Aquest informe és generat el 27/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (45)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: blockedtext, dif, emailuser, feb, fsf, fullurl, gfdl, minoreditletter, newpage, prev, reanomenaments, recentchanges, transclusions, usertalk, wikitext, wm,

Primera lletra majúscula: Captcha, Grouppage, Viquinotícies, Wikivoyage,

En anglès: GENDER, Intro, Log, Search, Special, act, ago, block, category, hist, intended, last, license, sysop, user,

En francès: ns,

Tot majúscules: BIDI, FULLPAGENAME, FULLPAGENAMEE, GFDL, PAGENAME, SITENAME, WBREPONAME,

CamelCase: GlobalUsage, SpecialPages,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR105
PUNT_EN_ABREVIATURES18
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL9
PER_INFINITIU5
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS4
UNPAIRED_BRACKETS3
ESTRANGERISMES1
URL1
VOLUNTARI_ARIA1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_HIPERENLLAÇ1
FER_QUE_VERB_SUBJUNTIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
MES11
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:155

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (105)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

...mèdia Pàgina especial Pàgina {{GENDER:$1|d'usuari|d'usuària}} Pàgina del projecte ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Categoria

...{SITENAME}} Mostra Modifica {{PLURAL:$1|Categoria|Categories}} i Puja un fitxer Mostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...litat Project:Actualitat $1 ({{PLURAL:$2|1 paraula|$2 paraules}}) Modifica els en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: paraula; $2

... Project:Actualitat $1 ({{PLURAL:$2|1 paraula|$2 paraules}}) Modifica els enllaços Afe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...àgina: Enllaça amb la pàgina {{PLURAL:$1|Una més|$1 més}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; $1

... Enllaça amb la pàgina {{PLURAL:$1|Una més|$1 més}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengü...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... {{PLURAL:$1|Una més|$1 més}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengües}} Afegeix llengües...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llengua; $1

...RAL:$1|Una més|$1 més}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengües}} Afegeix llengües Menú prin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Categoria

...BREPONAME}} Utilització a $2 {{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categories ocultes}} Cita aques...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: oculta; Categories

...Utilització a $2 {{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categories ocultes}} Cita aquesta pàgina Obtén u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...s global del fitxer Mostra $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} per pàgina (protegida) Me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...anvis en pàgines de la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] apareixen en negreta. M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Altra

...ització: $1. Fitxer original {{PLURAL:$2|Altra resolució|Altres resolucions}}: $1. Af...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resolució; Altres

...$1. Fitxer original {{PLURAL:$2|Altra resolució|Altres resolucions}}: $1. Afegeix un tema Do...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; cercar

...gina. Podeu [[Special:Search/{{PAGENAME}}|cercar aquest títol]] en altres pàgines, [{{fu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...tres pàgines, [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; action

... registres] o [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} crear-la ara]. {{PLURAL:$2|Aque...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

...|action=edit}} crear-la ara]. {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només té la següent subcatego...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...goria.|Aquesta categoria conté {{PLURAL:$1|la següent subcategoria|les següents $1 su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subcategoria; les

... categoria conté {{PLURAL:$1|la següent subcategoria|les següents $1 subcategories}}, d'un total...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

...gories}}, d'un total de $2.}} {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només conté la pàgina següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; La

...només conté la pàgina següent.|{{PLURAL:$1|La pàgina és|Les $1 pàgines són}} dins d’a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Les

...a pàgina següent.|{{PLURAL:$1|La pàgina és|Les $1 pàgines són}} dins d’aquesta categor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NewPages; Llista

...bel-newpage}} (vegeu també la [[Special:NewPages|llista de pàgines noves]]) Llegenda: La mida...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...Publica els canvis… anteriors {{PLURAL:$1|$1}} següents {{PLURAL:$1|$1}} Aquest fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ors {{PLURAL:$1|$1}} següents {{PLURAL:$1|$1}} Aquest fitxer conté informació addic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; Resultat

...ltres beneficis. (secció $1) {{PLURAL:$4|Resultat $1 de $3|Resultats $1 - $2 de $3}} Act...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Resultats

...(secció $1) {{PLURAL:$4|Resultat $1 de $3|Resultats $1 - $2 de $3}} Actualment no hi ha te...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; cercar

...gina. Podeu [[Special:Search/{{PAGENAME}}|cercar aquest títol]] en altres pàgines o bé [...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

... pàgines o bé [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: help; més

...reixen a continuació ([[Special:Captcha/help|més informació]]): Resum Creeu la pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...àgina «[[:$1]]» en aquest wiki!{{PLURAL:$2|0=|Vegeu també la pàgina que ha trobat la...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...» Pàgina: Preferències [[{{ns:user}}:$1|$2]] ([[{{ns:usertalk}}:$1|discussió]]) A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; discussió

...[{{ns:user}}:$1|$2]] ([[{{ns:usertalk}}:$1|discussió]]) Amaga les redireccions Amagar tran...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...ussió Contribucions Beta $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} següents Aquesta és una mo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...n compte Obres de referència {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} ← enllaços incl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraeix

...res de referència {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} ← enllaços inclusió pàgina redir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...a redirigida enllaç a fitxer {{PLURAL:$1|anterior|anteriors $1}} {{PLURAL:$1|següent|seg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; següent

...AL:$1|anterior|anteriors $1}} {{PLURAL:$1|següent|següents $1}} Les següents pàgines enl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; col·laborador

...vós fa possible {{SITENAME}}. {{PLURAL:$1|col·laborador recent|col·laboradors recents}} {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: recent; col·laboradors

...{SITENAME}}. {{PLURAL:$1|col·laborador recent|col·laboradors recents}} {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...cent|col·laboradors recents}} {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} {{PLURAL:$1|edició|edicions}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

... {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} {{PLURAL:$1|edició|edicions}} Any (i anteriors): tots M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Hi

...litzar aquest fitxer Permís ({{PLURAL:$1|Hi ha una revisió intermèdia|Hi ha $1 revi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: intermèdia; Hi

... Permís ({{PLURAL:$1|Hi ha una revisió intermèdia|Hi ha $1 revisions intermèdies}} que no es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; de

...ntermèdies}} que no es mostren {{GENDER:$3|del mateix usuari|de la mateixa usuària}})...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; de

...ue no es mostren {{GENDER:$3|del mateix usuari|de la mateixa usuària}}) Afegeix codi de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...erca Aquesta pàgina fa servir {{PLURAL:$1|la següent plantilla|les següents plantill...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: plantilla; les

...pàgina fa servir {{PLURAL:$1|la següent plantilla|les següents plantilles}}: Restablir contr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

... Aquesta pàgina forma part de {{PLURAL:$1|la següent categoria oculta|les següents c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: oculta; les

...art de {{PLURAL:$1|la següent categoria oculta|les següents categories ocultes}}: S'autor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; llicència

...la '''[[{{int:wm-license-gfdl-wiki-link}}|llicència de documentació lliure GNU]]''' versió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Free

...qui la [[{{int:wm-license-fsf-wiki-link}}|Free Software Foundation]]; sense seccions i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; GNU

...''[[{{int:wm-license-gfdl-full-1.2-link}}|GNU Free Documentation License]]''. Vegeu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; més

...]]''. Vegeu [[{{#Special:GlobalUsage}}/$1|més usos globals]] d'aquest fitxer. ← Edic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pe

...aga No teniu permís per a $2, {{PLURAL:$1|pel motiu següent|pels motius següents}}: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; pe

... permís per a $2, {{PLURAL:$1|pel motiu següent|pels motius següents}}: Mostra El títol ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; $2

... Mostra La revisió el $1 per {{GENDER:$6|$2}}$7 reverteix $1 {{PLURAL:$1|edició|ed...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...GENDER:$6|$2}}$7 reverteix $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} Aquesta pàgina no existeix....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; element

...tinuació com a referència. $1 {{PLURAL:$1|element|elements}} Contingut multimèdia de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

...ltimèdia de la categoria «$1» {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només conté el fitxer següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...només conté el fitxer següent.|{{PLURAL:$1|El fitxer és|Els $1 fitxers són}} dins d’a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Els

...l fitxer següent.|{{PLURAL:$1|El fitxer és|Els $1 fitxers són}} dins d’aquesta categor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...ategoria, d’un total de $2.}} {{PLURAL:$1|anterior|$1 anteriors}} Mostra Prova una coinc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; el

...er a $1 darrera A sota hi ha {{PLURAL:$5|el canvi|els canvis}} a partir de $3, $4 (...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; els

...1 darrera A sota hi ha {{PLURAL:$5|el canvi|els canvis}} a partir de $3, $4 (fins a $1)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...l codi font d’aquesta pàgina. {{PLURAL:$1|1 posterior|$1 posteriors}} les més nove...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: posterior; $1

...i font d’aquesta pàgina. {{PLURAL:$1|1 posterior|$1 posteriors}} les més noves les més an...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...nada «[[:$1]]» a {{SITENAME}}. {{PLURAL:$2|0=|Vegeu també els altres resultats de ce...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

... ni fitxer. Previsualització {{PLURAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: membre; $1

...itxer. Previsualització {{PLURAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...URAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$2 subcategories}}, {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subcategoria; $2

...$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; 1

...bcategoria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$3 fitxers}}) Crea $1 {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; $3

...goria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$3 fitxers}}) Crea $1 {{PLURAL:$1|dia|di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...fitxer|$3 fitxers}}) Crea $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} wikitext Llista de seguiment ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...ri Registre de supervisió $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}} Realitzador: Registre de fus...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...reanomenaments de la pàgina: ({{PLURAL:$1|Una revisió intermèdia|$1 revisions intermè...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: intermèdia; $1

...de la pàgina: ({{PLURAL:$1|Una revisió intermèdia|$1 revisions intermèdies}} per {{PLURAL:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; un

...$1 revisions intermèdies}} per {{PLURAL:$2|un altre usuari que no es mostra|$2 usuari...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mostra; $2

...r {{PLURAL:$2|un altre usuari que no es mostra|$2 usuaris que no es mostren}}) No hi ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; administradors

...ls altres [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|administradors]] per a discutir el blocatge. La vostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: by; $1

...stra adreça IP. {{int:blockedtext-made-by|$1}} {{int:blockedtext-reason-comment|$2}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comment; $2

...t-made-by|$1}} {{int:blockedtext-reason-comment|$2}} *{{int:blockedtext-start-time|$8}} *...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: time; $8

...-comment|$2}} *{{int:blockedtext-start-time|$8}} *{{int:blockedtext-expiration-time|$6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: time; $6

...time|$8}} *{{int:blockedtext-expiration-time|$6}} *{{int:blockedtext-intended-blockee|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: blockee; $7

...n-time|$6}} *{{int:blockedtext-intended-blockee|$7}} {{int:blockedtext-contact-blocker-a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: admin; $1

...7}} {{int:blockedtext-contact-blocker-admin|$1}} Podeu fer servir la funció "{{int:ema...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferences; Preferències

...u electrònic registrada a les [[Special:Preferences|preferències]] i que no estigui blocada. {{int:block...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ip; $3

...stigui blocada. {{int:blockedtext-block-ip|$3}} {{int:blockedtext-block-id|$5}} {{int...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: id; $5

...t-block-ip|$3}} {{int:blockedtext-block-id|$5}} {{int:blockedtext-include-details-que...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Creeu

...eçat comentaris no apropiats, [[Special:CreateAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inici...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Inicieu

...teAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inicieu sessió]] per a evitar futures confusion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Plantilla

...s amb altres usuaris anònims. {{PLURAL:$1|Plantilla usada|Plantilles usades}} en aquesta pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usada; Plantilles

...usuaris anònims. {{PLURAL:$1|Plantilla usada|Plantilles usades}} en aquesta previsualització: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; pàgina

...te d'usuari Bots $1 × $2, $3 {{PLURAL:$3|pàgina|pàgines}} No $1 {{PLURAL:$1|resultat|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...AL:$3|pàgina|pàgines}} No $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} anteriors Amaga els enllaç...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...s:project}}:Bots A sota hi ha {{PLURAL:$1|el darrer canvi|els darrers $1 canvis}} en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; els

...ots A sota hi ha {{PLURAL:$1|el darrer canvi|els darrers $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...nvi|els darrers $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la darrera hora|les $2 darreres hores}}, a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; les

...s $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la darrera hora|les $2 darreres hores}}, a $4 del $3. Les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...llista de seguiment Per a $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} a la llista de seguiment, sen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comentari

...cripció Darrer comentari: $1 {{PLURAL:$1|comentari|comentaris}} $1 {{PLURAL:$1|persona|pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; persona

...:$1|comentari|comentaris}} $1 {{PLURAL:$1|persona|persones}} a la discussió Avançat Pre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...iu aquesta pàgina a la vostra [[Special:Watchlist|Llista de seguiment]]


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (18)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ment $1 bots $1 usuaris registrats {{int:recentchanges-label-newpage}} (vegeu ta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...als del fitxer modificat. Mostra ($1 {{int:pipe-separator}} $2) ($3) (semiprotegi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t document sota els termes de la '''[[{{int:wm-license-gfdl-wiki-link}}|llicència d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ra versió posterior que publiqui la [[{{int:wm-license-fsf-wiki-link}}|Free Softwar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a llicència en la secció titulada ''[[{{int:wm-license-gfdl-full-1.2-link}}|GNU Fre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... Intro o el botó inferior. Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió act...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...= diferències amb la revisió actual, ({{int:last}}) = diferències amb revisió anter...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...) = diferències amb revisió anterior, {{int:minoreditletter}} = edició menor. Com...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...mpte d'usuari o la vostra adreça IP. {{int:blockedtext-made-by|$1}} {{int:blockedt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a IP. {{int:blockedtext-made-by|$1}} {{int:blockedtext-reason-comment|$2}} *{{int...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...int:blockedtext-reason-comment|$2}} *{{int:blockedtext-start-time|$8}} *{{int:bloc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... *{{int:blockedtext-start-time|$8}} *{{int:blockedtext-expiration-time|$6}} *{{int...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...int:blockedtext-expiration-time|$6}} *{{int:blockedtext-intended-blockee|$7}} {{i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t:blockedtext-intended-blockee|$7}} {{int:blockedtext-contact-blocker-admin|$1}} ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...dmin|$1}} Podeu fer servir la funció "{{int:emailuser}}" si teniu una adreça vàlida...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ferències]] i que no estigui blocada. {{int:blockedtext-block-ip|$3}} {{int:blocked...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cada. {{int:blockedtext-block-ip|$3}} {{int:blockedtext-block-id|$5}} {{int:blocked...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...|$3}} {{int:blockedtext-block-id|$5}} {{int:blockedtext-include-details-queries}} ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (9)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...contribucions Versió per a impressora Project:Quant a Cerca Project:Política de pri...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...r a impressora Project:Quant a Cerca Project:Política de privadesa Project:Descàrre...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

... Cerca Project:Política de privadesa Project:Descàrrec general Cerca Desenvolupado...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...hi enllaça Pàgina a l’atzar Donatius Project:Portal de la comunitat Portal de la co...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ncipal Canvis relacionats Actualitat Project:Actualitat $1 ({{PLURAL:$2|1 paraula|$...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...s] o [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} crear-la ara]. {{PLURAL:$2|Aquesta c...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...ki (redirecció des de $1) Amaga {{ns:project}}:Drets d'autor Pàgines a la categoria...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...kedtext-include-details-queries}} {{ns:project}}:Administradors Administradors mostr...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...de fitxer Esborra Estadístiques {{ns:project}}:Bots A sota hi ha {{PLURAL:$1|el dar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

.../hora Miniatura Cliqueu una data/hora per veure el fitxer tal com era aleshores. actua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...a modifica Introduïu un nom de pàgina per veure els canvis en les pàgines enllaçades de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...llaçades des de o cap a aquesta pàgina (per veure els membres d'una categoria, introduïu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...es relacionats], però no teniu permisos per crear la pàgina. Seguiu els canvis més recen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...s botons corresponents de les revisions per comparar i premeu Intro o el botó inferior. Lleg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (4)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...Modifica Discussió Pàgines especials Vés Eines Menú de navegació Vistes Eine...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...e descripció] es mostra a continuació. Vés-hi Usuari/a Dimensions Data/hora Mi...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...t ← pàgina anterior pàgina següent → Vés a la pàgina $1 Vés-hi! Sense miniatur...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... pàgina següent → Vés a la pàgina $1 Vés-hi! Sense miniatura $1 edicions super...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... comenceu a escriure en l'espai de sota (vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació)...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...u a escriure en l'espai de sota (vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació). Si sou...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...(vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació). Si sou ací per error, simplement cliqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTRANGERISMES (1)


Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: galetes

...olupadors Estadístiques Declaració de cookies Inici Aleatori Inici de sessió A pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...s ocultes}} Cita aquesta pàgina Obtén una URL abreujada Descarrega el codi QR Codi ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (1)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: Usuari/ària

...pció] es mostra a continuació. Vés-hi Usuari/a Dimensions Data/hora Miniatura Cliq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: acceptant-les

