Aquest informe és generat el 26/09/2022 amb les eines LanguageTool 5.8 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (601)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aac, adalt, afegeixàudio, ambcodisdidioma, american, ampladaxalçada, anaglyphcyanred, anaglyphgreenmagenta, aniuades, aniuar, bensincronitzat, bitstream, blockadd, blurays, botheyeslacedleftfirst, botheyeslacedrightfirst, cb, charset, checkerboardleftfirst, checkerboardrightfirst, checksums, chromaticity, clusterposition, codiidioma, codisdetemps, columninterleavedleftfirst, columninterleavedrightfirst, contrib, cuesheet, datalength, demultiplexen, desincronització, desincronitzen, durations, dvd, dvds, endian, eng, equirectangular, especifcarà, extreuran, fitxercapítols, fitxerdopcions, fitxermatroska, fitxermeu, fitxerorigen, fitxersortida, fourcc, fullraw, ger, gocr, hexdump, horit, idx, ietf, iframes, ispell, ita, jocdecaràcters, jpeg, json, jyutping, libdvdread, llabors, matroska, meufitxer, mevapeli, mkv, mkvextract, mkvinfo, mkvmerge, mkvpropedit, mkvtoolnix, mplayer, mpls, mtxcfg, mtxgui, multiplexador, muxing, nnnnnnnnn, nomfitxer, nomfitxerconfiguració, nomfitxerdestinació, nomfitxerorigen, nomsortida, ogg, oggenc, oggvorbis, opcionsglobals, opentype, otf, printf, pstes, relativeposition, rowinterleavedleftfirst, rowinterleavedrightfirst, sbr, segmentinfo, sensecodisdidioma, sensecompressió, sensesincronitzar, seràn, sfnt, sidebysideleftfirst, sidebysiderightfirst, sqrt, srt, srttool, srtx, srv, subetiqueta, subetiquetes, subrip, subsample, tccat, tcextract, timestamp, timestamps, tipusdelletramoltfresc, tm, topbottomleftfirst, topbottomrightfirst, truetype, ttf, txt, uid, und, utilitzarar, vnd, vob, vobsub, webm, xml, yue, zh, zlib,

Primera lletra majúscula: Bunkus, Endian, Theora, Vorbis,

En anglès: ASCII, ASS, Adler, BIG, BPS, Big, Binary, Blu, CUE, Cb, Chapters, Comic, Cr, DURATION, Duration, FCC, FPS, FR, ID, IVF, Info, Kate, LANG, LC, LIT, Language, Little, Name, PERFORMER, Qt, RAW, RFC, SASS, SID, SSA, SUB, SUP, String, Tag, Tags, Targets, VFW, WV, and, append, appending, application, aspect, assume, atoms, attach, attachment, attachments, audio, big, button, buttons, capabilities, channel, chapter, chapters, characteristics, close, cluster, clusters, coefficients, collection, command, commentary, compression, coordinates, core, cropping, cue, debug, delete, description, descriptions, deterministic, disable, duration, edition, enable, enabled, engage, entries, example, field, first, flag, flush, forced, fps, fr, frame, frames, fully, gain, gap, generate, head, headers, hearing, help, hex, higher, highest, identification, identify, image, impaired, in, info, information, lacing, language, languages, legacy, length, line, list, little, lower, lowest, markers, matrix, max, merge, name, names, next, none, normalization, normalize, off, once, order, parse, pitch, positions, previous, priority, private, product, projection, property, range, ratio, raw, ray, redirect, reduce, remove, replace, scale, schema, seek, sheet, sheets, shell, siting, size, split, statistics, stereo, stream, sub, subtitle, subtitles, summary, sync, tags, template, timing, tn, transfer, true, type, types, undetermined, update, verbose, vert, video, warnings, when, white, yaw,

En castellà: EVO, decodificador,

En francès: OGM, cd, chroma, gui, luminance, ns,

Lletra solta: B, F, J, P, T, b, c, d, f, n, p, r, t, w, x, y, z,

Tot majúscules: AAAC, AAC, AALAC, ADTS, ALAC, AMLP, AMPEG, AOPUS, APCM, ARIB, ATRUEHD, AVC, AVORBIS, BCP, BDMV, BOM, BT, CAF, CRC, DTS, EBML, FOURCC, FX, GBR, GPAC, HEVC, HH, HLG, IANA, IDX, IETF, IGU, JEDEC, LCALL, LCCYPE, MKVEXTRACTDEBUG, MKVEXTRACTENGAGE, MKVINFODEBUG, MKVINFOENGAGE, MKVMERGEDEBUG, MKVMERGEENGAGE, MKVPROPEDITDEBUG, MKVPROPEDITENGAGE, MKVTOOLNIXDEBUG, MKVTOOLNIXENGAGE, MLP, MPLS, MTXDEBUG, MTXENGAGE, NUMBEROFBYTES, NUMBEROFFRAMES, PCM, PGM, PGS, SBR, SHDMV, SMPTE, SRT, SSSA, STEXT, SVOBSUB, TEXTST, TID, TTA, UID, USF, UTF, VFR, VIDEOTS, VMS, VOB, VREAL, VTHEORA, WEBVTT, YCOCG,

CamelCase: AttachmentUID, BigBuckBunny, BlockAdditions, BlockGroup, CHAPTERxx, CHAPTERxxNAME, ChapterAtom, ChapterCountry, ChapterDisplay, ChapterEdition, ChapterEditions, ChapterFlagEnabled, ChapterFlagHidden, ChapterLanguage, ChapterPhysicalEquiv, ChapterProcess, ChapterProcessCodecID, ChapterProcessCommand, ChapterProcessData, ChapterProcessPrivate, ChapterProcessTime, ChapterSegmentEditionUID, ChapterSegmentUID, ChapterString, ChapterTimeEnd, ChapterTimeStart, ChapterTrack, ChapterTrackNumber, ChapterTranslate, ChapterTranslateCodec, ChapterTranslateEditionUID, ChapterTranslateID, ChapterUID, CodecID, CodecPrivate, CueClusterPosition, CueDuration, CuePoint, CueRelativePosition, CueTrack, DateUTC, DefaultLanguage, DocType, EditionEntry, EditionFlagDefault, EditionFlagHidden, EditionFlagOrdered, EditionUID, FourCC, GetACP, GetCommandLineW, LanguageIETF, MKVToolNix, MuxingApp, NextSegmentFilename, NextSegmentUID, OggOpus, OggVorbis, PreviousSegmentFilename, PreviousSegmentUID, RealAudio, RealMedia, RealVideo, SegmentFamily, SegmentFilename, SegmentUID, SimpleBlock, SubRipper, TagLanguage, TargetType, TargetTypeValue, TextST, TrackUID, TrueAudio, TrueHD, UIDsegment, VobSub, WavPack, WebVTT, WriteConsoleW, WritingApp, deDE, extLang, libEBML, libMatroska, tipusMIME,

Amb dígit: 0x, 0x1e, 0x5e, 0xFF, 0xae, 0xb2, 0xb3, 0xb4, 0xca, 0xcf, 0xd9, 0xda, 0xeb, 41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393, BT470BG, Base64, CHAPTER01NAME, CHAPTER02NAME, CHAPTER03NAME, MP4Box, a1, a2, clau1, clau2, codisdetempssv2, codisdetempsv2, especificacions1, especificacions2, final1, final2, final3, fitxer1, fitxer2, fitxerdestinació1, fitxerdestinació2, gui1, h264, h265, inici1, inici2, inici3, mkvextract1, mkvinfo1, mkvmerge1, mkvpropedit1, mode1, mode2, mpeg4p2, nice2, nomsortida1, nomsortida2, opcions1, opcions2, part1, part2, pista11, pista21, ps1, q4, s1, s2, setlocale3, transcode1, v1, v16, v2, v3, v4, valor1, valor2,

Amb símbol: %02d, %03d, %3n, %H, %M, %N, %S, %c, %d, %h, %m, %n, %p, %s, %t, códec'àudio, format json,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL61
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM57
PUNT_EN_ABREVIATURES20
SUBSTANTIUS_JUNTS15
TIPUS_DE_LLETRA14
ESPAIS_SOBRANTS11
CA_SIMPLE_REPLACE10
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR10
MIMAR10
ESPAI_EN_UNITATS9
EXCLAMACIO_APOSTROF7
PRONOMS_FEBLES_SOLTS5
D5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE5
PER_INFINITIU5
COMMA_ADVERB4
DUES_PREPOSICIONS4
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
NUMBERS_IN_WORDS3
PER_A_QUE_PERQUE3
PREP_VERB_CONJUGAT2
US2
TIPUS_MENA2
VERBS_NO_INTRANSITIUS2
CONFUSIONS_ACCENT2
CONCORDANCES_DET_NOM2
CASING_START1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
DOUBLE_PUNCTUATION1
JA_QUE1
K_MINUSCULA1
THOUSANDS_SEPARATOR1
DET_GN1
SON1
EL_INFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
MONO1
CONFUSIONS_B_V1
NOUN_PLURAL1
COMMA_LOCUTION1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
CONCORDANCES_NUMERALS1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
TANT_TAN1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:293

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (61)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

... Matroska OggVorbis XML ca product; date; Desenvolupador Moritz Bunkus morit...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: versiono

...Bunkus moritz@bunkus.org product; 1 version; date; MKVToolNix Ordres d'usuari E...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...ritz@bunkus.org product; 1 version; date; MKVToolNix Ordres d'usuari Extreu l...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: temi

...e sortida del programa serà 1. --debug tema Activa la depuració per a una caracter...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: versiono

...ostra la informació d'ús i surt. -V, --version Mostra la informació sobre la versió i...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...omenada «Fitxers d'opcions» a la pàgina man del mkvmerge;. Mode extracció de la pi...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...menada de la mateixa manera a la pàgina man del mkvmerge;. Formats per als fitxers...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: AFLACO

...ts s'extreuran als fitxers DTS en RAW. AFLAC Les pistes FLAC s'escriuran en fitxers...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: continuo; continuï

