Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: mixxx/mixxx/mixxx_ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (282)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: abolut, acccés, adicionals, ambdúes, ambúes, amdós, anb, aparenca, atra, audiò, biquad, búfer, centèssimes, claumusical, coindicir, col·leció, conrol, contiua, crossfade, crossfader, crossfading, csv, daudio, decodificació, decodificacío, desincronitzada, electohouse, encuar, enrera, esborrrar, escritori, especifícs, esvaïr, etiquets, faders, finesta, frequències, fóssin, hh, hotcues, icecast, introduccio, istra, libmodplug, libshout, llegra, lína, matència, metadates, metaknob, milisegon, milisegons, mixxx, mixxxdb, parseig, pls, preescolta, prefereides, preferencies, produïr, quantiat, quantiatat, quantizació, repon, repr, reprodució, reproduír, reproduïnt, reproduïr, rtime, seminota, senyalde, shoutcast, shoutmetadatat, shoutt, sobreesciure, sobreescriur, sobremostreig, sqlite, tls, tocadisc, tò, utilizant, vblankmode, viquipèdia, xispejant, xwax,
Primera lletra majúscula: Acoustid, Adjusta, Antii, Arísta, Autopan, Bilioteca, Biquad, Bitcrusher, Contribuidors, Crossfade, Crossfader, Decrementa, Denon, Ecualitzadors, Effectes, Equivalment, Expanció, Faser, Flanger, Frequència, Habliita, Houvilainen, Icecast, Idicador, Iindicador, Javascript, Linkwitz, Lipshitz, Loudnes, Majús, Micrònfon, Mixx, Mixxx, Modplug, Musicbrainz, Numark, Opcode, Outro, Preferencies, Quantizació, Quilosegons, Reencua, Regen, Rekordbox, Renderizació, Replaygain, Reprod, Rhythmbox, Rubberband, Serato, Shoutcast, Soundtouch, Technics, Traktor, Vanderkooy, Vikipèdia, Volue, Vorbis,
En anglès: AIM, Album, BPM, BS, Banshee, Bend, CUE, Cue, Diff, Filter, Freq, HID, HOT, IRC, Intro, LAME, Ladder, Log, Loudness, MOD, Maj, Mouse, OFF, ONE, Off, Offset, Pitch, QT, Qt, Rack, Relative, Riley, Side, Soft, Spinners, Spline, Stutter, Takeover, Time, artist, audio, automatic, bend, bpm, buffer, click, cue, dry, fixer, fixers, fps, frequencies, image, loudness, mapping, pitch, problems, pulsar, rack, rapid, scratch, scratching, stream, talk, trackers, wet, year,
En castellà: Actualiza, Decodificador, Memoria, Retroceso, Utiliza, curva, decodificar, instalada, ss,
En francès: Pionner, alla, fader, permis, px,
Tot majúscules: AAC, BQ, CBR, CDJ, EQ, HSV, LFO, LSB, LUFS, MSB, PLS, VBR,
CamelCase: BibliotecaSi, BooFar, ControlObjects, DOm, FAm, GiB, HercJog, HiDPI, LAb, LAm, MIb, MIbm, MIm, MiB, MixxxControls, OpenKey, REm, ReplayGain, SIb, SIbm, SIm, SOLm, SelectKnob, SoftTakeover,
Amb dígit: AACv2, Bessel4, Bessel8, LinkwitzRiley8, M3U, M3U8, Rot64, Rot64Fast, Rot64Inv, Spread64, m3u, m3u8,
Amb símbol: %1Si, %n, 0x%1, s%1sss%2zz, s%1zz, ss%1zz, sss%1zz, v1.9,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (52)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escoltar
...enrere i salta endavant (Censura) Botó per escoltar per auriculars Botó de mut Commutador...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
... clau musical Reinicia la clau musical per tornar a la original EQ d'aguts EQ de mitjos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar
...riculars Guany dels auriculars Toqueu per sincronitzar el tempo (i la fase si està la quantiza...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...uantizació activada), mantingueu premut per activar la sincronització permanent Sincronitz...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar
...ionades. No en genera els gràfics d'ona per estalviar espai de disc. Atura l'anàlisi S'està...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar
...ats del crossfader. Cal aturar un plat per habilitar el mode de DJ automàtic Els plats 3 i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...ic Els plats 3 i 4 han d'estar aturats per activar el DJ automàtic Habilita Deshabilita ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar
... ritme Tria entre diferents algoritmes per detectar ritmes. Preferències de detecció de ri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... analitzarà el primer minut d'una pista per obtenir informació de ritme. Això pot accelerar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
... nom o fer clic al botó Tria el control per seleccionar-lo d'una llista. Ara prova'l! Si feu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...pistes reproduïdes. Suspensió temporal per tornar a encuar una pista Temps de suspensió ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...d'usuari Introdueix el nom del mapping per desar-lo a la carpeta d'usuari No s'ha pogut...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...da Cerca Afegeix Suprimeix Feu clic per iniciar l'assistent d'aprenentatge de la contro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...s de sortida El Mixxx utilitza "mapes" per connectar missatges de la vostra controladora a c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a clonar
...int Feu doble clic al botó de carregar per clonar la pista que es reprodueix Opcions de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar
...ador Escull entre diferents algoritmes per detectar les notes musicals. Configuració de l'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...ta El Mixxx no revisarà més la carpeta per trobar noves pistes. Que voleu fer amb les pis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...visarà més la carpeta i les subcarpetes per trobar noves pistes. Suprimeix Afegeix una c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar
...'històric de cerca Resolució preferida per recuperar portades Recupera les portades de cove...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...ament efectes d'equalització Desactiva per permetre que es pugui assignar qualsevol efecte ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mesclar
...cies de Modplug Nombre màxim de canals per mesclar: Mostra les opcions avançades: Greus ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...produint, el Mixxx no aplicarà el valor per evitar un canvi sobtat del volum. +12 dB Sug...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...òstic Reduïu la mida del búfer d'audio per millorar la resposta del Mixxx Consulta els dis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...la portada Els resultats estan llestos per ser aplicats. Torna a provar Anterior Se...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...suggerides Els resultats estan llestos per ser aplicats No es pot connectar a %1: %2 ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...analitzador a la vista de la biblioteca per executar la detecció de BPM. Desa els canvis i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...signacions (.xml) Feu clic a Acceptar per sortir. No s'ha pogut actualitzar l'esquema d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar
... CPU. Prove de canviar la configuració per habilitar la renderització directa, o desactiveu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a permetre
...1 Heu seleccionat el fitxer equivocat. Per permetre acccés al Mixxx, heu de seleccionar l'a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...strament No s'ha pogut crear el fitxer per fer l'enregistrament! Assegureu-vos que hi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...orma d'ona general Utilitzeu el ratolí per fer "scratch", moure endavant i endarrere, ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...e reproducció. Arrastreu amb el ratolí per fer ajustaments de velocitat temporals. Mo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
... temporals. Moveu la rodeta del ratolí per canviar el zoom del gràfic d'ona. Allunya el z...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ició de la pista Clic amb el botó dret per mostrar la caràtula de la pista carregada Guan...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...any Ajusta el guany previ de la pista (per evitar saturació). (massa alt per al maquinar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a parlar
...a. Parla pel micròfon Manteniu premut per parlar, o bé feu un clic ràpid per a que es qu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir
...ions del tema, excepte els reproductors per tenir més espai per mostrar la biblioteca. N...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...te els reproductors per tenir més espai per mostrar la biblioteca. Nivells de volum Auto:...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...estant de la pista carregada. Feu clic per canviar entre temps transcorregut/restant/amdós...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...la senyal Processada. Ho pots utilitzar per canviar el so de la pista amb EQs i efectes de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
... a la senyal directa. Ho pots utilitzar per canviar només la senyal processada amb EQs i ef...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... que s'ha carregat. Mostra les opcions per editar la caràtula. Puntuació Assigna la pun...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar
...egada en el reproductor. Clic esquerre per saltar a la posició de la pista. Clic amb bot...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...ic amb botó dret a les marques directes per editar les etiquetes i colors. Fes clic amb e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
... clic amb el botó dret a qualsevol lloc per mostrar el temps en aquell punt Indicador de p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
.... Manté premut almenys durant un segon per activar la sincronització de rellotge per a aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
... del control de velocitat Obre un menú per esborrar les marques directes o editar-ne les et...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar
...escanejar les carpetes de la biblioteca per detectar canvis a les pistes Ctrl+Majúscules+L ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar
...s amb codi de temps en tocadisc externs per controlar el Mixxx Activa el control de vinil %1...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...bre l'aplicació Pas de l'àudio A punt per reproduir, analitzant... Carregant la pista... ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar
...txer Marcant les metadades d' %n pista per exportar-les al fitxer Crea una nova llista de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
... com compilar-lo. Feu click a Acceptar per sortir. Biblioteca sencera Caixes selecciona...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYAL_MASC (32)
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal original
...cte/Processat Ajusta l'equilibri entre la senyal original (dry) i la processada (wet). Súper Con...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal
...figuració del vinil Mostra la qualitat de la senyal a l'aparença Preferències del conrol d...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal
...ncies del conrol de vinil Amplificació de la senyal d'entrada del tocadisc 0 dB 44 dB Ti...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal
...Reproductor 2 Plat 3 Plat 4 Qualitat de la senyal http://www.xwax.co.uk Amb tecnologia ...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...üència de mostreig a la qual es redueix la senyal Eco Retard Ping Pong Entrada La qu...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...ia al búfer de retard Realiment. Desa la senyal d'entrada en un búfer temporal i el rep...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal retardat
...ncer. Regeneració Regen La quantitat de la senyal retardada que es realimenta a l'entrada Intensit...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
... La granularitat (suavitat) amb la que la senyal va d'un costat a l'altre. La distancia...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...'un costat a l'altre. La distancia que la senyal recorre cap a cada costat Reverberació...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal
... cada costat Reverberació Emula el so de la senyal rebotant en les parets d'una habitació ...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal
... el tempo Controla la durada del bucle de la senyal de sortida Rang Controla el rang de f...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal central
...d de l'estèreo canviant el balanç entre la senyal central (Mid) i lateral (Side). Tot a l'esquerr...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
... l'esquerra: mono Tot a la dreta: només la senyal de diferència Centrat: no canvia la sen...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal original
...senyal de diferència Centrat: no canvia la senyal original. Les frequències per sota d'aquest tal...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...nari i està distorsionant) Indica quan la senyal del canal està saturant. Monitor de vo...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
... Indicador de pic auxiliar Mostra quan la senyal en l'auxiliar està saturant. Control d...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...ue el canal esquerra no sigui únicament la senyal de pre-escolta. Micròfon Mostra/ocult...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal directe
...final de sortida Mix Ajusta la mescla de la senyal directa (entrada) anb la senyal processada (sor...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal processat
...scla de la senyal directa (entrada) anb la senyal processada (sortida) de la unitat d'efectes Mode ...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: els senyals
...cte i senyal Processada Mode D+P: Suma les senyals directe i processada Mode de mescla A...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: del senyal directe
...ssada Mode de mescla Ajusta la mescla de la senyal directa (entrada) anb la senyal processada (sor...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal processat
...scla de la senyal directa (entrada) anb la senyal processada (sortida) de la unitat d'efectes Mode ...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal directe
... control de mescla fa crossfading entre la senyal Directa i la senyal Processada. Ho pots utilitz...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal processat
...a crossfading entre la senyal Directa i la senyal Processada. Ho pots utilitzar per canviar el so de...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal processat
...ta plana): El control de mescla afegeix la senyal processada a la senyal directa. Ho pots utilitzar ...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: al senyal directe
... de mescla afegeix la senyal processada a la senyal directa. Ho pots utilitzar per canviar només la...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal processat
...ta. Ho pots utilitzar per canviar només la senyal processada amb EQs i efectes de filtre. Redirigei...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...pic del canal esquerra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra satura, Indicador d...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
... de pic del canal dret (R) Indica quan la senyal del canal dret satura, Monitor de volu...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...icador de pic del micròfon Indica quan la senyal del micròfon satura l'entrada, Monitor...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...del reproductor de mostres Indica quan la senyal al reproductor de mostres satura, Moni...