...va finestra) En desar els canvis esteu acceptant les [https://foundation.wikimedia.org/wiki/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_HIPERENLLAÇ (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL

...onLicense GFDL]. També accepteu que un hiperenllaç o URL és atribució d'autoria suficient ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FER_QUE_VERB_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: escrigueu

...ació automàtica de nous comptes cal que escriviu al requadre les paraules que apareixen ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...cap manera no suggereixi que l'autor us dóna suport o aprova l'ús que en feu. Amb l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...ó|edicions}} Any (i anteriors): tots Mes (i anteriors): $1: diferència entre le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...lada ''[[{{int:wm-license-gfdl-full-1.2-link}}|GNU Free Documentation License]]''. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...ro o el botó inferior. Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió actual,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: objectiva

...e majúscules i minúscules), o la pàgina objectiu (també en distingeix). Sí Llista d'us...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:123(#9)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "mon"
msgid "Mon"
msgstr "dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:129(#10)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "tue"
msgid "Tue"
msgstr "dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:135(#11)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "wed"
msgid "Wed"
msgstr "dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:141(#12)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "thu"
msgid "Thu"
msgstr "dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:147(#13)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "fri"
msgid "Fri"
msgstr "dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:153(#14)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "sat"
msgid "Sat"
msgstr "ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:244(#27)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|1|short}}
#. [Wiki] {{Identical|January}}
msgctxt "jan"
msgid "Jan"
msgstr "gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:251(#28)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|2|short}}
#. [Wiki] {{Identical|February}}
msgctxt "feb"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:265(#30)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|4|short}}
#. [Wiki] {{Identical|April}}
msgctxt "apr"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:286(#33)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|7|short}}
#. [Wiki] {{Identical|July}}
msgctxt "jul"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:300(#35)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|9|short}}
#. [Wiki] {{Identical|September}}
msgctxt "sep"
msgid "Sep"
msgstr "set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:307(#36)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|10|short}}
#. [Wiki] {{Identical|October}}
msgctxt "oct"
msgid "Oct"
msgstr "oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:314(#37)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|11|short}}
#. [Wiki] {{Identical|November}}
msgctxt "nov"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:321(#38)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|12|short}}
#. [Wiki] {{Identical|December}}
msgctxt "dec"
msgid "Dec"
msgstr "des"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:576(#64)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:594(#66)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Display name of link to edit a section on a content page. Example:
#. [{{MediaWiki:Editsection}}].
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editsection"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:919(#99)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] The text of the tab going to the edit form. When the page is
#. protected, you will see {{msg-mw|Viewsource}}. Should be in the infinitive
#. mood.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-edit}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:933(#100)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Used as display name for the tab to all {{msg-mw|Talk}} pages. These
#. pages accompany all content pages and can be used for discussing the
#. content page. Example: [[Talk:Example]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Talk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-talk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-talk}}
#. [Wiki] {{Identical|Discussion}}
msgctxt "talk"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:1270(#131)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] The text of the tab going to the edit form. When the page is
#. protected, you will see {{msg-mw|Viewsource}}. Should be in the infinitive
#. mood.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-edit}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "skin-view-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:1954(#198)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 F.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 A.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] This is a generic text used for a link (fig. 1 and 3 on
#. [[m:Wikidata/Notes/JavaScript ui implementation]]) that puts the user
#. interface into edit mode for an existing element of some kind.
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "wikibase-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:2255(#226)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Text of the edit link shown next to every (editable) template in the
#. list of used templates below the edit window. See also {{msg-
#. mw|Viewsourcelink}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editlink"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:3042(#292)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] * Warning: the correct default licenses links are to the
#. creativecommons.org ([https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/] or
#. e.g. [https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr]) and fsf.org
#. ([https://www.gnu.org/copyleft/fdl.html]) pages, which should be used in
#. the translations to languages other than English. Customisation may be
#. possible on local wikis upon community consensus.
#. [Wiki] * Replace Terms_of_Use in the URL with
#. Special:MyLanguage/Terms_of_Use/''your_language'', for example,
#. Special:MyLanguage/Terms_of_Use/fr for French.
#. [Wiki] * You can translate the terms of use at [[m:Terms of use]] and link
#. that version instead, if no translation is available on
#. foundation.wikimedia.org.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Refers to {{msg-mw|Savearticle}}.
msgctxt "wikimedia-copyrightwarning"
msgid ""
"By saving changes, you agree to the [https://foundation.wikimedia.org/wiki/"
"Special:MyLanguage/Policy:Terms_of_Use Terms of Use], and you irrevocably "
"agree to release your contribution under the [https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/deed.en CC BY-SA 4.0 License] and the [https://en."
"wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_the_GNU_Free_Documentation_License "
"GFDL].\n"
"You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the "
"Creative Commons license."
msgstr ""
"En desar els canvis esteu acceptant les [https://foundation.wikimedia.org/"
"wiki/Policy:Terms_of_Use/ca condicions d'ús] i esteu acceptant, de manera "
"irrevocable, que la vostra contribució s'alliberi sota la [https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.ca llicència CC BY-SA 4.0] i la "
"[https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_the_GNU_Free_Documentation_L"
"icense GFDL]. També \n"
"accepteu que un hiperenllaç o URL és atribució d'autoria suficient sota la "
"llicència Creative Commons."
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:3571(#341)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editold"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:3759(#357)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Displayed in [[Special:WhatLinksHere]] (see
#. [{{fullurl:Special:WhatLinksHere/Project:Translator|hidelinks=1}}
#. Special:WhatLinksHere/Project:Translator] for example).
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Redirect page}}
msgctxt "isredirect"
msgid "redirect page"
msgstr "pàgina redirigida"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:4854(#454)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Text at the top of the history page, explaining how to use it.
#. [Wiki]
#. [Wiki] One or two [[:w:en:Radio button|radio buttons]] appear in each row
#. that represents a revision of a wiki page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] "Legend" means "explanation of symbols".
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Cur}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Last}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Minoreditletter}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Screenshot:
#. [Wiki] [[File:Screenshot of Revision history of Douglas Adams (Q42) -
#. Wikidata.png|thumb|Screenshot of the revision history feature]]
msgctxt "histlegend"
msgid ""
"Diff selection: Mark the radio buttons of the revisions to compare and hit "
"enter or the button at the bottom.<br />\n"
"Legend: <strong>({{int:cur}})</strong> = difference with latest revision, "
"<strong>({{int:last}})</strong> = difference with preceding revision, "
"<strong>{{int:minoreditletter}}</strong> = minor edit."
msgstr ""
"Selecció de diferències: Marqueu els botons corresponents de les revisions "
"per comparar i premeu Intro o el botó inferior.\n"
"Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió actual, ({{int:last}}) "
"= diferències amb revisió anterior, {{int:minoreditletter}} = edició menor."
"<br>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:5217(#486)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Used on [[Special:ProtectedPages]]. Option in the 'permission' drop-
#. down box.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "restriction-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:5440(#510)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Used as component for a block error message. $1 - the blocking sysop
#. (with a link to their user page if they are a local user)
msgctxt "blockedtext-contact-blocker-admin"
msgid ""
"You can contact $1 or another [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}"
"|administrator]] to discuss the block."
msgstr ""
"Podeu contactar amb $1 o algun dels altres [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}"
"|administradors]] per a discutir el blocatge."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:5617(#525)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Displayed at the bottom of talk pages of anonymous users.
msgctxt "anontalkpagetext"
msgid ""
"----\n"
"<em>This is the discussion page for an anonymous user who has not created an "
"account yet, or who does not use it.</em>\n"
"We therefore have to use the numerical IP address to identify them.\n"
"Such an IP address can be shared by several users.\n"
"If you are an anonymous user and feel that irrelevant comments have been "
"directed at you, please [[Special:CreateAccount|create an account]] or ["
"[Special:UserLogin|log in]] to avoid future confusion with other anonymous "
"users."
msgstr ""
"----\n"
"<em>Aquesta és la pàgina de discussió d'un usuari anònim que encara no ha "
"creat un compte o que no fa servir el seu nom registrat.</em>\n"
"Per tant, hem de fer servir l'adreça IP numèrica per a identificar-lo. \n"
"Una adreça IP pot ser compartida per diversos usuaris. \n"
"Si sou un usuari anònim i trobeu que us han adreçat comentaris no apropiats, "
"[[Special:CreateAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inicieu "
"sessió]] per a evitar futures confusions amb altres usuaris anònims."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:6108(#574)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Label showing how many users have commented in a discussion.
msgctxt "discussiontools-topicheader-authorcount"
msgid "$1 {{PLURAL:$1|person|people}} in discussion"
msgstr "$1 {{PLURAL:$1|persona|persones}} a la discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 29 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abusefilter, antiabusos, dif, vegad, wikitext,

Primera lletra majúscula: Reautoconfirma, Wikitext,

En anglès: Automatic, GENDER, Special, diff, history, regex,

En castellà: disparadora,

Tot majúscules: SITENAME,

CamelCase: AbuseFilter,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR23
PER_INFINITIU13
PUNT_EN_ABREVIATURES7
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
ESPAIS_SOBRANTS5
VOLUNTARI_ARIA3
COMMA_JA_QUE2
COMMA_LOCUTION1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
NOUN_PLURAL1
DE_QUE1
ES1
L_NO_APOSTROFA1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROMEDI1
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_PERSONA_USUÀRIA1
PER_A_QUE_PERQUE1
NOMS_OPERACIONS_FILTRAT1
Total:68

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (23)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $8; ha

...ada: Qualsevol Cerca $1: $2 {{GENDER:$8|ha disparat}} un filtre d'abusos {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $8; durant

... disparat}} un filtre d'abusos {{GENDER:$8|durant}} l'acció «$3» a $4. Accions preses: $5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $9; ha

...cripció del filtre: $6 $1: $2 {{GENDER:$9|ha disparat}} el $3 {{GENDER:$9|durant}} l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $9; durant

...{GENDER:$9|ha disparat}} el $3 {{GENDER:$9|durant}} l'acció «$4» a $5. Accions preses: $6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

... d'abusos Registre d'abusos d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} visualitza el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

... Registre d'abusos d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} visualitza el registre d'abu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...liminat Deshabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...at de compte autoconfirmat De {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres $1 accions}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; les

...utoconfirmat De {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres $1 accions}}, $2 ($3%) ha{{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Torna

...versió. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Torna a l'historial d'aquest filtre]]. Estàs...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Torna

...filtre. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Torna a l'historial d'aquest filtre]]. Estad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...tre]]. Estadístiques: Des de {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres accions}} aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; les

...stiques: Des de {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres accions}} aquest filtre n'ha d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...fica el missatge seleccionat [[Special:Tags|Etiquetes]] a aplicar: Afegeix etiquetes (una pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Els

...pecial:AbuseFilter/history/$1/diff/prev/$2|Els vostres canvis]] al [[Special:AbuseFilt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; filtre

...stres canvis]] al [[Special:AbuseFilter/$1|filtre $3]] s'han desat correctament. Hi ha u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; esperava

...ció "$2" en el caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperaven $3 arguments}}. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: argument; esperaven

...caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperaven $3 arguments}}. Intent il·legal per di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7; fet

...is fets pel filtre $1 $1 : $2 {{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accions a revocar : $5 ($...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; filtre

...sos generades pel [[Special:AbuseFilter/$1|filtre $2]]. Automatic tornar de totes les me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...de sota respecte els últims $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Per carregar un filtre existe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: history; la

...és detalls, vegeu [[Special:AbuseFilter/history|la llista]] de canvis recents dels filtres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; per

...ersions Element Versió de $1 {{GENDER:$3|per}} $2 Informació bàsica Condicions del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (13)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...t filtre és un mecanisme del programari per aplicar heurística automàtica a totes les accio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...li ha impedit executar-lo. A més a més, per protegir {{SITENAME}}, el seu compte d'usuari i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...lguns privilegis concedits habitualment per establir comptes han estat revocats temporalment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... suprimit la revisió) No tens permisos per veure els detalls d'aquesta entrada. No tens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar

...ferent o addicional: No teniu permisos per ocultar entrades al registre d'abusos. Mostra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ho amb un altre nom. No teniu permisos per crear o modificar filtres d'abusos No teniu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ficar filtres d'abusos No teniu permís per crear o editar els filtres d’abusos globals ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...1') no és vàlid. Seleccionau una opció per afegir-la al cursor Operadors aritmètics Sum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dividir

...eraven $3 arguments}}. Intent il·legal per dividir $2 per zero al caràcter $1. Variable n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revertir

...ecciona les accions del filtre d'abusos per revertir Inici del període: Fi del període: S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a carregar

...s últims $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Per carregar un filtre existent, escriviu el seu núm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...{{int:abusefilter-test-load}}". Regles per provar Opcions de cerca Prova de filtre Car...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...ent Podeu utilitzar aquesta interfície per importar filtres d'altres wikis. En el wiki d'or...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (7)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: prev.

... [[Special:AbuseFilter/history/$1/diff/prev/$2|Els vostres canvis]] al [[Special:Ab...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... Comproveu-les amb cura i feu clic a "{{int:abusefilter-revert-confirm}}" per a con...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a la caixa de text i cliqueu el botó "{{int:abusefilter-test-load}}". Regles per p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...icació completa fent clic al botó de "{{int:abusefilter-edit-check}}". Tipus d’acc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...kis. En el wiki d'origen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}» en la interfí...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...re de text, a continuació feu clic a «{{int:abusefilter-import-submit}}». Importa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Creeu; Crear; Creu; Creat; Crea; Creieu; Creo; Creen; Creua; Creem

...shabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un filtre Torna...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Seleccioneu; Seleccionar; Seleccionat; Selecciona; Seleccionen; Seleccionem; Selecciones; Selecciono; Seleccionà

...iltres especificat ('$1') no és vàlid. Seleccionau una opció per afegir-la al cursor Oper...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Seleccioneu; Seleccionar; Seleccionat; Selecciona; Seleccionen; Seleccionem; Selecciones; Selecciono; Seleccionà

...r Inici del període: Fi del període: Seleccionau les accions ID del filtre: A continua...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...d'origen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

...gen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...del filtre: Canvia l'editor Descripció: :''(visible públicament)'' descripció G...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ge Nom de la pàgina de l’altre missatge: :''(sense el prefix «MediaWiki»)'' Accio...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: S'{

...re en la funció "$2" en el caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperave...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $1:

...eix tots els canvis fets pel filtre $1 $1 : $2 {{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accion...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: revocar:

...{{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accions a revocar : $5 ($6) Selecciona les accions del fil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (3)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...a aquestes accions després de donar a l'usuari/a un avís Evita que l'usuari realitzi l'...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...a l'estat del compte autoconfirmat de l'usuari/a Retira l'usuari/a de tots els grups de...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...e autoconfirmat de l'usuari/a Retira l'usuari/a de tots els grups de privilegis Bloca ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...odeu veure els detalls d’aquesta entrada ja que n’està restringit l’accés públic. No p...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... podeu veure els detalls d’aquest filtre ja que n’està restringit l’accés públic. Parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...tomàticament identificada com a nociva i per tant rebutjada. Si creieu que la vostra acci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «global» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: globals

...sos Crear o modificar filtres d'abusos global modificar els filtres d'abús veure fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: filtres

... al registre d'abusos Usuari: Grup de filtre: Qualsevol Identificadors de filtres:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: que

...ue va especificar són privades. A causa de que no se't permet veure els detalls dels f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...at Deshabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un filt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_NO_APOSTROFA (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el filtre

... citades són de la versió més recent de l'filtre. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROMEDI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mitjana»?
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

...quest filtre n'ha detectat $2 ($3%). De promedi, el seu temps d'execució és de $4 ms, i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_PERSONA_USUÀRIA (1)


Missatge: Ús redundant de ‘persona’.
Suggeriments: usuari

... l'usuari o adreça IP Bloqueja aquesta persona usuària o aquesta adreça IP per a que no pugui ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...sta persona usuària o aquesta adreça IP per a que no pugui editar la seva pàgina de discu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_FILTRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... pública del filtre Marques: Regla de filtrat Comentaris Accions Eliminat Filtre ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:72(#4)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Introduction text for the list of filter rules.
msgctxt "abusefilter-intro"
msgid ""
"Welcome to the Abuse Filter management interface.\n"
"The Abuse Filter is an automated software mechanism of applying automatic "
"heuristics to all actions.\n"
"This interface shows a list of defined filters, and allows them to be "
"modified."
msgstr ""
"Benvinguts a la interfície de gestió del filtre d'abusos.\n"
"Aquest filtre és un mecanisme del programari per aplicar heurística "
"automàtica a totes les accions.\n"
"Aquesta interfície mostra una llista dels filtres definits i permet "
"modificar-los."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:1819(#200)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Field value in case an edited filter is new.
msgctxt "abusefilter-edit-new"
msgid "New filter"
msgstr "Nou filtre"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:4353(#443)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] {{Identical|Flag}}
msgctxt "abusefilter-history-flags"
msgid "Flags"
msgstr "Marques:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:4539(#464)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Error message from the abuse filter parser. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Position in the string
#. [Wiki] * $2 - Unrecognized variable
msgctxt "abusefilter-exception-unrecognisedvar"
msgid "Unrecognized variable $2 at character $1."
msgstr "Variable no reconeguda $2 al caràcter $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (17)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abusefilter, antiabusos, dif, vegad, wikitext,

