle-tracks !n,m... Copia les pistes de subtítols n,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tracks!
... les pistes de subtítols. -b, --button-tracks !n,m... Copia les pistes de botons n, m,...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tags!
...rà totes les pistes de botons. --track-tags !n,m... Copia les etiquetes per a les pi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: signe!
...stes. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicarà el contrari: copia-...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: signe!
...ot, excepte els ID llistats després del signe !. -m, --attachments !n:all|first,m:all|...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: attachments!
...ID llistats després del signe !. -m, --attachments !n:all|first,m:all|first... Copia els ad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (11)
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dk; m
...sió per la mida. Sintaxi: --split size:dk|m|g Exemples: --split size:700m o --spli...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nnnnnnnnn; ds
...da. Sintaxi: --split duration:HH:MM:SS.nnnnnnnnn|ds Exemples: --split duration:00:60:00.00...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: all; first
...prés del signe !. -m, --attachments !n:all|first,m:all|first... Copia els adjunts amb e...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: all; first
...ne !. -m, --attachments !n:all|first,m:all|first... Copia els adjunts amb els ID n, m, ...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: none; iframes
...obre els ID de les pistes). --cues TID:none|iframes|all Controla quines entrades dels índe...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 0; 1
... sobre les etiquetes. --aac-is-sbr TID:0|1 Li indica al mkvmerge; que la pista am...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: n; symbolic
...l'ID de la pista. --audio-emphasis TID:n|symbolic-name Estableix l'èmfasi per a la pista...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 0; 1
... --fix-bitstream-timing-information TID:0|1 Normalment, el mkvmerge; no canvia la ...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relació; amplada
...útuament excloents. --aspect-ratio TID:relació|amplada/alçada Els fitxers matroska; contenen ...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: factor; n
...t excloents. --aspect-ratio-factor TID:factor|n/d Una altra manera d'establir la relac...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: n; symbolic
...nferior emmagatzemat --stereo-mode TID:n|symbolic-name Estableix el mode estèreo per a l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKS (9)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...a Sintaxi: mkvextract nom-fitxerorigen tracks opcions TID1:nom-fitxerdestinació1 TID2...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...er a cada pista en el mode d'extracció «tracks» (pistes). Hauran d'aparèixer al davant...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...xer. Exemple: $ mkvextract entrada.mkv tracks 0:video.h264 2:sortida-dues-pistes-vobs...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...mps: $ mkvextract "Una altra peli.mkv" tracks 0:video.h265 "1:àudio principal.aac" "2...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...apters --simple "Els meus capítols.txt" tracks -c MS-ANSI "2:Els meus subtítols.srt" ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...bé empren els ID de les pistes: --audio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --b...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
... de les pistes: --audio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks i -...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...udio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks i --track-tags. Els I...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...deo-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks i --track-tags. Els ID de pista normal...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (9)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...da, p. ex., el nom de la pel·lícula. --default-language codiidioma Estableix el codi ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...x malgrat emprar les opcions --cues. --default-track-flag TID:booleà Estableix l'etiq...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...xers externs per als codis de temps. --default-duration TID:x Força la durada per omi...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...s de la línia d'ordres (vegeu l'opció --default-duration), el contenidor de l'origen o ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...aplicar opcions a una única pista són --default-duration o --language. Les opcions es ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 sensecodisdidioma.mkv --la...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...dioma.mkv --language 0:eng anglès.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre francès.s...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...dit peli.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...ag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 Substituir les etiquetes per a la se...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (9)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 45 s
... Exemple: --generate-chapters interval:45s Els noms per als capítols nous es cont...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 100 ms
...ada clúster. El valor mínim per a d és «100ms», i el màxim és «32000ms». Per omissió...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32000 ms
...ínim per a d és «100ms», i el màxim és «32000ms». Per omissió, el mkvmerge; posarà com...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 5000 ms
...sarà com a màxim 65535 blocs de dades i 5000ms d'informació de dades a cada clúster. ...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 700 m
...lit size:dk|m|g Exemples: --split size:700m o --split 150000000 El paràmetre d pot...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 3600 s
...--split duration:00:60:00.000 o --split 3600s El paràmetre pot tenir la forma HH:MM:...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 00.250,6300 s
...: --split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s Els paràmetres A, B, C, etc. poden ten...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 80 s
...epta --split (p. ex., tant 00:01:20 com 80s es refereixen al mateix codi de temps)....
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 200 ms
...00 sensesincronitzar.ogg Això afegiria 200ms de silenci al començament de la pista d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINK (8)
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...«-%03d» no s'afegirà automàticament. --link Els fitxers es vinculen a altres quan ...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...t secció sobre vincular els fitxers. --link-to-previous UIDsegment Vincula el prim...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...t secció sobre vincular els fitxers. --link-to-next UIDsegment Vincula l'últim fit...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...i voleu, la podeu activar amb l'opció --link. Aquesta opció només és útil si la divi...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...s. Això s'aconsegueix amb les opcions --link-to-previous i --link-to-next. Aquestes ...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
... amb les opcions --link-to-previous i --link-to-next. Aquestes opcions accepten un S...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...txer serà vinculat al SID indicat amb --link-to-previous i l'últim fitxer serà vincu...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...txer serà vinculat al SID indicat amb --link-to-next. Si no s'empra la divisió, llav...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXCLAMACIO_APOSTROF (7)
Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: d'o
...ció sobre els capítols. --chapter-sync d,o/p Ajusta els codis de temps dels capít...
Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm
...a fitxer d'entrada -a, --audio-tracks !n,m... Copia les pistes d'àudio n, m, etc....
Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm
...sprés del signe !. -d, --video-tracks !n,m... Copia les pistes de vídeo n, m, etc...
Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm
...istes de vídeo. -s, --subtitle-tracks !n,m... Copia les pistes de subtítols n, m,...
Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm
...tes de subtítols. -b, --button-tracks !n,m... Copia les pistes de botons n, m, et...
Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm
...es les pistes de botons. --track-tags !n,m... Copia les etiquetes per a les piste...
Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: d'o
...al des d'aquest fitxer. -y, --sync TID:d,o/p Ajusta els codis de temps de la pist...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (7)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...i-language). La sortida del format json és una representació JSON llegible per l...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ics si s'usa la mateixa versió mkvmerge; amb els mateixos fitxers d'origen, les m...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... llegir els capítols des dels DVD. Per a això, podreu utilitzarar el camí a una d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... continguda dins d'un parell d'etiquetes en xml;. Els espais en blanc, directame...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...re de fotogrames en aquest interval. Els FPS (fotogrames per segon) són un nombre...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...pçalera de pista «LanguageIETF». Un avís és que l'element antic de capçalera de p...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...pítols i de la capçalera mkvtoolnix-gui nomfitxerconfiguració.mtxcfg fitxerorige...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (5)
Missatge: ¿Volíeu dir «de ms»?