Missatge: «Senyal» és un nom masculí.
Suggeriments: el senyal
...del reproductor de mostres Indica quan la senyal del reproductor de mostres satura, Max...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (27)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'acció
... Any S' està recuperant la imatge... La acció ha fallat Si us plau, activa almenys u...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API
...isos i errors quan detecti un mal ús de la API dels controladors. Les assignacions de ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'original
... Reinicia la clau musical per tornar a la original EQ d'aguts EQ de mitjos Sortida prin...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada
...a anterior en l'historial de cerca Mou la entrada de cerca seleccionada Mous l'entrada d...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió
...ls reproductors de mostres Inicia/para la emissió en viu Retransmissió la vostra mescla ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'acció
...AC HE-AACv2 Automàtic Mono Estèreo La acció ha fallat No podeu crear més de %1 con...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió
...ó pública http://www.mixxx.org Nom de la emissió Degut a errors en algunes aplicacions ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció
...ors i desconnexions als oients. Activeu la opció si això no és un problema Connexions f...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió
...atge Port Contrasenya Informació de la emissió Metadades Utiliza títol i artista fix...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització
...t d'equalització Efecte ràpid Salta't la equalització Quan està activat, l'efecte d'equalitz...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització
...endiment en ordinadors lents. Reinicia la equalització als valors per defecte en carregar una ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització
...e en carregar una nova pista. Reinicia la equalització en carregar la pista Reinicia el guany...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opacitat
...tat de la graella de ritme Seleccioneu la opacitat de les línies de la graella de ritme. ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API
...e la base de dades de MusicBrainz Obté la API de notes Envia Nova columna Nou ítem...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció
... Prem al ritme Suggerència: Utilitzeu la opció d'analitzador a la vista de la bibliote...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'orella
... a compensar la sensitivitat reduïda de la orella humana. Defineix el guany aplicat al c...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ona
...- 90% del període de l'efecte Forma de la ona de modulació Tot a l'esquerra: Ona rect...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació
...cions seleccionades Plat %1 Ubicació La exportació de la llista de reproducció ha fallat ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació
... fallat No s'ha pogut crear el fitxer La exportació a text llegible ha fallat El rang del ...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la unitat
...al. Següent Esborrar la Unitat Buida l'unitat d'efectes Mostra/amaga els paràmetres ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'anterior
...s en aquesta unitat d'efectes. Carrega la anterior preconfiguració d'efectes en aquesta un...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'anterior
...unitat d'efectes. Carrega la següent o la anterior cadena d'efectes en aquesta unitat d'ef...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'etiqueta
...úmero de marca Marca de posició Edita la etiqueta del punt cue Etiqueta... Suprimeix aq...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ocultació
...regant la portada de %n pista Confirma la ocultació de pistes No tornis a preguntar durant...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'eliminació
...eguntar durant aquesta sessió Confirma la eliminació de la pista Mostra o amaga columnes. ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació
... Exportat %1 pista(es) i %2 caixa(es). La exportació ha fallat La exportació ha fallat: %1 ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació
...%2 caixa(es). La exportació ha fallat La exportació ha fallat: %1 Exportant a Engine Prime...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (25)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preescolta
Més informació
...ere Grup Tonalitat musical Ubicació Pre-escolta Puntuació ReplayGain Rati de mostrei...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preescolta
Més informació
...el disc dur, o de dispositius externs. Pre-escolta Nom del fitxer Artista Títol Àlbum...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...productor de mostres %1 Reproductor de pre-escolta %1 Micròfon %1 Canal auxiliar %1 Tor...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...cular (previ/sortida) Commutador de la pre-escolta partida amb auriculars Retard de la so...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preescolta
Més informació
... reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del punt Cue Botó Cue (mode CDJ) Repr...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
... (Stutter) Marques directes Defineix, pre-escolta des de o vés a la marca directa %1 Esb...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preescolta
Més informació
...Ves a la marca directa %1 i reprodueix Pre-escolta des de la marca directa %1 Marca direc...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preescolta
Més informació
...nura %1 Mescla de sortida d'auricular Pre-escolta partida amb auriculars Retard de sorti...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preescolta
Més informació
... reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del punt Cue Punt Cue (Mode CDJ) Repr...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preescolta
Més informació
...Ves a la marca directa %1 i reprodueix Pre-escolta la marca directa %1 Inici de bucle Fi...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...ó del control de vinil Mostra/amaga la pre-escolta Mostra o amaga la secció de la pre-esc...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...escolta Mostra o amaga la secció de la pre-escolta Commuta 4 reproductors Canvia entre m...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...tó Cue mentre en pausa en el punt cue = pre-escolta - Botó Cue mentre en pausa en una altra...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...Mode Denon: - Botó Cue en el punt Cue = pre-escolta - Botó Cue en una altra posició = posa ...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Preescolta
Més informació
...culars. Mescla de sortida d'auricular Pre-escolta partida amb auriculars Podeu ajustar l...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...squerra no sigui únicament la senyal de pre-escolta. Micròfon Mostra/oculta la secció del...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...ió de control de vinil. Reproductor de pre-escolta Mostra/amaga el reproductor de pre-esc...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...escolta Mostra/amaga el reproductor de pre-escolta. Caràtula Mostra/amaga la caràtula. ...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...reprodueix en deixar-lo (mode CUP) O BÉ pre-escolta el punt (mode Denon). Va al punt Cue d...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...a, Monitor de volum del reproductor de pre-escolta Mostra la intensitat de volum del repr...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
... intensitat de volum del reproductor de pre-escolta. Indicador de pic del reproductor de m...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...ixxx. Ctrl+3 Mostra el reproductor de pre-escolta Mostra el reproductor de pre-escolta a...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...e pre-escolta Mostra el reproductor de pre-escolta a la interfície del Mixxx. Ctrl+4 Mos...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preescolta
Més informació
...J automàtic (reemplaça) Reproductor de pre-escolta Suprimeix Suprimeix de la llista de r...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Multieixos
Més informació
...at Genèric HID Controlador HID genèric Multi-eixos Dispositiu HID d'escritori desconegut:...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (21)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
... pistes Banshee S'ha produït un error al carregar la base de dades del Banshee ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...es del Banshee a Hi ha hagut un error al carregar la base de dades del Banshee d...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...s direccions utilitzant un control, com al prémer les tecles amunt/avall Pàgina a...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...s direccions utilitzant un control, com al prémer les tecles pàgina amunt/avall M...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...s direccions utilitzant un control, com al prémer les tecles Esquerra/Dreta del te...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...ta o esquerra utilizant un control, com al prémer tabulació/Majúscules+tabulació ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...en els paràmetres de l'efecte enllaçats al girar el control Meta. Mode d'inversió...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...en els paràmetres de l'efecte enllaçats al girar el control Meta. Valor del paràm...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...uda a prevenir salts grans no desitjats al mesclar, però pot ser que ignori movime...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en aplicar
Més informació
...tes Activa la retransmissió en directe a l'aplicar els canvis. Opcions per a %1 Actualit...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...ació. Aparença Informació sobre eines al posar el ratolí a sobre Selecciona ent...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en importar
Més informació
...era les portades de coverartarchive.com a l'importar les metadades des de Musicbrainz. Nota...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...xer (experimental) Edita les metadades al fer clic en la pista seleccionada Temp...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
... carregar una pista. Reinicia el guany al carregar la pista EQ d'aguts 16 Hz 2...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...trada de micròfon queda desincronitzada al gravar o retransmetre comparat amb el q...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en analitzar
Més informació
...gràfics d'ona Genera els gràfics d'ona a l'analitzar la biblioteca Opacitat de la graella d...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...na la mida del bucle en tocs a establir al prémer el botó de bucle de tocs. En ca...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...on Evita que canviï el to/clau musical al canviar la velocitat de reproducció. C...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...rregant) Traktor S'ha produït un error al carregar la biblioteca del Traktor S'h...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...teca del Traktor S'ha produït un error al carregar la biblioteca del Traktor. Alg...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
... Si les metadades no canvien de seguida al consultar-les en altres aplicacions, ex...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (21)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s'ha