...s d'utilitat per a la depuració. -o, --continue De manera predeterminada, el mkvinfo; ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: continuo; continuï

...onseguir el mateix efecte amb l'opció --continue. En el nivell 2, el mkvinfo; també imp...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...nts no permesos per l'especificació. --title títol Estableix el títol general per a...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: creo

...n-meta-seek Li indica al mkvmerge; que crei un element meta de cerca al final del f...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: creo

...-no-cues Li indica al mkvmerge; que no crei i escrigui les dades de l'índex, el qua...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...icar per a cada fitxer d'entrada. --no-date De manera predeterminada, el mkvmerge;...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...l paràmetre mode pot tenir dos valors: «file» (fitxer) que és l'opció per omissió i ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...e temps per a la «pista21». En el mode «file» aquesta quantitat serà el codi de temp...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

... Per tant, per omissió emprarà el mode «file». Aquest mode, en general funciona mill...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...ractades com si estigués actiu el mode «file», fins i tot si el que està actiu és el...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

... S'aplicarà a la següent opció --attach-file o --attach-file-once. --attachment-mim...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

... següent opció --attach-file o --attach-file-once. --attachment-mime-type tipusMIME...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

... S'aplicarà a la següent opció --attach-file o --attach-file-once. Es pot trobar una...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

... següent opció --attach-file o --attach-file-once. Es pot trobar una llista oficial ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...adjunt especificat amb l'opció --attach-file o --attach-file-once. --attach-file no...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...at amb l'opció --attach-file o --attach-file-once. --attach-file nomfitxer, --attac...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...ch-file o --attach-file-once. --attach-file nomfitxer, --attach-file-once nomfitxer...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...nce. --attach-file nomfitxer, --attach-file-once nomfitxer Crea un fitxer adjunt d...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...visió, els fitxers adjunts amb --attach-file seran adjuntats a tots els fitxers de s...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...xers de sortida mentre que amb --attach-file-once només s'adjuntaran al primer fitxe...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: creo

...es de vídeo). «all» fa que el mkvmerge; crei les entrades de l'índex per a tots els ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dialogo

...erència de les dades TrueHD-. --remove-dialog-normalization-gain TID Alguns códec'àu...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...r haurà de ser inferior que 9999.99. --min-luminance TID:decimal Estableix la lum...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso

...ense, amb espais o sense. --projection-pose-yaw TID:decimal Especifica un gir de l...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso

... l'encaix a la projecció. --projection-pose-pitch TID:decimal Especifica un gir de...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso

...esentació a la projecció. --projection-pose-roll TID:decimal Especifica un gir del...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...ls arguments de les següents opcions: --title, --track-name i --attachment-descriptio...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

... a --command-line-charset, --output o --title. Aquestes poden aparèixer en qualsevol ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...lsevulla»: $ mkvmerge -o sortida.mkv --title 'Això i allò' entrada.avi --title 'Qual...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...mkv --title 'Això i allò' entrada.avi --title 'Qualsevulla' El següent exemple mostr...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: aido

...de reproduir amb les opcions «-vid» i «-aid». Aquestes es basen en el 0 i no distin...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

..., "c:\\Matroska\\fitxermeu.mkv", "--title", "#65", "-A", "unapeli.avi", "...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...hment-mime-type image/jpeg \ --attach-file joilabanda.jpg \ --attachment-descrip...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...e application/octet-stream \ --attach-file tipusdelletramoltfresc.ttf Si s'empra ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...XML. Això inclou, p. ex., les opcions --title i --timestamp-scale. Hi ha altres elem...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...: DateUTC (també conegut com la «muxing date»), MuxingApp, WritingApp i Duration. Se...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...mació de la pista i del segment: -e, --edit selector Estableix la secció del fitxe...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...s. Selectors per a l'edició L'opció --edit estableix la secció del fitxer matroska...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...es fins que es trobi la següent opció --edit. L'argument per a aquesta opció s'anome...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...pot escurçar llevant la primera opció --edit, ja que editar l'element d'informació d...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...ns trobades abans de la primera opció --edit. $ mkvpropedit peli.mkv --edit info --...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...opció --edit. $ mkvpropedit peli.mkv --edit info --set "title=La pel·lícula" --edit...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...mkvpropedit peli.mkv --edit info --set "title=La pel·lícula" --edit track:a1 --set la...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...edit info --set "title=La pel·lícula" --edit track:a1 --set language=cat --edit trac...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...a" --edit track:a1 --set language=cat --edit track:a2 --set language=ita El segon e...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...ablert a «1». $ mkvpropedit peli.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit tr...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

... --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 Substitu...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...rorigen.ext --info fitxermatroska.mkv --edit-chapters fitxercapítols.ext --edit-head...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...kv --edit-chapters fitxercapítols.ext --edit-headers fitxermatroska.mkv El mkvtool...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...viar amb les opcions --merge, --info, --edit-chapters o --edit-headers. El mode per ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...ns --merge, --info, --edit-chapters o --edit-headers. El mode per omissió és afegir ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...ció en lloc de l'eina multiplexador. --edit-chapters Tots els noms de fitxer que s...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...ols en lloc de l'eina multiplexador. --edit-headers Tots els noms de fitxer que se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (57)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...a Sintaxi: mkvextract nom-fitxerorigen tracks opcions TID1:nom-fitxerdestinació1 TID2...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...er a cada pista en el mode d'extracció «tracks» (pistes). Hauran d'aparèixer al davant...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...xer. Exemple: $ mkvextract entrada.mkv tracks 0:video.h264 2:sortida-dues-pistes-vobs...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...mps: $ mkvextract "Una altra peli.mkv" tracks 0:video.h265 "1:àudio principal.aac" "2...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...apters --simple "Els meus capítols.txt" tracks -c MS-ANSI "2:Els meus subtítols.srt" ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Patí

...ventat per al mkvmerge; i mkvextract;. SKATE Els fluxos Kate s'escriuran dins d'un ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... el mkvinfo; per a cada element. -t, --track-info Mostra les estadístiques per a ca...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...da, p. ex., el nom de la pel·lícula. --default-language codiidioma Estableix el codi ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... sortida (opcions globals avançades) --track-order FID1:TID1,FID2:TID2... Aquesta o...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...enyada per a un ús freqüent. --disable-track-statistics-tags Normalment, el mkvmerg...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... (fitxer) que és l'opció per omissió i «track» (pista). Quan el mkvmerge annexa una ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ista diferent de «pista11». En el mode «track», la compensació serà el codi de temps ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...n s'annexen fitxers AVI o MP4. El mode «track» podria funcionar millor per a orígens ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... i tot si el que està actiu és el mode «track». --append-to SFID1:STID1:DFID1:DTID1....


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... copiarà totes les pistes de botons. --track-tags !n,m... Copia les etiquetes per a...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... de botó des d'aquest fitxer. -T, --no-track-tags No copiar cap etiqueta específic...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...x malgrat emprar les opcions --cues. --default-track-flag TID:booleà Estableix l'etiq...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...t emprar les opcions --cues. --default-track-flag TID:booleà Estableix l'etiqueta d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ari així com el seu idioma preferit. --track-enabled-flag TID:booleà Estableix l'et...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...etiqueta «Pista habilitada». --forced-display-flag TID:booleà Estableix l'etiqueta d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... certs tipus de còdecs com WAVPACK4. --track-name TID:nom Estableix el nom de la pi...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...xers externs per als codis de temps. --default-duration TID:x Força la durada per omi...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...s de la línia d'ordres (vegeu l'opció --default-duration), el contenidor de l'origen o ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...eo en el mode compatibilitat amb MS. --display-dimensions TID:ampladaxalçada Els fitx...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...mprar l'opció --aspect-ratio-factor o --display-dimensions (vegeu anteriorment i a cont...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...rs és emprar l'opció --aspect-ratio o --display-dimensions (vegeu anteriorment). Aquest...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nts de les següents opcions: --title, --track-name i --attachment-description. Escri...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...aplicar opcions a una única pista són --default-duration o --language. Les opcions es ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 sensecodisdidioma.mkv --la...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...nguage 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 sensecodisdidioma.mkv --language...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...dioma.mkv --language 0:eng anglès.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre francès.s...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...v --language 0:eng anglès.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre francès.srt Si...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...bé empren els ID de les pistes: --audio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --b...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... de les pistes: --audio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks i -...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...udio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks i --track-tags. Els I...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...deo-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks i --track-tags. Els ID de pista normal...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... --subtitle-tracks, --button-tracks i --track-tags. Els ID de pista normal Hi ha di...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Llista de reproducció

...chapters /srv/blurays/BigBuckBunny/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls Lectura de capítols des de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...t {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...L head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]] Aquest podri...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... serà una de les paraules all, global o track. Per a all, el mkvpropedit; substituirà...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... eliminaran les etiquetes globals. Amb track, el mkvpropedit; substituirà les etique...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ó (vegeu a continuació), p. ex., --tags track:a1:etiquetesdàudionoves.xml. --add-tra...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ack:a1:etiquetesdàudionoves.xml. --add-track-statistics-tags Calcula les estadístiq...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... llavors seran actualitzades. --delete-track-statistics-tags Suprimeix totes les et...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...mplex. Totes les variants comencen amb «track:». Les propietats de la capçalera de la...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...sta per omissió» o el nom de la pista. track:n Si el paràmetre n és un número, llav...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...merge;. La numeració comença per l'1. track:tn Si el paràmetre comença amb un únic...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... amb l'opció --identify del mkvmerge;. track:=UID Si el paràmetre comença amb un si...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... pista es pot obtenir amb el mkvinfo;. track:@número Si el paràmetre comença amb un...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...info --set "title=La pel·lícula" --edit track:a1 --set language=cat --edit track:a2 -...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...edit track:a1 --set language=cat --edit track:a2 --set language=ita El segon exemple...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...t a «1». $ mkvpropedit peli.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...dit peli.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...it track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 Substituir les...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...ag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 Substituir les etiquetes per a la se...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...eu així: $ mkvpropedit peli.mkv --tags track:s2:etiquetessubtítolsnoves.xml Elimina...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (20)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: INT.