Suggeriments: de ms
... dels capítols en el fitxer d'origen en d ms. De manera alternativa, podeu utilitzar...
Missatge: ¿Volíeu dir «d’amb»?
Suggeriments: d'amb
...n número n sense una unitat o un número d amb el sufix «ms». Si no s'empra cap unita...
Missatge: ¿Volíeu dir «de mil·lisegons»?
Suggeriments: de mil·lisegons
...llavors el mkvmerge; posarà com a màxim d mil·lisegons d'informació de dades en cada clúster. ...
Missatge: ¿Volíeu dir «de seguit»?
Suggeriments: de seguit
...isió de nanosegons, o pot ser un número d seguit per la lletra «s» per a una durada en s...
Missatge: ¿Volíeu dir «de ms»?
Suggeriments: de ms
...is de temps de la pista amb l'ID TID en d ms. Els ID de les pistes són els mateixos ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (5)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: format
...res dígits amb %3n) --cue-chapter-name-format format El mkvmerge; pot llegir fulls de munta...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: mode
...ó sobre vincular els fitxers. --append-mode mode Determina com es calcularan els codis ...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: format
...ntify nomfitxer». -F, --identification-format format Determina el format de la sortida empr...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: percentage
...del codi font alliberat. --probe-range-percentage percentage Tipus de fitxers com fluxos de program...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: mode
...é per què subministrar-se. -p, --parse-mode mode Estableix el mode d'anàlisi. El paràme...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
...ll màxim de llum que conté) en candeles per metre quadrat (cd/m²). El valor de n haurà de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
...xim de llum mitjà del marc) en candeles per metre quadrat (cd/m²). El valor de n haurà de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
...ableix la luminància màxima en candeles per metre quadrat (cd/m²). El valor haurà de ser ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
...ableix la luminància mínima en candeles per metre quadrat (cd/m²). El valor haurà de ser ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estar
... més gran. Si les pistes són conegudes per estar presents, però no s'han trobat, llavors...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DISPLAY (4)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...etiqueta «Pista habilitada». --forced-display-flag TID:booleà Estableix l'etiqueta d...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...eo en el mode compatibilitat amb MS. --display-dimensions TID:ampladaxalçada Els fitx...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...mprar l'opció --aspect-ratio-factor o --display-dimensions (vegeu anteriorment i a cont...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...rs és emprar l'opció --aspect-ratio o --display-dimensions (vegeu anteriorment). Aquest...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la meta; les metes
...ors es copiarà tot tal com està excepte els meta caràcters següents que seran substituït...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
... al vermell/verd/blau com es defineixen per la CIE 1931. --white-color-coordinates TID:x,...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...iques del color blanc com es defineixen per la CIE 1931. --max-luminance TID:decimal Est...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
... a) el fitxer d'origen és un fitxer AAC (no per a un fitxer matroska;) i b) el fi...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
...rar-los per a renderitzar els subtítols (en el cas de la lletra «TrueType». Aquí...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
...e calcularà automàticament el mkvmerge; (si la pista es pren d'un altre format de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (3)
Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: n'haurà
... per metre quadrat (cd/m²). El valor de n haurà de ser un nombre enter no negatiu. --m...
Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: n'haurà
... per metre quadrat (cd/m²). El valor de n haurà de ser un nombre enter no negatiu. --c...
Missatge: ¿Volíeu dir «no»?
Suggeriments: no; ni; en
... de la pista. track:n Si el paràmetre n és un número, llavors se seleccionarà l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (3)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: MTS; més; mes; ets; mas; mots; mis; mos; muts; uts
...de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) requereixen analitzar una certa quanti...
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: subtitulam; subtitularem; subtitulem
... -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mevapeli Convertir les imatges PGM ...
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: partit; petit; portat; patit; comtat; pertot; pintat; pietat; pretext; mixt
...PGM resultants a text amb el «gocr»: $ pgm2txt mevapeli Revisar l'ortografia dels fit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (3)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...i que es compensaran els codis de temps per a que coincideixin amb el nou codi de temps d...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...mprat amb --replace-attachment, llavors per a que pugui coincidir s'haurà d'escapar el si...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...mprat amb --replace-attachment, llavors per a que pugui coincidir s'haurà d'escapar el si...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (2)
Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús
...uit per una de les unitats «s», «ms» o «us». Exemple: --generate-chapters interva...
Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús
...t x haurà de tenir el sufix «s», «ms», «us», «ns», «fps», «p» o «i» per a especifi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)
Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe
...ri per a un adjunt. Si no s'indica cap tipus MIME per a un adjunt, el seu tipus es d...
Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe
...cat. D'altra manera, no es canviarà cap tipus MIME. Si s'ha emprat abans l'opció --a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (2)
Missatge: Si és un adjectiu cal accentuar. Correcte si és del v. ‘primar’.
Suggeriments: primàries
... 428-1; 18: ARIB STD-B67 (HLG) --color-primaries TID:n Estableix els colors primaris de...
Missatge: ¿Volíeu dir «així» en lloc de «aixi» (v. ‘aixar’)?
Suggeriments: així
... Això afecta tant a afegir adjunts nous aixi com a substituir els existents, però no...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: alfes
...» obsolet que conté els codis ISO 639-2 alfa 3 i les etiquetes noves «LanguageIETF» ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: noms
... només es troben una vegada. -s, --set nom=valor Estableix totes les ocurrències ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació
... $ mkvpropedit peli.mkv --chapters '' Afegir un fitxer de lletra tipogràfica (Arial....
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació
...it peli.mkv --add-attachment Arial.ttf Afegir un fitxer de lletra tipogràfica (897198...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ABORT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «avortament»?
Suggeriments: avortament; aborció; gastament
...ista de les traduccions disponibles. --abort-on-warnings Indica al programa que int...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error de picatge. Eviteu l’article salat en texts formals.
Suggeriments: d'escriuran; l'escriuran
...ers DTS en RAW. AFLAC Les pistes FLAC s'escriuran en fitxers FLAC en RAW. AMPEG/L2 Els ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SKATE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Patí
...ventat per al mkvmerge; i mkvextract;. SKATE Els fluxos Kate s'escriuran dins d'un ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_Q (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
...ns globals Incrementa la loquacitat. -q, --quiet Suprimeix la sortida sobre l'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...mesos estan compresos en l'interval 1000..10000000 o el valor especial -1. Normal...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...» o «g» per a indicar que la mida és en KB, MB o GB respectivament. D'altra manera...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: THOUSANDS_SEPARATOR (1)
Missatge: Per a separar els milers, feu sevir un punt o un espai.