Primera lletra majúscula: Evalua, Reautoconfirma, Wikitext,

En anglès: Automatic, GENDER, Special, diff, history, regex,

En castellà: disparadora,

Tot majúscules: SITENAME,

CamelCase: AbuseFilter,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR23
PER_INFINITIU14
PUNT_EN_ABREVIATURES7
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
ESPAIS_SOBRANTS5
VOLUNTARI_ARIA3
COMMA_JA_QUE2
COMMA_LOCUTION1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
NOUN_PLURAL1
DE_QUE1
ES1
L_NO_APOSTROFA1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROMEDI1
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_PERSONA_USUÀRIA1
PER_A_QUE_PERQUE1
NOMS_OPERACIONS_FILTRAT1
Total:69

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (23)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $8; ha

...ada: Qualsevol Cerca $1: $2 {{GENDER:$8|ha disparat}} un filtre d'abusos {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $8; durant

... disparat}} un filtre d'abusos {{GENDER:$8|durant}} l'acció «$3» a $4. Accions preses: $5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $9; ha

...cripció del filtre: $6 $1: $2 {{GENDER:$9|ha disparat}} el $3 {{GENDER:$9|durant}} l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $9; durant

...{GENDER:$9|ha disparat}} el $3 {{GENDER:$9|durant}} l'acció «$4» a $5. Accions preses: $6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

... d'abusos Registre d'abusos d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} visualitza el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

... Registre d'abusos d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} visualitza el registre d'abu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...liminat Deshabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...at de compte autoconfirmat De {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres $1 accions}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; les

...utoconfirmat De {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres $1 accions}}, $2 ($3%) ha{{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Torna

...versió. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Torna a l'historial d'aquest filtre]]. Estàs...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Torna

...filtre. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Torna a l'historial d'aquest filtre]]. Estad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...tre]]. Estadístiques: Des de {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres accions}} aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; les

...stiques: Des de {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres accions}} aquest filtre n'ha d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...fica el missatge seleccionat [[Special:Tags|Etiquetes]] a aplicar: Afegeix etiquetes (una pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Els

...pecial:AbuseFilter/history/$1/diff/prev/$2|Els vostres canvis]] al [[Special:AbuseFilt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; filtre

...stres canvis]] al [[Special:AbuseFilter/$1|filtre $3]] s'han desat correctament. Hi ha u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; esperava

...ció "$2" en el caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperaven $3 arguments}}. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: argument; esperaven

...caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperaven $3 arguments}}. Intent il·legal per di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7; fet

...is fets pel filtre $1 $1 : $2 {{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accions a revocar : $5 ($...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; filtre

...sos generades pel [[Special:AbuseFilter/$1|filtre $2]]. Automatic tornar de totes les me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...de sota respecte els últims $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Per carregar un filtre existe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: history; la

...és detalls, vegeu [[Special:AbuseFilter/history|la llista]] de canvis recents dels filtres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; per

...ersions Element Versió de $1 {{GENDER:$3|per}} $2 Informació bàsica Condicions del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (14)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...t filtre és un mecanisme del programari per aplicar heurística automàtica a totes les accio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...li ha impedit executar-lo. A més a més, per protegir {{SITENAME}}, el seu compte d'usuari i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...lguns privilegis concedits habitualment per establir comptes han estat revocats temporalment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... suprimit la revisió) No tens permisos per veure els detalls d'aquesta entrada. No tens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar

...ferent o addicional: No teniu permisos per ocultar entrades al registre d'abusos. Mostra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ho amb un altre nom. No teniu permisos per crear o modificar filtres d'abusos No teniu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ficar filtres d'abusos No teniu permís per crear o editar els filtres d’abusos globals ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...1') no és vàlid. Seleccionau una opció per afegir-la al cursor Operadors aritmètics Sum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dividir

...eraven $3 arguments}}. Intent il·legal per dividir $2 per zero al caràcter $1. Variable n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revertir

...ecciona les accions del filtre d'abusos per revertir Inici del període: Fi del període: S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a carregar

...s últims $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Per carregar un filtre existent, escriviu el seu núm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...{{int:abusefilter-test-load}}". Regles per provar Opcions de cerca Prova de filtre Car...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...ent Podeu utilitzar aquesta interfície per importar filtres d'altres wikis. En el wiki d'or...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...sbloquejar. El nombre màxim de filtres per llistar. Quines propietats obtenir. Llista el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (7)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: prev.

... [[Special:AbuseFilter/history/$1/diff/prev/$2|Els vostres canvis]] al [[Special:Ab...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... Comproveu-les amb cura i feu clic a "{{int:abusefilter-revert-confirm}}" per a con...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a la caixa de text i cliqueu el botó "{{int:abusefilter-test-load}}". Regles per p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...icació completa fent clic al botó de "{{int:abusefilter-edit-check}}". Tipus d’acc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...kis. En el wiki d'origen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}» en la interfí...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...re de text, a continuació feu clic a «{{int:abusefilter-import-submit}}». Importa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Creeu; Crear; Creu; Creat; Crea; Creieu; Creo; Creen; Creua; Creem

...shabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un filtre Torna...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Seleccioneu; Seleccionar; Seleccionat; Selecciona; Seleccionen; Seleccionem; Selecciones; Selecciono; Seleccionà

...iltres especificat ('$1') no és vàlid. Seleccionau una opció per afegir-la al cursor Oper...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Seleccioneu; Seleccionar; Seleccionat; Selecciona; Seleccionen; Seleccionem; Selecciones; Selecciono; Seleccionà

...r Inici del període: Fi del període: Seleccionau les accions ID del filtre: A continua...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...d'origen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

...gen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...del filtre: Canvia l'editor Descripció: :''(visible públicament)'' descripció G...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ge Nom de la pàgina de l’altre missatge: :''(sense el prefix «MediaWiki»)'' Accio...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: S'{

...re en la funció "$2" en el caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperave...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $1:

...eix tots els canvis fets pel filtre $1 $1 : $2 {{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accion...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: revocar:

...{{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accions a revocar : $5 ($6) Selecciona les accions del fil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (3)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...a aquestes accions després de donar a l'usuari/a un avís Evita que l'usuari realitzi l'...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...a l'estat del compte autoconfirmat de l'usuari/a Retira l'usuari/a de tots els grups de...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...e autoconfirmat de l'usuari/a Retira l'usuari/a de tots els grups de privilegis Bloca ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...odeu veure els detalls d’aquesta entrada ja que n’està restringit l’accés públic. No p...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... podeu veure els detalls d’aquest filtre ja que n’està restringit l’accés públic. Parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...tomàticament identificada com a nociva i per tant rebutjada. Si creieu que la vostra acci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «global» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: globals

...sos Crear o modificar filtres d'abusos global modificar els filtres d'abús veure fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: filtres

... al registre d'abusos Usuari: Grup de filtre: Qualsevol Identificadors de filtres:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: que

...ue va especificar són privades. A causa de que no se't permet veure els detalls dels f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...at Deshabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un filt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_NO_APOSTROFA (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el filtre

... citades són de la versió més recent de l'filtre. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROMEDI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mitjana»?
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

...quest filtre n'ha detectat $2 ($3%). De promedi, el seu temps d'execució és de $4 ms, i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_PERSONA_USUÀRIA (1)


Missatge: Ús redundant de ‘persona’.
Suggeriments: usuari

... l'usuari o adreça IP Bloqueja aquesta persona usuària o aquesta adreça IP per a que no pugui ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...sta persona usuària o aquesta adreça IP per a que no pugui editar la seva pàgina de discu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_FILTRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... pública del filtre Marques: Regla de filtrat Comentaris Accions Eliminat Filtre ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:68(#4)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Introduction text for the list of filter rules.
msgctxt "abusefilter-intro"
msgid ""
"Welcome to the Abuse Filter management interface.\n"
"The Abuse Filter is an automated software mechanism of applying automatic "
"heuristics to all actions.\n"
"This interface shows a list of defined filters, and allows them to be "
"modified."
msgstr ""
"Benvinguts a la interfície de gestió del filtre d'abusos.\n"
"Aquest filtre és un mecanisme del programari per aplicar heurística "
"automàtica a totes les accions.\n"
"Aquesta interfície mostra una llista dels filtres definits i permet "
"modificar-los."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:1619(#200)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Field value in case an edited filter is new.
msgctxt "abusefilter-edit-new"
msgid "New filter"
msgstr "Nou filtre"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:3910(#443)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] {{Identical|Flag}}
msgctxt "abusefilter-history-flags"
msgid "Flags"
msgstr "Marques:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:4075(#464)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Error message from the abuse filter parser. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Position in the string
#. [Wiki] * $2 - Unrecognized variable
msgctxt "abusefilter-exception-unrecognisedvar"
msgid "Unrecognized variable $2 at character $1."
msgstr "Variable no reconeguda $2 al caràcter $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-articlefeedbackv5/ext-articlefeedbackv5.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Irellevant, Vodeu,

En anglès: GENDER, Info, Special,

Tot majúscules: SITENAME,

Amb dígit: ArticleFeedbackv5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR56
PER_INFINITIU4
PERQUE_PER_QUE2
SUGGERENCIA2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EL_FEEDBACK1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNES1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
Total:68

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (56)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; $1

...eedback [[Special:ArticleFeedbackv5/$4/$5|$1]] . . $2 . . [[$3|Resposta: $4]] $6 $7 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Resposta

...ticleFeedbackv5/$4/$5|$1]] . . $2 . . [[$3|Resposta: $4]] $6 $7 . . Estat: $1 Útil Marc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...til aquest comentari? Sí No {{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: si; $1

...quest comentari? Sí No {{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}} Destac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...No {{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}} Destacats ($1) No verifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: no; $2

...{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}} Destacats ($1) No verificat ($1)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

... més antics Ordena per: Més {{PLURAL:$2|1 entrada|$1 entrades}} Resposta per a l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: entrada; $1

...antics Ordena per: Més {{PLURAL:$2|1 entrada|$1 entrades}} Resposta per a les pàgines ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...posta per a les pàgines vigilades per [[$1|$2]] [[$1|Resposta de les meves pàgines v...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Resposta

... les pàgines vigilades per [[$1|$2]] [[$1|Resposta de les meves pàgines vigilades]] [[$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...sta de les meves pàgines vigilades]] [[$1|Mostra respostes de totes les pàgines]] {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...postes de totes les pàgines]] {{PLURAL:$1|Una contribució|$1 contribucions}} des del ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: contribució; $1

...de totes les pàgines]] {{PLURAL:$1|Una contribució|$1 contribucions}} des del missatge Detal...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... la pàgina Mostra Desarxiva {{GENDER:$1|$1}} ha tingut un elogi: {{GENDER:$1|$1}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...R:$1|$1}} ha tingut un elogi: {{GENDER:$1|$1}} ha tingut un problema: {{GENDER:$1|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...1|$1}} ha tingut un problema: {{GENDER:$1|$1}} ha tingut una pregunta: {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...|$1}} ha tingut una pregunta: {{GENDER:$1|$1}} ha tingut una suggerència: Un lector...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...metres ID de pàgina invàlida {{PLURAL:$2|$1 dels usuaris han trobat el que cercaven...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...icat el $1 a les $2 Longitud {{PLURAL:$1|$1 paraula|$1 paraules}} ({{PLURAL:$1|$1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: paraula; $1

...l $1 a les $2 Longitud {{PLURAL:$1|$1 paraula|$1 paraules}} ({{PLURAL:$1|$1 caràcter|$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...:$1|$1 paraula|$1 paraules}} ({{PLURAL:$1|$1 caràcter|$1 caràcters}}) Puntuacions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... paraula|$1 paraules}} ({{PLURAL:$1|$1 caràcter|$1 caràcters}}) Puntuacions Rellevància:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ància: Utilitat: Activitat ({{PLURAL:$1|$1 acció|$1 accions}}) No hi ha hagut act...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; $1

... Utilitat: Activitat ({{PLURAL:$1|$1 acció|$1 accions}}) No hi ha hagut activitat en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

...activitat en aquest missatge. {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} $1 ho ha revisat {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

...at per $1}} $1 ho ha revisat {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|La supervisió fou...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; La

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|La supervisió fou sol·licitada per $1}} fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Supervisió

...u sol·licitada per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Supervisió no sol·licitada per $1}} fa $2 {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Supervisió

...o sol·licitada per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Supervisió rebutjada per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amagat

...isió rebutjada per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Amagat per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Mostrat per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostrat

...NDER:$1|Amagat per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Mostrat per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Arxivat per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Arxivat

...DER:$1|Mostrat per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Arxivat per $1}} $2 Darrera acció Mostra més ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; ha

...at el $1 enllaç permanent $1 {{GENDER:$6|ha demanat}} una supervisió el $4 a les $5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; ha

...pervisió el $4 a les $5 $2 $1 {{GENDER:$6|ha deixat de demanar}} una supervisió el $...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...a tots els comentaris Necessiteu ajuda per modificar {{SITENAME}}? Visita la casa del te T...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...a pàgina de discussió Afegeix una nota per explicar perquè l'has marcat Això pot ajudar a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...Sol·licita supervisió Afegeix una nota per explicar perquè sol·licites revisió Per què heu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...rar aquesta pàgina? Alguna suggerència per millorar? Publica els teus comentaris Ajuda a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (2)


Missatge: Probablement cal escriure «per què» (per quin motiu).
Suggeriments: per què
Més informació

...iscussió Afegeix una nota per explicar perquè l'has marcat Això pot ajudar a millora...


Missatge: Probablement cal escriure «per què» (per quin motiu).
Suggeriments: per què
Més informació

...pervisió Afegeix una nota per explicar perquè sol·licites revisió Per què heu sol·li...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriment

...egunta: {{GENDER:$1|$1}} ha tingut una suggerència: Un lector Publicat anònimament des d...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriment

...podria millorar aquesta pàgina? Alguna suggerència per millorar? Publica els teus comenta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EL_FEEDBACK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: els suggeriments; els comentaris; les reaccions; la retroacció; la realimentació

...ibilitat Canvia la protecció Habilita el feedback [[Special:ArticleFeedbackv5/$4/$5|$1]]...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...è tothom pot editar pàgines. Endavant, dóna-li una oportunitat. Llença-t'hi! Aprèn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNES (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dones

...s'ha creat per persones com vostè. Ens dónes un cop de mà? Aprèn-ne més Ajudeu a m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...e lectors Vols eliminar aquesta eina? Vés a les meves preferències útil Resolt ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-articlefeedbackv5/ext-articlefeedbackv5.po-translated-only.po:560(#67)
# Source: /ext-articlefeedbackv5.po from project 'MediaWiki - ext-
# articlefeedbackv5'
#. [Wiki] The title of the survey CTA (call to action)
msgctxt "articlefeedbackv5-cta3-confirmation-title"
msgid "Please take a quick survey"
msgstr "Si us plau, feu una enquesta ràpida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-articlefeedbackv5/ext-articlefeedbackv5.po-translated-only.po:1180(#136)
# Source: /ext-articlefeedbackv5.po from project 'MediaWiki - ext-
# articlefeedbackv5'
#. [Wiki] Shows how many people found the feedback helpful or unhelpful, as a
#. tooltip when you hover over {{msg-mw|articlefeedbackv5-form-helpful-
#. votes}}. $1 is the number of helpful votes, and $2 is the number of
#. unhelpful votes.
msgctxt "articlefeedbackv5-form-helpful-votes-count"
msgid "{{PLURAL:$1|1 yes|$1 yes}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}}"
msgstr "{{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}}"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-articlefeedbackv5/ext-articlefeedbackv5.po-translated-only.po:2178(#247)
# Source: /ext-articlefeedbackv5.po from project 'MediaWiki - ext-
# articlefeedbackv5'
#. [Wiki] Link text to discuss/see feedback in a section on the article's talk
#. page.
#. [Wiki] {{Related|Articlefeedbackv5-form-discuss}}
msgctxt "articlefeedbackv5-form-discuss-talk-exists"
msgid "See talk page discussion"
msgstr "Consulta la pàgina de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bluespice, bluespiceabout, bluespiceconfigmanager, socialprofiles, usermanager, viqui,

En anglès: GENDER, Special, about, left, right,

En castellà: bs, libro, mientras,

CamelCase: BlueSpice, BlueSpiceAbout, BlueSpiceConfigManager, NamespaceManager, PageExport, UserManager,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR17
PUNT_EN_ABREVIATURES5
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB2
VOLUNTARI_ARIA2
PER_INFINITIU1
ESPAIS_SOBRANTS1
FRASE_INFINITIU1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
UNPAIRED_BRACKETS1
MES11
Total:32