...s s'escriuran en fitxers OggOpus. APCM/INT/LIT, APCM/INT/BIG Les dades PCM sense ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: INT.

...en fitxers OggOpus. APCM/INT/LIT, APCM/INT/BIG Les dades PCM sense processar s'es...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ST.

...15: ITU-R BT.2020 de 12 bits, 16: SMPTE ST 2084, 17: SMPTE ST 428-1; 18: ARIB STD-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ST.

...e 12 bits, 16: SMPTE ST 2084, 17: SMPTE ST 428-1; 18: ARIB STD-B67 (HLG) --color-...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ST.

...M, 8: FILM, 9: ITU-R BT.2020, 10: SMPTE ST 428-1, 22: JEDEC P22 llumins --max-con...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: vid.

...pista ha de reproduir amb les opcions «-vid» i «-aid». Aquestes es basen en el 0 i ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.

...ID de les pistes per al fitxer «fitxer1.ext» tal com havia informat l'ordre «mkvmer...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.

...n quina posició es faci servir «fitxer1.ext». Els ID de les pistes són assignats a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...qual se centraran les següents accions: add (afegir), set (establir) i delete (supr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...mpleta descripció de la sintaxi. -a, --add nom=valor Afegeix una propietat nom am...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...s track:a1:etiquetesdàudionoves.xml. --add-track-statistics-tags Calcula les esta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

... Accions per a manejar els adjunts: --add-attachment nomfitxer Afegeix un adjunt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...eix el nom a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. --a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...tipus MIME a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. Est...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...descripció a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. Aix...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...qual se centraran les següents accions: add, set i delete. Aquestes seran vàlides f...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...om un adjunt: $ mkvpropedit peli.mkv --add-attachment Arial.ttf Afegir un fitxer ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf Substituir un ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.

...mfitxerconfiguració.mtxcfg fitxerorigen.ext --info fitxermatroska.mkv --edit-chapte...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.

...oska.mkv --edit-chapters fitxercapítols.ext --edit-headers fitxermatroska.mkv El ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (15)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...psis mkvextract nom-fitxerorigen mode1 opcions extracció-especificacions1 mode2 opcions extracci...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...pcions extracció-especificacions1 mode2 opcions extracció-especificacions2 … Descripció Aquest ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rou. Però per a fitxers que no contenen elements meta de cerca o que estan malmesos, l'usuari...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...i: mkvextract nom-fitxerorigen chapters opcions nom-fitxersortida.xml -s, --simple Export...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ntaxi: mkvextract nom-fitxerorigen tags opcions nom-fitxersortida.xml Les etiquetes s'escr...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...i: mkvextract nom-fitxerorigen cuesheet opcions nom-fitxersortida.cue El full de muntatge ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s Sintaxi: mkvextract nom-fitxerorigen cues opcions TID1:nom-fitxerdestinació1 TID2:nom-fit...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s'han trobat. El nivell 3 també afegeix meta informació per tal de facilitar la depuració (lleg...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...durada de les dades en cada clúster. El paràmetre especificació pot ser un número n sense una unitat o ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...eek Li indica al mkvmerge; que crei un element meta de cerca al final del fitxer que contin...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...dis de temps en annexar els fitxers. El paràmetre mode pot tenir dos valors: «file» (fitxer) q...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...altar a la sortida del mkvinfo; són els elements idioma i etiqueta de pista per omissió. El val...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...litzarà tot el fitxer, però emprarà els elements meta de cerca per a localitzar els elements ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...t això, per als fitxers que no contenen elements meta de cerca o que estan malmesos, l'usuari...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...taxi. -a, --add nom=valor Afegeix una propietat nom amb el contingut de valor. Aquesta prop...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (14)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...arà «application/x-truetype-font» per a tipus de lletra TrueType en lloc de «fonts/ttf». Això ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació

..., o emprar subtítols SSA i necessitareu un tipus de lletra TrueType especial que és realment rar. ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de les lletres; de les famílies; de les lletres tipogràfiques; de les famílies tipogràfiques
Més informació

... a renderitzar els subtítols (en el cas dels tipus de lletra «TrueType». Aquí hi ha un exemple de c...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació

...xemple de com adjuntar una fotografia i un tipus de lletra TrueType al fitxer de sortida: $ mkvme...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Una lletra; Una família; Una lletra tipogràfica; Una família tipogràfica
Més informació

...banda.jpg \ --attachment-description "Un tipus de lletra veritablement rar i amb un aspecte incr...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

....mkv --chapters '' Afegir un fitxer de tipus de lletra (Arial.ttf) com un adjunt: $ mkvproped...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...tachment Arial.ttf Afegir un fitxer de tipus de lletra (89719823.ttf) com un adjunt i proporci...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: aquesta lletra; aquesta família; aquesta lletra tipogràfica; aquesta família tipogràfica
Més informació

...roporcionar alguna informació de com és aquest tipus de lletra: $ mkvpropedit peli.mkv --attachment-n...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: La lletra; La família; La lletra tipogràfica; La família tipogràfica
Més informació

...ame Arial.ttf --attachment-description 'El tipus de lletra Arial com a tipus de lletra TrueType' -...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...ription 'El tipus de lletra Arial com a tipus de lletra TrueType' --attachment-mime-type applic...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...t 89719823.ttf Substituir un fitxer de tipus de lletra adjuntat (Comic.ttf) per un altre (Aria...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: La lletra; La família; La lletra tipogràfica; La família tipogràfica
Més informació

...ame Arial.ttf --attachment-description 'El tipus de lletra Arial com a tipus de lletra TrueType' -...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...ription 'El tipus de lletra Arial com a tipus de lletra TrueType' --replace-attachment name:Com...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: les lletres; les famílies; les lletres tipogràfiques; les famílies tipogràfiques
Més informació

...kv --delete-attachment 2 Suprimir tots els tipus de lletra adjuntats segons el tipus MIME: $ mkvp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (11)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Chapter»

...ra aquesta opció, llavors s'emprarà el «Chapter » predeterminat. Hi ha diverses variable...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tracks!

...er a cada fitxer d'entrada -a, --audio-tracks !n,m... Copia les pistes d'àudio n, m, e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: signe!

...ipus. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicarà el contrari: copiar...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: signe!

...tipus excepte les llistades després del signe !. -d, --video-tracks !n,m... Copia les...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tracks!

...tades després del signe !. -d, --video-tracks !n,m... Copia les pistes de vídeo n, m, ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tracks!

...es les pistes de vídeo. -s, --subtitle-tracks !n,m... Copia les pistes de subtítols n,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tracks!

... les pistes de subtítols. -b, --button-tracks !n,m... Copia les pistes de botons n, m,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tags!

...rà totes les pistes de botons. --track-tags !n,m... Copia les etiquetes per a les pi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: signe!

...stes. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicarà el contrari: copia-...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: signe!

...ot, excepte els ID llistats després del signe !. -m, --attachments !n:all|first,m:all|...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: attachments!

...ID llistats després del signe !. -m, --attachments !n:all|first,m:all|first... Copia els ad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (10)


Missatge: ¿Volíeu dir «avortament»?
Suggeriments: avortament; aborció; gastament

...ista de les traduccions disponibles. --abort-on-warnings Indica al programa que int...


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...ns globals Incrementa la loquacitat. -q, --quiet Suprimeix la sortida sobre l'...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...«-%03d» no s'afegirà automàticament. --link Els fitxers es vinculen a altres quan ...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...t secció sobre vincular els fitxers. --link-to-previous UIDsegment Vincula el prim...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...t secció sobre vincular els fitxers. --link-to-next UIDsegment Vincula l'últim fit...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...i voleu, la podeu activar amb l'opció --link. Aquesta opció només és útil si la divi...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...s. Això s'aconsegueix amb les opcions --link-to-previous i --link-to-next. Aquestes ...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

... amb les opcions --link-to-previous i --link-to-next. Aquestes opcions accepten un S...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...txer serà vinculat al SID indicat amb --link-to-previous i l'últim fitxer serà vincu...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...txer serà vinculat al SID indicat amb --link-to-next. Si no s'empra la divisió, llav...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (10)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dk; m

...sió per la mida. Sintaxi: --split size:dk|m|g Exemples: --split size:700m o --spli...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nnnnnnnnn; ds

...da. Sintaxi: --split duration:HH:MM:SS.nnnnnnnnn|ds Exemples: --split duration:00:60:00.00...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: all; first

...prés del signe !. -m, --attachments !n:all|first,m:all|first... Copia els adjunts amb e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: all; first

...ne !. -m, --attachments !n:all|first,m:all|first... Copia els adjunts amb els ID n, m, ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: none; iframes

...obre els ID de les pistes). --cues TID:none|iframes|all Controla quines entrades dels índe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 0; 1

... sobre les etiquetes. --aac-is-sbr TID:0|1 Li indica al mkvmerge; que la pista am...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 0; 1

... --fix-bitstream-timing-information TID:0|1 Normalment, el mkvmerge; no canvia la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relació; amplada

...útuament excloents. --aspect-ratio TID:relació|amplada/alçada Els fitxers matroska; contenen ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: factor; n

...t excloents. --aspect-ratio-factor TID:factor|n/d Una altra manera d'establir la relac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: n; paraulaclau

...nferior emmagatzemat --stereo-mode TID:n|paraulaclau Estableix el mode estèreo per a la pis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (10)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...ile o --attach-file-once. --attachment-mime-type tipusMIME El tipus MIME del següe...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...fitxer matroska;. --enable-legacy-font-mime-types Permet l'ús de tipus MIME llegat...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... en una petita reunió" \ --attachment-mime-type image/jpeg \ --attach-file joila...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...ecte increïblement bo" \ --attachment-mime-type application/octet-stream \ --att...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... s'ha emprat abans l'opció --attachment-mime-type, llavors s'emprarà el seu valor co...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... s'ha emprat abans l'opció --attachment-mime-type, llavors s'emprarà el seu valor co...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...t o --replace-attachment. --attachment-mime-type tipusMIME Estableix el tipus MIME...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...forma el selector és la paraula literal mime-type: seguida pel tipus MIME de l'adjun...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... tipus de lletra TrueType' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...kvpropedit peli.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font El mk...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (9)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 45 s

... Exemple: --generate-chapters interval:45s Els noms per als capítols nous es cont...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 100 ms

...ada clúster. El valor mínim per a d és «100ms», i el màxim és «32000ms». Per omissió...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32000 ms

...ínim per a d és «100ms», i el màxim és «32000ms». Per omissió, el mkvmerge; posarà com...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 5000 ms

...sarà com a màxim 65535 blocs de dades i 5000ms d'informació de dades a cada clúster. ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 700 m

...lit size:dk|m|g Exemples: --split size:700m o --split 150000000 El paràmetre d pot...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 3600 s

...--split duration:00:60:00.000 o --split 3600s El paràmetre pot tenir la forma HH:MM:...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 00.250,6300 s

...: --split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s Els paràmetres A, B, C, etc. poden ten...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 80 s

...epta --split (p. ex., tant 00:01:20 com 80s es refereixen al mateix codi de temps)....