Suggeriments: 120.237.891; 120 237 891
...rames:A,B,C... Exemple: --split frames:120,237,891 Els paràmetres A, B, C, etc. hauran de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: als
...úmeros llistats. Un capítol que comença al 0 s mai es tindrà en compte per a la di...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i
...e referències anteriors o posteriors (= fotogrames I en les pistes de vídeo). «all» fa que e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...:booleà Estableix l'etiqueta de «Força el mostrar» a la pista indicada (vegeu la secció s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TENIR_PROU_AMB (1)
Missatge: Probablement hi falta el pronom ‘en’.
Suggeriments: n'hi
...'origen és un fitxer matroska;, llavors hi hauria d'haver prou amb el CodecID per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: nucli
...ció --list-audio-emphasis. --reduce-to-core TID Alguns còdecs d'àudio tenen un nuc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_ABAIX (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; baix; avall
...s. --cropping TID:esquerra,adalt,dreta,abaix Estableix els valors indicats els parà...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)
Missatge: Si és del v. ‘provar’, cal escriure «prove». Correcte si és l’adjectiu «probe -a» (que té probitat).
Suggeriments: prove
...els fitxers del codi font alliberat. --probe-range-percentage percentage Tipus de f...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: programes
...centage Tipus de fitxers com fluxos de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) reque...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a
...tots els missatges al nomfitxer en lloc de a la consola. Si bé això es pot fer fàcil...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es dessincronitzen; es dessincronitza; és dessincronitzant; és dessincronitzar; és dessincronitzat; es dessincronitze; es dessincronitzin; es dessincronitzés; es resincronitzen
...nitzades correctament, però a poc a poc es desincronitzen. Per a aquest tipus de pel·lícules pode...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...cia als capítols en un fitxer d'origen. Actualment només l'opció --sync utilitza aquest ID...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAYLIST (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Llista de reproducció
...chapters /srv/blurays/BigBuckBunny/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls Lectura de capítols des de ...
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:1838(#184)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:818
msgid ""
"<productname>Theora</productname> streams will be written within an "
"<productname>Ogg</productname> container"
msgstr ""
"Els fluxos <productname>Theora</productname> s'escriuran dins d'un "
"contenidor <productname>Ogg</productname>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:2912(#290)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:221
msgid ""
"<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</"
"optional></optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</"
"optional></optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:3169(#308)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:322
msgid ""
"You can control the format used by the start timestamp with <literal><"
"START:format></literal>. The format defaults to '<literal>%H:%M:%S</"
"literal>' if none is given. Valid format codes are:"
msgstr ""
"Podeu controlar el format emprat per al codi de temps d'inici amb "
"<literal><START:format></literal>. Si no s'indica cap, el format "
"predeterminat és «<literal>%H:%M:%S</literal>». Els codis de format vàlids "
"són:"
[note] rule [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5546(#509)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1402
msgid ""
"<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,"
"o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,"
"o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5622(#514)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1450
msgid ""
"<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5665(#517)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1470
msgid ""
"<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5694(#519)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1479
msgid ""
"Only tracks whose "track enabled" flag is set should be considered "
"for playback."
msgstr ""
"Només es tindran en compte per a reproduir les pistes on s'estableixi "
"l'etiqueta «Pista habilitada». "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5705(#520)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1489
msgid ""
"<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5734(#522)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1504
msgid ""
"<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5763(#524)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1519
msgid ""
"<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5791(#526)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1534
msgid ""
"<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5822(#528)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1550
msgid ""
"<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></"
"parameter>"
msgstr ""
"<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</optional></"
"parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5851(#530)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1565
msgid ""
"<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></"
"parameter>"
msgstr ""
"<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5951(#538)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1616
msgid ""
"<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></"
"parameter>"
msgstr ""
"<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></"
"parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:6214(#556)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1717
msgid ""
"<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>"
"TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--fix-bitstream-timing-information</option> "
"<parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7731(#685)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2491
msgid ""
"If your <abbrev>AVI</abbrev> already contains an audio track then it will be "
"copied as well (if &mkvmerge; supports the audio format). To avoid that "
"simply do"
msgstr ""
"Si el vostre <abbrev>AVI</abbrev> ja conté una pista d'àudio, llavors també "
"serà copiada (si el &mkvmerge; admet aquest format d'àudio). Per a evitar-"
"ho, simplement feu el següent:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7774(#689)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2506
msgid "The same result can be achieved with"
msgstr "Es pot aconseguir el mateix resultat amb:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7807(#692)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2518
msgid ""
"If you need an audio track synchronized you can do that easily. First find "
"out which track ID the Vorbis track has with"
msgstr ""
"Si necessiteu una pista d'àudio sincronitzada, ho podeu fer amb facilitat. "
"El primer és esbrinar quin ID de pista té la pista Vorbis, amb:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7851(#697)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2535
msgid ""
"Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For these "
"kind of movies you can specify a delay factor that is applied to all "
"timestamps -- no data is added or removed. So if you make that factor too "
"big or too small you'll get bad results. An example is that an episode I "
"transcoded was <constant>0.2</constant> seconds out of sync at the end of "
"the movie which was <constant>77340</constant> frames long. At <constant>29."
"97fps</constant> <constant>0.2</constant> seconds correspond to approx. "
"<constant>6</constant> frames. So I did"
msgstr ""
"Algunes pel·lícules comencen sincronitzades correctament, però a poc a poc "
"es desincronitzen. Per a aquest tipus de pel·lícules podeu especificar un "
"factor de desfasament que serà aplicat a tots els codis de temps -no "
"s'afegirà o suprimirà cap dada-. Si apliqueu un factor massa gran o petit el "
"resultat serà incorrecte. Un exemple seria un episodi codificat que té "
"<constant>0,2</constant> segons de desincronització al final de la "
"pel·lícula, la longitud és de <constant>77340</constant> fotogrames. A "
"<constant>29,97 fps</constant> <constant>0,2</constant> segons corresponen "
"aproximadament <constant>6</constant> fotogrames. De manera que podeu fer:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:8004(#714)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2595
msgid ""
"Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two "
"audio tracks into a &matroska; file and want to set their language codes and "
"that their track IDs are 2 and 3. This can be done with"
msgstr ""
"Cerqueu a la llista els idiomes que necessiteu. Suposem que teniu dues "
"pistes d'àudio en un fitxer &matroska; i voleu establir els seus codis "
"d'idioma, i que els seus ID de les pistes són 2 i 3. Això es pot fer amb:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:8039(#717)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2606
msgid ""
"Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the "
"default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French, "
"and want to have the player display the French ones by default. This can be "
"done with"
msgstr ""
"Podria ser que vulgueu que el reproductor empri l'holandès com a idioma per "
"omissió. També teniu subtítols addicionals, p. ex., en anglès i francès, i "
"voleu que el reproductor mostri per omissió el francès. Això es pot fer amb:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:11597(#1000)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:65
msgid ""
"&mkvtoolnix-gui; is a <productname>Qt</productname> based <abbrev>GUI</"
"abbrev> for &mkvmerge;. It also implements &mkvinfo;'s and &mkvpropedit;'s "
"functionality and will evolve to cover &mkvextract; as well. All settings (e."