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (17)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...ons: Autors d’aquesta pàgina {{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|Autor|Autora}}|Autors}} Auto...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Autor

... d’aquesta pàgina {{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|Autor|Autora}}|Autors}} Autors d’aquesta pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Autors

...a {{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|Autor|Autora}}|Autors}} Autors d’aquesta pàgina Autors Gen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...s «$1» s’ha creat un compte. {{GENDER:$1|L’usuari|La usuària}} «$2» s’ha {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; creat

...’usuari|La usuària}} «$2» s’ha {{GENDER:$1|creat}} un compte {{GENDER:$1|L’usuari|La us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...{{GENDER:$1|creat}} un compte {{GENDER:$1|L’usuari|La usuària}} $2 s’ha {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; creat

...|L’usuari|La usuària}} $2 s’ha {{GENDER:$1|creat}} un compte. Podeu visitar la seva pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...Podeu visitar la seva pàgina d’{{GENDER:$1|usuari|usuària}} mitjançant l’enllaç següent ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...} mitjançant l’enllaç següent {{GENDER:$1|L’usuari|La usuària}} $2 s’ha {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; creat

...|L’usuari|La usuària}} $2 s’ha {{GENDER:$1|creat}} un compte. Comentari Pàgina Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; s

...omés està disponible per al{{PLURAL:$2| grup|s grups}} $3 Tothom Centre de privadesa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...ersonals Nom d’usuari $1 (fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}}) Desa Pàgina buida S'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $2

...ls Nom d’usuari $1 (fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}}) Desa Pàgina buida S'ha afegi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

...illa Segur que voleu suprimir {{PLURAL:$1|aquest fitxer|aquests fitxers}}? Grup: Wiki ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; aquests

...r que voleu suprimir {{PLURAL:$1|aquest fitxer|aquests fitxers}}? Grup: Wiki Grup Desar S...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Pàgina

...t Torna a carregar la llista {{plural:$1|Pàgina enllaçada|Pàgines enllaçades}} ($1) Pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaçada; Pàgines

... carregar la llista {{plural:$1|Pàgina enllaçada|Pàgines enllaçades}} ($1) Pàgines enllaçades ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... BlueSpice veure la pàgina especial «{{int:bs-bluespiceabout-about-bluespice}}» A...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... categoria veure la pàgina especial «{{int:bluespiceconfigmanager}}» Accedir a la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...fil modern veure la pàgina especial «{{int:socialprofiles}}» Veure la pàgina espe...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...rofiles}}» Veure la pàgina especial «{{int:socialprofiles}}» Recomanat Torna a c...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a ... més veure la pàgina especial «{{int:usermanager}}» Accedir a la pàgina esp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (2)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: Se n'adaptaran

...nes del llibre en aquest espai de noms. Se’n adaptaran els enllaços. Categoria Totes les pàg...


Missatge: Cal usar la forma reforçada.
Suggeriments: es crea

...ibre Edita el llibre Aguarde mientras se crea el libro. Títol Subtítol Tipus de do...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (2)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: Usuari/ària

...r aquesta acció Sol·licituds pendents Usuari/a Comentari Mostra totes les dades Niv...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: Usuari/ària

...t el recordatori correctament. Pàgina Usuari/a Suprimeix el recordatori Podeu suprim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

Llista d’opcions No hi ha categories per eliminar Un títol vàlid d'una pàgina wiki Afeg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s'ha

...definir tots els camps obligatoris! No s' ha establert cap valor! Descarta Secció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

... Pàgina Pàgina especial Advertència Afegir una categoria Exportació de pàgines N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Aguardi; Aguardo; Aguarda; Guarda; Aguardar; Aguardat; Aguardem; Aguarden; Aguardes; Aguardeu

...bres Edita el llibre Edita el llibre Aguarde mientras se crea el libro. Títol Subt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

... compte. Podeu visitar la seva pàgina d{{GENDER:$1|usuari|usuària}} mitjançant ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...tori no Comentari: $1. Dia Setmana Mes Les meves edicions Usuaris/es anònims...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:781(#105)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Label for copy action controls used in dialogues, alerts and
#. prompts.
#. [Wiki] {{Identical|Copy}}
msgctxt "bs-extjs-copy"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:16955(#2399)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Error text on special page for page does not exist.
msgctxt "bs-readers-pagenotexists"
msgid "Page does not exist."
msgstr "La pàgina no existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:20617(#2919)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Label for option "discussion" in entry field
#. "type"{{Identical|Discussion}}
msgctxt "bs-socialdiscussion-discussiontype"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: centralauthtoken, desfusionat, groupname, reanomenament, reanomenaments, recentchanges, viqui, viquipèdia,

Primera lletra majúscula: Centralauth,

En anglès: GENDER, Group, Help, Special, Unified, User, delete, stewards,

Tot majúscules: SITENAME,

CamelCase: AntiSpoof, CentralAuth, GlobalRenameProgress, GlobalUsers, MyLanguage, WikiSets,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR59
ESPAIS_SOBRANTS15
PER_INFINITIU12
PUNT_EN_ABREVIATURES8
VOLUNTARI_ARIA3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN2
RELATIUS2
ELA_GEMINADA_2CHAR2
REALITZAR2
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
DES_DE1
NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT1
TE1
MES11
LA_NA_NOM_FEMENI1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
CONTRACCIONS1
Total:114

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (59)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...eva contrasenya a [[Special:CentralAuth/$1|una wiki on sí que hi estigui registrat]]. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Grup

...associats: Total d'edicions: {{PLURAL:$1|Grup global|Grups globals}}: administra In...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: global; Grups

...s: Total d'edicions: {{PLURAL:$1|Grup global|Grups globals}}: administra Informació glob...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: RecentChanges; {

...ecents Marca les entrades de [[Special:RecentChanges|{{int:recentchanges}}]] com a entrades de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; veure

...t. Podeu [[Special:GlobalRenameProgress/$1|veure el progrés]] del canvi de nom. El regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; edicions

...bal " $1 " té més de $2 {{PLURAL:$2| edició|edicions}} i no es poden amagar. No s'ha adjunt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; compte

...ccionada S'han desfusionat $1 {{PLURAL:$1|compte|comptes}} Nom d'usuari: Informació de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...compte El compte [[Special:CentralAuth/$1|$1]] ja està blocat globalment. $1 {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...ja està blocat globalment. $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} Aquesta pàgina especial és u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...r a la pàgina anterior. fa $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} Compte buit [[Special:MergeAcc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MergeAccount; Fusiona

...L:$1|dia|dies}} Compte buit [[Special:MergeAccount|Fusiona els comptes]] dels wikis de {{int:Centr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; editeu

...bat nom de grup: $2 ([[MediaWiki:Group-$1|editeu]]) ([[Special:EditWikiSets|editeu]]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: EditWikiSets; Editeu

...ediaWiki:Group-$1|editeu]]) ([[Special:EditWikiSets|editeu]]) Autoritzacions per $1 El nom de gr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: member; editeu

...res de grups: $2 ([[MediaWiki:Group-$1-member|editeu]]) Llista de membres: [[Special:Globa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Llista

...ista de membres: [[Special:GlobalUsers/$1|Llista d'usuaris amb drets de $2]] Nom del gr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: GlobalGroupPermissions; Torna

...up global $1 s'ha actualitzat.[[Special:GlobalGroupPermissions|Torna a la gestió de grups]] Conjunts de wik...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

.... Tipus de conjunt no vàlid. {{PLURAL:$2|El següent wiki no existeix|Els següents w...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: existeix; Els

... vàlid. {{PLURAL:$2|El següent wiki no existeix|Els següents wikis no existeixen}}: $1. A ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...ear un nou conjunt. [[Special:WikiSets/$2|$1]] ([[Special:WikiSets/delete/$2|esborra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; esborra

...Sets/$2|$1]] ([[Special:WikiSets/delete/$2|esborra]]) Esborrant ajustos wiki "$1" Editan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contribució

... de compte de {{SITENAME}} $1 {{PLURAL:$1|contribució|contribucions}} a $2 Usuari $1 a $2 A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

... amb la següent raó: $3 fa $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} No s'ha completat la unificaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...la base de dades del wiki: $1 {{PLURAL:$2|El compte anomenat «$1» en el lloc següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; Els

...mpte anomenat «$1» en el lloc següent s'ha|Els comptes anomenats «$1» en cadascun dels...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...àticament al compte unificat: {{PLURAL:$2|El compte anomenat «$1» en el lloc següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: associarà; Els

...mpte anomenat «$1» en el lloc següent s'associarà|Els comptes anomenats «$1» en cadascun dels...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...automàticament que us pertanyi {{PLURAL:$2|el compte|els comptes}} de nom "$1" {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: compte; els

...ticament que us pertanyi {{PLURAL:$2|el compte|els comptes}} de nom "$1" {{PLURAL:$2|del s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: web; de

... nom "$1" {{PLURAL:$2|del següents lloc web|dels següents llocs web}}; segurament és p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; té

...cs web}}; segurament és perquè {{PLURAL:$2|té|tenen}} una contrasenya diferent de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; existeix

...rincipal: Comptes no vinculats [[User:$1|existeix localment]] Blocat no unit o no exist...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; }

...agat blocat (res) suprimit {{GENDER:$1|}} No podeu iniciar la sessió perquè el v...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; wiki

.... Sortint de la sessió en els {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MergeAccount; Fusiona

...ció o la d'un administrador. [[Special:MergeAccount|Fusiona comptes]] per a la unificació d'usuaris...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; minut

...la unificació d'usuaris fa $1 {{PLURAL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; wiki

...El vostre compte és actiu a $1 {{PLURAL:$1|wiki|wikis}}. Resten comptes sense confirma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; wiki

...nfirmar amb el vostre nom a $1 {{PLURAL:$1|wiki|wikis}}. No s'ha confirmat que el vost...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...e fusió. [[Special:GlobalRenameProgress/$1|Vegeu l'estat]]. El nom d'usuari demanat ja ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; en

...i de nom [[Special:GlobalRenameProgress/$1|en curs]] per a aquest usuari. El nom d’u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... nom de l'usuari «[[Special:CentralAuth/$1|$1]]» a «[[Special:CentralAuth/$2|$2]]» N...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...lAuth/$1|$1]]» a «[[Special:CentralAuth/$2|$2]]» No hi ha cap canvi de nom en curs p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mostra

...$1 → $2 ([[Special:GlobalRenameProgress/$2|mostra el progrés]]) Els canvis globals de no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; en

...m global [[Special:GlobalRenameProgress/$1|en curs]] per a $1. S'ha migrat l'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...mació del compte global fa $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} No s'ha pogut processar la in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; any

...de les dades de sessió. fa $1 {{PLURAL:$1|any|anys}} Connexió centralitzada Connexi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat aprova...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...r el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat aprovada. La sol·licitud p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat rebutj...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...r el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat rebutjada. Nota: $3 Sol·...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... d'usuari actual: [[Special:CentralAuth/$1|$1]] * wiki d'origen: $2 * nom d'usuari no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...nom d'usuari nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] * nombre d'edicions globals: $4 * us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ls: $4 * usuari: [[Special:CentralAuth/$1|$1]] * wiki d'origen: $2 * nom nou: [[Spec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...en: $2 * nom nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...th/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...Auth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Crear

... podria considerar simplement [[Special:CreateAccount|crear un nou compte separat i independent]], ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...e de canvis de nom globals $1 {{GENDER:$2|ha fusionat}} globalment $4 a $5 $1 ha {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canviat

...at}} globalment $4 a $5 $1 ha {{GENDER:$2|canviat}} globalment el nom $4 a $5 $1 {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... globalment el nom $4 a $5 $1 {{GENDER:$2|ha canviat el nom}} globalment $4 a $5 Es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (15)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «$2

...correu ha estat associada amb el compte « $2 » en tots els projectes, essent el comp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Spe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $3;

... :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...al:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;N...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprov...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...t: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat Sol·licit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat Sol·licitud de ca...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

...c quan la sol·licitud sigui processada.  ;Nom d'usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... sigui processada. ;Nom d'usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari demanat: :$2 Sol·licit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari demanat: :$2 Sol·licitud de canvi de nom pendent ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...mpletament Podeu usar aquest formulari per canviar l'estat d'aquest compte global Blocat:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

...ral de connexió utilitza aquesta pàgina per determinar si heu iniciat la sessió en el domini c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...nt el compte principal a {{SITENAME}}. Per confirmar que aquest compte realment us pertany, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

... que aquest compte realment us pertany, per fusionar tots els vostres comptes que puguem fer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...omptes que puguem fer automàticament, i per permetre que pugueu recuperar el vostre compte s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...te *no* és vostre, seguiu aquest enllaç per cancel·lar la confirmació d'adreça de correu: $5 ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...suari S'han posat a la cua les tasques per canviar el nom $1 a $2. Vegeu el progrés a [[S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...tura Estat Wiki local La sol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...2}}" ha estat aprovada. La sol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

... correu electrònic durant aquest procés per assegurar que no perdeu l'accés a aquest compte.P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

... la mateixa adreça electrònica anterior per confirmar-la. Confirmeu l'adreça de correu elect...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...itza en altres wikis i ha de canviar-se per finalitzar aquesta unificació. Per aquest motiu, h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (8)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...s entrades de [[Special:RecentChanges|{{int:recentchanges}}]] com a entrades de bot...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ara podreu entrar a qualsevol wiki de {{int:Centralauth-groupname}} sense haver de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t|Fusiona els comptes]] dels wikis de {{int:Centralauth-groupname}} La unificació ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t, podreu entrar en qualsevol wiki de {{int:Centralauth-groupname}} sense haver de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...eu desconnectat d'altres projectes de {{int:Centralauth-groupname}}. Sortint de la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ió en els {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}}: '''Comprovant...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...rat al sistema unificat de comptes de {{int:Centralauth-groupname}}.''' Si decidiu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...en els wikis de tots els projectes de {{int:Centralauth-groupname}} en qualsevol id...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (3)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...ció de l'usuari Administra el compte d'usuari/a Gestiona les dades d'usuari Fusiona e...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...el compte local es va fusionar perquè l'usuari/a especifica una contrasenya vàlida per a...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...rir de l'inici real de la wiki d'aquest usuari/a. No s'han trobat comptes amb el seu no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

...ncs [[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|demaneu ajuda]]... Envia'm la contrase...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

... :''[[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|Vegeu més sobre la '''unificació de com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...al dessota) te una contrasenya diferent a la què heu entrat. Si us plau, entreu la contr...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...manat: Sol·liciteu un nou nom d'usuari amb el que voleu ser coneguts en el conjunt de pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: col·laboració
Més informació

...re aquest cas posteriorment amb la seva coŀlaboració o la d'un administrador. [[Special:Mer...


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Anul·lar
Més informació

...bal Canviar el nom de comptes globals Anuŀlar la unificació del compte global Editar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...a la disposició dels usuaris que puguin realitzar aquesta operació una llista de sol·lici...