...caixa No s'ha pogut crear la caixa No s' ha pogut crear la caixa, segurament ja exi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: S'està
... Reproduït Títol Núm. de pista Any S' està recuperant la imatge... La acció ha fa...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'1
...ència de poc espai al disc Hi ha menys d' 1 GiB d'espai lliure a la carpeta de grav...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...uctor Plat %1 important les metadades d' %n pista del fitxer Marcant les metadades...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...pista del fitxer Marcant les metadades d' %n pista per exportar-les al fitxer Crea ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...egeix a una caixa nova Escalant el BPM d' %n pista Bloquejant el BPM d' %n pista D...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...t el BPM d' %n pista Bloquejant el BPM d' %n pista Desbloquejant el BPM d' %n pista...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...l BPM d' %n pista Desbloquejant el BPM d' %n pista Configurant el color d' %n pista...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...l BPM d' %n pista Configurant el color d' %n pista Reiniciant el comptador de repro...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...einiciant el comptador de reproduccions d' %n pista Reiniciant la graella de ritme d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...n pista Reiniciant la graella de ritme d' %n pista Eliminant la puntuació d' %n pis...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...tme d' %n pista Eliminant la puntuació d' %n pista Esborrant el comentari de %n pis...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...ari de %n pista Eliminant la marca Cue d' %n pista Eliminant marca de fi d' %n pist...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
... Cue d' %n pista Eliminant marca de fi d' %n pista Eliminant marca d'introducció d'...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...%n pista Eliminant marca d'introducció d' %n pista Eliminant punts de bucle d' %n p...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...ó d' %n pista Eliminant punts de bucle d' %n pista Eliminant marques ràpides d' %n ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
... d' %n pista Eliminant marques ràpides d' %n pista Reiniciant les claus musicals d'...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...%n pista Reiniciant les claus musicals d' %n pista Reiniciant el Replaygain d' %n p...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...s d' %n pista Reiniciant el Replaygain d' %n pista Reiniciant les formes d'ona d' %...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...' %n pista Reiniciant les formes d'ona d' %n pista Reiniciant totes les metadades d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'%n
...iciant totes les metadades de rendiment d' %n pista Voleu esborrar permanentment aqu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (13)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...ació del teclat Mou el focus al panell esquerra Equivalent a prémer les tecles Majúscu...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...ació del teclat Mou el focus al panell esquerra/dret Mou el focus al panell de la dret...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...citat permanent en fer clic amb el botó esquerra (valor gran) % Valor de canvi de velo...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...canvi momentani en fer clic amb el botó esquerra (valor gran) Velocitat/Tempo Clau/To ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...pal Sortida de cabina Auriculars Bus esquerra Bus central Bus dret Bus invàlid Pl...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
... valor predeterminat. Clic amb el botó esquerra Clic amb el botó dret Doble clic Rod...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...cla d'auriculars de manera que el canal esquerra no sigui únicament la senyal de pre-esc...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...estan lleugerament fora de temps. Clic esquerra: mou 10 milisegons abans Clic amb botó...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...n abans Mou les marques més tard Clic esquerra: mou 10 milisegons després Clic amb bo...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...aquell punt Indicador de pic del canal esquerra (L) Indica quan la senyal del canal es...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...ra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra satura, Indicador de pic del canal dre...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...el canal dret satura, Monitor de volum esquerra (L) Mostra la intensitat de volum del ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre
...Mostra la intensitat de volum del canal esquerra. Monitor de volum canal dret (R) Most...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (9)
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment
...dora Aprén Tanca Tria el control... Suggerència: Si esteu assignant un botó o un select...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments
... lletra de la Biblioteca: Habilita les suggerències de cerca Habilita les tecles ràpides a...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriments
...Hz 250 ms 50 ms Reducció del soroll Suggerències El mòduls es decodifiquen al moment i ...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriments
...tar un canvi sobtat del volum. +12 dB Suggerències %1 Hz Per defecte (retard llarg) Exp...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriments
...://www.xwax.co.uk Amb tecnologia xwax Suggerències Seleccioneu els dispositius de so per ...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment
...voleu establir els BPM. Prem al ritme Suggerència: Utilitzeu la opció d'analitzador a la ...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment
...la els paràmetres d'efectes enllaçats) Suggerència: Podeu canviar el mode d'efecte ràpid d...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment
...ta el guany del filtre d'equalització. Suggerència: Podeu canviar el mode d'equalització p...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment
...cle d'inici i de final estan definits. Suggerència: Podeu canviar el mode de Cue des de Pr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (7)
Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: Supercontrol
Més informació
... de la mescla Efectes Efectes ràpids Súper Control d'Efecte ràpid del Plat %1 Súper contr...
Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: Supercontrol
Més informació
...per Control d'Efecte ràpid del Plat %1 Súper control de l'Efecte Ràpid (controla el paràmetr...
Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: Supercontrol
Més informació
... original (dry) i la processada (wet). Súper Control Cadena següent Assigna Descarta Des...
Missatge: Com a adjectiu, adverbi o sinònim de ‘supermercat’, s’escriu «súper».
Suggeriments: Súper
Més informació
...muta el processament d'efectes Control Super (controla els controls 'Meta' dels efec...
Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: Supercontrol
Més informació
...paràmetre quan es mou el control Meta. Súper Control Cadena següent Següent cadena Següen...
Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: Supercontrol
Més informació
...nté el guany de l'equalització a zero. Súper control d'efecte ràpid Súper control d'efecte ...
Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: Supercontrol
Més informació
... a zero. Súper control d'efecte ràpid Súper control d'efecte ràpid (controla els paràmetres...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (7)
Missatge: Reviseu la concordança de «fixes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: fix; fixa; fixos
...sió Metadades Utiliza títol i artista fixes. Títol fix Artista fix Reconnecta au...
Missatge: Reviseu la concordança de «principal» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: principals
...a Només la sortida principal Sortides principal i de cabina %1 ms Hi ha un error en l...
Missatge: Reviseu la concordança de «aplicats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: aplicada; aplicades
...etadades indicades Metadades i Portada aplicats Ja existeix el fitxer de portada Fitx...
Missatge: Reviseu la concordança de «arrodonit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: arrodonits
...tensitat de l'efecte Divideix els tocs arrodonit a 1/2 del paràmetre de període per 3. ...
Missatge: Reviseu la concordança de «esquerra» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: esquerre
...èreo Ajusta el balanç entre els canals esquerra i dret Mid/Side Freq. de tall Frequè...
Missatge: Reviseu la concordança de «actiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: activa
... mou amb el control Meta Part esquerra actiu: el paràmetre es mou només durant la pr...
Missatge: Reviseu la concordança de «ràpid» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: ràpides
...receres de teclat(K) Fes les coses més ràpid amb les dreceres de teclat. Directori ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (6)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 MB
...oblemes amb el Mixxx. Es necessiten uns 10MB per cada minut d'àudio. Opcions de dec...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 4 Hz
...cicle de LFO si es detecta tempo 1/32 - 4Hz si no es detecta tempo Amplitud del re...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 24 dB
... Vanderkooy (d'unitat, amb roll-off de -24dB/Oct). Guany per al filtre de mitjos S...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 48 dB
... Vanderkooy (d'unitat, amb roll-off de -48dB/Oct). Aïllador LinkwitzRiley8 LR8 ISO...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 48 dB
...mitzat, fase constant, amb roll-off de -48dB/Oct) Equalitzador Biquad BQ EQ Equal...
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 1 ms
...eo Control de sincronització Lliure + 1ms (només per a avaluació) Temps fins a d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (5)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves
...irectes Defineix, pre-escolta des de o vés a la marca directa %1 Esborra la marca...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: ves
...salta a l'inici Atura la reproducció i vés a l'inici de la pista Salta al final ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ió Ordena per la columna seleccionada Vés a l'element seleccionat actualment Tri...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... per a moure la marca d'inici de bucle Vés a la marca d'inici de bucle. Estableix...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ó per a moure la marca de fi de bucle. Vés a la marca de fi de bucle. Mida del bu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (5)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...l'alineació Ajusta la graella de ritme per a que coincideixi amb un altre plat en reprod...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...alsevol botó, fader o control del Mixxx per a que sigui el control a aprendre. També pode...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...emut per parlar, o bé feu un clic ràpid per a que es quedi premut Mode de superposició d...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...ntingues premut, o bé fes un clic ràpid per a que es quedi premut. Suprimeix els aguts ...