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 200 ms

...00 sensesincronitzar.ogg Això afegiria 200ms de silenci al començament de la pista d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXCLAMACIO_APOSTROF (7)


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: d'o

...ció sobre els capítols. --chapter-sync d,o/p Ajusta els codis de temps dels capít...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm

...a fitxer d'entrada -a, --audio-tracks !n,m... Copia les pistes d'àudio n, m, etc....


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm

...sprés del signe !. -d, --video-tracks !n,m... Copia les pistes de vídeo n, m, etc...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm

...istes de vídeo. -s, --subtitle-tracks !n,m... Copia les pistes de subtítols n, m,...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm

...tes de subtítols. -b, --button-tracks !n,m... Copia les pistes de botons n, m, et...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'm

...es les pistes de botons. --track-tags !n,m... Copia les etiquetes per a les piste...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: d'o

...al des d'aquest fitxer. -y, --sync TID:d,o/p Ajusta els codis de temps de la pist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (5)


Missatge: Pronom feble solt.

...viaran les opcions per al mode actual o s'especifcarà extreure a quin fitxer. Es p...


Missatge: Pronom feble solt.

...et camp d'èmfasi. AAC3, AEAC3 Aquests s'extreuran als fitxers AC-3 en RAW. AALA...


Missatge: Pronom feble solt.

...scriuran en fitxers CAF. ADTS Aquests s'extreuran als fitxers DTS en RAW. AFLAC...


Missatge: Pronom feble solt.

... fitxers MP2 en RAW. AMPEG/L3 Aquests s'extreuran als fitxers MP3 en RAW. AOPUS...


Missatge: Pronom feble solt.

...xers RealMedia. ATRUEHD, AMLP Aquests s'extreuran a fitxers TrueHD/MLP sense pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «de ms»?
Suggeriments: de ms

... dels capítols en el fitxer d'origen en d ms. De manera alternativa, podeu utilitzar...


Missatge: ¿Volíeu dir «d’amb»?
Suggeriments: d'amb

...n número n sense una unitat o un número d amb el sufix «ms». Si no s'empra cap unita...


Missatge: ¿Volíeu dir «de mil·lisegons»?
Suggeriments: de mil·lisegons

...llavors el mkvmerge; posarà com a màxim d mil·lisegons d'informació de dades en cada clúster. ...


Missatge: ¿Volíeu dir «de seguit»?
Suggeriments: de seguit

...isió de nanosegons, o pot ser un número d seguit per la lletra «s» per a una durada en s...


Missatge: ¿Volíeu dir «de ms»?
Suggeriments: de ms

...is de temps de la pista amb l'ID TID en d ms. Els ID de les pistes són els mateixos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (5)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: format

...res dígits amb %3n) --cue-chapter-name-format format El mkvmerge; pot llegir fulls de munta...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: mode

...ó sobre vincular els fitxers. --append-mode mode Determina com es calcularan els codis ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: format

...ntify nomfitxer». -F, --identification-format format Determina el format de la sortida empr...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: percentage

...del codi font alliberat. --probe-range-percentage percentage Tipus de fitxers com fluxos de program...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: mode

...é per què subministrar-se. -p, --parse-mode mode Estableix el mode d'anàlisi. El paràme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

...ll màxim de llum que conté) en candeles per metre quadrat (cd/m²). El valor de n haurà de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

...xim de llum mitjà del marc) en candeles per metre quadrat (cd/m²). El valor de n haurà de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

...ableix la luminància màxima en candeles per metre quadrat (cd/m²). El valor haurà de ser ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

...ableix la luminància mínima en candeles per metre quadrat (cd/m²). El valor haurà de ser ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estar

... més gran. Si les pistes són conegudes per estar presents, però no s'han trobat, llavors...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (4)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...cions que s'apliquen a tots els modes. Actualment s'admet l'extracció de pistes, etiquete...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...pot crear capítols de forma automàtica. Actualment estan suportats els dos modes següents:...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...cia als capítols en un fitxer d'origen. Actualment només l'opció --sync utilitza aquest ID...


Missatge: Si l’adverbi «possiblement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Possiblement,

...es mostrarà a la sortida del mkvinfo;. Possiblement també voldreu conservar algunes fotogra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (4)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...tots els missatges al nomfitxer en lloc de a la consola. Si bé això es pot fer fàcil...


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...tots els missatges al nomfitxer en lloc de a la consola. Si bé això es pot fer fàcil...


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...tots els missatges al nomfitxer en lloc de a la consola. Si bé això es pot fer fàcil...


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...tots els missatges al nomfitxer en lloc de a la consola. Si bé això es pot fer fàcil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... a) el fitxer d'origen és un fitxer AAC (no per a un fitxer matroska;) i b) el fi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...rar-los per a renderitzar els subtítols (en el cas dels tipus de lletra «TrueType...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...e calcularà automàticament el mkvmerge; (si la pista es pren d'un altre format de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (3)


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: MTS; més; mes; ets; mas; mots; mis; mos; muts; uts

...de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) requereixen analitzar una certa quanti...


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: subtitulam; subtitularem; subtitulem

... -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mevapeli Convertir les imatges PGM ...


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: partit; petit; portat; patit; comtat; pertot; pintat; pietat; pretext; mixt

...PGM resultants a text amb el «gocr»: $ pgm2txt mevapeli Revisar l'ortografia dels fit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (3)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...i que es compensaran els codis de temps per a que coincideixin amb el nou codi de temps d...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...mprat amb --replace-attachment, llavors per a que pugui coincidir s'haurà d'escapar el si...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...mprat amb --replace-attachment, llavors per a que pugui coincidir s'haurà d'escapar el si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: procés; proves; processó; promès; profes; prunes; proses; puces; probes; procaç

...ers big-endian es convertiran durant el procès en dades little-endian. AREAL/* Les p...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: HE; DE; HA; BÉ; HEM; H; TE; VE; FE; BE

... AAC (AAC en SBR) (també coneguda com a HE-AAC o AAC+). Aquestes opcions són neces...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (2)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...uit per una de les unitats «s», «ms» o «us». Exemple: --generate-chapters interva...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...t x haurà de tenir el sufix «s», «ms», «us», «ns», «fps», «p» o «i» per a especifi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

...ri per a un adjunt. Si no s'indica cap tipus MIME per a un adjunt, el seu tipus es d...


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

...cat. D'altra manera, no es canviarà cap tipus MIME. Si s'ha emprat abans l'opció --a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (2)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
Suggeriments: afectarà

... TrueType en lloc de «fonts/ttf». Això afectarà a dos adjunts nous si el seu tipus MIME e...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
Suggeriments: afectarà

...ietats diferents de l'idioma, tampoc no afectarà a l'idioma. Quan editeu els capítols, es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (2)


Missatge: Si és un adjectiu cal accentuar. Correcte si és del v. ‘primar’.
Suggeriments: primàries

... 428-1; 18: ARIB STD-B67 (HLG) --color-primaries TID:n Estableix els colors primaris de...


Missatge: ¿Volíeu dir «així» en lloc de «aixi» (v. ‘aixar’)?
Suggeriments: així

... Això afecta tan a afegir adjunts nous aixi com a substituir els existents, però no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

... al vermell/verd/blau com es defineixen per la CIE 1931. --white-color-coordinates TID:x,...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...iques del color blanc com es defineixen per la CIE 1931. --max-luminance TID:decimal Est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Aid

... AID1:nomsortida1 AID2:nomsortida2 ... AID:nomsortida Causa l'extracció de l'adju...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...i de l'índex. Si està habilitat el mode resum, llavors el mkvinfo; també generarà la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: següent meta; següents metes

...es copiarà tot tal com està excepte els següents meta caràcters que seran substituïts així: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
Més informació

...mesos estan compresos en l'interval 1000..10000000 o el valor especial -1. Normal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...ing», però no té cap efecte sobre «fr-FR» ja que «fr» no és una subetiqueta d'idioma est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...» o «g» per a indicar que la mida és en KB, MB o GB respectivament. D'altra manera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: THOUSANDS_SEPARATOR (1)


Missatge: Per a separar els milers, feu sevir un punt o un espai.
Suggeriments: 120.237.891; 120 237 891

...rames:A,B,C... Exemple: --split frames:120,237,891 Els paràmetres A, B, C, etc. hauran de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: als

...úmeros llistats. Un capítol que comença al 0 s mai es tindrà en compte per a la di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

...ats al llegat. Els tipus MIME afectats son «font/sfnt», «font/ttf» i «font/collect...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació

...:booleà Estableix l'etiqueta de «Força el mostrar» a la pista indicada (vegeu la secció s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; avall

...s. --cropping TID:esquerra,adalt,dreta,abaix Estableix els valors indicats els parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació

... i 14 o una d'aquestes paraules clau: «mono», «sidebysideleftfirst», «topbottomrigh...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)


Missatge: Si és del v. ‘provar’, cal escriure «prove». Correcte si és l’adjectiu «probe -a» (que té probitat).
Suggeriments: prove

...els fitxers del codi font alliberat. --probe-range-percentage percentage Tipus de f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: programes