"g. source files, track options etc) can be saved and restored."
msgstr ""
"El &mkvtoolnix-gui; és una <abbrev>IGU</abbrev> basada en les "
"<productname>Qt</productname> per al &mkvmerge;. També implementa la "
"funcionalitat del &mkvinfo; i el &mkvpropedit; i evolucionarà per a cobrir "
"el &mkvextract;. Es poden desar i restaurar tots els ajustaments (p. ex., "
"fitxers d'origen, opcions de les pistes, etc.)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 22 problems.
Fitxer analitzat: mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (402)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: aac, adler, avilib, bitstream, cb, charset, chromaticity, cpp, cuesheet, dataidx, demultiplexador, demultiplexat, demultiplexió, desencriptatge, desincronització, durations, encriptatge, esds, extlang, filelistt, fitxeràudio, flacdecoder, flacheaderextraction, flacreader, fourcc, genericpacketizerc, ger, gptzr, iconv, idx, ietf, json, kate, malloc, matroskareader, mdat, mdhd, metadatarespondall, mka, mkv, mkvextract, mkvinfo, mkvmerge, mkvpropedit, mkvtoolnix, mmtextioc, mpegpsreader, mpegversion, mtxcfg, multiplador, multiplexador, nnn, nnnnnnnnn, nomdefitxer, nomsortida, nullptr, ogg, oggstreaminit, oggsyncbuffer, prerotllo, realloc, realreader, sbr, segmentinfo, sfnt, srt, ssareader, subelements, subetiqueta, subetiquetes, subjec, subjoc, subsample, substituides, tagsize, theora, timestamp, timestamps, truetype, ttareader, ttf, uid, und, vob, vobsubreader, vorbispacketizer, webm, xdg, zlib, zsh, zz,
Primera lletra majúscula: Adalt, Anaglifo, Bitstream, Bunkus, Encriptatge, Equirectangular, Majús, Multiplexador, Ogm, Quicktime, Subetiquetes, Teldec, Theora, Vorbis, Xiph,
En anglès: ASCII, ASS, Adler, Assume, Audio, CUE, Cb, Cr, DELAY, DVR, Elfish, FPS, Flash, GOP, GUI, ID, IVF, Kate, LANG, LAYOUT, Maj, RAW, RFC, RIFF, SID, SSA, SUP, Television, True, Umlaut, WAVE, after, append, appending, application, aspect, attach, attachment, attachments, audio, bash, bps, button, buttons, capabilities, channel, chapter, chapters, characteristics, close, cluster, clusters, coefficients, command, commentary, compression, coordinates, cropping, cue, debug, description, descriptions, deterministic, disable, duration, emphasis, enable, enabled, ends, engage, field, flag, flush, forced, fps, frame, frames, gain, generate, hash, head, header, headers, hearing, help, id, identification, identify, impaired, in, info, information, lacing, language, languages, legacy, length, line, list, matrix, max, name, next, none, normalization, normalize, off, once, op, order, percentage, pitch, previous, priority, private, projection, range, ratio, raw, reader, redirect, reduce, remove, replace, scale, seek, siting, size, specific, split, statistics, stereo, subtitle, subtitles, sync, tags, template, timing, transfer, type, types, undetermined, update, video, warnings, when, white, yaw,
En castellà: PTS, decodificar,
En francès: OGM, RSA, cd, chroma, config, gui, luminance, ns, phono,
Lletra solta: B, F, T, Y, b, c, f, n, p, r, t, w, x, y,
Tot majúscules: AAAA, AAC, ALAC, ASF, AVC, AVCC, BCP, BITMAPINFOHEADER, BOM, CDXA, DTS, DVB, EBML, EMI, ESDS, FLV, HDMV, HEVC, HH, IANA, IETF, IGU, IPBBP, IVR, LCALL, LCMESSAGES, MPEGH, MPLS, NAL, NARTB, OBU, PCM, PGS, PGSSUP, PPP, RIAA, SBR, SMPTE, SRT, TID, TTA, UID, USF, UTC, VOB, WAVEFORMATEX, WAVPACK, WMV, ZLIB,
CamelCase: BlockAddition, BlockAdditions, CHAPTERxx, CHAPTERxxNAME, ChapLanguageIETF, CodecID, CodecPrivate, CodecState, CoreAudio, CueDuration, CueRelativePosition, DocType, EbmlVoid, FLACstreamdecodernew, FourCC, GiB, KiB, LanguageIETF, MKVToolNix, MediaInfo, MiB, MicroDVD, ProRes, RealAudio, RealMedia, RealVideo, TextST, TrueHD, VSConv, VfW, VobBtn, VobButtons, VobSub, WebVTT, ddTHH, finalN, iniciN,
Amb dígit: 02x, 04x, 08x, 0x, 3f, Base64, CHAPTER01NAME, final1, final2, fitxer1, fitxer2, h264, inci1, inci2, inici1, inici2, opcions1, sortida1, sortida2, timestampsv2, v1, v2, v4,
Amb símbol: %3n, %H, %M, %N, %S, %h, %m, %n, %p, %p%, %s, %t, J Aquest, format json,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (32)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
...zació des d'aquest factor. --attach-file Crea un fit...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fill; filla; fira; vila; fil; film; fina
... dins del fitxer Matroska. --attach-file-once Crea u...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
... als següents adjunts. --attachment-mime-type Tipus ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...ots els blocs. --enable-legacy-font-mime-types Usa el...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita
...scriu les dades CUE (l'índex). --no-date No escriu el camp «date»...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita
...-date No escriu el camp «date» a les capçaleres ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso; posa; puça; cosa; passa; posar; posat; post; poca
...rs (per omissió: 0,3). --projection-pose-pitch Un gi...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso; posa; puça; cosa; passa; posar; posat; post; poca
...ntació a la projecció. --projection-pose-roll Un gir...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso; posa; puça; cosa; passa; posar; posat; post; poca
...rotllo a la projecció. --projection-pose-yaw Un gir ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Dialog» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: diàleg; dialoga; dialogo; dialogà
... nucli com les extensions. --remove-dialog-normalization-gain ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
... d'un fitxer. --title Títol per al fitxer de destin...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
... fitxer d'origen. -V, --version Mostra informació de la vers...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
... (vegeu la pàgina man). B: booleà (0 o 1) DT: data i...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...li manca la descripció. «--attachment-mime-type» li manca el tipus MIME. «--atta...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible
...ale» s'ha emprat més d'una vegada. «--title» li manca el títol. «--track-order» n...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...es del còdec 3.- Tant si és «name:» o «mime-type:», en aquest cas el selector aplic...