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació
...ció actual. Ajusta la graella de ritme per a que coincideixi amb un altre plat en reprod...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (5)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el
...r Control de to/claumusical (no afecta al tempo), el centre és la nota musical or...
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
... la propera càrrega de pista. No afecta a les pistes ja carregades. Per més infor...
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: els
... de ritme i els bucles. Això no afecta als punts Cue, marques directe, llistes de ...
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el
...a velocitat de reproducció (afecta tant al tempo com al to). Si el mode de bloquei...
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
... el control Meta Configura com afecta a aquest paràmetre el control Meta de l'e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (5)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
..., i salta a l'inici del bucle si aquest es anterior a la posició de reproducció ac...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...litat del control de Velocitat (mentre es preescolta) Posa un punt Cue a la posi...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...r de pista del disc Fitxer(s) de pista(es) restant(s) Tanca Bucles Esborrant %...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...portació finalitzada Exportat %1 pista(es) i %2 caixa(es). La exportació ha fall...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...tzada Exportat %1 pista(es) i %2 caixa(es). La exportació ha fallat La exportac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_PROPER (5)
Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxima; següent
Més informació
...a Engine Prime Crea una caixa per a la propera actuació, per a les vostres pistes pref...
Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxim; següent
Més informació
... en escriure: ms Carrega la pista al proper plat disponible Llibreries externes C...
Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxima; següent
Més informació
...B) Totes les opcions tenen efecte a la propera càrrega de pista. No afecta a les piste...
Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxim; següent
Més informació
...mida d'un bucle de tocs existent, o del proper bucle definit amb el botó de bucle de t...
Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxim; següent
Més informació
...mida d'un bucle de tocs existent, o del proper bucle definit amb el botó de bucle de t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Pix» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: peix; pis; pi; pit; ix; pic; PIB; eix; puix; fix
...sta de reproducció si és possible ... pix Sincronitza les metadades de les piste...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Provi; Provo; Prova; Prové; Troba; Roba; Provar; Proves; Provat; Aprova
...lt lents i poden fer servir molta CPU. Prove de canviar la configuració per habilit...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Noti; Noto; Nota; Notes; Notar; Nua; Vota; Duta; Notat; Bota
...nera noves graelles de ritme No vàlid Note On Note Off CC Pitch Bend Desconegu...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Realiment» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Realment; Regalimant; Rebliment; Realimenta; Realimenti; Realimento; Realimentà; Realimentí; Reanimant
...entrada que s'envia al búfer de retard Realiment. Desa la senyal d'entrada en un búfer ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Para'm; Parem
...vis d'estèreo Equalitzador paramètric Param EQ Guany 1 Guany per al filtre 1 Q 1...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estéreo
...round Complet Reverberació Separació de estéreo 10 Hz 10 ms 256 5 ms 100 Hz 250 m...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'OpenGL
...itat de fotogrames Mostra quina versió de OpenGL suporta la plataforma actual. Anivella...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'ítem
...meix els BPM i la graella de ritme Ves al ítem anterior. Anterior Ves al ítem següen...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'ítem
...e Ves al ítem anterior. Anterior Ves al ítem següent Següent Durada: Importa les ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ICQ
...emissió! Error establint la informació de ICQ de la font d'emissió! Error establint ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (4)
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: LED
... i només es pot assignar a sortides com LEDs a través de scripts. Heu intentat apre...
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: LED
...nual per a una llista completa: Alguns LEDs i altres realimentacions poden no funci...
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: EQ
...itzar per canviar el so de la pista amb EQs i efectes de filtre. Mode Directe+Proc...
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: EQ
... canviar només la senyal processada amb EQs i efectes de filtre. Redirigeix el bus...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (3)
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
...-la Anar al final de la pista Botó de reprodueix cap enrere i salta endavant (Censura) ...
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: continuar; contínua; continu; continuat; continus; contínues; contigua
...els auriculars Mode repetició Mode de continua avançant (slip) Destí de le mescla Or...
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: continuar; contínua; continu; continuat; continus; contínues; contigua
...cle Desactiva el bucle actual Mode de continua avançant (slip) Quan està actiu, la re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (3)
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
... mode de repetició Destí de la mescla (p.ex. esquerra, dreta, mig) Destí de la mesc...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...n la carpeta de configuració del Mixxx (p.ex. /.mixxx) Exporta a csv Registre de Lo...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...ferències Canvia les opcions de Mixxx (p.ex. reproducció, MIDI, controladores) Dese...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SLIP (3)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: eslip
...ador del contiua avançant en segon pla "slip" PPM Augment del BPM en 1 Reducció d...
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: eslip
...e repetició Mode de continua avançant (slip) Destí de le mescla Orientació a l'es...
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: eslip
...ucle actual Mode de continua avançant (slip) Quan està actiu, la reproducció conti...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_GANÀNCIA (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «guany»?
Suggeriments: Guany
...ncipal Retard de la sortida principal Ganància de la sortida principal EQ de greus C...
Missatge: ¿Volíeu dir «guany»?
Suggeriments: Guany
... Controlador Crossfader / Orientació Ganància de la sortida principal Balanç de la s...
Missatge: ¿Volíeu dir «guany»?
Suggeriments: Guany
...Ajusta el guany d'entrada del micròfon Ganància auxiliar Ajusta el guany de l'auxiliar...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (3)
Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació
...ó del control Meta Inverteix el sentit en que canvien els paràmetres de l'efecte enll...
Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació
...per reproduïr, sense importar el moment en que van ser reproduïdes per últim cop. % ...
Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació
...ns si no es detecta el tempo Quantitat en que s'esvaeix l'eco en cada repetició La q...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (3)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
...Opus AAC HE-AAC HE-AACv2 Automàtic Mono Estèreo La acció ha fallat No podeu ...
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
...smissió) Desactivat Activat Estèreo Mono Guia de maquinari de DJ de Mixxx L'en...
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació
...id) i lateral (Side). Tot a l'esquerra: mono Tot a la dreta: només la senyal de dife...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (3)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: introduïu-la; introduir-la; introduïm-la; introduïx-la
...e es sent. Mesureu la latència total i introduiu-la en la Compensació de la latència del mi...
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: introduïu-la; introduir-la; introduïm-la; introduïx-la
...t Torneu a mesurar la latència total i introduiu-la en la Compensació de la matència del mi...
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: reduint-lo; traduint-lo; deduint-lo; seduint-lo; eduint-lo
... Quan el premeu, ajusta el valor de BPM reduïnt-lo una mica. Augmenta el BPM Quan el pre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dret petit; drets petits; dreta petita; dretes petites
...nGL. activa commuta dreta esquerra dreta petit esquerra petit amunt avall amunt pe...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Ampla banda; Amples bandes
...itat del senyal que s'envia a l'efecte Ample banda Banda Amortiment Un amortiment major...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dret actiu; drets actius
...era meitat del control Meta Esquerra i dreta actiu: el paràmetre es mou en rang sencer dur...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_Q (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «QUE»?
Suggeriments: QUE; QUÈ
...qüència de tall per al filtre de greus Q Ressonància dels filtres Per defecte: ...
Missatge: ¿Volíeu dir «QUE»?
Suggeriments: QUE; QUÈ
...ram EQ Guany 1 Guany per al filtre 1 Q 1 Controla l'ample de banda per al fil...
Missatge: ¿Volíeu dir «QUE»?
Suggeriments: QUE; QUÈ
... 14Khz Guany 2 Guany per al filtre 2 Q 2 Controla l'ample de banda per al fil...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (3)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda
... fa que la reverberació s'acabi abans. Ample de banda del filtre de greus a l'entrada. Valors...
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda
... Guany per al filtre 1 Q 1 Controla l'ample de banda per al filtre 1. Un valor menor de Q af...
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda
... Guany per al filtre 2 Q 2 Controla l'ample de banda per al filtre 2. Un valor menor de Q af...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Oct.
...erkooy (d'unitat, amb roll-off de -24dB/Oct). Guany per al filtre de mitjos Supri...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Oct.
...erkooy (d'unitat, amb roll-off de -48dB/Oct). Aïllador LinkwitzRiley8 LR8 ISO Un...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Oct.
...t, fase constant, amb roll-off de -48dB/Oct) Equalitzador Biquad BQ EQ Equalitza...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte al»?
Suggeriments: respecte al; respecte del
...Hz - 8 Hz si no es detecta tempo Ample respecte el pic de volum 10% - 90% del període de l...
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte al»?
Suggeriments: respecte al; respecte del
... Preferències -> Crossfader Destinació respecte el crossfader Defineix la destinació del ...
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte al»?
Suggeriments: respecte al; respecte del
...fader Defineix la destinació del canal respecte el crossfader. Ja sigui cap a l'esquera d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARRASTRAR (3)
Missatge: Forma secundària (castellanisme) per «arrossegueu». «Arrastrar» és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: Arrossegueu
... voltant de la posició de reproducció. Arrastreu amb el ratolí per fer ajustaments de ve...
Missatge: Forma secundària (castellanisme) per «arrossegueu». «Arrastrar» és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: Arrossegueu
...strelles. Iindicador de pic del canal Arrastreu l'element a altres reproductors, a les ...