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...t de l'aprovació per aquells capaços de realitzar aquesta operació. Sereu notificats per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fix estat; Fixos estats

...siu ** Informació personal inapropiada Fixa estat Eliminada globalment per $1 amb el seg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels següents; de les següents; del següent; de la següent

...e|els comptes}} de nom "$1" {{PLURAL:$2|del següents lloc web|dels següents llocs web}}; seg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

... blocat i amagat el compte global "$1" des-ocultar el compte global "$1" desbloca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: esborrament

...ari Aquest registre conté operacions d'esborrat, blocatge i desblocatge de comptes glob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:
Més informació

...r a aquest usuari (indicada al dessota) te una contrasenya diferent a la què heu e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...AL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}} Podeu utilitzar aquesta pantal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inclusió

...res Registre global de drets basat en l'inclusió basat en l'exclusió Informació del co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; de; . De

...nom nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Cal escriure «del».
Suggeriments: del

...nar el compte propi Suprimir o ocultar de el compte global Canviar el nom de compte...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:291(#27)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Used in [[Special:CentralAuth]] to show block status. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - (Unused) the date/time of expiry
#. [Wiki] * $2 - the date of expiry
#. [Wiki] * $3 - the time of expiry
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-admin-blocked-indef2}}
msgctxt "centralauth-admin-blocked2"
msgid "Blocked, expires $2 at $3."
msgstr "Blocat, expira el $2 a les $3"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:837(#83)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Radio button
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-no}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-list}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-oversight}}
msgctxt "centralauth-admin-status-hidden-list"
msgid "Account is hidden from the global users list"
msgstr "El compte és amagat en la llista d'utilitzadors global d'usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:864(#86)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Introduction of the form.
msgctxt "centralauth-admin-status-intro"
msgid "You can use this form to change the status of this global account."
msgstr "Podeu usar aquest formulari per canviar l'estat d'aquest compte global"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:1777(#181)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Used as error message.
msgctxt "centralauth-editset-setexists"
msgid "Set with that name already exists."
msgstr "Ja existeix un conjunt amb aquest nom"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2167(#217)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Message shown on Special:GlobalGroupPermissions when there is no
#. existing global groups.
msgctxt "centralauth-globalgroupperms-nogroups"
msgid "No global groups are defined."
msgstr "No hi ha grups globals definits"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2243(#225)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - wiki name
msgctxt "centralauth-invalid-wiki"
msgid "No such wiki database: $1."
msgstr "No s'ha trobat la base de dades del wiki: $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2424(#242)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Label for field on Special:Log which allows filtering the global
#. rename log by the previous username
msgctxt "centralauth-log-gblrename-oldname"
msgid "Previous username:"
msgstr "Anterior nom d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2746(#268)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Tool tip in list of local accounts on
#. [{{canonicalurl:m:Special:CentralAuth|target=Siebrand}} Global user
#. manager] special page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-method-new-desc}}
msgctxt "centralauth-merge-method-new"
msgid "new account"
msgstr "nou compte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:3170(#306)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Error message displayed when the CentralAuth database is locked.
msgctxt "centralauth-readonly"
msgid "CentralAuth database locked."
msgstr "La base de dades d'autentificació està blocada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: centralauthtoken, desfusionat, groupname, reanomenament, reanomenaments, recentchanges, viqui, viquipèdia,

Primera lletra majúscula: Centralauth,

En anglès: GENDER, Group, Help, Special, Unified, User, delete, stewards,

Tot majúscules: SITENAME,

CamelCase: AntiSpoof, CentralAuth, GlobalRenameProgress, GlobalUsers, MyLanguage, WikiSets,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR59
ESPAIS_SOBRANTS15
PER_INFINITIU12
PUNT_EN_ABREVIATURES8
VOLUNTARI_ARIA3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN2
RELATIUS2
ELA_GEMINADA_2CHAR2
REALITZAR2
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
DES_DE1
NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT1
TE1
MES11
LA_NA_NOM_FEMENI1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
CONTRACCIONS1
Total:114

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (59)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...eva contrasenya a [[Special:CentralAuth/$1|una wiki on sí que hi estigui registrat]]. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Grup

...associats: Total d'edicions: {{PLURAL:$1|Grup global|Grups globals}}: administra In...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: global; Grups

...s: Total d'edicions: {{PLURAL:$1|Grup global|Grups globals}}: administra Informació glob...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: RecentChanges; {

...ecents Marca les entrades de [[Special:RecentChanges|{{int:recentchanges}}]] com a entrades de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; veure

...t. Podeu [[Special:GlobalRenameProgress/$1|veure el progrés]] del canvi de nom. El regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; edicions

...bal " $1 " té més de $2 {{PLURAL:$2| edició|edicions}} i no es poden amagar. No s'ha adjunt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; compte

...ccionada S'han desfusionat $1 {{PLURAL:$1|compte|comptes}} Nom d'usuari: Informació de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...compte El compte [[Special:CentralAuth/$1|$1]] ja està blocat globalment. $1 {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...ja està blocat globalment. $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} Aquesta pàgina especial és u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...r a la pàgina anterior. fa $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} Compte buit [[Special:MergeAcc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MergeAccount; Fusiona

...L:$1|dia|dies}} Compte buit [[Special:MergeAccount|Fusiona els comptes]] dels wikis de {{int:Centr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; editeu

...bat nom de grup: $2 ([[MediaWiki:Group-$1|editeu]]) ([[Special:EditWikiSets|editeu]]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: EditWikiSets; Editeu

...ediaWiki:Group-$1|editeu]]) ([[Special:EditWikiSets|editeu]]) Autoritzacions per $1 El nom de gr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: member; editeu

...res de grups: $2 ([[MediaWiki:Group-$1-member|editeu]]) Llista de membres: [[Special:Globa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Llista

...ista de membres: [[Special:GlobalUsers/$1|Llista d'usuaris amb drets de $2]] Nom del gr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: GlobalGroupPermissions; Torna

...up global $1 s'ha actualitzat.[[Special:GlobalGroupPermissions|Torna a la gestió de grups]] Conjunts de wik...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

.... Tipus de conjunt no vàlid. {{PLURAL:$2|El següent wiki no existeix|Els següents w...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: existeix; Els

... vàlid. {{PLURAL:$2|El següent wiki no existeix|Els següents wikis no existeixen}}: $1. A ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...ear un nou conjunt. [[Special:WikiSets/$2|$1]] ([[Special:WikiSets/delete/$2|esborra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; esborra

...Sets/$2|$1]] ([[Special:WikiSets/delete/$2|esborra]]) Esborrant ajustos wiki "$1" Editan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contribució

... de compte de {{SITENAME}} $1 {{PLURAL:$1|contribució|contribucions}} a $2 Usuari $1 a $2 A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

... amb la següent raó: $3 fa $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} No s'ha completat la unificaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...la base de dades del wiki: $1 {{PLURAL:$2|El compte anomenat «$1» en el lloc següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; Els

...mpte anomenat «$1» en el lloc següent s'ha|Els comptes anomenats «$1» en cadascun dels...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...àticament al compte unificat: {{PLURAL:$2|El compte anomenat «$1» en el lloc següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: associarà; Els

...mpte anomenat «$1» en el lloc següent s'associarà|Els comptes anomenats «$1» en cadascun dels...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...automàticament que us pertanyi {{PLURAL:$2|el compte|els comptes}} de nom "$1" {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: compte; els

...ticament que us pertanyi {{PLURAL:$2|el compte|els comptes}} de nom "$1" {{PLURAL:$2|del s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: web; de

... nom "$1" {{PLURAL:$2|del següents lloc web|dels següents llocs web}}; segurament és p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; té

...cs web}}; segurament és perquè {{PLURAL:$2|té|tenen}} una contrasenya diferent de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; existeix

...rincipal: Comptes no vinculats [[User:$1|existeix localment]] Blocat no unit o no exist...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; }

...agat blocat (res) suprimit {{GENDER:$1|}} No podeu iniciar la sessió perquè el v...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; wiki

.... Sortint de la sessió en els {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MergeAccount; Fusiona

...ció o la d'un administrador. [[Special:MergeAccount|Fusiona comptes]] per a la unificació d'usuaris...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; minut

...la unificació d'usuaris fa $1 {{PLURAL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; wiki

...El vostre compte és actiu a $1 {{PLURAL:$1|wiki|wikis}}. Resten comptes sense confirma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; wiki

...nfirmar amb el vostre nom a $1 {{PLURAL:$1|wiki|wikis}}. No s'ha confirmat que el vost...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...e fusió. [[Special:GlobalRenameProgress/$1|Vegeu l'estat]]. El nom d'usuari demanat ja ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; en

...i de nom [[Special:GlobalRenameProgress/$1|en curs]] per a aquest usuari. El nom d’u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... nom de l'usuari «[[Special:CentralAuth/$1|$1]]» a «[[Special:CentralAuth/$2|$2]]» N...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...lAuth/$1|$1]]» a «[[Special:CentralAuth/$2|$2]]» No hi ha cap canvi de nom en curs p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mostra

...$1 → $2 ([[Special:GlobalRenameProgress/$2|mostra el progrés]]) Els canvis globals de no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; en

...m global [[Special:GlobalRenameProgress/$1|en curs]] per a $1. S'ha migrat l'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...mació del compte global fa $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} No s'ha pogut processar la in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; any

...de les dades de sessió. fa $1 {{PLURAL:$1|any|anys}} Connexió centralitzada Connexi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat aprova...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...r el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat aprovada. La sol·licitud p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat rebutj...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...r el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat rebutjada. Nota: $3 Sol·...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... d'usuari actual: [[Special:CentralAuth/$1|$1]] * wiki d'origen: $2 * nom d'usuari no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...nom d'usuari nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] * nombre d'edicions globals: $4 * us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ls: $4 * usuari: [[Special:CentralAuth/$1|$1]] * wiki d'origen: $2 * nom nou: [[Spec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...en: $2 * nom nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...th/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...Auth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Crear

... podria considerar simplement [[Special:CreateAccount|crear un nou compte separat i independent]], ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...e de canvis de nom globals $1 {{GENDER:$2|ha fusionat}} globalment $4 a $5 $1 ha {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canviat

...at}} globalment $4 a $5 $1 ha {{GENDER:$2|canviat}} globalment el nom $4 a $5 $1 {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... globalment el nom $4 a $5 $1 {{GENDER:$2|ha canviat el nom}} globalment $4 a $5 Es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (15)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «$2

...correu ha estat associada amb el compte « $2 » en tots els projectes, essent el comp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Spe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $3;

... :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...al:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;N...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprov...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...t: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat Sol·licit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat Sol·licitud de ca...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

...c quan la sol·licitud sigui processada.  ;Nom d'usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... sigui processada. ;Nom d'usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari demanat: :$2 Sol·licit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari demanat: :$2 Sol·licitud de canvi de nom pendent ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...mpletament Podeu usar aquest formulari per canviar l'estat d'aquest compte global Blocat:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

...ral de connexió utilitza aquesta pàgina per determinar si heu iniciat la sessió en el domini c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...nt el compte principal a {{SITENAME}}. Per confirmar que aquest compte realment us pertany, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

... que aquest compte realment us pertany, per fusionar tots els vostres comptes que puguem fer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...omptes que puguem fer automàticament, i per permetre que pugueu recuperar el vostre compte s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...te *no* és vostre, seguiu aquest enllaç per cancel·lar la confirmació d'adreça de correu: $5 ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...suari S'han posat a la cua les tasques per canviar el nom $1 a $2. Vegeu el progrés a [[S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...tura Estat Wiki local La sol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...2}}" ha estat aprovada. La sol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

... correu electrònic durant aquest procés per assegurar que no perdeu l'accés a aquest compte.P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

... la mateixa adreça electrònica anterior per confirmar-la. Confirmeu l'adreça de correu elect...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...itza en altres wikis i ha de canviar-se per finalitzar aquesta unificació. Per aquest motiu, h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (8)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...s entrades de [[Special:RecentChanges|{{int:recentchanges}}]] com a entrades de bot...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ara podreu entrar a qualsevol wiki de {{int:Centralauth-groupname}} sense haver de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t|Fusiona els comptes]] dels wikis de {{int:Centralauth-groupname}} La unificació ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t, podreu entrar en qualsevol wiki de {{int:Centralauth-groupname}} sense haver de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...eu desconnectat d'altres projectes de {{int:Centralauth-groupname}}. Sortint de la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ió en els {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}}: '''Comprovant...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...rat al sistema unificat de comptes de {{int:Centralauth-groupname}}.''' Si decidiu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...en els wikis de tots els projectes de {{int:Centralauth-groupname}} en qualsevol id...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (3)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...ció de l'usuari Administra el compte d'usuari/a Gestiona les dades d'usuari Fusiona e...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...el compte local es va fusionar perquè l'usuari/a especifica una contrasenya vàlida per a...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...rir de l'inici real de la wiki d'aquest usuari/a. No s'han trobat comptes amb el seu no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

...ncs [[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|demaneu ajuda]]... Envia'm la contrase...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

... :''[[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|Vegeu més sobre la '''unificació de com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...al dessota) te una contrasenya diferent a la què heu entrat. Si us plau, entreu la contr...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...manat: Sol·liciteu un nou nom d'usuari amb el que voleu ser coneguts en el conjunt de pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: col·laboració
Més informació

...re aquest cas posteriorment amb la seva coŀlaboració o la d'un administrador. [[Special:Mer...


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Anul·lar
Més informació

...bal Canviar el nom de comptes globals Anuŀlar la unificació del compte global Editar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...a la disposició dels usuaris que puguin realitzar aquesta operació una llista de sol·lici...


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...t de l'aprovació per aquells capaços de realitzar aquesta operació. Sereu notificats per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fix estat; Fixos estats

...siu ** Informació personal inapropiada Fixa estat Eliminada globalment per $1 amb el seg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels següents; de les següents; del següent; de la següent

...e|els comptes}} de nom "$1" {{PLURAL:$2|del següents lloc web|dels següents llocs web}}; seg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

... blocat i amagat el compte global "$1" des-ocultar el compte global "$1" desbloca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: esborrament

...ari Aquest registre conté operacions d'esborrat, blocatge i desblocatge de comptes glob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:
Més informació

...r a aquest usuari (indicada al dessota) te una contrasenya diferent a la què heu e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...AL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}} Podeu utilitzar aquesta pantal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inclusió

...res Registre global de drets basat en l'inclusió basat en l'exclusió Informació del co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; de; . De

...nom nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Cal escriure «del».
Suggeriments: del

...nar el compte propi Suprimir o ocultar de el compte global Canviar el nom de compte...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:264(#27)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Used in [[Special:CentralAuth]] to show block status. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - (Unused) the date/time of expiry
#. [Wiki] * $2 - the date of expiry
#. [Wiki] * $3 - the time of expiry
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-admin-blocked-indef2}}
msgctxt "centralauth-admin-blocked2"
msgid "Blocked, expires $2 at $3."
msgstr "Blocat, expira el $2 a les $3"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:754(#83)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Radio button
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-no}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-list}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-oversight}}
msgctxt "centralauth-admin-status-hidden-list"
msgid "Account is hidden from the global users list"
msgstr "El compte és amagat en la llista d'utilitzadors global d'usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:778(#86)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Introduction of the form.
msgctxt "centralauth-admin-status-intro"
msgid "You can use this form to change the status of this global account."
msgstr "Podeu usar aquest formulari per canviar l'estat d'aquest compte global"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:1596(#181)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Used as error message.
msgctxt "centralauth-editset-setexists"
msgid "Set with that name already exists."
msgstr "Ja existeix un conjunt amb aquest nom"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:1950(#217)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Message shown on Special:GlobalGroupPermissions when there is no
#. existing global groups.
msgctxt "centralauth-globalgroupperms-nogroups"
msgid "No global groups are defined."
msgstr "No hi ha grups globals definits"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2018(#225)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - wiki name
msgctxt "centralauth-invalid-wiki"
msgid "No such wiki database: $1."
msgstr "No s'ha trobat la base de dades del wiki: $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2182(#242)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Label for field on Special:Log which allows filtering the global
#. rename log by the previous username
msgctxt "centralauth-log-gblrename-oldname"
msgid "Previous username:"
msgstr "Anterior nom d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2478(#268)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Tool tip in list of local accounts on
#. [{{canonicalurl:m:Special:CentralAuth|target=Siebrand}} Global user
#. manager] special page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-method-new-desc}}
msgctxt "centralauth-merge-method-new"
msgid "new account"
msgstr "nou compte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2864(#306)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Error message displayed when the CentralAuth database is locked.
msgctxt "centralauth-readonly"
msgid "CentralAuth database locked."
msgstr "La base de dades d'autentificació està blocada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: captcha, cx,

En anglès: GENDER, Special, Translation, month,

Tot majúscules: GFDL,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR22
PER_INFINITIU11
PUBLIC2
AL_INFINITIU1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
NOMS_OPERACIONS_DESAT1
MES11
NOUN_PLURAL1
Total:41

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (22)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ContentTranslation; Traduir

...nectar al servidor. Fa fàcil [[Special:ContentTranslation|traduir]] pàgines de contingut $1% {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; traduït

...ir]] pàgines de contingut $1% {{PLURAL:$1|traduït}} ($1% de {{PLURAL:$1|traducció automà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; traducció

...{{PLURAL:$1|traduït}} ($1% de {{PLURAL:$1|traducció automàtica}}) Centre de traducció Tot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MyContributions; Teva

... Inicia traduccions des de la [[Special:MyContributions|teva pàgina de contribucions]] i editar-les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...anté per defecte per defecte {{PLURAL:$1|$1 categoria|$1 categories|0=No hi ha cate...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: categoria; $1

...er defecte per defecte {{PLURAL:$1|$1 categoria|$1 categories|0=No hi ha categories}} Est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: categories; 0

...er defecte {{PLURAL:$1|$1 categoria|$1 categories|0=No hi ha categories}} Estadístiques de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...«$1» en $2 Comença a traduir {{PLURAL:$1|$1 visita a la|$1 visites a la|0=Cap visit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: la; $1

...ença a traduir {{PLURAL:$1|$1 visita a la|$1 visites a la|0=Cap visita aquesta}} set...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: la; 0

...{{PLURAL:$1|$1 visita a la|$1 visites a la|0=Cap visita aquesta}} setmana Aquest tí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; conté

...s Part de la vostra traducció {{PLURAL:$1|conté}} $1% de text no modificat La traducci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; fa

...tes Totes les llengües Desat {{PLURAL:$1|fa un minut|fa $1 minuts|0=ara mateix}} S...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; fa

...s les llengües Desat {{PLURAL:$1|fa un minut|fa $1 minuts|0=ara mateix}} S’està desant...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minuts; 0

...es Desat {{PLURAL:$1|fa un minut|fa $1 minuts|0=ara mateix}} S’està desant… Desa l’es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...mana $1 en $2 $1 ($3) en $2 {{PLURAL:$1|$1 traducció|$1 traduccions}} {{GENDER:|M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: traducció; $1

...$1 en $2 $1 ($3) en $2 {{PLURAL:$1|$1 traducció|$1 traduccions}} {{GENDER:|Marca}} que la...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Les