Missatge: ¿Volíeu dir «considerarà»?
Suggeriments: considerarà; considerés
...ntrellaçat). Una pista de subtítols es considerara «forçada» si es compleix alguna de les ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...buit (vegeu a continuació i a la pàgina man per a la sintaxi) Afegeix el fitxer «n...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Aid» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: AI; CID; ÀCID; AIS; ÀRID; ÀVID; AIDA; AIDO; RAID; AIDÍ
... Coordenades de «y» per al color blau AID {0} erroni Booleà (sí/no, actiu/inact...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...nts Elements en la categoria «{0}» («--edit {1}»): Accentuació L'èmfasi aplicat ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mimi; mimo; mima; MIME; mica; mira; mida; mama; mite; mina
...attachment-description» o «--attachment-mime-type» o «--attachment-uid» ha estat emp...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...a manual. Si us plau, llegiu la pàgina man o la documentació HTML per al «mkvmerge...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...itxer JSON especificat (vegeu la pàgina man). Freqüència de mostreig de la sortida...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Man» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Man; en; han; van; ben; mai; meu; món; tan; fan
...ntaxi vegeu a continuació i a la pàgina man) Estableix el mode d'analitzar els Mat...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita
... al «mkvmerge» que no escrigui el camp «date» a les capçaleres d'informació del segm...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...ctual es pot canviar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit-headers. Es tancaran...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...ar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit-headers. Es tancaran els ajustaments d...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
..., botó, subtítol o de vídeo (p. ex., «--edit track:a2»). La numeració comença per 1....
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...redefinida fins que es troba l'opció «--edit». L'etiqueta o atribut «{0}» a la posi...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Aid» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: AI; CID; ÀCID; AIS; ÀRID; ÀVID; AIDA; AIDO; RAID; AIDÍ
...s els blocs. Escriu l'adjunt amb l'ID «AID» al «nomsortida». Escriu la pista amb ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
... mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] mkvtoolnix-g...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...i [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] mkvtoolnix-gui [opcions] [no...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (20)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ada clúster. --clusters-in-meta-seek Escriu les dades meta de cerca per als c...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...usa lligams. --disable-language-ietf No escriu els elements d'idioma BCP 47 d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...r al SID indicat. --link-to-previous Vincula el primer fitxer al SID indicat....
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...er omissió és «json»). -J Aquest é...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... (vegeu la pàgina man). B: booleà (0 o 1) DT: data i hora F...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ata i hora FP: nombre decimal S: cadena SI: enter amb signe UI: e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ense signe US: cadena Unicode X: binari en hexadecimal [ ] El...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ME respectivament igual que . falta al fill. falta al fill. falta al fill...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...igual que . falta al fill. falta al fill. falta al fill. manca el fil...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...a al fill. falta al fill. falta al fill. manca el fill . falta al ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... fill. manca el fill . falta al fill. ha de contenir una o un fill. ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... falta al fill. ha de contenir una o un fill. falta al fill. no é...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...lta al fill. ha de contenir una o un fill. falta al fill. no és un e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... de contenir una o un fill. falta al fill. no és un element fill vàlid ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...a en el mateix directori que la IGU. Un pot tenir tres formes: Un ID correspone...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...n compte que la majoria de les variables estan buides i seran eliminades per les ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... a la posició {2}. Només es pot emprar o a continuació de , no ambdues a la ve...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...{1} El fitxer d'informació del segment en XML «{0}» conté un error: {1} El fi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...cue mkvextract mkvextract [opcions] [ [opcions] …] mkvextract.cpp/showeleme...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... -o sortida [opcions globals] [opcions1] [@fitxerdopcions.json] «...» El «mkvme...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACK (16)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... d'ordres --commentary-track Estableix l...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...i amb l'opció --language. --default-track-flag Establ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... etiquetes de les pistes. --disable-track-statistics-tags ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...ítol per al fitxer de destinació. --track-enabled-flag ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... si no està present o si és 0. --track-name Estableix el nom per a una pist...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...Estableix el nom per a una pista. --track-order Una l...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...vídeo, àudio, subtítols, altres). --track-tags Copia les etiquetes per a les ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... fitxer. -T, --no-track-tags No copia cap etiqueta per a l...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...da. «--title» li manca el títol. «--track-order» només pot donar-se una vegada. ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... «{0}» no és un ID de fitxer vàlid a «--track-order {1}». «{0}» no és un tall vàlid...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...l'ID del fitxer i l'ID de la pista a «--track-order {1}». «{0}» no és un parell vàl...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...otes les etiquetes globals. La cadena «track:» seguida per un dels caràcters «a», «b...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...ó, subtítol o de vídeo (p. ex., «--edit track:a2»). La numeració comença per 1. La c...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...La numeració comença per 1. La cadena «track:=uid» amb «uid» és un número que selecc...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
... pista» és igual que «uid». La cadena «track:=número» amb «número» és un número que ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta
...sta» és igual que «número». La cadena «track:n» amb «n» sent un número que seleccion...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (14)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Chapter»
...s (omissió: «Chapter »). --global-tags Llegeix totes le...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «+
...2» al «fitxer1». + El mateix que « + ». = No cerca i conc...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =»
.... = El mateix que «= ». @fitxerdopcions.json Llegeix les...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «+
...xadecimal [ ] El mateix que « + ». (FourCC: {0}) (perfil H.264: {0...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: formulari:
...centuació de l'àudio: no s'indica en el formulari : on el mode és un número o una paraula c...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: forma:
...res del retall: no s'han assignat en la forma :,,,, p. ex., 0:10,5,10,5 (l'argument era...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: forma:
... visualització: no s'han assignat en la forma :x, p. ex., 1:640x480 (l'argument era «{0...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }!
...uet d'àudio AAC inconstant (longitud: {0} != {1}) Incrementa la loquacitat. De m...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: forma:
...al mode estèreo: no s'ha assignat en la forma :, on «n» és un número entre 0 i {0}, o u...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: charset»
...ò es pot superposar aplicant «--chapter-charset ». Aquest fitxer Ogg/OGM conté capítols...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }!