Missatge: Forma secundària (castellanisme) per «arrossegueu». «Arrastrar» és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: Arrossegueu
... les Preferències -> Control de vinil) Arrastreu pistes des de la biblioteca, l'explorad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació
... s'ha pogut carregar el següent fitxer, degut a que el Mixxx o una altra aplicació l'estan ...
Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: fins que
Més informació
...ixxx s'esperarà a modificar els fitxers fins a que no estiguin carregades a cap plat o rep...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (2)
Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de la
Més informació
...ons MIDI. Permet utilitzar una ubicació diferent a la de per defecte. Camí on s'escriu la lí...
Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de les
Més informació
...HE-AAC, només AAC. Configureu un format diferent a les preferències La gravació amb MP3 no es...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_ABARCAR (2)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: abraçar; abastar; comprendre; incloure; durar; englobar; tractar; estrènyer
...a o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla Mostra/amaga el rack ...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: abraçar; abastar; comprendre; incloure; durar; englobar; tractar; estrènyer
...a o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla Espai Pantalla sence...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SEGUENT (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «següent»?
Suggeriments: següent; seient
...les pistes seleccionades Selecciona el seguent historial de cerca Selecciona la següe...
Missatge: ¿Volíeu dir «següent»?
Suggeriments: següent; seient
... DJ automàtic DJ automàtic, Salta a la seguent esvaint l'actual Fer que s'iniciï la t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PARTICIPI (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «activar»?
Suggeriments: activar
...Valor desactivat Acció Rang mínim per activat Rang màxim per activat Comentari Es ...
Missatge: ¿Volíeu dir «activar»?
Suggeriments: activar
... Rang mínim per activat Rang màxim per activat Comentari Es deshabilitaran les funci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (2)
Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: és poder; es poden; és poda; es poda; és podar; es podés; és podal; és podat; es pode; es puden
...txer d'assignacions del controlador No es podeb obrir les assignacions del controlador ...
Missatge: Error d’ortografia. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es descodifiquen; es recodifiquen
...ció del soroll Suggerències El mòduls es decodifiquen al moment i es mantenen en memòria RAM ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (2)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Aprèn
...tent d'aprenentatge de la controladora Aprén Tanca Tria el control... Suggerència...
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Aprèn
...a en complement a dos. Torna a provar Aprén-ne un altre Fet Feu clic als diferent...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació
...s controls del Mixxx o trieu el control del que voleu aprendre Podeu fer clic en quals...
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació
...a dreta del camp d'estèreo La rapidesa en la que el so va d'un costat a l'altre 1/4 4 to...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
... Icecast 1 MP3 Ogg Vorbis Opus AAC HE-AAC HE-AACv2 Automàtic Mono Estèreo...
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
... 1 MP3 Ogg Vorbis Opus AAC HE-AAC HE-AACv2 Automàtic Mono Estèreo La acc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: càrrega
...tor Permet, reprodueix des del punt de carrega 4% 6% (seminota) 8% (Technics SL-121...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Recàrrega
...na nova caràtula Descarta la caràtula Recarrega del fitxer/carpeta Fitxers d'image Ca...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...ció de la carpeta de música Selecciona el tipus de lletra de la Biblioteca Si se suprimeix, el M...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...s de reproducció amb menys de N pistes Tipus de lletra de la Biblioteca: Habilita les suggerè...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els mòduls; El mòdul
... ms Reducció del soroll Suggerències El mòduls es decodifiquen al moment i es mantenen...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del reintent; dels reintents
...ó al servidor d'emissió i han fallat %1 dels reintent de reconnexió. S'ha perdut la connexió...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (2)
Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: música
...ri per a carregar i decodificar mòduls (musica MOD, musica de trackers). Opcions de d...
Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: música
...regar i decodificar mòduls (musica MOD, musica de trackers). Opcions de decodificació...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...avar o retransmetre comparat amb el que es sent. Mesureu la latència total i intr...
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
... BPM. Si no hi ha cap plat reproduïnt, es sincronitza amb el primer plat que té B...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_FILTRAT (2)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Filtratge
... de vinil al panell de Maquinari de So Filtrat HSV RGB OpenGL no està disponible f...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Filtratge
...usuari i la contrasenya són correctes. Filtrat un dispositiu S'ha produït un error d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (2)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: senyals
...rd Ping Pong Entrada La quantitat de senyal d'entrada que s'envia al búfer de retar...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: senyals
...'eco en cada repetició La quantitat de senyal que rebota entre la banda esquerra i dr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (2)
Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: Amid
...alanç entre els canals esquerra i dret Mid/Side Freq. de tall Frequència de tall...
Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: Amid
...iant el balanç entre la senyal central (Mid) i lateral (Side). Tot a l'esquerra: mo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (2)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 14 Khz
...ia central per al Filtre 1, de 100 Hz a 14Khz Guany 2 Guany per al filtre 2 Q 2 C...
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 14 Khz
...ia central per al Filtre 2, de 100 Hz a 14Khz Tremolo Fa que el volum augmenti i es...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MENTRES (2)
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mentre
...Reprodueix o posa en pausa una pista. (mentres reprodueix) Obre l'editor de les propi...
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mentre
... Obre el menú contextual de la pista. (mentres està en pausa) Punt Cue Auriculars P...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_INFINITIU (1)
Missatge: Cal escriure «fins a» davant d’infinitiu. Correcte si equival a ‘fins i tot’.
Suggeriments: fins a
Més informació
...questes carpetes no estaran disponibles fins escanejar la biblioteca de nou. Voleu r...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_LA_EN_LA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «en el»?
Suggeriments: en el; el
...més informació, veieu: Inicia el Mixxx el el mode de pantalla sencera Utilitza un p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_LE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «la»?
Suggeriments: la; de
...e de continua avançant (slip) Destí de le mescla Orientació a l'esquerra Orient...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: bucle
... seleccionada Tocs del bucle Tocs del bucle bucle Ves a l'inici del bucle Ves al botó d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit
...bre el Mixxx Desconegut Data: Versió Git: Plataforma: Crèdits Llicència Anal...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...sta. Comença el crossfade quan falti el número seleccionat de segons del final de la ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APROP (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «a prop»?
Suggeriments: a prop; prop
...s dels faders o controls fins que estan aprop del valor intern. Això ajuda a prevenir...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)
Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’).
Suggeriments: si no
Més informació
...les opcions següents i proveu de nou. O sinó feu clic a Reintenta per a detectar el ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)
Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació
...ttp://www.mixxx.org Nom de la emissió Degut a errors en algunes aplicacions client, a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOOP (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: bucle; circuit
...leta de la pista Color per defecte del loop Paleta de la marca directa Color per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_REB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «rep»?
Suggeriments: Rep
...ional Personalitzada LA SIb SI DO REb RE MIb MI FA FA# SOL LAb LAm S...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Fa
...m SIm DOm DO#m REm MIbm MIm FAm FA#m SOLm SOL#m Consulta el manual per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB (1)
Missatge: Si equival a «quina cosa», cal escriure «què».
Suggeriments: Què
...més la carpeta per trobar noves pistes. Que voleu fer amb les pistes d'aquesta carp...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUBIC (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Cúbic
...) Lineal (ràpid, qualitat acceptable) Cubic Spline (bona qualitat) 8-Tap FIR (alta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)
Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: Per a
.... No afecta a les pistes ja carregades. Per més informació sobre aquestes opcions, ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)
Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: Reanalitza
...R BS.1770) ReplayGain 1.0 Desactivat Re-analitza i sobreescriur els valors existents. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_MONITORITZACIÓ (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «monitoratge»?
Suggeriments: monitoratge
...pal Mode de sortida principal Mode de monitorització del micròfon Compensació de la latènci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_BUIDAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: buidatge
... del micròfon ms 20 ms Comptador de buidat del búfer 0 Motor de bloqueig de clau...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)
Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són
Més informació
...ió de sortida de l'assignació carregada son incorrectes. * Assegureu-vos que el Mi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RENOMBRAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar
...xxdb.sqlite pot estar danyat. Intenteu renombrar el fitxer i reinicieu el Mixxx. El fit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SWITCH (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Commutador; Interruptor
...teix Rot64 Rot64Inv Rot64Fast Diff Switch Spread64 HercJog SelectKnob SoftTak...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_AMB_GUIONETS (1)
Missatge: S’escriu amb guionet.
Suggeriments: Ping-pong
...qual es redueix la senyal Eco Retard Ping Pong Entrada La quantitat de senyal d'entr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DISTANCIA (1)
Missatge: Si és un nom, s’escriu amb accent. Correcte si és una forma del v. ‘distanciar’.
Suggeriments: distància
...la senyal va d'un costat a l'altre. La distancia que la senyal recorre cap a cada costat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ORDINALS (1)
Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu «4t».
Suggeriments: 4t
... Bessel4 ISO Un aïllador de filtre de 4rt ordre amb mescla de Lipshitz i Vanderko...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SERIE (1)
Missatge: Si és un nom s’escriu amb accent. Correcte si és del v. ‘seriar’.
Suggeriments: sèrie
...ntrada amb una còpia processada per una serie de filtres de pas complet el que genera...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CIRCUIT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «circuit»? Correcte com a participi de «circuir».
Suggeriments: circuit
...bandes que combina un equalitzador i un circuït aïllador per a oferir canvis suaus i el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RATI_RATIO (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «la ràtio»?
Suggeriments: la ràtio
...inal del període Arrodoneix el valor del rati a la divisió entera més propera d'un to...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HOST (1)
Missatge: En l’àmbit d’internet, podeu evitar aquest anglicisme dient «amfitrió». En el sentit d’exèrcit, «host» és un nom femení.