...s. Les vostres contribucions {{GENDER:$1|Les vostres traduccions}} Res per traduir?...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...s suggeriments D'acord amb la {{GENDER:$2|vostra}} traducció anterior de '''$1''', s'han...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...imentats. Incidències $1/$2 {{PLURAL:$1|$1 error|$1 errors}} {{PLURAL:$1|$1 avís|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: error; $1

...ts. Incidències $1/$2 {{PLURAL:$1|$1 error|$1 errors}} {{PLURAL:$1|$1 avís|$1 avisos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...LURAL:$1|$1 error|$1 errors}} {{PLURAL:$1|$1 avís|$1 avisos}} Més informació Marca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: avís; $1

...$1|$1 error|$1 errors}} {{PLURAL:$1|$1 avís|$1 avisos}} Més informació Marca com a r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (11)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...nt $1 Traducció de contingut Una eina per traduir ràpidament les pàgines en el seu idioma...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...essió] {{GENDER:|Clica}} als paràgrafs per traduir No cal afegir-los tots Fes que el tex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...cions recents A prop Cerca una pàgina per traduir No s'ha trobat cap pàgina de «$1» en $...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...istents Carrega imatges, àudio i vídeo per utilitzar-los en les pàgines Publica-ho igualmen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a classificar

...categoria. Considereu afegir-ne algunes per classificar millor el tema. Les categories origina...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...tres contribucions i trobeu més pàgines per traduir. Enhorabona per la vostra desena tradu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...ENDER:$1|Les vostres traduccions}} Res per traduir? Comenceu la traducció i continueu-la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...blemàtics La pàgina ja existeix Marca per publicar com esborrany Plantilla no disponible ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar

...a omès, però podeu afegir contingut nou per representar la informació que falta. Afegeix una p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...la vostra opinió El títol de la pàgina per realitzar-hi accions. Contingut a desar. Codi d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...odi de la llengua de destí. L'interval per calcular-ne la tendència. Pot ser week (setmana)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...El servidor ha respost sense cap dada. Publica S'està publicant... La vostra sessió ...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...vídeo per utilitzar-los en les pàgines Publica-ho igualment Voleu sobreescriure la pà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

... funciona o el navegador no el permet. Al continuar esteu acceptant els [https://...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «automàtics» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: automàtica

...ina publicada a $1 El filtres d'edició automàtics han identificat contingut problemàtic e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...sfet amb el resultat, premeu el botó «{{int:cx-publish-button}}». Mostra les recom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

...a traducció Totes Totes les llengües Desat {{PLURAL:$1|fa un minut|fa $1 minuts|0=...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...ndència. Pot ser week (setmana) o month(mes). Recupera la tendència de publicació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: llengües

... un esborrany associat amb el parell de llengua donat i títol. Títols de pàgina. El c...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po-translated-only.po:1124(#111)
# Source: /ext-contenttranslation.po from project 'MediaWiki - ext-
# contenttranslation'
#. [Wiki] Button label for creating new translation in the Content Translation
#. dashboard.
msgctxt "cx-create-new-translation"
msgid "New translation"
msgstr "Nova traducció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po-translated-only.po:1186(#117)
# Source: /ext-contenttranslation.po from project 'MediaWiki - ext-
# contenttranslation'
#. [Wiki] Tooltip text shown for the save status indicator text in the header
#. of [[Special:ContentTranslation]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the number of minutes ago the translation was saved.
msgctxt "cx-save-draft-tooltip"
msgid "Translation drafts are saved automatically"
msgstr "Els esborranys de traduccions es desen automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po-translated-only.po:1739(#181)
# Source: /ext-contenttranslation.po from project 'MediaWiki - ext-
# contenttranslation'
#. [Wiki] {{doc-echo-pref-tooltip|title=Echo-category-title-cx}}
msgctxt "echo-pref-tooltip-cx"
msgid ""
"Notify me about my translations created using Content Translation tool."
msgstr "Notifica'm de les meves traduccions amb l'eina Content Translation"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (26)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: newtopic, wikitext,

En anglès: Flow, GENDER, action, archive, author, bug, delete, flow, reply, save,

Tot majúscules: BASEPAGENAME, CAPTCHA, HTLM, TALKSPACE,

CamelCase: LiquidThreads, postId, replyTo,

Amb símbol: %d, %s, Arxiu%d, Estructurades%d, FitxerFlow%d, arxiu%d, discussió$,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR184
APUNT_A_PUNT13
PER_INFINITIU11
PUNT_EN_ABREVIATURES6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
DARRERA2
COMMA_LOCUTION2
CONCORDANCES_DET_NOM2
FRASE_INFINITIU1
CONTACTAR_CONTRACTAR1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
CANVI_PREPOSICIONS1
UNPAIRED_BRACKETS1
Total:230

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (184)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Deixeu

Habilita el Flow {{GENDER:$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Ja

...$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Podeu

...GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} seguir [$2 aquest tema] en qualsevol ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... de discussió estructurada $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...a restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...{{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a reso...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...obert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de Liquid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

... la descripció Mostra l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...magat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...orrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...iminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esb...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eli...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...borrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha amagat}} aquest apunt ([$2 historial]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amagat

...t {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} aquest apunt ([$2 historial]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esborrat

...{{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...ER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} aquest apunt ([$2 historial]) Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; suprimit

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Eliminat

...{{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2 Nom d'usuari suprimit Accion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...scussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 Mostra els canvis ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...$1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A causa d'un error tècnic, aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Comentari

...au, resumiu aquesta discussió {{GENDER:$1|Comentari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Respon

...ari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraeix

...espon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...ER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicamen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraïu

...ER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicament elimina esbor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...taura resol reobre Missatge {{GENDER:$1|modificat}} per $1 $2 Enllaç permanent Historia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...fés S’ha afegit aquest tema a {{GENDER:$1|la vostra}} llista de seguiment. {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...vostra}} llista de seguiment. {{GENDER:$1|Rebreu}} notificacions de tota activitat sobre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

... activitat sobre aquest tema. {{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...a aquest tauler de discussió! {{GENDER:$1|Rebreu}} una notificació quan es creï un nou t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...dels temes estan limitats a $1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}. El títol del tema no es pot d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Segur

...car aquest apunt fa un moment. {{GENDER:$3|Segur}} que voleu sobreescriure el canvi rece...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...e l'expansió està limitat a $1 {{PLURAL:$1|byte|octets}}. No és possible actualment re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...ificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...a modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$2|ha afegit}}] un comentari a «$4» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comentari

...] un comentari a «$4» ($5) $1 {{PLURAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...URAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: afegit; han

...ntari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha crea...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} el títol del tema "$5" a "[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... del tema "$5" a "[$3 $4]" $1 {{GENDER:$2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} la descripció $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... modificat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha creat}} un resum del tema a $3 $1 {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} un resum del tema a $3 $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} el resum del tema $3 $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...cat}} el resum del tema $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el [$4 tema] «$6» com a resolt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...rcat com a resolt reobert $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...orial de l'apunt «comentari de {{GENDER:$2|$2}}» Darreres 4 hores Avui Darrera set...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...uler «$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; $1

...$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentaris; 0

... a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...mentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: primer; la

...i|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...r|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Mostra

...} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amaga

...ntari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Amaga

... els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Comentari restaurat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1 flux de treball [$5 $2]$1 {{GENDER:$1|ha contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

...contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...tat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contestat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|contestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...ontestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $4

...$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|10...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

... [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...punt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

.... Nou tema creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...«$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. Nou tema creat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...a pàgina de discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la teva pàgina de d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...teva pàgina de discussió . $1 {{GENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...ENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nova; $1

...ost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: noves; 100

...LURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves}} a "$3". $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... respostes noves}} a "$3". $1 {{GENDER:$2|ha publicat}} una resposta en la vostra pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; nova

...a de discussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; noves

...cussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra pàgina de discu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...gina de discussió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...obre «$1» ha estat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... «$1» ha estat modificat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. Un apunt sobre ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...odificat diverses vegades a la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; la

... va ser rebatejat com a "$2" a {{GENDER:$3|la vostra}} pàgina de discussió$. El resu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...$1» ha estat actualitzat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ma «$1» ha estat resumit en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El resum de «$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...alitzat diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; us

...tra}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

...ussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; us

...DER:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la desc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

... «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la descripció de $3. $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; us

...}} en la descripció de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; mencionat

...de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». Nou sistema de discussió ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... de discussió habilitat per la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió d'usuari. La des...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...pció ha estat modificada en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. La descripció d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ificada diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...NDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...cat}} la descripció de $2. $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 i ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; un

...t}} la descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $3

... descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...ió de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} la descripció de $2 El tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

... El tema "$1" es va resoldre a {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. El tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...ma "$1" ha estat reobert en la {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. [$5 $4]$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...àgina de discussió. [$5 $4]$1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

...} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a [$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

... Mostra els temes $2 a $3 $1 {{GENDER:$1|ha respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...a respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...ost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han res...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...}} un apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...«$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...at}} un apunt de «$2» a $3 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...a creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema amb el títol «$2» a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...u tema amb el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

... el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

... a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar l'apunt? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què suprimiu aquest apunt. {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...er què suprimiu aquest apunt. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest missatge. {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...què esborreu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest missatge. {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... què amagueu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què recupereu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè recupereu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què restaureu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè restaureu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què mostreu de nou aquest missatg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...ra L'apunt ha estat eliminat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...t. L'apunt ha estat esborrat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...unt. L'apunt ha estat amagat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar el tema? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu eliminant aquest tema. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... esteu eliminant aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest tema. {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...per què esborreu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest tema. {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... per què amagueu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu anul·lant l'eliminació ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...t l'eliminació d'aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu recuperant aquest tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uperant aquest tema esborrat. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu deixant d'amagar aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ma iniciat en el [$2 tauler de {{GENDER:$1|$1}}] Aquest és un enllaç permanent a una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...torial del tauler]. Versió de {{GENDER:$2|$2}} de $1 Aquesta pàgina mostra els {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; canvis

... $1 Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$3|canvis}} entre dues versions d'un apunt de $3 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canvis

...ma. Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$2|canvis}} entre dues versions de la descripció ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Y; {

...[[{{{archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discuss...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: from; {

...alsevol comentari addicional en la [[{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; pàgina

...{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina de discussió actual]]. Aquesta revisió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

... la plantilla Actual N'esteu {{GENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

...ENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que voleu cancel·lar sense desar prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Benvinguts

... tauler de discussió arxivat. {{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...tra nova pàgina de discussió d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on alt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; us

...ó és el lloc on altres editors {{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...n seguiment de les converses. {{GENDER:$1|Vegeu}} les vostres converses anteriors Les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

... pàgina d'arxiu. Doneu-nos el {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Podeu

...l {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir més informació, fer comentari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APUNT_A_PUNT (13)


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborra...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altr...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou tema creat a $...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat. {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...tat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat diverses ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...s temes o en les pàgines que segueixo. apunt tema historial versió de l'apunt ve...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...les condicions d'ús d'aquest wiki. [$1 apunt] a partir de la [$1 descripció] des d...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: A punt

...pció] des del [$1 resum] Flow Tipus Apunt Flux de treball Activa Discussions Es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (11)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...té contingut. El contingut és necessari per desar una publicació. Heu d'introduir un res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... no té cap títol. És necessari un títol per desar un tema. No s'ha pogut transferir el c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

...«postId». Aquest paràmetre és necessari per manipular un apunt. El paràmetre «postId» no és ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...moderació No teniu permisos suficients per executar l'acció. Aquest tema ha estat amagat. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...s'ha pogut trobar la revisió anterior. Per esborrar un tema, utilitzeu el menú ... del taul...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...r. S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...guts. No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...s estructurades. Permisos insuficients per accedir a aquest contingut. La visualització d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...quest wiki. No heu iniciat cap sessió. Per rebre l'atribució amb el vostre nom en lloc d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...is Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió. Es tras...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ssió. Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki. Es res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ructurats. L'usuari no té el permís «{{int:right-flow-create-board}}» Ara no pode...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...Discussions Estructurades En clicar «{{int:flow-newtopic-save}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-replay-submit}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a vista de temes i apunts En clicar «{{int:flow-topic-action-update-topic-summary}...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-lock-topic}}», esteu ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-unlock-topic}}», este...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

... {{{author}}} ha estat traslladat el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...t el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. Pàgina de discussió en wikitext ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

...archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discussió en ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ades Bot de Discussions estructurades Project:Bots de Discussions estructurades Menc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (2)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...ltat d'aquesta discussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...}} del resum per $1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A cau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

... La pàgina destinació ja existeix, per tant no s'hi pot moure un tauler de debats e...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...ut és: $1 Aquest tema està resolt, per tant no és possible cap més activitat. No p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi

...orma anònima Publica els canvis Envia el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha mod...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi

...ondicions d'ús d'aquest wiki. En desar el canvis, esteu acceptant les condicions d'ús d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...Nou tema Envia un missatge nou a «$1» Afegir un nou tema Afegeix el tema Afegeix e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR_CONTRACTAR (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...pogut transferir el contingut: Error en contactar el servidor per a la conversió entre te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'acció