....x Versió errònia de Theora: {0}.{1}.{2} != 3.2.x Argument erroni per a «--split-...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }!
...». Tipus de capçalera erroni: 0x{0:02x} != 0x{1:02x} Cadena d'identificació errò...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: »!
... Cadena d'identificació errònia: «{0:6s}» != «theora» Cadena d'identificació erron...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: »!
... Cadena d'identificació erroni: «{0:7s}» != «kate\0\0\0» Fitxer de capítols en XM...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (12)
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
... Estableix l'etiqueta «Força el mostrar» per a aquesta pista ...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
... Etiqueta «Habilitada» Etiqueta «Força el mostrar» Etiqueta «Força el mostrar»: Etiquet...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...eta «Força el mostrar» Etiqueta «Força el mostrar»: Etiqueta «Discapacitat auditiva» Et...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...ned» («und»). Deriva l'etiqueta «Força el mostrar» per als subtítols dels noms de fitxer:...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...nici La derivació de l'etiqueta «Força el mostrar» a partir dels noms de fitxer està acti...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...e les traduccions per al «codi». Força el mostrar Força al lector de Matroska a usar l'e...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...cap dígit. La seva propietat de «Força el mostrar» s'estableix al fitxer d'origen. La se...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...da». Marca aquesta pista com a «Força el mostrar». Fitxers en Markdown Matroska Fitxe...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...icar que només estan destinats a «Força el mostrar» (p. ex., quan Elfish parla a «El Senyo...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
... La IGU pot establir l'etiqueta «Força el mostrar» per a aquestes pistes si el nom del fi...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...l valor per a obtenir l'etiqueta «Força el mostrar» per als subtítols a partir dels noms d...
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació
...per omissió» Alterna l'etiqueta «Força el mostrar» Alterna l'etiqueta «Discapacitat audi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (11)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
... vermell/verd/blau com es defineixen per la CIE 1931. --...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...s defineixen per la CIE 1931. -A, --no-audio No c...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...nada X de crominància del blau definida per la CIE 1931. Coordenada Y de crominància del ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...nada Y de crominància del blau definida per la CIE 1931. Coordenades de «x» per al color ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...nada X de crominància del verd definida per la CIE 1931. Coordenada Y de crominància del ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...nada Y de crominància del verd definida per la CIE 1931. Coordenades de «x» per al color ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...a X de crominància del vermell definida per la CIE 1931. Coordenada Y de crominància del ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...a Y de crominància del vermell definida per la CIE 1931. Coordenades de «x» per al color ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del NU; dels NUS
...}» no és un codi de nombre de país M.49 de les NU. El valor «{}» no forma part del Regis...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...de crominància del color blanc definida per la CIE 1931. Coordenada Y de crominància del ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE
...de crominància del color blanc definida per la CIE 1931. Coordenades de «x» per al color ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
... en candeles per metre quadrat (cd/m²). --max-frame-light ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
... en candeles per metre quadrat (cd/m²). --max-luminance ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
... Luminància màxima en candeles per metre quadrat (cd/...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
... Luminància mínima en candeles per metre quadrat (cd/...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estar
...estinació. Si les pistes són conegudes per estar presents, però no s'han trobat, llavors...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
...ntor màxima d'un únic píxel en candeles per metre quadrat (cd/m²). Cau màxim Màxim de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
...llum mitjana del marc màxim en candeles per metre quadrat (cd/m²). Luminància màxima Lu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
...a màxima Luminància màxima en candeles per metre quadrat (cd/m²). Luminància màxima: N...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre
...a mínima Luminància mínima en candeles per metre quadrat (cd/m²). Luminància mínima: M...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TRACKS (8)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...nformació de la versió. -a, --audio-tracks Copia les p...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...es les pistes d'àudio. -b, --button-tracks Copia els b...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
... pistes. -d, --video-tracks Copia les p...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...ins d'aquest fitxer. -s, --subtitle-tracks Copia les p...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...interfície: Entrellaçat Error intern: tracks.cpp SSA núm. 1. {0} Error intern del p...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...pspista1.txt mkvextract "una peli.mkv" tracks 0:video.h264 1:audio.aac timestampsv2 0...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...tiquetes.xml mkvextract "una peli.mkv" tracks 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subtítols.sr...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes
...}, {1} fotograma/es, codi de temps {2} tracks [opcions] [TID1:sortida1 [TID2:sortida2...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (8)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: DT.
...pàgina man). B: booleà (0 o 1) DT: data i hora FP: nombre decimal ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: DV.
...AVI AVI (àudio/vídeo intercalats) AVI DV de tipus 1 Interromp totes les tasques...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...tat emprada sense una de les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ST.
...ó del sistema SHA1-160 Codis de temps ST 12-1 de SMPTE Subtítols SRT Subtítols...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
... tipus MIME a usar per a les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...bleix l'UID a usar per a les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
... descripció a usar per a les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...leix el nom a usar per a les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (8)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
...ítols de text a aquest joc de caràcters (omissió: UTF-8). La conversió dels capí...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
... suggerit sigui únic, afegint un número (p. ex., «(1)» al final del nom del fitxe...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «»».
Suggeriments: «»
...vmerge», especialment la secció quant a «estructura del fitxer Matroska (MATROSKA...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
...C/H.264 no comença amb un fotograma clau). S'ometran els primers {0} fotogrames. ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
...ista {0}: «{1}» memory.cpp/safemalloc() crida des del fitxer {0}, línia {1}: ma...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
...a de {2} bytes. memory.cpp/safememdup() crida des del fitxer {0}, línia {1}: ma...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
... de {2} bytes. memory.cpp/saferealloc() crida des del fitxer {0}, línia {1}: re...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
...opcions] …] mkvextract.cpp/showelement(): nivell > 9: {0} mkvinfo [opcions] m...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PELI (7)
Missatge: ¿Volíeu dir «pel·li» (col·loquial) o «pel·lícula»?
Suggeriments: pel·li; pel·lícula
...entació del «mkvmerge» mkvextract "una peli.mkv" attachments 4:cover.jpg mkvextrac...
Missatge: ¿Volíeu dir «pel·li» (col·loquial) o «pel·lícula»?
Suggeriments: pel·li; pel·lícula
...ttachments 4:cover.jpg mkvextract "una peli.mkv" chapters capítolspeli.xml mkvextr...
Missatge: ¿Volíeu dir «pel·li» (col·loquial) o «pel·lícula»?