Suggeriments: l'amfitrió; la host
... el mode tls: Error establint el nom del host! Error establint el port! Error estab...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona
...dica que es poden produir talls. Si es dóna això, no activeu el bloqueig de clau mu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (1)
Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir «vegeu».
Suggeriments: Vegeu
...ualitat de la senyalde temps-codificat (Veure a les Preferències -> Control de vinil)...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESQUERA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «esquerra»? «Esquera» és una forma del verb ‘esquerar’.
Suggeriments: esquerra
...specte el crossfader. Ja sigui cap a l'esquera del crossfader, cap a la dreta, o al ce...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...tra la clau musical actual de la pista, incloent el canvi de velocitat. Rebobina ràpida...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... desactiva les dreceres de teclat Ctrl+` Preferències Canvia les opcions de Mi...
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:235(#39)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: BasePlaylistFeature%2320
msgctxt "BasePlaylistFeature#20"
msgid "A playlist cannot have a blank name."
msgstr "El nom de la llista de reproducció no pot quedar en blanc"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:1124(#192)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%2327
msgid "Mix orientation (e.g. left, right, center)"
msgstr "Destí de la mescla (p.ex. esquerra, dreta, mig)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:2243(#405)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%23240
msgctxt "ControlPickerMenu#240"
msgid "Maximize the track library to take up all the available screen space."
msgstr ""
"Maximitza o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:2730(#497)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%23332
msgid "Shift cue points 1 millisecond later"
msgstr "Canvia els punts de marca 1 mil·lisegon més tard "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:2740(#499)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%23334
msgid "Intro / Outro Markers"
msgstr "Marcadors d'Entrada/Sortida"
[note] rule [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:2746(#500)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%23335
msgctxt "ControlPickerMenu#335"
msgid "Intro Start Marker"
msgstr "Marcador d'inici d'introducció "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:2968(#540)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%23375
msgid ""
"Jump forward by the selected number of beats, or if a loop is enabled, move "
"the loop forward by the selected number of beats"
msgstr ""
"Salta endavant en la quantitat de tocs seleccionada, o si el bucle està "
"activat, mou el bucle endavant el nombre de tocs seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:2982(#542)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%23377
msgid ""
"Jump backward by the selected number of beats, or if a loop is enabled, move "
"the loop backward by the selected number of beats"
msgstr ""
"Salta enrera en la quantitat de tocs seleccionada, o si el bucle està "
"activat, mou el bucle enrera el nombre de tocs seleccionat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:3294(#598)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%23433
msgid "Super Knob (control effects' Meta Knobs)"
msgstr "Control Super (controla els controls 'Meta' dels efectes)"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:3304(#600)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ControlPickerMenu%23435
msgid "Toggle effect unit between D/W and D+W modes"
msgstr "Canvi entre D/P i D+P a la unitat d'efectes "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:3978(#721)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: CrateFeature%2328
msgctxt "CrateFeature#28"
msgid "A crate by that name already exists."
msgstr "Ja existeix una caixa amb aquest nom"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4011(#727)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: CrateFeatureHelper%236
msgctxt "CrateFeatureHelper#6"
msgid "A crate by that name already exists."
msgstr "Ja existeix una caixa amb aquest nom"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4023(#729)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: CrateFeatureHelper%238
msgctxt "//:"
msgid "copy"
msgstr "Duplica"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4038(#732)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAbout%231
msgid "Mixxx %1.%2 Development Team"
msgstr "Equip de desenvolupadors del Mixxx %1.%2 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4120(#748)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAnalysis%232
msgid "Shows tracks added to the library within the last 7 days."
msgstr "Mostra les pistes afegides a la biblioteca els darrers 7 dies"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4147(#753)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAnalysis%237
msgctxt "DlgAnalysis#7"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4173(#757)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAnalysis%2311
msgid "Analyzing %1% %2/%3"
msgstr "S'està analitzant %1% %2/%3..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4178(#758)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAnalysis%2312
msgid "Analyzing %1/%2"
msgstr "S'està analitzant %1% %2..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4268(#770)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAutoDJ%2312
msgid "Full Intro + Outro"
msgstr "Intro i Outro sencers"
[note] rule [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4351(#777)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAutoDJ%2319
msgid "One deck must be stopped to enable Auto DJ mode."
msgstr "Cal aturar un plat per habilitar el mode de DJ automàtic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4356(#778)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAutoDJ%2320
msgid "Decks 3 and 4 must be stopped to enable Auto DJ mode."
msgstr "Els plats 3 i 4 han d'estar aturats per activar el DJ automàtic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4366(#780)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgAutoDJ%2322
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilita"
[note] rule [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4450(#792)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgBeatsDlg%237
msgid "Re-analyze beatgrids imported from other DJ software"
msgstr ""
"Reanalitza les graelles de ritme importades d'altres aplicacions de DJ."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4479(#797)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgBeatsDlg%2312
msgid ""
"e.g. from 3rd-party programs or Mixxx versions before 1.11.\n"
"(Not checked: Analyze only, if no beats exist.)"
msgstr ""
"p.ex: de programes de tercers o versions de Mixxx anteriors a la 1.11\n"
"(Desactivat: Analitza només si no hi ha informació de tocs)."
[note]
rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4488(#798)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgBeatsDlg%2313
msgid ""
"Re-analyze beats when settings change or beat detection data is outdated"
msgstr ""
"Torna a analitzar el ritme si les preferències canvien o si la informació de "
"ritme és obsoleta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4630(#820)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgControllerLearning%2322
msgid ""
"If you manipulate the control, you should see the Mixxx user interface "
"respond the way you expect."
msgstr ""
"Si feu anar el control, veureu que la interfície del Mixxx respon de la "
"manera desitjada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4644(#822)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgControllerLearning%2324
msgid ""
"If the mapping is not working try enabling an advanced option below and then "
"try the control again. Or click Retry to redetect the midi control."
msgstr ""
"Si l'assignació no funciona bé, proveu d'activar una de les opcions següents "
"i proveu de nou. O sinó feu clic a Reintenta per a detectar el control MIDI "
"de nou"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4678(#827)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgControllerLearning%2329
msgid "Learning: %1. Now move a control on your controller."
msgstr "Aprenent: %1. Ara feu anar el control en la vostra controladora"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4712(#832)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgDeveloperTools%233
msgid ""
"Dumps all ControlObject values to a csv-file saved in the settings path (e.g."
" ~/.mixxx)"
msgstr ""
"Exporta els valors de tots els ControlObjects a un fitxer de tipus csv en la "
"carpeta de configuració del Mixxx (p.ex. ~/.mixxx)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4749(#838)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgHidden%232
msgctxt "DlgHidden#2"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4761(#840)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgHidden%234
msgctxt "DlgHidden#4"
msgid "Purge selected tracks from the library."
msgstr "Suprimeix de la Biblioteca les pistes seleccionades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4772(#842)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgHidden%236
msgid "Unhide selected tracks from the library."
msgstr "Deixa d'amagar a la Biblioteca les pistes seleccionades "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4815(#850)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgMissing%232
msgctxt "DlgMissing#2"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:4827(#852)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgMissing%234
msgctxt "DlgMissing#4"
msgid "Purge selected tracks from the library."
msgstr "Suprimeix de la Biblioteca les pistes seleccionades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5090(#900)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefBroadcastDlg%236
msgid ""
"Due to flaws in some streaming clients, updating Ogg Vorbis metadata "
"dynamically can cause listener glitches and disconnections. Check this box "
"to update the metadata anyway."
msgstr ""
"Degut a errors en algunes aplicacions client, actualitzar les metadades Ogg "
"Vorbis dinàmicament pot produïr errors i desconnexions als oients. Activeu "
"la opció si això no és un problema"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5126(#906)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefBroadcastDlg%2312
msgid "Turn on Live Broadcasting when applying these settings"
msgstr "Activa la retransmissió en directe a l'aplicar els canvis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5136(#908)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefBroadcastDlg%2314
msgid "Dynamically update Ogg Vorbis metadata."
msgstr "Actualitza les metadades Ogg Vorbis dinàmicament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5192(#919)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefBroadcastDlg%2325
msgid "Use UTF-8 encoding for metadata."
msgstr "Utilitza la codificació UTF-8 per a les metadades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5298(#939)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefBroadcastDlg%2345
msgctxt "DlgPrefBroadcastDlg#45"
msgid " seconds"
msgstr "segons"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5449(#968)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefController%2313
msgid "Enter the name for saving the mapping to the user folder."
msgstr "Introdueix el nom del mapping per desar-lo a la carpeta d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5459(#970)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefController%2315
msgid ""
"A mapping cannot have a blank name and may not contain special characters."
msgstr ""
"Una assignació no pot tenir el nom en blanc i no pot tenir caràcters "
"especials"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5606(#995)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefControllerDlg%2315
msgid "Load Mapping:"
msgstr "Carrega l'assignació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5633(#1000)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefControllerDlg%2320
msgid "Mapping Files:"
msgstr "Fitxers de l'assignació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5805(#1025)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefControlsDlg%2311
msgid "Change the size of text, buttons, and other items."
msgstr "Canvia la mida del text, botons i altres elements"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:5912(#1046)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefDeck%2312
msgctxt "DlgPrefDeck#12"
msgid "Intro start"
msgstr "Inici del Intro"
[note] rule [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:6074(#1071)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefDeckDlg%2310
msgctxt "DlgPrefDeckDlg#10"
msgid "Intro start"
msgstr "Inici del Intro"
[note] rule [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:6262(#1104)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefDeckDlg%2343
msgid "Adjusts the range of the speed (Vinyl \"Pitch\") slider."