...centage Tipus de fitxers com fluxos de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) reque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...apliquen a fitxers d'entrada diferents i per tant tenen àmbits diferents: $ mkvmerge -o ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: venen

...ria com el codi font de les MKVToolNix, vénen acompanyades d'un fitxer d'exemple anom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: noms

... només es troben una vegada. -s, --set nom=valor Estableix totes les ocurrències ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «adjunts» amb els noms precedents.
Suggeriments: adjuntes

...or Estableix les propietats d'un o més adjunts que coincideixen amb el selector. Si co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Probablement cal escriure «tant». Correcte davant de locució adverbial: tan a la valenta.
Suggeriments: tant

...nt o --replace-attachment. Això afecta tan a afegir adjunts nous aixi com a substi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...electors per a l'edició L'opció --edit estableix la secció del fitxer matroska; (informa...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:1845(#185)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:818
msgid ""
"<productname>Theora</productname> streams will be written within an "
"<productname>Ogg</productname> container
"
msgstr ""
"Els fluxos <productname>Theora</productname> s'escriuran dins d'un "
"contenidor <productname>Ogg</productname>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:2919(#291)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:221
msgid ""
"<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</"
"optional></optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</"
"optional></optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:3176(#309)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:322
msgid ""
"You can control the format used by the start timestamp with <literal>&lt;"
"START:format&gt;</literal>. The format defaults to '<literal>%H:%M:%S</"
"literal>' if none is given. Valid format codes are:"
msgstr ""
"Podeu controlar el format emprat per al codi de temps d'inici amb "
"<literal>&lt;START:format&gt;</literal>. Si no s'indica cap, el format "
"predeterminat és «<literal>%H:%M:%S</literal>». Els codis de format vàlids "
"són:"
[note] rule [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:3868(#372)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:631
msgid ""
"Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></"
"optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s"
msgstr ""
"Sintaxi: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></"
"optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5165(#474)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1190
msgid ""
"<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</"
"optional>n,m,...</parameter>"
msgstr ""
"<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</"
"optional>n,m...</parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5230(#479)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1215
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</"
"optional>n,m,...</parameter>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</"
"optional>n,m...</parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5261(#481)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1236
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> "
"<parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
msgstr ""
"<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> "
"<parameter><optional>!</optional>n,m...</parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5292(#483)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1257
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> "
"<parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
msgstr ""
"<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> "
"<parameter><optional>!</optional>n,m...</parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5323(#485)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1278
msgid ""
"<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</"
"parameter>"
msgstr ""
"<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m...</"
"parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5365(#488)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1294
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</"
"optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</"
"optional>,...</parameter>"
msgstr ""
"<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</"
"optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>..."
"</parameter>"
[note]
rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5521(#507)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1388
msgid ""
"<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,"
"o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,"
"o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5597(#512)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1436
msgid ""
"<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5640(#515)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1456
msgid ""
"<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5669(#517)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1465
msgid ""
"Only tracks whose &quot;track enabled&quot; flag is set should be considered "
"for playback."
msgstr ""
"Només es tindran en compte per a reproduir les pistes on s'estableixi "
"l'etiqueta «Pista habilitada». "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5680(#518)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1475
msgid ""
"<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5709(#520)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1490
msgid ""
"<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5738(#522)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1505
msgid ""
"<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5766(#524)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1520
msgid ""
"<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</"
"optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5797(#526)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1536
msgid ""
"<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></"
"parameter>"
msgstr ""
"<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</optional></"
"parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5826(#528)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1551
msgid ""
"<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></"
"parameter>"
msgstr ""
"<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:booleà</"
"optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:5947(#538)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1612
msgid ""
"<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></"
"parameter>"
msgstr ""
"<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></"
"parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:6180(#554)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of:
#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1701
msgid ""
"<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>"
"TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
msgstr ""
"<option>--fix-bitstream-timing-information</option> "
"<parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7683(#680)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2464
msgid ""
"If your <abbrev>AVI</abbrev> already contains an audio track then it will be "
"copied as well (if &mkvmerge; supports the audio format). To avoid that "
"simply do
"
msgstr ""
"Si el vostre <abbrev>AVI</abbrev> ja conté una pista d'àudio, llavors també "
"serà copiada (si el &mkvmerge; admet aquest format d'àudio). Per a evitar-"
"ho, simplement feu el següent:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7726(#684)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2479
msgid "The same result can be achieved with"
msgstr "Es pot aconseguir el mateix resultat amb:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7759(#687)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2491
msgid ""
"If you need an audio track synchronized you can do that easily. First find "
"out which track ID the Vorbis track has with
"
msgstr ""
"Si necessiteu una pista d'àudio sincronitzada, ho podeu fer amb facilitat. "
"El primer és esbrinar quin ID de pista té la pista Vorbis, amb:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7803(#692)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2508
msgid ""
"Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For these "
"kind of movies you can specify a delay factor that is applied to all "
"timestamps -- no data is added or removed. So if you make that factor too "
"big or too small you'll get bad results. An example is that an episode I "
"transcoded was <constant>0.2</constant> seconds out of sync at the end of "
"the movie which was <constant>77340</constant> frames long. At <constant>29."
"97fps</constant> <constant>0.2</constant> seconds correspond to approx. "
"<constant>6</constant> frames. So I did
"
msgstr ""
"Algunes pel·lícules comencen sincronitzades correctament, però a poc a poc "
"és desincronitzen. Per a aquest tipus de pel·lícules podeu especificar un "
"factor de desfasament que serà aplicat a tots els codis de temps -no "
"s'afegirà o suprimirà cap dada-. Si apliqueu un factor massa gran o petit el "
"resultat serà incorrecte. Un exemple seria un episodi codificat que té "
"<constant>0,2</constant> segons de desincronització al final de la "
"pel·lícula, la longitud és de <constant>77340</constant> fotogrames. A "
"<constant>29,97 fps</constant> <constant>0,2</constant> segons corresponen "
"aproximadament <constant>6</constant> fotogrames. De manera que podeu fer:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7956(#709)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2568
msgid ""
"Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two "
"audio tracks into a &matroska; file and want to set their language codes and "
"that their track IDs are 2 and 3. This can be done with
"
msgstr ""
"Cerqueu a la llista els idiomes que necessiteu. Suposem que teniu dues "
"pistes d'àudio en un fitxer &matroska; i voleu establir els seus codis "
"d'idioma, i que els seus ID de les pistes són 2 i 3. Això es pot fer amb:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:7991(#712)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2579
msgid ""
"Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the "
"default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French, "
"and want to have the player display the French ones by default. This can be "
"done with
"
msgstr ""
"Podria ser que vulgueu que el reproductor empri l'holandès com a idioma per "
"omissió. També teniu subtítols addicionals, p. ex., en anglès i francès, i "
"voleu que el reproductor mostri per omissió el francès. Això es pot fer amb:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:9106(#792)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:3055
msgid ""
"&mkvmerge; can read chapters from unencrypted Blu-rays. For that you can use "
"the path to one of the MPLS play lists with the <parameter>--chapters</"
"parameter> parameter."
msgstr ""
"El &mkvmerge; pot llegir capítols des de Blu-ray sense encriptar. Per a "
"això, podreu utilitzar el camí a una de les llistes de reproducció MPLS amb "
"el paràmetre <parameter>--chapters</parameter>."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:11131(#959)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:755
#, no-wrap
msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''"
msgstr "$ mkvpropedit peli.mkv --chapters ''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:11218(#969)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:785
#, no-wrap
msgid ""
"$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-"
"font"
msgstr ""
"$ mkvpropedit peli.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-"
"font"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix-mp/mkvtoolnix-mp-ca.po-translated-only.po:11367(#983)
# Source: /mkvtoolnix-mp-ca.po from project 'MKVToolNix - mkvtoolnix-mp'
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:65
msgid ""
"&mkvtoolnix-gui; is a <productname>Qt</productname> based <abbrev>GUI</"
"abbrev> for &mkvmerge;. It also implements &mkvinfo;'s and &mkvpropedit;'s "
"functionality and will evolve to cover &mkvextract; as well. All settings (e."
"g. source files, track options etc) can be saved and restored."
msgstr ""
"El &mkvtoolnix-gui; és una <abbrev>IGU</abbrev> basada en les "
"<productname>Qt</productname> per al &mkvmerge;. També implementa la "
"funcionalitat del &mkvinfo; i el &mkvpropedit; i evolucionarà per a cobrir "
"el &mkvextract;. Es poden desar i restaurar tots els ajustaments (p. ex., "
"fitxers d'origen, opcions de les pistes, etc.)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 33 problems.

