Aquest informe és generat el 07/02/2023 amb les eines LanguageTool 6.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: mifos/mifos/mifos-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: params,

En anglès: ID, Id, value,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT18
IMPERATIU_SUBJUNTIU1
MB_AMB1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (18)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...: L'«ordre» entrada no està suportada. `{{params[1].value}}` no s'admet com a va...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...no està suportada. `{{params[1].value}}` no s'admet com a valor del paràmetre de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...t com a valor del paràmetre de consulta `{{params[0].value}}`. No teniu privileg...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ràmetre de consulta `{{params[0].value}}`. No teniu privilegis per a realitzar a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... cridat la sol·licitud amb el paràmetre `{{params[0].value}}`, però no està supor...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ud amb el paràmetre `{{params[0].value}}`, però no està suportat. Camp obligator...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...de domini. Data en format incorrecte. `{{params[0].value}}` no és un dia del me...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...format incorrecte. `{{params[0].value}}` no és un dia del mes vàlid. El paràmet...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... és un dia del mes vàlid. El paràmetre `Date Format` és obligatori. `{{params[0...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...el mes vàlid. El paràmetre `Date Format` és obligatori. `{{params[0].value}}` n...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...paràmetre `Date Format` és obligatori. `{{params[0].value}}` no és un enter vàli...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...at` és obligatori. `{{params[0].value}}` no és un enter vàlid. `{{params[0].val...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rams[0].value}}` no és un enter vàlid. `{{params[0].value}}` no és un enter vàli...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...és un enter vàlid. `{{params[0].value}}` no és un enter vàlid. `{{params[0].val...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rams[0].value}}` no és un enter vàlid. `{{params[0].value}}` no és un enter vàli...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...és un enter vàlid. `{{params[0].value}}` no és un enter vàlid. `{{params[0].val...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rams[0].value}}` no és un enter vàlid. `{{params[0].value}}` no és un decimal và...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...és un enter vàlid. `{{params[0].value}}` no és un decimal vàlid. No podeu carre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

... de consulta `{{params[0].value}}`. No teniu privilegis per a realitzar aquesta acci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...podeu carregar un Fitxer més gran que 5 Mb. Seleccioneu un fitxer. Introduïu el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mifos/mifos/mifos-ca.po-translated-only.po:1375(#251)
# Source: /mifos-ca.po from project 'Mifos'
#. [Wiki] {{Identical|External ID}}
msgctxt "x-label.input.externalid"
msgid " External ID"
msgstr "ID extern"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mifos/mifos/mifos-ca.po-translated-only.po:1747(#320)
# Source: /mifos-ca.po from project 'Mifos'
#. [Wiki] {{Identical|Redaktar}}
msgctxt "x-label.button.edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mifos/mifos/mifos-ca.po-translated-only.po:1818(#333)
# Source: /mifos-ca.po from project 'Mifos'
#. [Wiki] {{Identical|New loan}}
msgctxt "x-label.button.newloan"
msgid "New Loan"
msgstr "Nou préstec"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mifos/mifos/mifos-ca.po-translated-only.po:1838(#336)
# Source: /mifos-ca.po from project 'Mifos'
#. [Wiki] {{Identical|New saving}}
msgctxt "x-label.button.newsaving"
msgid "New Saving"
msgstr "Nou estalvi"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mifos/mifos/mifos-ca.po-translated-only.po:2101(#382)
# Source: /mifos-ca.po from project 'Mifos'
msgctxt "x-currency.USD"
msgid "US Dollar"
msgstr "Dòlar EUA"
[note] rule [id=iso_4217-US Dollar] ==> El nom de moneda «US Dollar» es tradueix per «Dòlar dels Estats Units».
----------------------------------------
output/individual_pos/mifos/mifos/mifos-ca.po-translated-only.po:2216(#404)
# Source: /mifos-ca.po from project 'Mifos'
msgctxt "x-error.login.failed"
msgid "Invalid credentials. Please try again."
msgstr "Les credencials no són vàlides. Intenteu-ho una altra vegada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.