msgstr "Ajusta el rang de la barra de velocitat (\"Pitch\" de vinil)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:6342(#1117)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefEffectsDlg%235
msgid "Effects in this chain preset:"
msgstr "Efectes a la cadena predefinida"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:6452(#1138)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefInterface%231
msgid ""
"The minimum size of the selected skin is bigger than your screen resolution."
msgstr ""
"La mida mínima de l'aparenca és més gran que la resolució de la vostra "
"pantalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:6519(#1150)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefKeyDlg%231
msgid "Key Notation Format Settings"
msgstr "Opcions de format de notació musical."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:6561(#1157)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefKeyDlg%238
msgid "Re-analyze keys when settings change or 3rd-party keys are present"
msgstr ""
"Torna a detectar la clau musical si les opcions canvien, o la informació de "
"clau és antiga."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:6896(#1214)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefLibraryDlg%2312
msgid "BPM display precision:"
msgstr "Precisió visual del BPM"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:6981(#1229)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefLibraryDlg%2327
msgid "Note: \">1200 px\" can fetch up to very large cover arts."
msgstr "Nota: \">1200 px\" pot recuperar portades molt grans"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7050(#1241)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefLibraryDlg%2339
msgid " px"
msgstr "pix"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7108(#1250)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefLibraryDlg%2348
msgid "External Libraries"
msgstr "Llibreries externes"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7158(#1260)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefLibraryDlg%2358
msgid "Show Rekordbox Library"
msgstr "Mostra la llibreria del Rekordbox"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7163(#1261)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefLibraryDlg%2359
msgid "Show Serato Library"
msgstr "Mostra la llibreria de Serato"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7168(#1262)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefLibraryDlg%2360
msgid "All external libraries shown are write protected."
msgstr "Totes les llibreries externes estan protegides contra escriptura"
[note]
rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7340(#1294)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefModplug%233
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Mostra les opcions avançades:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7351(#1296)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefModplug%235
msgid "Reverb Delay:"
msgstr "Retard de la reverberació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7384(#1302)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefModplug%2311
msgid "Front/Rear Delay:"
msgstr "Retard de davant/darrere"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7530(#1328)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefRecord%232
msgid "Recordings directory invalid"
msgstr "El directori de les gravacions és incorrecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7540(#1330)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefRecord%234
msgid "Recordings directory must be set to a directory."
msgstr "Cal informar el camp de directori de gravacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7657(#1352)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefReplayGainDlg%233
msgid "Apply loudness normalization to loaded tracks."
msgstr "Aplica l'anivellament a les pistes carregades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7920(#1397)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefSound%2328
msgid "Configured latency has changed."
msgstr "La latència configurada ha canviat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:7934(#1399)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefSound%2330
msgid "Realtime scheduling is enabled."
msgstr "La planificació en temps real està activada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8004(#1412)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefSoundDlg%239
msgid "Microphone Monitor Mode"
msgstr "Mode de monitorització del micròfon"
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8041(#1419)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefSoundDlg%2316
msgid "Multi-Soundcard Synchronization"
msgstr "Sincronització de múltiples targetes de so."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8097(#1429)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefSoundDlg%2326
msgid "Downsize your audio buffer to improve Mixxx's responsiveness."
msgstr "Reduïu la mida del búfer d'audio per millorar la resposta del Mixxx"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8119(#1433)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
# Constructs new sound items inside the Sound Hardware Preferences,
# representing an AudioPath and SoundDevice
#: DlgPrefSoundItem%233
msgid "Sound Item Preferences"
msgstr "Preferències de so "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8216(#1452)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefVinylDlg%2318
msgid "Select sound devices for Vinyl Control in the Sound Hardware pane."
msgstr ""
"Seleccioneu els dispositius de so per al control de vinil al panell de "
"Maquinari de So"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8313(#1470)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefWaveformDlg%239
msgid "Displays the actual frame rate."
msgstr "Mostra la velocitat de fotogrames actual"
[note]
rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8345(#1476)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefWaveformDlg%2315
msgctxt "DlgPrefWaveformDlg#15"
msgid " seconds"
msgstr "segons"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8431(#1491)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgPrefWaveformDlg%2330
msgid " fps"
msgstr "fps"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8753(#1548)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgReplaceCueColor%237
msgid ""
"If you don't specify any conditions, the colors of all cues in the library "
"will be replaced."
msgstr ""
"Si no indiqueu cap condició, els colors de totes les marques a la llibreria "
"seran reemplaçades."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8865(#1567)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgTagFetcher%2312
msgid "New Column"
msgstr "Nova columna"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8870(#1568)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgTagFetcher%2313
msgid "New Item"
msgstr "Nou ítem"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:8946(#1582)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgTagFetcher%2327
msgid "Could not find this track in the MusicBrainz database."
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta pista a la base de dades del MusicBrainz"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:9016(#1594)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: DlgTrackExport%232
msgid "Exporting Tracks"
msgstr "S'estan exportant les pistes..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:9201(#1626)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
# "Next" button
#: DlgTrackInfo%2330
msgid "Move to the next item."
msgstr "Ves al ítem següent"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:9345(#1650)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
# "Apply" button
#: DlgTrackInfo%2354
msgctxt "DlgTrackInfo#54"
msgid "Save changes and keep the window open."
msgstr "Descarta els canvis i no tanquis la finestra"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:10262(#1809)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: MixxxMainWindow%233
msgid "<b>Reconfigure</b> Mixxx's sound device settings."
msgstr "<b>Reconfigura</b> les opcions del dispositiu d'àudio de Mixxx"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:10792(#1899)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%2334
msgid "Unknown path type %1"
msgstr "Tipus de ruta %1 desconegut"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:10828(#1904)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%2339
msgid ""
"You selected the wrong file. To grant Mixxx access, please select the file '"
"%1'. If you do not want to continue, press Cancel."
msgstr ""
"Heu seleccionat el fitxer equivocat. Per permetre acccés al Mixxx, heu de "
"seleccionar l'arxiu '%1'. Si no voleu continuar, premeu Cancel·la"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:10912(#1919)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%2354
msgid "Feedback"
msgstr "Realiment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:10942(#1923)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%2358
msgid ""
"How much the echoed sound bounces between the left and right sides of the "
"stereo field"
msgstr ""
"La quantitat de senyal que rebota entre la banda esquerra i dreta de camp "
"d'estèreo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:11127(#1954)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%2389
msgid "Adds a metronome click sound to the stream"
msgstr "Afegeix uns clics a la sortida, amb la freqüència del metrònom."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:11190(#1965)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23100
msgid "How smoothly the signal goes from one side to the other"
msgstr ""
"La granularitat (suavitat) amb la que la senyal va d'un costat a l'altre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:11251(#1976)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23111
msgid ""
"Higher damping values cause high frequencies to decay more quickly than low "
"frequencies."
msgstr ""
"Un amortiment major fa que les frequències altes es redueixin abans que les "
"freqüències baixes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:11554(#2030)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23165
msgid ""
"A Linkwitz-Riley 8th-order filter isolator (optimized crossover, constant "
"phase shift, roll-off -48 dB/octave)."
msgstr ""
"Un aïllador de filtre Linkwitz-Riley de 8è ordre (crossover optimitzat, fase "
"constant, amb roll-off de -48dB/Oct)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:11616(#2040)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23175
msgid ""
"Amplifies low and high frequencies at low volumes to compensate for reduced "
"sensitivity of the human ear."
msgstr ""
"Amplifica les freqüències de greus i aguts que tenen poc volum per a "
"compensar la sensitivitat reduïda de la orella humana."
[note] rule [id=ff-sensitivity] ==> «Sensitivity» es tradueix per «Sensibilitat», no per «Sensitivitat» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:11697(#2055)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23190
msgid "Bypass Fr."
msgstr "Freq. de tall"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:11976(#2100)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23235
msgid ""
"The installed AAC encoding library does not support HE-AAC, only plain AAC. "
"Configure a different encoding format in the preferences."
msgstr ""
"La llibreria de gravació AAC instalada no suporta HE-AAC, només AAC.\n"
"Configureu un format diferent a les preferències"
[note]
rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:11992(#2102)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23237
msgid ""
"OGG recording is not supported. OGG/Vorbis library could not be initialized."
msgstr ""
"La gravació amb OGG no està suportada. No s'ha pogut inicialitzar la "
"llibreria OGG/Vorbis."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:12000(#2103)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23238
msgid " encoder failure"
msgstr "errada en el compressor"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:12005(#2104)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: QObject%23239
msgid "Failed to apply the selected settings."
msgstr "No s'han pogut activar les opcions seleccionades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:12782(#2244)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: ShoutConnection%2325
msgid "Error setting bitrate"
msgstr "Error establint la taxa de bits."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13059(#2295)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2320
msgid "Rotates during playback and shows the position of a track."
msgstr "Va girant durant la reproducció i mostra la posició de la pista"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13064(#2296)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2321
msgid "Right click to show cover art of loaded track."
msgstr "Clic amb el botó dret per mostrar la caràtula de la pista carregada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13080(#2299)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2324
msgid "(too loud for the hardware and is being distorted)."
msgstr "(massa alt per al maquinari i està distorsionant)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13085(#2300)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2325
msgid "Indicates when the signal on the channel is clipping,"
msgstr "Indica quan la senyal del canal està saturant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13105(#2304)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2329
msgid "Shows the current microphone volume."