Fitxer analitzat: mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (406)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aac, addtobuffer, adler, avilib, bitstream, blockadd, cb, charset, chromaticity, cpp, createtracknumber, cuesheet, dataidx, demultiplexador, demultiplexat, demultiplexió, desencriptatge, desincronització, durations, encriptatge, esds, extlang, filelistt, filenum, fitxeràudio, flacdecoder, flacheaderextraction, flacreader, fourcc, genericpacketizerc, ger, gptzr, iconv, idx, ietf, json, kate, malloc, matroskareader, mdat, mdhd, metadatarespondall, mka, mkv, mkvextract, mkvinfo, mkvmerge, mkvpropedit, mkvtoolnix, mmtextioc, mpegpsreader, mpegversion, mtxcfg, multiplador, multiplexador, nnn, nnnnnnnnn, nomdefitxer, nomsortida, nullptr, ogg, oggstreaminit, oggsyncbuffer, prerotllo, pseudomemòria, realloc, realreader, sbr, segmentinfo, sfnt, srt, ssareader, subelements, subetiqueta, subetiquetes, subjec, subjoc, subsample, substituides, tagsize, theora, timestamp, timestamps, truetype, ttareader, ttf, uid, und, vob, vobsubreader, vorbispacketizer, webm, xdg, zlib, zsh, zz,

Primera lletra majúscula: Adalt, Anaglifo, Bitstream, Bunkus, Encriptatge, Equirectangular, Majús, Multiplexador, Ogm, Quicktime, Subetiquetes, Theora, Vorbis, Xiph,

En anglès: ASCII, ASS, Adler, Assume, Audio, Blu, CUE, Cb, Cr, DELAY, DVR, FPS, Flash, GOP, GUI, ID, IVF, Kate, LANG, LAYOUT, Maj, RAW, RFC, RIFF, SID, SSA, SUP, Television, True, Umlaut, WAVE, append, appending, application, aspect, attach, attachment, attachments, audio, bash, bps, button, buttons, capabilities, channel, chapter, chapters, characteristics, close, cluster, clusters, coefficients, command, commentary, compression, coordinates, core, cropping, cue, debug, description, descriptions, deterministic, disable, duration, enable, enabled, engage, field, flag, flush, forced, fps, frame, frames, gain, generate, hash, head, header, headers, hearing, help, id, identification, identify, impaired, in, info, information, lacing, language, languages, legacy, length, line, list, matrix, max, name, next, none, normalization, normalize, off, once, op, order, percentage, pitch, previous, priority, private, projection, range, ratio, raw, ray, reader, redirect, reduce, remove, replace, scale, seek, siting, size, specific, split, statistics, stereo, sub, subtitle, subtitles, sync, tags, template, timing, transfer, type, types, undetermined, update, video, warnings, when, white, yaw,

En castellà: PTS, decodificar,

En francès: OGM, RSA, cd, chroma, config, gui, luminance, ns,

Lletra solta: B, F, T, Y, b, c, f, n, p, r, t, w, x, y,

Tot majúscules: AAAA, AAC, ALAC, ASF, AVC, AVCC, BCP, BITMAPINFOHEADER, BOM, CDXA, DTS, DVB, EBML, ESDS, FLV, HDMV, HEVC, HH, IANA, IETF, IGU, IPBBP, IVR, LCALL, LCMESSAGES, MPEGH, MPLS, NAL, OBU, PCM, PGS, PGSSUP, PPP, SBR, SRT, TID, TTA, UID, USF, UTC, VOB, WAVEFORMATEX, WAVPACK, WMV, ZLIB,

CamelCase: BlockAddition, BlockAdditions, CHAPTERxx, CHAPTERxxNAME, ChapLanguageIETF, CodecID, CodecPrivate, CodecState, CoreAudio, CueDuration, CueRelativePosition, DocType, EbmlVoid, FLACstreamdecodernew, FourCC, GiB, KiB, LanguageIETF, MKVToolNix, MediaInfo, MiB, MicroDVD, ProRes, RealAudio, RealMedia, RealVideo, TextST, TrueHD, VSConv, VfW, VobBtn, VobButtons, VobSub, WebVTT, ddTHH, deflateInit, finalN, inflateInit, iniciN,

Amb dígit: 02x, 04x, 08x, 0x, 3f, Base64, CHAPTER01NAME, a2, ac3bspacketizer, final1, final2, fitxer1, fitxer2, h264, inci1, inci2, inici1, inici2, opcions1, sortida1, sortida2, timestampsv2, v1, v2, v4,

Amb símbol: %3n, %H, %M, %N, %S, %h, %m, %n, %p, %p%, %s, %t, J                 Aquest, Se¶, format json,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM36
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL27
ESPAIS_SOBRANTS13
CONCORDANCES_DET_NOM11
PER_INFINITIU9
CA_SIMPLE_REPLACE8
CA_UNPAIRED_BRACKETS8
SUBSTANTIUS_JUNTS7
PUNT_EN_ABREVIATURES7
EL_INFINITIU6
MIMAR5
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS5
TIPUS_DE_LLETRA5
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT5
COMMA_ADVERB5
ESPAI_EN_UNITATS5
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ4
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC4
CASING_START3
US3
GUIO_INNECESSARI_ENUMERACIONS3
DUES_PREPOSICIONS3
PREP_VERB_CONJUGAT3
CONCORDANCES_NUMERALS3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
DOUBLE_PUNCTUATION2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
MEDIAR2
ES2
CONFUSIONS_ACCENT1
MISSING_POINT1
CONFUSIONS_B_V1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
NOUN_PLURAL1
NUMBERS_IN_WORDS1
TIPUS_MENA1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
CA_SPLIT_WORDS_HYPHEN1
RELATIUS1
COMMA_LOCUTION1
SG_PL_NOMBRE_DE1
MONO1
Total:212

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM (36)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... d'ordres --commentary-track Estableix l...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...ració de la sortida per a «tema». --default-duration Fo...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

... un nombre decimal o una fracció. --default-language Us...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...superposi amb l'opció --language. --default-track-flag ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...i amb l'opció --language. --default-track-flag Establ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... etiquetes de les pistes. --disable-track-statistics-tags ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...es amb estadístiques de la pista. --display-dimensions x ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...er obert per a escriptura. --forced-display-flag Establ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ítol per al fitxer de destinació. --track-enabled-flag ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... si no està present o si és 0. --track-name Estableix el nom per a una pist...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...Estableix el nom per a una pista. --track-order Una l...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... el fitxer de destinació. --track-tags Copia les etiquetes per a les ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... fitxer. -T, --no-track-tags No copia cap etiqueta per a l...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...nformació de la versió. -a, --audio-tracks Copia les p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...es les pistes d'àudio. -b, --button-tracks Copia els b...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

... pistes. -d, --video-tracks Copia les p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...ins d'aquest fitxer. -s, --subtitle-tracks Copia les p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...ha assignat abans de «--chapters». «--display-dimensions» li manquen les dimensions. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...da. «--title» li manca el títol. «--track-order» només pot donar-se una vegada. ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... «{0}» no és un ID de fitxer vàlid a «--track-order {1}». «{0}» no és un tall vàlid...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...l'ID del fitxer i l'ID de la pista a «--track-order {1}». «{0}» no és un parell vàl...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...D de la pista i durada per omissió a «--default-duration {0}». «{0}» no és una classe...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

... «{0}» no és un ID de pista vàlid a «--default-duration {1}». «{0}» no és un ID de p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...ndicat tant la relació d'aspecte com «--display-dimensions». S'han indicat tant el fa...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...l factor de la relació d'aspecte com «--display-dimensions». A baix Pista de botó %1...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla

...que el «mkvmerge» afegeixi ordres «stop display» als paquets de subtítols VobSub que no...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...interfície: Entrellaçat Error intern: tracks.cpp SSA núm. 1. {0} Error intern del p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...otes les etiquetes globals. La cadena «track:» seguida per un dels caràcters «a», «b...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...ó, subtítol o de vídeo (p. ex., «--edit track:a2»). La numeració comença per 1. La c...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...La numeració comença per 1. La cadena «track:=uid» amb «uid» és un número que selecc...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

... pista» és igual que «uid». La cadena «track:=número» amb «número» és un número que ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pista; circuit; camí; carrer; itinerari; empremta

...sta» és igual que «número». La cadena «track:n» amb «n» sent un número que seleccion...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...icat a la línia d'ordres amb l'opció «--default-duration», el contenidor d'origen o el ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...pspista1.txt mkvextract "una peli.mkv" tracks 0:video.h264 1:audio.aac timestampsv2 0...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...tiquetes.xml mkvextract "una peli.mkv" tracks 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subtítols.sr...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...}, {1} fotograma/es, codi de temps {2} tracks [opcions] [TID1:sortida1 [TID2:sortida2...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (27)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...zació des d'aquest factor. --attach-file Crea un fit...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

... dins del fitxer Matroska. --attach-file-once Crea u...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

... (cd/m²). --min-luminance L...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...scriu les dades CUE (l'índex). --no-date No escriu el camp «date»...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...-date No escriu el camp «date» a les capçaleres ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso

...rs (per omissió: 0,3). --projection-pose-pitch Un gi...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso

...ntació a la projecció. --projection-pose-roll Un gir...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: posi; poso

...rotllo a la projecció. --projection-pose-yaw Un gir ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dialogo

... nucli com les extensions. --remove-dialog-normalization-gain ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

... d'un fitxer. --title Títol per al fitxer de destin...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: versiono

... fitxer d'origen. -V, --version Mostra informació de la vers...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

... (vegeu la pàgina man). B: booleà (0 o 1) DT: data i...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...ale» s'ha emprat més d'una vegada. «--title» li manca el títol. «--track-order» n...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...buit (vegeu a continuació i a la pàgina man per a la sintaxi) Afegeix el fitxer «n...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: AIDO

... Coordenades de «y» per al color blau AID {0} erroni Booleà (sí/no, actiu/inact...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...nts Elements en la categoria «{0}» («--edit {1}»): Habilita annexar i dividir pis...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...a manual. Si us plau, llegiu la pàgina man o la documentació HTML per al «mkvmerge...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...itxer JSON especificat (vegeu la pàgina man). Freqüència de mostreig de la sortida...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mano

...ntaxi vegeu a continuació i a la pàgina man) Estableix el mode d'analitzar els Mat...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

... al «mkvmerge» que no escrigui el camp «date» a les capçaleres d'informació del segm...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...ctual es pot canviar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit-headers. Es tancaran...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...ar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit-headers. Es tancaran els ajustaments d...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

..., botó, subtítol o de vídeo (p. ex., «--edit track:a2»). La numeració comença per 1....


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...redefinida fins que es troba l'opció «--edit». L'etiqueta o atribut «{0}» a la posi...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: AIDO

...s els blocs. Escriu l'adjunt amb l'ID «AID» al «nomsortida». Escriu la pista amb ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

... mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] mkvtoolnix-g...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: edito

...i [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] mkvtoolnix-gui [opcions] [no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (13)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Chapter»

...s (omissió: «Chapter »). --global-tags Llegeix totes le...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «+

...2» al «fitxer1». + El mateix que « + ». = No cerca i conc...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

.... = El mateix que «= ». @fitxerdopcions.json Llegeix les...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «+

...xadecimal [ ] El mateix que « + ». (FourCC: {0}) (perfil H.264: {0...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: forma:

...res del retall: no s'han assignat en la forma :,,,, p. ex., 0:10,5,10,5 (l'argument era...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: forma:

... visualització: no s'han assignat en la forma :x, p. ex., 1:640x480 (l'argument era «{0...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }!