Suggeriments: pel·li; pel·lícula
...pters capítolspeli.xml mkvextract "una peli.mkv" cues 0:índexspista0.txt mkvextrac...
Missatge: ¿Volíeu dir «pel·li» (col·loquial) o «pel·lícula»?
Suggeriments: pel·li; pel·lícula
...ues 0:índexspista0.txt mkvextract "una peli.mkv" tags etiquetespeli.xml mkvextract...
Missatge: ¿Volíeu dir «pel·li» (col·loquial) o «pel·lícula»?
Suggeriments: pel·li; pel·lícula
...tags etiquetespeli.xml mkvextract "una peli.mkv" timestampsv2 1:codis-de-tempspista...
Missatge: ¿Volíeu dir «pel·li» (col·loquial) o «pel·lícula»?
Suggeriments: pel·li; pel·lícula
...dis-de-tempspista1.txt mkvextract "una peli.mkv" tracks 0:video.h264 1:audio.aac ti...
Missatge: ¿Volíeu dir «pel·li» (col·loquial) o «pel·lícula»?
Suggeriments: pel·li; pel·lícula
...xml tags etiquetes.xml mkvextract "una peli.mkv" tracks 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (6)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...ració de la sortida per a «tema». --default-duration Fo...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
... un nombre decimal o una fracció. --default-language Us...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...superposi amb l'opció --language. --default-track-flag ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...D de la pista i durada per omissió a «--default-duration {0}». «{0}» no és una classe...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
... «{0}» no és un ID de pista vàlid a «--default-duration {1}». «{0}» no és un ID de p...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament
...icat a la línia d'ordres amb l'opció «--default-duration», el contenidor d'origen o el ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DISPLAY (6)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...es amb estadístiques de la pista. --display-dimensions x ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...er obert per a escriptura. --forced-display-flag Establ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...ha assignat abans de «--chapters». «--display-dimensions» li manquen les dimensions. ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...ndicat tant la relació d'aspecte com «--display-dimensions». S'han indicat tant el fa...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...l factor de la relació d'aspecte com «--display-dimensions». A baix Pista de botó %1...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...que el «mkvmerge» afegeixi ordres «stop display» als paquets de subtítols VobSub que no...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINK (6)
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...dioma BCP 47/RFC 5646 de l'IETF). --link Vincula els fitxers d...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
... Vincula els fitxers dividits. --link-to-next Vincula l'últim fitxer al ...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...la l'últim fitxer al SID indicat. --link-to-previous Vincula el primer fitxer a...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...-tags» li manca el nom del fitxer. «--link» només és útil en combinació amb «--spl...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
... útil en combinació amb «--split». «--link-to-next» li manca l'UID següent. «--l...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...k-to-next» li manca l'UID següent. «--link-to-previous» li manca l'UID anterior. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (5)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i
... Cap, només per als fotogrames I, per a totes. --debug Act...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: cues. No; cues, no; cues no
... capítols del fitxer d'origen. --no-cues No escriu les dades CUE (l'índex). --n...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: fotogrames. I; fotogrames, i; fotogrames i
...itxers menors que 2 GiB. Només per als fotogrames I Només si la tasca s'ha completat amb è...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: talls. I; talls, i; talls i
...alls Algunes pistes AVC/H.264 contenen talls I, però falten els fotogrames clau reals....
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: talls. I; talls, i; talls i
...ça al «mkvmerge» a tractar tots aquests talls I com a fotogrames clau. Aquesta opció n...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (5)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: iniciat
...} --- Errors emesos per la tasca «%1», iniciada el %2 --- --- Sortida de la tasca «%1»...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: iniciat
...l %2 --- --- Sortida de la tasca «%1», iniciada el %2 --- --- Avisos emesos per la tas...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: iniciat
...- --- Avisos emesos per la tasca «%1», iniciada el %2 --- 1.- Un número que serà inter...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Finalitzat
...ment per a «--append-to» no és vàlid. Finalitzada el: El primer el nom del capítol, inde...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Iniciat
...a tasca Inicia manualment les tasques Iniciada el: Estadístiques per a la pista númer...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (5)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 1800 s
...les: «01:00:00» (després d'una hora) o «1800s» (després de 1800 segons). Exemples: «...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 180 s
... després d'una hora i trenta minuts) o «180s,300s,00:10:00» (després de tres, cinc i...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 300 s
...rés d'una hora i trenta minuts) o «180s,300s,00:10:00» (després de tres, cinc i deu ...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6 s
...x} Cadena d'identificació errònia: «{0:6s}» != «theora» Cadena d'identificació e...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 7 s
...ra» Cadena d'identificació erroni: «{0:7s}» != «kate\0\0\0» Fitxer de capítols e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)
Missatge: Reviseu la concordança de «sortida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: sortit
...fitxers de destinació. -o, --output sortida Escriu al fitxer «sortida». -r,...
Missatge: Reviseu la concordança de «vàlid» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: vàlids
...ut com un fitxer Matroska o de capítols vàlid. El primer argument haurà de ser el no...
Missatge: Reviseu la concordança de «editor» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: editora; editors
...una aplicació externa sobre la pestanya editor de la capçalera, la IGU pot prendre dif...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (3)
Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús
...no conté una unitat vàlida («s», «ms», «us», «ns», «fps», «p» o «i») a «{1}». «{...
Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús
...uit per una de les unitats «s», «ms» o «us». També es reconeix el format emprat p...
Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús
...ecificar una de les unitats «s», «ms», «us», «ns», «fps», «i» o «p». Podeu especi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GUIO_INNECESSARI_ENUMERACIONS (3)
Missatge: El guió és innecessari en enumeracions.
Suggeriments: 1.
... per la tasca «%1», iniciada el %2 --- 1.- Un número que serà interpretat com un I...
Missatge: El guió és innecessari en enumeracions.
Suggeriments: 2.
...(p. ex., «2»). 1: tots els fotogrames 2.- Un número amb el prefix «=», el qual se...
Missatge: El guió és innecessari en enumeracions.
Suggeriments: 3.
...986723»). 2: dades privades del còdec 3.- Tant si és «name:» o «mime-type:», en a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (3)
Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a
...fill. no és un element fill vàlid de a la posició {2}. S'ha trobat un bloc en...
Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a
...inació. Només es permet una instància de a continuació de a la posició {2}. Nomé...
Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a
... permet una instància de a continuació de a la posició {2}. Només es pot emprar o...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (3)
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: arrossegar; arrossegat; arrissada; arrossada; arrossera; arrosada; arrossegó
...estan afegint els directoris mitjançant arrossega i desa o còpia i enganxa Afegiment de ...