...yTo». Aquest paràmetre és necessari per la acció «reply». No s'ha proporcionat cap parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...ció de diferències només es pot fer per dos versions del mateix apunt. Error en ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...gueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el come...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...} a la vostra nova pàgina de discussió d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDE...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:133(#9)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki]
#. {{desc|name=Flow|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Extension:StructuredDiscussions}}
msgctxt "flow-desc"
msgid "Discussion system"
msgstr "Sistema de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:149(#11)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Comment of the new revision that is created when a page turns into a
#. Structured Discussions board.
msgctxt "flow-talk-taken-over-comment"
msgid "/* This page has been converted into a Structured Discussions board */"
msgstr ""
"/* Aquesta pàgina ha estat convertida a un tauler de discussió estructurat */"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:159(#12)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-logpage}}
#. [Wiki] Name of the Structured Discussions log filter on the [[Special:Log]]
#. page.
msgctxt "log-name-flow"
msgid "Structured Discussions activity log"
msgstr "Registre d'activitat de discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:392(#31)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Text for an import log entry when a topic has been imported from
#. LiquidThreads to Structured Discussion board. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - The page within the topic namespace to which the topic was
#. imported.
#. [Wiki] * $2 - The title of the LiquidThreads thread being imported.
#. [Wiki] * $3 - The board that was converted from LiquidThreads to Structured
#. Discussion board.
msgctxt "logentry-import-lqt-to-flow-topic"
msgid ""
"[[$1|$2]] on [[$3]] was imported from LiquidThreads to Structured Discussions"
"
"
msgstr ""
"[[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de LiquidThreads a Discussions \n"
"Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:735(#67)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as placeholder text for the edit summary text field.
msgctxt "flow-edit-summary-placeholder"
msgid "Describe briefly the outcome of this discussion"
msgstr "Descriviu breument el resultat d'aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:786(#73)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as placeholder for the "Subject/Title for topic" textarea.
#. [Wiki] {{Identical|New topic}}
msgctxt "flow-newtopic-title-placeholder"
msgid "New topic"
msgstr "Nou tema"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:843(#80)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as placeholder for summarizing topic textarea.
msgctxt "flow-summarize-topic-placeholder"
msgid "Please summarize this discussion"
msgstr "Si us plau, resumiu aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1056(#104)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as text for the link which is used to edit the post.
#. [Wiki] {{Related|Flow-action}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "flow-post-action-edit-post"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1285(#134)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Title text for the overlay when a board is added to watchlist.
msgctxt "flow-board-notification-subscribe-title"
msgid "{{GENDER:$1|You're}} subscribed to this discussion board!"
msgstr "{{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió!"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1410(#149)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parsoid is a bidirectional wikitext parser and runtime. Converts
#. back and forth between wikitext and HTML/XML DOM with RDFa. See
#. [[mw:Parsoid]].
msgctxt "flow-error-parsoid-failure"
msgid ""
"Unable to transfer content: Error contacting the server for conversion "
"between wikitext and HTML. Please check your Internet connection or try "
"again later if the problem persists. If you still get this error please file "
"a bug
"
msgstr ""
"No s'ha pogut transferir el contingut: Error en contactar el servidor per a "
"la conversió entre text wiki i HTML. Comproveu la vostra connexió a Internet "
"o intenteu-ho de nou més tard si el problema persisteix. Si encara rebeu "
"aquest error llavors informeu del bug."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1551(#160)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as error message when no reason is given for the moderation of
#. a post.
msgctxt "flow-error-invalid-moderation-reason"
msgid "Please provide a reason for the moderation."
msgstr "Proporcioneu un motiu per la moderació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1586(#165)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message shown when the user has insufficient permissions to
#. create a new reply because the topic is deleted.
msgctxt "flow-error-not-allowed-reply-to-delete-topic"
msgid "You cannot reply because this topic has been deleted."
msgstr "No podeu respondre perquè aquest tema ha estat esborrat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1745(#182)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message when invalid input is provided.
msgctxt "flow-error-invalid-input"
msgid "Invalid value was provided for loading Structured Discussions content."
msgstr ""
"S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1772(#186)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message when a revision is missing.
#. [Wiki] {{related|Flow-error-missing}}
msgctxt "flow-error-missing-revision"
msgid "Could not find a revision to load Structured Discussions content."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1780(#187)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message when a commit action fails.
msgctxt "flow-error-fail-commit"
msgid "Failed to save the Structured Discussions content."
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut de les discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1906(#204)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Title displayed at top of page and in browser title bar when the
#. user requests a page within the Topic namespace that is not a known topic
msgctxt "flow-error-unknown-workflow-id-title"
msgid "Unknown topic"
msgstr "Tema desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1938(#208)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as placeholder when editing the description of a Structured
#. Discussions board
msgctxt "flow-edit-header-placeholder"
msgid "Describe this discussion board"
msgstr "Descriviu aquest tauler de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:2477(#255)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as a revision comment when the post has been oversighted.
msgctxt "flow-comment-moderated"
msgid "Moderated comment"
msgstr "Comentari revisat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:2962(#287)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Notification header text when Structured Discussions is enabled on a
#. user talk page. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the formatted username of the user who enabled Structured
#. Discussions on his user talk page
#. [Wiki] * $2 - the username for gender purposes
#. [Wiki] * $3 - Title where Structured Discussions was enabled.
#. [Wiki] {{Related|Notification-header-flow}}
msgctxt "notification-header-flow-enabled-on-talkpage"
msgid ""
"New discussion system enabled for <strong>{{GENDER:$2|your}} user talk page</"
"strong>."
msgstr ""
"Nou sistema de discussió habilitat per la <strong>{{GENDER:$2|vostra}} "
"pàgina de discussió d'usuari</strong>."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:3295(#314)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-echo-category-title|tooltip=Echo-pref-tooltip-flow-
#. discussion}}
#. [Wiki] {{Identical|Structured Discussion}}
msgctxt "echo-category-title-flow-discussion"
msgid "Structured Discussion"
msgstr "Discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4050(#383)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-action|flow-create-board}}
msgctxt "action-flow-create-board"
msgid "create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4056(#384)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-create-board}}
msgctxt "right-flow-create-board"
msgid "Create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "Crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4068(#386)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-hide}}
msgctxt "right-flow-hide"
msgid "Hide Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Amagar els temes i les publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4080(#388)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-lock}}
msgctxt "right-flow-lock"
msgid "Mark Structured Discussions topics as resolved"
msgstr "Marcar temes de Discussions Estructurades com a resolts"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4092(#390)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-delete}}
msgctxt "right-flow-delete"
msgid "Delete Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Esborrar temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4104(#392)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-edit-post}}
msgctxt "right-flow-edit-post"
msgid "Edit Structured Discussions posts by other users"
msgstr "Editar publicacions de Discussions Estructurades d'altres usuaris"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4110(#393)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-edit-title}}
msgctxt "right-flow-edit-title"
msgid "Edit title of Structured Discussions topics by other users"
msgstr ""
"Modificar el títol de temes de Discussions Estructurades d'altres usuaris"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4129(#396)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-suppress}}
msgctxt "right-flow-suppress"
msgid "Suppress Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Eliminar temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4413(#425)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Legend for Special:EnableFlow form
msgctxt "flow-special-enableflow-legend"
msgid "Enable Structured Discussions on a new page"
msgstr "Activa Discussions Estructurades en una nova pàgina"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4419(#426)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Label for the page field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-page"
msgid "Page to enable Structured Discussions on"
msgstr "Pàgina on activar Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4425(#427)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Label for the header field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-header"
msgid "Initial description of Structured Discussions board (wikitext)"
msgstr "Descripció inicial del plafó de Discussions Estructurades (wikitext)"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4434(#428)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if board already exists at
#. requested page name. Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name where user requested to put Structured Discussions
#. board
msgctxt "flow-special-enableflow-board-already-exists"
msgid "There is already a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Ja existeix un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4441(#429)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if the provided page is not a
#. valid page name.
msgctxt "flow-special-enableflow-invalid-title"
msgid "An invalid page title was provided"
msgstr "S'ha proporcionat un títol de pàgina no vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4468(#432)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Confirmation message on Special:EnableFlow saying that you have
#. successfully created a board Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name of new Structured Discussions board
msgctxt "flow-special-enableflow-confirmation"
msgid "You have created a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Heu creat un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4497(#434)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Archive format used when archiving a Structured Discussions page.
#. This is a format string. %s and %d should be present. %s represents the
#. title of the Structured Discussions page being archived. %d represents a
#. number that will be incremented if an archive page with the same name
#. already exist. Multiple formats can be specified separated one per line
msgctxt "flow-conversion-archive-flow-page-name-format"
msgid ""
"%s/Structured Discussions Archive %d\n"
"%s/Structured DiscussionsArchive%d\n"
"%s/Flow Archive %d\n"
"%s/FlowArchive%d"
msgstr ""
"%s/Fitxer de Discussions Estructurades %d\n"
"%s/Fitxer Discussions Estructurades%d\n"
"%s/Fitxer Flow %d\n"
"%s/FitxerFlow%d"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4644(#451)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Content of the Template:{{msg-mw|flow-importer-wt-converted-
#. template}} page, informing people this wikitext discussion is archived.
#. Available template params: {{{archive}}}, {{{date}}}.
msgctxt "flow-importer-wt-converted-template-content"
msgid ""
"Previous discussion was archived at <span class='flow-link-to-archive'>[[{{"
"{archive}}}]]</span> on {{#time: Y-m-d|{{{date}}}}}."
msgstr ""
"Les discussions prèvies estan arxivades a <span class='flow-link-to-archive'>"
"[[{{{archive}}}]]</span> amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4760(#463)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when moving an existing talk page to
#. an archive location in preparation for enabling flow on that page.
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Title the page was moved from
msgctxt "flow-talk-conversion-move-reason"
msgid "Conversion of wikitext talk to Structured Discussions from $1"
msgstr ""
"Conversió de la discussió en wikitext a Discussions Estructurades des de $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4769(#464)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when appending a template to a
#. wikitext talk page after archiving it in preparation for conversion to
#. Structured Discussions.
msgctxt "flow-talk-conversion-archive-edit-reason"
msgid "Wikitext talk to Structured Discussions conversion"
msgstr "Conversió de discussió en wikitext a Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4849(#475)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot}}
msgctxt "group-flow-bot"
msgid "Structured Discussions bots"
msgstr "Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4861(#476)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|member}}
#. [Wiki] Additional notes for this specific group:
#. [Wiki] *"Structured Discussions" is the name of an extension, localized in
#. {{msg|structureddiscussions}}.
#. [Wiki] *The capitalization should be consistent with {{msg|group-bot-
#. member}}: no need to capitalize the first word if it is not the name of the
#. extension.
msgctxt "group-flow-bot-member"
msgid "Structured Discussions bot"
msgstr "Bot de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4867(#477)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|page}}
msgctxt "grouppage-flow-bot"
msgid "Project:Structured Discussions bots"
msgstr "Project:Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4980(#492)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Title of the beta feature to enable Structured Discussions on the
#. user's talk page.
msgctxt "flow-talk-page-beta-feature-message"
msgid "Structured Discussions on user talk"
msgstr "Discussions estructurades a la pàgina de discussions de l'usuari."
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5046(#501)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Move reason when wikitext page is being moved to make room for the
#. discussion board.
msgctxt "flow-optin-archive-wikitext"
msgid "Move wikitext page to make room for a discussion board."
msgstr ""
"Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5054(#502)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Move reason when discussion board is being moved to make room for
#. the wikitext page.
msgctxt "flow-optin-archive-flow-board"
msgid "Move discussion board page to make room for a wikitext page."
msgstr ""
"Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5069(#504)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Move reason when the archived discussion board is being moved back,
#. to replace the (now archived) wikitext page.
msgctxt "flow-optin-restore-flow-board"
msgid "Restore archived discussion board."
msgstr "Es restaura tauler de discussió arxivat."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5077(#505)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Title of the 'welcome' step in the Structured Discussions opt-in
#. guided tour. This message is the first to appear in the guided tour after a
#. user chose to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome"
msgid "{{GENDER:$1|Welcome}} to {{GENDER:$1|your}} new user talk page"
msgstr ""
"{{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió d'{"
"{GENDER:$1|usuari|usuària}}"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5087(#506)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Description of the 'welcome' step in the flow opt-in guided tour.
#. This message is the first to appear in the guided tour after a user chose
#. to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome-description"
msgid ""
"{{GENDER:$1|Your}} talk page is the place where other editors can contact {"
"{GENDER:$1|you}}. With Structured Discussions, it's easier to start new "
"topics and keep track of conversations."
msgstr ""
"La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on altres editors {"
"{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estructurades, és més fàcil "
"iniciar nous temes i fer un seguiment de les converses."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 48 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-flow/ext-flow.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (28)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: newtopic, wikitext,

En anglès: Flow, GENDER, Topic, action, archive, author, bug, delete, flow, reply, save,

Tot majúscules: BASEPAGENAME, CAPTCHA, HTLM, TALKSPACE,

CamelCase: LiquidThreads, postId, replyTo,

Amb dígit: S2tycnas4hcucw8w,

Amb símbol: %d, %s, Arxiu%d, Estructurades%d, FitxerFlow%d, arxiu%d, discussió$,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR184
APUNT_A_PUNT13
PER_INFINITIU12
PUNT_EN_ABREVIATURES6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
DARRERA2
COMMA_LOCUTION2
CONCORDANCES_DET_NOM2
FRASE_INFINITIU1
CONTACTAR_CONTRACTAR1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
CANVI_PREPOSICIONS1
UNPAIRED_BRACKETS1
Total:231

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (184)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Deixeu

Habilita el Flow {{GENDER:$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Ja

...$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Podeu

...GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} seguir [$2 aquest tema] en qualsevol ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... de discussió estructurada $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...a restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...{{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a reso...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...obert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de Liquid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

... la descripció Mostra l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...magat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...orrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...iminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esb...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eli...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...borrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha amagat}} aquest apunt ([$2 historial]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amagat

...t {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} aquest apunt ([$2 historial]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esborrat

...{{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...ER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} aquest apunt ([$2 historial]) Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; suprimit

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Eliminat

...{{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2 Nom d'usuari suprimit Accion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...scussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 Mostra els canvis ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...$1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A causa d'un error tècnic, aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Comentari

...au, resumiu aquesta discussió {{GENDER:$1|Comentari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Respon

...ari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraeix

...espon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...ER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicamen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraïu

...ER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicament elimina esbor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...taura resol reobre Missatge {{GENDER:$1|modificat}} per $1 $2 Enllaç permanent Historia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...fés S’ha afegit aquest tema a {{GENDER:$1|la vostra}} llista de seguiment. {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...vostra}} llista de seguiment. {{GENDER:$1|Rebreu}} notificacions de tota activitat sobre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

... activitat sobre aquest tema. {{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...a aquest tauler de discussió! {{GENDER:$1|Rebreu}} una notificació quan es creï un nou t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...dels temes estan limitats a $1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}. El títol del tema no es pot d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Segur

...car aquest apunt fa un moment. {{GENDER:$3|Segur}} que voleu sobreescriure el canvi rece...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...e l'expansió està limitat a $1 {{PLURAL:$1|byte|octets}}. No és possible actualment re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...ificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...a modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$2|ha afegit}}] un comentari a «$4» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comentari

...] un comentari a «$4» ($5) $1 {{PLURAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...URAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: afegit; han

...ntari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha crea...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} el títol del tema "$5" a "[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... del tema "$5" a "[$3 $4]" $1 {{GENDER:$2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} la descripció $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... modificat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha creat}} un resum del tema a $3 $1 {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} un resum del tema a $3 $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} el resum del tema $3 $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...cat}} el resum del tema $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el [$4 tema] «$6» com a resolt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...rcat com a resolt reobert $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...orial de l'apunt «comentari de {{GENDER:$2|$2}}» Darreres 4 hores Avui Darrera set...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...uler «$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; $1

...$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentaris; 0

... a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...mentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: primer; la

...i|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...r|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Mostra

...} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amaga

...ntari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Amaga

... els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Comentari restaurat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1 flux de treball [$5 $2]$1 {{GENDER:$1|ha contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

...contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...tat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contestat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|contestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...ontestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $4

...$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|10...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

... [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...punt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

.... Nou tema creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...«$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. Nou tema creat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...a pàgina de discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la teva pàgina de d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...teva pàgina de discussió . $1 {{GENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...ENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nova; $1

...ost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: noves; 100

...LURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves}} a "$3". $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... respostes noves}} a "$3". $1 {{GENDER:$2|ha publicat}} una resposta en la vostra pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; nova

...a de discussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; noves

...cussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra pàgina de discu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...gina de discussió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...obre «$1» ha estat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... «$1» ha estat modificat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. Un apunt sobre ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...odificat diverses vegades a la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; la

... va ser rebatejat com a "$2" a {{GENDER:$3|la vostra}} pàgina de discussió$. El resu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...$1» ha estat actualitzat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ma «$1» ha estat resumit en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El resum de «$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...alitzat diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; us

...tra}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

...ussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; us

...DER:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la desc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

... «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la descripció de $3. $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; us

...}} en la descripció de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; mencionat

...de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». Nou sistema de discussió ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... de discussió habilitat per la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió d'usuari. La des...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...pció ha estat modificada en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. La descripció d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ificada diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...NDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...cat}} la descripció de $2. $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 i ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; un

...t}} la descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $3

... descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...ió de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} la descripció de $2 El tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

... El tema "$1" es va resoldre a {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. El tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...ma "$1" ha estat reobert en la {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. [$5 $4]$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...àgina de discussió. [$5 $4]$1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

...} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a [$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

... Mostra els temes $2 a $3 $1 {{GENDER:$1|ha respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...a respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...ost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han res...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...}} un apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...«$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...at}} un apunt de «$2» a $3 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...a creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema amb el títol «$2» a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...u tema amb el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

... el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

... a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar l'apunt? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què suprimiu aquest apunt. {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...er què suprimiu aquest apunt. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest missatge. {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...què esborreu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest missatge. {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... què amagueu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què recupereu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè recupereu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què restaureu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè restaureu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què mostreu de nou aquest missatg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...ra L'apunt ha estat eliminat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...t. L'apunt ha estat esborrat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...unt. L'apunt ha estat amagat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar el tema? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu eliminant aquest tema. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... esteu eliminant aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest tema. {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...per què esborreu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest tema. {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... per què amagueu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu anul·lant l'eliminació ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...t l'eliminació d'aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu recuperant aquest tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uperant aquest tema esborrat. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu deixant d'amagar aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ma iniciat en el [$2 tauler de {{GENDER:$1|$1}}] Aquest és un enllaç permanent a una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...torial del tauler]. Versió de {{GENDER:$2|$2}} de $1 Aquesta pàgina mostra els {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; canvis

... $1 Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$3|canvis}} entre dues versions d'un apunt de $3 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canvis

...ma. Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$2|canvis}} entre dues versions de la descripció ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Y; {

...[[{{{archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discuss...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: from; {

...alsevol comentari addicional en la [[{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; pàgina

...{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina de discussió actual]]. Aquesta revisió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

... la plantilla Actual N'esteu {{GENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

...ENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que voleu cancel·lar sense desar prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Benvinguts

... tauler de discussió arxivat. {{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...tra nova pàgina de discussió d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on alt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; us

...ó és el lloc on altres editors {{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...n seguiment de les converses. {{GENDER:$1|Vegeu}} les vostres converses anteriors Les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

... pàgina d'arxiu. Doneu-nos el {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Podeu

...l {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir més informació, fer comentari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APUNT_A_PUNT (13)


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborra...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altr...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou tema creat a $...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat. {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...tat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat diverses ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...s temes o en les pàgines que segueixo. apunt tema historial versió de l'apunt ve...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...les condicions d'ús d'aquest wiki. [$1 apunt] a partir de la [$1 descripció] des d...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: A punt

...pció] des del [$1 resum] Flow Tipus Apunt Flux de treball Activa Discussions Es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...té contingut. El contingut és necessari per desar una publicació. Heu d'introduir un res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... no té cap títol. És necessari un títol per desar un tema. No s'ha pogut transferir el c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

...«postId». Aquest paràmetre és necessari per manipular un apunt. El paràmetre «postId» no és ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...moderació No teniu permisos suficients per executar l'acció. Aquest tema ha estat amagat. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...s'ha pogut trobar la revisió anterior. Per esborrar un tema, utilitzeu el menú ... del taul...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...r. S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...guts. No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...s estructurades. Permisos insuficients per accedir a aquest contingut. La visualització d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...quest wiki. No heu iniciat cap sessió. Per rebre l'atribució amb el vostre nom en lloc d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...is Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió. Es tras...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ssió. Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki. Es res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...cció d'ordenació dels temes. Contingut per convertir.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ructurats. L'usuari no té el permís «{{int:right-flow-create-board}}» Ara no pode...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...Discussions Estructurades En clicar «{{int:flow-newtopic-save}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-replay-submit}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a vista de temes i apunts En clicar «{{int:flow-topic-action-update-topic-summary}...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-lock-topic}}», esteu ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-unlock-topic}}», este...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