...uet d'àudio AAC inconstant (longitud: {0} != {1}) Incrementa la loquacitat. De m...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: forma:

...al mode estèreo: no s'ha assignat en la forma :, on «n» és un número entre 0 i {0}, o u...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: charset»

...ò es pot superposar aplicant «--chapter-charset ». Aquest fitxer Ogg/OGM conté capítols...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }!

....x Versió errònia de Theora: {0}.{1}.{2} != 3.2.x Argument erroni per a «--split-...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }!

...». Tipus de capçalera erroni: 0x{0:02x} != 0x{1:02x} Cadena d'identificació errò...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: »!

... Cadena d'identificació errònia: «{0:6s}» != «theora» Cadena d'identificació erron...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: »!

... Cadena d'identificació erroni: «{0:7s}» != «kate\0\0\0» Fitxer de capítols en XM...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (11)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

... vermell/verd/blau com es defineixen per la CIE 1931. --...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...s defineixen per la CIE 1931. -A, --no-audio No c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...nada X de crominància del blau definida per la CIE 1931. Coordenada Y de crominància del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...nada Y de crominància del blau definida per la CIE 1931. Coordenades de «x» per al color ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...nada X de crominància del verd definida per la CIE 1931. Coordenada Y de crominància del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...nada Y de crominància del verd definida per la CIE 1931. Coordenades de «x» per al color ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...a X de crominància del vermell definida per la CIE 1931. Coordenada Y de crominància del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...a Y de crominància del vermell definida per la CIE 1931. Coordenades de «x» per al color ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la nua; de les nues; del nu; dels nus

...}» no és un codi de nombre de país M.49 de les NU. El valor «{}» no forma part del Regis...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...de crominància del color blanc definida per la CIE 1931. Coordenada Y de crominància del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel CIE; pels CIE

...de crominància del color blanc definida per la CIE 1931. Coordenades de «x» per al color ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

... en candeles per metre quadrat (cd/m²). --max-frame-light ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

... en candeles per metre quadrat (cd/m²). --max-luminance ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

... Luminància màxima en candeles per metre quadrat (cd/...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

... Luminància mínima en candeles per metre quadrat (cd/...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estar

...estinació. Si les pistes són conegudes per estar presents, però no s'han trobat, llavors...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

...ntor màxima d'un únic píxel en candeles per metre quadrat (cd/m²). Cau màxim Màxim de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

...llum mitjana del marc màxim en candeles per metre quadrat (cd/m²). Luminància màxima Lu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

...a màxima Luminància màxima en candeles per metre quadrat (cd/m²). Luminància màxima: N...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a metre

...a mínima Luminància mínima en candeles per metre quadrat (cd/m²). Luminància mínima: M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (8)


Missatge: ¿Volíeu dir «avortament»?
Suggeriments: avortament; aborció; gastament

... El valor «:1» es pot ometre. --abort-on-warnings Interromp el programa ...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...dioma BCP 47/RFC 5646 de l'IETF). --link Vincula els fitxers d...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

... Vincula els fitxers dividits. --link-to-next Vincula l'últim fitxer al ...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...la l'últim fitxer al SID indicat. --link-to-previous Vincula el primer fitxer a...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...-tags» li manca el nom del fitxer. «--link» només és útil en combinació amb «--spl...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

... útil en combinació amb «--split». «--link-to-next» li manca l'UID següent. «--l...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...k-to-next» li manca l'UID següent. «--link-to-previous» li manca l'UID anterior. ...


Missatge: ¿Volíeu dir «esdeveniments»?
Suggeriments: Esdeveniments; Actes; Actes diversos; Grans actes

...s troba la línia «Format» a la secció «[Events]». Subtítol Subtítols tags [opcions]...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (8)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...ítols de text a aquest joc de caràcters (omissió: UTF-8). La conversió dels capí...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... suggerit sigui únic, afegint un número (p. ex., «(1)» al final del nom del fitxe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.

...vmerge», especialment la secció quant a «estructura del fitxer Matroska (MATROSKA...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...C/H.264 no comença amb un fotograma clau). S'ometran els primers {0} fotogrames. ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...ista {0}: «{1}» memory.cpp/safemalloc() crida des del fitxer {0}, línia {1}: ma...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...a de {2} bytes. memory.cpp/safememdup() crida des del fitxer {0}, línia {1}: ma...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

... de {2} bytes. memory.cpp/saferealloc() crida des del fitxer {0}, línia {1}: re...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...opcions] …] mkvextract.cpp/showelement(): nivell > 9: {0} mkvinfo [opcions] m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (7)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... --clusters-in-meta-seek Escriu les dades meta de cerca per als clústers. --color-...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...l No dividir No escriu en absolut els elements meta de cerca. Esteu segur que voleu interr...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s. Li indica al «mkvmerge» que creï un element meta de cerca al final del fitxer que contin...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...er Matroska ha estat modificat, però el registre meta de cerca no s'ha pogut actualitzar. Aix...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... en XML «{0}» no s'ha pogut llegir. L'element arrel de l'XML no és un element mestre. El f...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... de pseudomemòria cau de referència. L'element meta de cerca s'escriu al final del fitxer, ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... cerca no funcionarà com s'esperava. L'element arrel ha de ser . La freqüència de mostreig ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (7)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: DT.

...pàgina man). B: booleà (0 o 1) DT: data i hora FP: nombre decimal ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: DV.

...AVI AVI (àudio/vídeo intercalats) AVI DV de tipus 1 Interromp totes les tasques...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...tat emprada sense una de les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

... tipus MIME a usar per a les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...bleix l'UID a usar per a les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

... descripció a usar per a les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.

...leix el nom a usar per a les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (6)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació

... Estableix l'etiqueta «Força el mostrar» per a aquesta pista ...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació

... Etiqueta «Habilitada» Etiqueta «Força el mostrar» Etiqueta «Força el mostrar»: Etiquet...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació

...eta «Força el mostrar» Etiqueta «Força el mostrar»: Etiqueta «Discapacitat auditiva» Et...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació

...e les traduccions per al «codi». Força el mostrar Força al lector de Matroska a usar l'e...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació

...da». Marca aquesta pista com a «Força el mostrar». Matroska Fitxers Matroska i WebM F...


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: mostrar; el fet de mostrar
Més informació

...per omissió» Alterna l'etiqueta «Força el mostrar» Alterna l'etiqueta «Discapacitat audi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (5)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... als següents adjunts. --attachment-mime-type Tipus ...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...ots els blocs. --enable-legacy-font-mime-types Usa el...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...li manca la descripció. «--attachment-mime-type» li manca el tipus MIME. «--atta...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...es del còdec 3.- Tant si és «name:» o «mime-type:», en aquest cas el selector aplic...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...attachment-description» o «--attachment-mime-type» o «--attachment-uid» ha estat emp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (5)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...índex). --no-date No escriu el camp «date» a les capçaleres ...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...la vista de llista es poden moure usant arrossega i deixa, i amb les dreceres de teclat (...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...cció S'han escanejat {0} fitxers a {1} llista de reproducció. S'han escanejat {0} f...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... no s'usarà el sistema de pseudomemòria cau de referència. L'element meta de cerca...


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... no s'usarà el sistema de pseudomemòria cau de referència. S'ha trobat l'executabl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (5)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...: Primera entrada a tornar a numerar: Tipus de lletra i mida: Entrada de forma lliure Gener...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

...n detecti el tipus MIME dels adjunts de tipus de lletra en lloc dels tipus MIME estàndard actua...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

... que comença després del final ({0}). Tipus de lletra importat des de {0} Imatge importada d...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: a les lletres; a les famílies; a les lletres tipogràfiques; a les famílies tipogràfiques
Més informació

... d'edició. Això afectarà principalment als tipus de lletra TrueType per a les que el tipus MIME he...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; lletres; família; famílies; lletra tipogràfica; lletres tipogràfiques; família tipogràfica; famílies tipogràfiques
Més informació

... tipus MIME heretats per als adjunts de tipus de lletra Usa els tipus MIME de lletra llegats q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (5)


Missatge: Error de concordança.

...} --- Errors emesos per la tasca «%1», iniciada el %2 --- --- Sortida de la tasca «%1», i...


Missatge: Error de concordança.

...l %2 --- --- Sortida de la tasca «%1», iniciada el %2 --- --- Avisos emesos per la tasca ...


Missatge: Error de concordança.

...- --- Avisos emesos per la tasca «%1», iniciada el %2 --- 1.- Un número que serà interpre...


Missatge: Error de concordança.

...ment per a «--append-to» no és vàlid. Finalitzada el: El primer el nom del capítol, indepen...


Missatge: Error de concordança.

...a tasca Inicia manualment les tasques Iniciada el: Estadístiques per a la pista número {...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (5)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

... actual Valor actual: Versió actual: Actualment no hi ha disponible en línia una versió...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...onible en línia una versió més recent. Actualment només alguns formats de subtítol estan ...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...apítol, independentment del seu idioma Actualment no s'admeten els codis d'idioma de cinc...


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

...e «extlang») o en absolut (mode «off») Normalment les tasques finalitzades romandran a la...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...eo. Hi ha disponible una nova versió. Actualment hi ha una tasca en execució. No és un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (5)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 1800 s

...les: «01:00:00» (després d'una hora) o «1800s» (després de 1800 segons). Exemples: «...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 180 s

... després d'una hora i trenta minuts) o «180s,300s,00:10:00» (després de tres, cinc i...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 300 s

...rés d'una hora i trenta minuts) o «180s,300s,00:10:00» (després de tres, cinc i deu ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 6 s

...x} Cadena d'identificació errònia: «{0:6s}» != «theora» Cadena d'identificació e...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 7 s

...ra» Cadena d'identificació erroni: «{0:7s}» != «kate\0\0\0» Fitxer de capítols e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)


Missatge: Reviseu la concordança de «sortida» amb els noms precedents.
Suggeriments: sortit

...fitxers de destinació. -o, --output sortida Escriu al fitxer «sortida». -r,...