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: arrossegar; arrossegat; arrissada; arrossada; arrossera; arrosada; arrossegó
...ment de fitxers Afegeix-los mitjançant arrossega i deixa o copia i enganxa Afegeix múlt...
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: arrossegar; arrossegat; arrissada; arrossada; arrossera; arrosada; arrossegó
...ganxar: Quan afegir fitxers mitjançant arrossega i deixa o copia i enganxa: Quan afegir...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: parts
...en el primer fotograma del vídeo MPEG-4 part 2. Aquesta pista no es pot emmagatzemar...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: parts
...de Quicktime/MP4: A la pista {0} MPEG-4 part 10/AVC li falta la configuració del des...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: parts
...de Quicktime/MP4: A la pista {0} MPEG-4 part 10/AVC li falta la configuració del des...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
... actual Valor actual: Versió actual: Actualment no hi ha disponible en línia una versió...
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...onible en línia una versió més recent. Actualment només alguns formats de subtítol estan ...
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...apítol, independentment del seu idioma Actualment no s'admeten els codis d'idioma de cinc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
... del clúster «{0}» fora de l'interval (0..65535). Longitud del clúster «{0}» for...
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...el clúster «{0}» fora de l'interval (100..32000). Posició del clúster Mida prèv...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)
Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia
...sta. Lector de Quicktime/MP4: L'àtom «media header» («mdhd») usa una versió {0} no ...
Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia
...isualitzar. Windows (cmd.exe) Windows Media (ASF/WMV) Windows Television DVR Amb ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_MULTIPLEX (2)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: múltiplex
.... El mode actual es pot canviar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit-headers. Es ...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: múltiplex
...] mkvtoolnix-gui mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_ABAIX (2)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; baix; avall
...D1:sortida1 [TID2:sortida2 ...]] Adalt abaix (esquerra primer) Adalt abaix (dreta p...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; baix; avall
...] Adalt abaix (esquerra primer) Adalt abaix (dreta primer) El camp superior es mos...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...sta número de pista {0}, {1} fotograma/es, codi de temps {2} tracks [opcions] [T...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
... {0}número de pista {1}, {2} fotograma/es, codi de temps {3} – Per omissió sense...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IS_SI (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «si»?
Suggeriments: si
...enats en un únic fitxer gran. --aac-is-sbr La pist...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ABORT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «avortament»?
Suggeriments: avortament; aborció; gastament
... El valor «:1» es pot ometre. --abort-on-warnings Interromp el programa ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: Si és un adjectiu cal accentuar. Correcte si és del v. ‘primar’.
Suggeriments: primàries
... blau. --color-primaries Els colors ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_POINT (1)
Missatge: Probablement hi falta un punt.
Suggeriments: X.
...sta per a X. X pot ser un nombre decimal o una fracció...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)
Missatge: Si és del v. ‘provar’, cal escriure «prove». Correcte si és l’adjectiu «probe -a» (que té probitat).
Suggeriments: prove
... del «mkvmerge». --probe-range-percentage ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: nucli
...e projecció usat (0–3). --reduce-to-core Manté només el nucli de les pistes ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: all; A
...n temps específic. --split chapters:all|A[, B...] Crea...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (1)
Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajudar
...pista amb el que els reproductors poden ajudar a l'usuari a escollir la pista correcta, ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: programes
... fitxer Tipus de fitxers com fluxos de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) reque...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (1)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: MTS; més; mes; ets; mas; mots; mis; mos; muts; uts
...de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) requereixen analitzar una certa quanti...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ToolNix actua com una aplicació portàtil però no pot escriure en el seu directori bas...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)
Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe
... capçalera EBML. No s'ha establert cap tipus MIME per a l'adjunt «{0}», i no es pot ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)
Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...:; ...
... El fitxer «.idx» no conté una línia «id: ...» per a indicar l'idioma. El fitxer AA...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
... és «AAAA-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz»: l'any, mes, dia, lletra «T», hores, minuts, segons...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: països
...l valor «{}» no és un codi de nombre de país M.49 de les NU. El valor «{}» no forma...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
... d'edició. Això afectarà principalment a les lletres TrueType per a les que el t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
...extioc: UTF32* de moment no és admès. Mono mpegpsreader: no hauria d'haver succeï...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_EVENTS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «esdeveniments»?
Suggeriments: Esdeveniments; Actes; Actes diversos; Grans actes
...s troba la línia «Format» a la secció «[Events]». Subtítol Subtítols tags [opcions]...
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:392(#32)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:404
#, no-c-format
msgid ""
" --command-line-charset <charset>\n"
" Charset for strings on the command line\n"
msgstr ""
" --command-line-charset <joc_de_caràcters>\n"
" Joc de caràcters per a les cadenes a la línia\n"
" d'ordres\n"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:1108(#100)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:94
#, no-c-format
msgid " --title <title> Title for this destination file.\n"
msgstr " --title <títol> Títol per al fitxer de destinació.\n"
[note] rule [id=tags-title] ==> Falta l'etiqueta <title>
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:1448(#135)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:419
#, no-c-format
msgid ""
" @option-file.json Reads additional command line options from\n"
" the specified JSON file (see man page).\n"
msgstr ""
" @fitxer_d_opcions.json Llegeix les opcions addicionals de la línia\n"
" d'ordres des del fitxer JSON especificat\n"
" (vegeu la pàgina man).\n"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:1632(#164)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:281
#, no-c-format
msgid ""
" Options that only apply to audio tracks:\n"
""
msgstr "Opcions que només s'apliquen a les pistes d'àudio:\n"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:3278(#411)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:224
#, no-c-format, c++-format
msgid "'{0}' is not a valid language normalization mode.\n"
msgstr "'{0}' no és un mode vàlid de normalització de l'idioma.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:11414(#1534)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:565
#, no-c-format
msgid "Mark this track as \"enabled\" (the default) or \"disabled\"."
msgstr ""
"Marqueu aquesta pista com a «Habilitada» (el valor predeterminat) o "
"«Inhabilitada». "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:17256(#2330)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:339
#, no-c-format
msgid "The format defaults to %H:%M:%S if none is given."
msgstr "Si no s'indica, el format per omissió és %H:%M:%S."
[note] rule [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:19805(#2636)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/common/iso639.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Undetermined"
msgstr "Sense determinar"
[note] rule [id=iso_639-Undetermined] ==> El nom de llengua «Undetermined» es tradueix per «indeterminat».
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:20021(#2668)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:245
#, no-c-format
msgid ""
"Use legacy font MIME types when adding new attachments or replacing existing "
"ones"
msgstr ""
"Usa els tipus MIME de lletra llegats quan s'afegeixin adjunts nous o "
"substitueix els existents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.