msgstr "Mostra el volum actual del micròfon"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13115(#2306)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2331
msgid "Shows the current auxiliary volume."
msgstr "Mostra el volum auxiliar actual"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13125(#2308)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2333
msgid "Indicates when the signal on the auxiliary is clipping,"
msgstr "Mostra quan la senyal en l'auxiliar està saturant."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13221(#2325)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2350
msgid "Show/hide the Sampler section."
msgstr "Mostra/amaga la secció de reproductors de mostres"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13322(#2344)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2369
msgid "Adjusts the pre-fader microphone gain."
msgstr "Ajusta el guany d'entrada del micròfon"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13449(#2368)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%2393
msgid "Displays the tempo of the loaded track in BPM (beats per minute)."
msgstr "Mostra el tempo de la pista que s'ha carregat en BPM (tocs per minut)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13504(#2378)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23103
msgid "When tapped, moves the beatgrid left by a small amount."
msgstr "Quan el premeu, mou la graella de ritme una mica a l'esquerra"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13568(#2390)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23115
msgid "Places a cue point at the current position on the waveform."
msgstr "Posa un punt Cue a la posició actual del gràfic d'ona"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13573(#2391)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23116
msgid ""
"Stops track at cue point, OR go to cue point and play after release (CUP mode"
")."
msgstr ""
"Para la pista al punt cue, O BÉ, va al punt cue i reprodueix en deixar-lo "
"(mode CUP)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13668(#2406)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23131
msgid "Displays the current range of the tempo slider."
msgstr "Mostra el rang actual del lliscador del tempo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:13710(#2414)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23139
msgid "Select and configure a hardware device for this input"
msgstr ""
"Selecciona i configura un dispositiu de maquinari per a aquesta entrada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14072(#2479)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23204
msgid "Displays the duration of the running recording."
msgstr "Mostra la durada de la gravació en curs"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14093(#2483)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23208
msgid "Sets the track Loop-In Marker to the current play position."
msgstr "Estableix la marca d'inici de bucle de la pista a la posició actual"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14098(#2484)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23209
msgid "Press and hold to move Loop-In Marker."
msgstr "Mantingueu premut el botó per a moure la marca d'inici de bucle"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14108(#2486)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23211
msgid "Sets the track Loop-Out Marker to the current play position."
msgstr "Estableix la marca de fi de bucle de la pista a la posició actual"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14283(#2516)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23241
msgid "Click to toggle between time elapsed/remaining time/both."
msgstr "Feu clic per canviar entre temps transcorregut/restant/amdós"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14301(#2519)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23244
msgctxt "Tooltips#244"
msgid "Intro Start Marker"
msgstr "Marcador d'inici d'introducció "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14468(#2546)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23271
msgid "Meta Knob Link"
msgstr "Enllaça el control Meta "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14550(#2560)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23285
msgid "Clear effect unit."
msgstr "Buida l'unitat d'efectes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14639(#2576)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23301
msgid "Switch to the next effect."
msgstr "Canvia al següent efecte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14650(#2578)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23303
msgid "Switch to the previous effect."
msgstr "Canvia a l'efecte anterior"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14661(#2580)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23305
msgid "Switch to either the next or previous effect."
msgstr "Canvia a l'efecte següent o anterior"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14728(#2592)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23317
msgid ""
"Left and right side active: parameter moves across range with half of Meta "
"Knob turn and back with the other half"
msgstr ""
"Esquerra i dreta actiu: el paràmetre es mou en rang sencer durant la primera "
"meitat del control Meta, i torna enrera en la segona meitat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14752(#2596)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23321
msgid "Quick Effect Super Knob (control linked effect parameters)."
msgstr ""
"Súper control d'efecte ràpid (controla els paràmetres d'efectes enllaçats)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14817(#2606)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23331
msgid "Toggles quantization."
msgstr "Commuta la quantització"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:14975(#2633)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23358
msgid "Right click anywhere else to show the time at that point."
msgstr ""
"Fes clic amb el botó dret a qualsevol lloc per mostrar el temps en aquell "
"punt"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15037(#2645)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23370
msgid "Shows the current sampler volume."
msgstr "Mostra la intensitat de volum del reproductor de mostres"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15114(#2660)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23385
msgid "Opens the track properties editor"
msgstr "Obre l'editor de les propietats de la pista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15187(#2672)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23397
msgid ""
"Decks with sync locked will all play at the same tempo, and decks that also "
"have quantize enabled will always have their beats lined up."
msgstr ""
"Els plats que tinguin la sincronització activada reproduiran tots al mateix "
"tempo, i els que també tinguin la quantizació activada tindran sempre els "
"tocs alineats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15228(#2679)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23404
msgid "Adjust the pitch in addition to the speed slider pitch."
msgstr "Ajusta el pitch sobre el pitch del control de velocitat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15295(#2690)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23415
msgid "Turns the current loop off."
msgstr "Desactiva el bucle actual"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15329(#2695)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23420
msgid "Displays the musical key of the loaded track."
msgstr "Mostra la clau musical de la pista carregada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15371(#2703)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23428
msgid ""
"If Vinyl control is enabled, displays time-coded vinyl signal quality (see "
"Preferences -> Vinyl Control)."
msgstr ""
"Si el control de vinil està activat, mostra la qualitat de la senyalde temps-"
"codificat (Veure a les Preferències -> Control de vinil)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15404(#2708)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23433
msgid ""
"Either to the left side of crossfader, to the right side or to the center "
"(unaffected by crossfader)"
msgstr ""
"Ja sigui cap a l'esquera del crossfader, cap a la dreta, o al centre (no "
"l'afecta el crossfader)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15431(#2712)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23437
msgid "Fast rewind through the track."
msgstr "Rebobina la pista progressivament fins a l'inici"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15442(#2714)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23439
msgid "Fast forward through the track."
msgstr "Avança la pista progressivament fins al final"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15507(#2725)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23450
msgid "If hotcue is set, jumps to the hotcue."
msgstr "Si la marca directa està definida, hi va"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15532(#2729)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23454
msgid ""
"Relative mode - track speed equals needle speed regardless of needle positio"
"n."
msgstr ""
"Relative mode - La velocitat de la pista coincideix amb la velocitat de "
"l'agulla, sense importar la seva posició"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15625(#2745)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23470
msgid "Hint: Change the default cue mode in Preferences -> Interface."
msgstr ""
"Suggerència: Podeu canviar el mode de Cue des de Preferències -> Interfície"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15643(#2748)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: Tooltips%23473
msgid "Off - Cue points ignored."
msgstr "Off - Els punts Cue s'ignoren"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15736(#2765)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: TrackExportDlg%232
msgid "Exporting %1"
msgstr "S'està exportant %1 ..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:15987(#2811)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WEffectChainPresetButton%233
msgid "Save As New Preset..."
msgstr "Desa com una nova configuració predefinida"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16071(#2827)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WMainMenuBar%2310
msgid "Rescans library folders for changes to tracks."
msgstr ""
"Torna a escanejar les carpetes de la biblioteca per detectar canvis a les "
"pistes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16138(#2840)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WMainMenuBar%2323
msgid "May not be supported on all skins."
msgstr "No està disponible a totes les aparences"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16212(#2854)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WMainMenuBar%2337
msgid "Show cover art in the Mixxx interface."
msgstr "Mostra la caràtula a la interfície del Mixxx"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16230(#2857)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WMainMenuBar%2340
msgctxt "WMainMenuBar#40"
msgid "Maximize the track library to take up all the available screen space."
msgstr ""
"Maximitza o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16324(#2875)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WMainMenuBar%2358
msgid "Change Mixxx settings (e.g. playback, MIDI, controls)"
msgstr "Canvia les opcions de Mixxx (p.ex. reproducció, MIDI, controladores)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16471(#2903)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WMainMenuBar%2386
msgid "Open the Mixxx user settings directory."
msgstr "Obre el directori de preferències d'usuari del Mixxx"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16564(#2920)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WSearchLineEdit%239
msgid "For more information see User Manual > Mixxx Library"
msgstr ""
"Per a més informació, feu un cop d'ull la Manual d'usuari > Llibreria del "
"Mixxx"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16598(#2926)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WSearchLineEdit%2315
msgid "Return"
msgstr "Enter"
[note] rule [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16621(#2930)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WSearchLineEdit%2319
msgid "Delete or Backspace"
msgstr "Suprimir o Retroceso"
[note] rule [id=k-Backspace-1] ==> La tecla «Backspace» es tradueix per «Retrocés»/«tecla de retrocés» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:16916(#2984)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WTrackMenu%2336
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
[note] rule [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:17069(#3011)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: WTrackMenu%2363
msgctxt "WTrackMenu#63"
msgid "A playlist cannot have a blank name."
msgstr "El nom de la llista de reproducció no pot quedar en blanc"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:17435(#3081)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: mixxx::CoreServices%237
msgid "Choose music library directory"
msgstr "Seleccioneu la carpeta de la biblioteca de música."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:17500(#3092)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: mixxx::DlgLibraryExport%238
msgid "Export Library to Engine Prime"
msgstr "Exportar la llibreria a Engine Prime"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxx/mixxx_ca.po-translated-only.po:17505(#3093)
# Source: /mixxx_ca.po from project 'Mixxx'
#: mixxx::DlgLibraryExport%239
msgid "Export Library To"
msgstr "Exportar la llibreria a"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 162 problems.