Missatge: Reviseu la concordança de «inicial» amb els noms precedents.
Suggeriments: inicials

...hexadecimal Falten les especificacions inicial/final per a «--split» a «--split {0}». ...


Missatge: Reviseu la concordança de «editor» amb els noms precedents.
Suggeriments: editora; editors

...una aplicació externa sobre la pestanya editor de la capçalera, la IGU pot prendre dif...


Missatge: Reviseu la concordança de «activa» amb els noms precedents.
Suggeriments: actiu

...cions.json] «...» EL «mkvmerge» també activa això si l'extensió del nom del fitxer d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (4)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: múltiplex

.... El mode actual es pot canviar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit-headers. Es ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: múltiplex

...] mkvtoolnix-gui mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; avall

...D1:sortida1 [TID2:sortida2 ...]] Adalt abaix (esquerra primer) Adalt abaix (dreta p...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: a baix; avall

...] Adalt abaix (esquerra primer) Adalt abaix (dreta primer) El camp superior es mos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (3)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Si

... FP: nombre decimal S: cadena SI: enter amb signe UI: enter sense si...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Us

...amb signe UI: enter sense signe US: cadena Unicode X: binari en hexad...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: El

...cions1] [@fitxerdopcions.json] «...» EL «mkvmerge» també activa això si l'exten...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (3)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...no conté una unitat vàlida («s», «ms», «us», «ns», «fps», «p» o «i») a «{1}». «{...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...uit per una de les unitats «s», «ms» o «us». Els formats també es poden fusionar....


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...ecificar una de les unitats «s», «ms», «us», «ns», «fps», «i» o «p». Podeu especi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GUIO_INNECESSARI_ENUMERACIONS (3)


Missatge: El guió és innecessari en enumeracions.
Suggeriments: 1.

... per la tasca «%1», iniciada el %2 --- 1.- Un número que serà interpretat com un I...


Missatge: El guió és innecessari en enumeracions.
Suggeriments: 2.

...(p. ex., «2»). 1: tots els fotogrames 2.- Un número amb el prefix «=», el qual se...


Missatge: El guió és innecessari en enumeracions.
Suggeriments: 3.

...986723»). 2: dades privades del còdec 3.- Tant si és «name:» o «mime-type:», en a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (3)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...fill. no és un element fill vàlid de  a la posició {2}. S'ha trobat un bloc en...


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...inació. Només es permet una instància de  a continuació de a la posició {2}. Nomé...


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

... permet una instància de a continuació de  a la posició {2}. Només es pot emprar o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (3)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: arrossegar; arrossegat; arrissada; arrossada; arrossera; arrosada; arrossegó

...estan afegint els directoris mitjançant arrossega i desa o còpia i enganxa Afegiment de ...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: arrossegar; arrossegat; arrissada; arrossada; arrossera; arrosada; arrossegó

...ment de fitxers Afegeix-los mitjançant arrossega i deixa o copia i enganxa Afegeix múlt...


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: arrossegar; arrossegat; arrissada; arrossada; arrossera; arrosada; arrossegó

...ganxar: Quan afegir fitxers mitjançant arrossega i deixa o copia i enganxa: Quan afegir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: parts

...en el primer fotograma del vídeo MPEG-4 part 2. Aquesta pista no es pot emmagatzemar...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: parts

...de Quicktime/MP4: A la pista {0} MPEG-4 part 10/AVC li falta la configuració del des...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: parts

...de Quicktime/MP4: A la pista {0} MPEG-4 part 10/AVC li falta la configuració del des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: B

...roska, usa codis de temps adequats (I P B B = 0 120 40 80) i usa els ID del còdec V...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: quan

...: Estableix el joc de caràcters a usar quan quan es llegeixin els fitxers de capítols mi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
Més informació

... del clúster «{0}» fora de l'interval (0..65535). Longitud del clúster «{0}» for...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
Més informació

...el clúster «{0}» fora de l'interval (100..32000). Posició del clúster Mida prèv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...'ignoraran els UID excedents. Si no es dóna la unitat, s'usaran els «fps». Si no h...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...rmació dels capítols i les etiquetes, i dóna la sortida com un full de muntatge. Aix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...sta. Lector de Quicktime/MP4: L'àtom «media header» («mdhd») usa una versió {0} no ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...isualitzar. Windows (cmd.exe) Windows Media (ASF/WMV) Windows Television DVR Amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...sta número de pista {0}, {1} fotograma/es, codi de temps {2} tracks [opcions] [T...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... {0}número de pista {1}, {2} fotograma/es, codi de temps {3} – Per omissió sense...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és un adjectiu cal accentuar. Correcte si és del v. ‘primar’.
Suggeriments: primàries

... blau. --color-primaries Els colors ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_POINT (1)


Missatge: Probablement hi falta un punt.
Suggeriments: X.

...sta per a X. X pot ser un nombre decimal o una fracció...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)


Missatge: Si és del v. ‘provar’, cal escriure «prove». Correcte si és l’adjectiu «probe -a» (que té probitat).
Suggeriments: prove

... del «mkvmerge». --probe-range-percentage ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: all; A

...n temps específic. --split chapters:all|A[, B...] Crea...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ISO

...'àudio Habilita els codis d'idioma des de ISO 639-3 fins a 639-5 Habilitada Habilit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: programes

... fitxer Tipus de fitxers com fluxos de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) reque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (1)


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: MTS; més; mes; ets; mas; mots; mis; mos; muts; uts

...de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) requereixen analitzar una certa quanti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

... capçalera EBML. No s'ha establert cap tipus MIME per a l'adjunt «{0}», i no es pot ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...:; ...

... El fitxer «.idx» no conté una línia «id: ...» per a indicar l'idioma. El fitxer AA...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS_HYPHEN (1)


Missatge: Possible paraula mal partida.
Suggeriments: kilobytes

... poden emprar per a indicar giga-/mega-/kilo- bytes, respectivament. La línia {0} del fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...per a l'idioma «%2», ja que és l'script amb el que s'ha escrit la majoria aclaparadora del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tot i això,

...., i no «0», «120», «40», «80», etc. Si tot i això encara us cal realment especificar codi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SG_PL_NOMBRE_DE (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: països

...l valor «{}» no és un codi de nombre de país M.49 de les NU. El valor «{}» no forma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació

...extioc: UTF32* de moment no és admès. Mono mpegpsreader: no hauria d'haver succeï...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1030 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:389(#32)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:392
#, no-c-format
msgid ""
" --command-line-charset <charset>\n"
" Charset for strings on the command line\n"
msgstr ""
" --command-line-charset <joc_de_caràcters>\n"
" Joc de caràcters per a les cadenes a la línia\n"
" d'ordres\n"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:1075(#97)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:94
#, no-c-format
msgid " --title <title> Title for this destination file.\n"
msgstr " --title <títol> Títol per al fitxer de destinació.\n"
[note] rule [id=tags-title] ==> Falta l'etiqueta <title>
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:1411(#132)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:407
#, no-c-format
msgid ""
" @option-file.json Reads additional command line options from\n"
" the specified JSON file (see man page).\n"
msgstr ""
" @fitxer_d_opcions.json Llegeix les opcions addicionals de la línia\n"
" d'ordres des del fitxer JSON especificat\n"
" (vegeu la pàgina man).\n"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:3227(#407)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2105 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:224
#, no-c-format
msgid "'{0}' is not a valid language normalization mode.\n"
msgstr "'{0}' no és un mode vàlid de normalització de l'idioma.\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:6148(#824)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/common/kax_element_names.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Content encryption"
msgstr "Encriptatge del contingut"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:7806(#1067)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/common/kax_element_names.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorisme d'encriptatge"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:7812(#1068)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/common/kax_element_names.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Encryption key ID"
msgstr "ID de la clau d'encriptatge"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:11124(#1498)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:556
#, no-c-format
msgid "Mark this track as \"enabled\" (the default) or \"disabled\"."
msgstr ""
"Marqueu aquesta pista com a «Habilitada» (el valor predeterminat) o "
"«Inhabilitada». "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:13550(#1825)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n"
msgstr "La lectura de VOB encriptats encara no està implementada.\n"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:16838(#2277)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:339
#, no-c-format
msgid "The format defaults to %H:%M:%S if none is given."
msgstr "Si no s'indica, el format per omissió és %H:%M:%S."
[note] rule [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:19065(#2544)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/common/content_decoder.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Track number {0} has been encrypted and decryption has not yet been "
"implemented.\n"
msgstr ""
"La pista número {0} ha estat encriptada i el desencriptatge encara no ha "
"estat implementat.\n"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:19251(#2565)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/extract/xtr_base.cpp:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) "
"cannot be extracted.\n"
msgstr ""
"Les pistes amb esquemes de codificació del contingut no admesos (compressió "
"o encriptatge) no es poden extreure.\n"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:19261(#2566)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/propedit/tag_target.cpp:261
#, no-c-format
msgid ""
"Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) "
"cannot be modified.\n"
msgstr ""
"Les pistes amb esquemes de codificació de contingut no admesos (compressió o "
"encriptatge) no es poden modificar.\n"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:19377(#2581)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/common/iso639.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Undetermined"
msgstr "Sense determinar"
[note] rule [id=iso_639-Undetermined] ==> El nom de llengua «Undetermined» es tradueix per «indeterminat».
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:19599(#2614)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:245
#, no-c-format
msgid ""
"Use legacy font MIME types when adding new attachments or replacing existing "
"ones
"
msgstr ""
"Usa els tipus MIME de lletra llegats quan s'afegeixin adjunts nous o "
"substitueix els existents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:21030(#2820)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/common/kax_info.cpp:773
#, no-c-format
msgid "encryption"
msgstr "Encriptatge"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/mkvtoolnix/mkvtoolnix/mkvtoolnix-ca.po-translated-only.po:21683(#2907)
# Source: /mkvtoolnix-ca.po from project 'MKVToolNix'
#: src/common/kax_info.cpp:792
#, no-c-format
msgid "no encryption"
msgstr "Sense encriptatge"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
===== Rules detected 17 problems.