... {{{author}}} ha estat traslladat el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...t el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. Pàgina de discussió en wikitext ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

...archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discussió en ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ades Bot de Discussions estructurades Project:Bots de Discussions estructurades Menc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (2)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...ltat d'aquesta discussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...}} del resum per $1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A cau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

... La pàgina destinació ja existeix, per tant no s'hi pot moure un tauler de debats e...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...ut és: $1 Aquest tema està resolt, per tant no és possible cap més activitat. No p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi

...orma anònima Publica els canvis Envia el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha mod...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi

...ondicions d'ús d'aquest wiki. En desar el canvis, esteu acceptant les condicions d'ús d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...Nou tema Envia un missatge nou a «$1» Afegir un nou tema Afegeix el tema Afegeix e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR_CONTRACTAR (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...pogut transferir el contingut: Error en contactar el servidor per a la conversió entre te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'acció

...yTo». Aquest paràmetre és necessari per la acció «reply». No s'ha proporcionat cap parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...ció de diferències només es pot fer per dos versions del mateix apunt. Error en ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...gueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el come...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...} a la vostra nova pàgina de discussió d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDE...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:133(#9)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki]
#. {{desc|name=Flow|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Extension:StructuredDiscussions}}
msgctxt "flow-desc"
msgid "Discussion system"
msgstr "Sistema de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:149(#11)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Comment of the new revision that is created when a page turns into a
#. Structured Discussions board.
msgctxt "flow-talk-taken-over-comment"
msgid "/* This page has been converted into a Structured Discussions board */"
msgstr ""
"/* Aquesta pàgina ha estat convertida a un tauler de discussió estructurat */"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:159(#12)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-logpage}}
#. [Wiki] Name of the Structured Discussions log filter on the [[Special:Log]]
#. page.
msgctxt "log-name-flow"
msgid "Structured Discussions activity log"
msgstr "Registre d'activitat de discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:392(#31)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Text for an import log entry when a topic has been imported from
#. LiquidThreads to Structured Discussion board. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - The page within the topic namespace to which the topic was
#. imported.
#. [Wiki] * $2 - The title of the LiquidThreads thread being imported.
#. [Wiki] * $3 - The board that was converted from LiquidThreads to Structured
#. Discussion board.
msgctxt "logentry-import-lqt-to-flow-topic"
msgid ""
"[[$1|$2]] on [[$3]] was imported from LiquidThreads to Structured Discussions"
"
"
msgstr ""
"[[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de LiquidThreads a Discussions \n"
"Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:735(#67)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as placeholder text for the edit summary text field.
msgctxt "flow-edit-summary-placeholder"
msgid "Describe briefly the outcome of this discussion"
msgstr "Descriviu breument el resultat d'aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:786(#73)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as placeholder for the "Subject/Title for topic" textarea.
#. [Wiki] {{Identical|New topic}}
msgctxt "flow-newtopic-title-placeholder"
msgid "New topic"
msgstr "Nou tema"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:843(#80)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as placeholder for summarizing topic textarea.
msgctxt "flow-summarize-topic-placeholder"
msgid "Please summarize this discussion"
msgstr "Si us plau, resumiu aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1056(#104)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as text for the link which is used to edit the post.
#. [Wiki] {{Related|Flow-action}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "flow-post-action-edit-post"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1285(#134)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Title text for the overlay when a board is added to watchlist.
msgctxt "flow-board-notification-subscribe-title"
msgid "{{GENDER:$1|You're}} subscribed to this discussion board!"
msgstr "{{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió!"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1410(#149)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parsoid is a bidirectional wikitext parser and runtime. Converts
#. back and forth between wikitext and HTML/XML DOM with RDFa. See
#. [[mw:Parsoid]].
msgctxt "flow-error-parsoid-failure"
msgid ""
"Unable to transfer content: Error contacting the server for conversion "
"between wikitext and HTML. Please check your Internet connection or try "
"again later if the problem persists. If you still get this error please file "
"a bug
"
msgstr ""
"No s'ha pogut transferir el contingut: Error en contactar el servidor per a "
"la conversió entre text wiki i HTML. Comproveu la vostra connexió a Internet "
"o intenteu-ho de nou més tard si el problema persisteix. Si encara rebeu "
"aquest error llavors informeu del bug."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1551(#160)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as error message when no reason is given for the moderation of
#. a post.
msgctxt "flow-error-invalid-moderation-reason"
msgid "Please provide a reason for the moderation."
msgstr "Proporcioneu un motiu per la moderació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1586(#165)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message shown when the user has insufficient permissions to
#. create a new reply because the topic is deleted.
msgctxt "flow-error-not-allowed-reply-to-delete-topic"
msgid "You cannot reply because this topic has been deleted."
msgstr "No podeu respondre perquè aquest tema ha estat esborrat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1745(#182)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message when invalid input is provided.
msgctxt "flow-error-invalid-input"
msgid "Invalid value was provided for loading Structured Discussions content."
msgstr ""
"S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1772(#186)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message when a revision is missing.
#. [Wiki] {{related|Flow-error-missing}}
msgctxt "flow-error-missing-revision"
msgid "Could not find a revision to load Structured Discussions content."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1780(#187)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message when a commit action fails.
msgctxt "flow-error-fail-commit"
msgid "Failed to save the Structured Discussions content."
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut de les discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1906(#204)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Title displayed at top of page and in browser title bar when the
#. user requests a page within the Topic namespace that is not a known topic
msgctxt "flow-error-unknown-workflow-id-title"
msgid "Unknown topic"
msgstr "Tema desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1938(#208)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as placeholder when editing the description of a Structured
#. Discussions board
msgctxt "flow-edit-header-placeholder"
msgid "Describe this discussion board"
msgstr "Descriviu aquest tauler de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:2477(#255)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as a revision comment when the post has been oversighted.
msgctxt "flow-comment-moderated"
msgid "Moderated comment"
msgstr "Comentari revisat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:2962(#287)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Notification header text when Structured Discussions is enabled on a
#. user talk page. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the formatted username of the user who enabled Structured
#. Discussions on his user talk page
#. [Wiki] * $2 - the username for gender purposes
#. [Wiki] * $3 - Title where Structured Discussions was enabled.
#. [Wiki] {{Related|Notification-header-flow}}
msgctxt "notification-header-flow-enabled-on-talkpage"
msgid ""
"New discussion system enabled for <strong>{{GENDER:$2|your}} user talk page</"
"strong>."
msgstr ""
"Nou sistema de discussió habilitat per la <strong>{{GENDER:$2|vostra}} "
"pàgina de discussió d'usuari</strong>."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:3295(#314)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-echo-category-title|tooltip=Echo-pref-tooltip-flow-
#. discussion}}
#. [Wiki] {{Identical|Structured Discussion}}
msgctxt "echo-category-title-flow-discussion"
msgid "Structured Discussion"
msgstr "Discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4050(#383)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-action|flow-create-board}}
msgctxt "action-flow-create-board"
msgid "create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4056(#384)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-create-board}}
msgctxt "right-flow-create-board"
msgid "Create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "Crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4068(#386)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-hide}}
msgctxt "right-flow-hide"
msgid "Hide Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Amagar els temes i les publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4080(#388)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-lock}}
msgctxt "right-flow-lock"
msgid "Mark Structured Discussions topics as resolved"
msgstr "Marcar temes de Discussions Estructurades com a resolts"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4092(#390)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-delete}}
msgctxt "right-flow-delete"
msgid "Delete Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Esborrar temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4104(#392)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-edit-post}}
msgctxt "right-flow-edit-post"
msgid "Edit Structured Discussions posts by other users"
msgstr "Editar publicacions de Discussions Estructurades d'altres usuaris"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4110(#393)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-edit-title}}
msgctxt "right-flow-edit-title"
msgid "Edit title of Structured Discussions topics by other users"
msgstr ""
"Modificar el títol de temes de Discussions Estructurades d'altres usuaris"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4129(#396)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-suppress}}
msgctxt "right-flow-suppress"
msgid "Suppress Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Eliminar temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4413(#425)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Legend for Special:EnableFlow form
msgctxt "flow-special-enableflow-legend"
msgid "Enable Structured Discussions on a new page"
msgstr "Activa Discussions Estructurades en una nova pàgina"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4419(#426)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Label for the page field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-page"
msgid "Page to enable Structured Discussions on"
msgstr "Pàgina on activar Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4425(#427)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Label for the header field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-header"
msgid "Initial description of Structured Discussions board (wikitext)"
msgstr "Descripció inicial del plafó de Discussions Estructurades (wikitext)"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4434(#428)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if board already exists at
#. requested page name. Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name where user requested to put Structured Discussions
#. board
msgctxt "flow-special-enableflow-board-already-exists"
msgid "There is already a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Ja existeix un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4441(#429)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if the provided page is not a
#. valid page name.
msgctxt "flow-special-enableflow-invalid-title"
msgid "An invalid page title was provided"
msgstr "S'ha proporcionat un títol de pàgina no vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4468(#432)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Confirmation message on Special:EnableFlow saying that you have
#. successfully created a board Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name of new Structured Discussions board
msgctxt "flow-special-enableflow-confirmation"
msgid "You have created a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Heu creat un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4497(#434)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Archive format used when archiving a Structured Discussions page.
#. This is a format string. %s and %d should be present. %s represents the
#. title of the Structured Discussions page being archived. %d represents a
#. number that will be incremented if an archive page with the same name
#. already exist. Multiple formats can be specified separated one per line
msgctxt "flow-conversion-archive-flow-page-name-format"
msgid ""
"%s/Structured Discussions Archive %d\n"
"%s/Structured DiscussionsArchive%d\n"
"%s/Flow Archive %d\n"
"%s/FlowArchive%d"
msgstr ""
"%s/Fitxer de Discussions Estructurades %d\n"
"%s/Fitxer Discussions Estructurades%d\n"
"%s/Fitxer Flow %d\n"
"%s/FitxerFlow%d"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4644(#451)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Content of the Template:{{msg-mw|flow-importer-wt-converted-
#. template}} page, informing people this wikitext discussion is archived.
#. Available template params: {{{archive}}}, {{{date}}}.
msgctxt "flow-importer-wt-converted-template-content"
msgid ""
"Previous discussion was archived at <span class='flow-link-to-archive'>[[{{"
"{archive}}}]]</span> on {{#time: Y-m-d|{{{date}}}}}."
msgstr ""
"Les discussions prèvies estan arxivades a <span class='flow-link-to-archive'>"
"[[{{{archive}}}]]</span> amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4760(#463)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when moving an existing talk page to
#. an archive location in preparation for enabling flow on that page.
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Title the page was moved from
msgctxt "flow-talk-conversion-move-reason"
msgid "Conversion of wikitext talk to Structured Discussions from $1"
msgstr ""
"Conversió de la discussió en wikitext a Discussions Estructurades des de $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4769(#464)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when appending a template to a
#. wikitext talk page after archiving it in preparation for conversion to
#. Structured Discussions.
msgctxt "flow-talk-conversion-archive-edit-reason"
msgid "Wikitext talk to Structured Discussions conversion"
msgstr "Conversió de discussió en wikitext a Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4849(#475)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot}}
msgctxt "group-flow-bot"
msgid "Structured Discussions bots"
msgstr "Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4861(#476)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|member}}
#. [Wiki] Additional notes for this specific group:
#. [Wiki] *"Structured Discussions" is the name of an extension, localized in
#. {{msg|structureddiscussions}}.
#. [Wiki] *The capitalization should be consistent with {{msg|group-bot-
#. member}}: no need to capitalize the first word if it is not the name of the
#. extension.
msgctxt "group-flow-bot-member"
msgid "Structured Discussions bot"
msgstr "Bot de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4867(#477)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|page}}
msgctxt "grouppage-flow-bot"
msgid "Project:Structured Discussions bots"
msgstr "Project:Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4980(#492)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Title of the beta feature to enable Structured Discussions on the
#. user's talk page.
msgctxt "flow-talk-page-beta-feature-message"
msgid "Structured Discussions on user talk"
msgstr "Discussions estructurades a la pàgina de discussions de l'usuari."
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5046(#501)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Move reason when wikitext page is being moved to make room for the
#. discussion board.
msgctxt "flow-optin-archive-wikitext"
msgid "Move wikitext page to make room for a discussion board."
msgstr ""
"Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5054(#502)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Move reason when discussion board is being moved to make room for
#. the wikitext page.
msgctxt "flow-optin-archive-flow-board"
msgid "Move discussion board page to make room for a wikitext page."
msgstr ""
"Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5069(#504)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Move reason when the archived discussion board is being moved back,
#. to replace the (now archived) wikitext page.
msgctxt "flow-optin-restore-flow-board"
msgid "Restore archived discussion board."
msgstr "Es restaura tauler de discussió arxivat."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5077(#505)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Title of the 'welcome' step in the Structured Discussions opt-in
#. guided tour. This message is the first to appear in the guided tour after a
#. user chose to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome"
msgid "{{GENDER:$1|Welcome}} to {{GENDER:$1|your}} new user talk page"
msgstr ""
"{{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió d'{"
"{GENDER:$1|usuari|usuària}}"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5087(#506)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Description of the 'welcome' step in the flow opt-in guided tour.
#. This message is the first to appear in the guided tour after a user chose
#. to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome-description"
msgid ""
"{{GENDER:$1|Your}} talk page is the place where other editors can contact {"
"{GENDER:$1|you}}. With Structured Discussions, it's easier to start new "
"topics and keep track of conversations."
msgstr ""
"La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on altres editors {"
"{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estructurades, és més fàcil "
"iniciar nous temes i fer un seguiment de les converses."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 48 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bidi,

En anglès: GENDER,

Tot majúscules: SITENAME,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR19
PER_INFINITIU14
PROVAR_A_DE2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS22
PUNT_EN_ABREVIATURES2
SUGGERENCIA2
VARIS1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
OBLIGAR_A1
Total:45

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (19)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Hola

{{GENDER:$1|Hola}}, {{bidi:$1}}! Espai de progrés d'usu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...rma predeterminada. Afegiu la {{GENDER:$1|vostra}} adreça de correu electrònic Confirme...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...orreu electrònic Confirmeu la {{GENDER:$1|vostra}} adreça de correu electrònic Correu e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...ció en la safata d'entrada del {{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic, o envieu un nou en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...ic, o envieu un nou enllaç El {{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic ha estat confirmat....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...e curts. Edicions suggerides {{GENDER:$1|El vostre}} impacte Visites als articles ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...acte Visites als articles que {{GENDER:$1|has}} editat (darrers 60 dies) Encara no {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...t (darrers 60 dies) Encara no {{GENDER:$1|has}} creat o editat cap article. 0 edicio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...e. 0 edicions en articles $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} a altres tipus de pàgina (ve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...demà per veure'l! Entesos $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} en articles $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...ció|edicions}} en articles $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} Visites d'edicions recents ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; }

...r fa molt de temps. Preguntar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...emps. Preguntar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} I...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mentor; a

...tar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} Impacte Comença a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suggeriment; suggeriments

...e Comença aquí! $1 de $2 {{PLURAL:$2| suggeriment|suggeriments}} $1 visites (darrers 60 dies) Altres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; article

...Selecciona temes Fet Fet $1 {{PLURAL:$1|article|articles}} trobats Cerqueu referències...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; us

...tot Trieu alguns temes de què {{GENDER:$1|us}} interessi editar Suggeriments d'enll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; enllaç

...ó de suggeriments d'enllaç: $1 {{PLURAL:$1|enllaç afegit|enllaços afegits}}. Envia... S...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: afegit; enllaços

...riments d'enllaç: $1 {{PLURAL:$1|enllaç afegit|enllaços afegits}}. Envia... Sí {{GENDER:|Has...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (14)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...endre amb algunes edicions més fàcils! Per ajudar al coneixement lliure amb algunes corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...ides Començar amb edicions suggerides Per ajudar al coneixement lliure amb algunes corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ancel·la Continua Edicions suggerides per iniciar-se La Viquipèdia es construeix a parti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...errada. Aquí, podeu trobar suggeriments per iniciar-vos amb edicions petites. Si el que vol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...istent. Aquí, podeu trobar suggeriments per iniciar-vos amb edicions petites. Si el que vol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...tar Filtrar per tema Selecciona temes per obtenir suggerències del teu interès. Pots esco...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...ils Teniu moltes maneres de contribuir per millorar {{SITENAME}}. Fàcil Mitjà Difícil R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina encara no s'ha calculat. Torna demà per veure'l! El nombre de visites de pàgina enca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina encara no s'ha calculat. Torna demà per veure'l! Entesos $1 {{PLURAL:$1|edició|edic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... Alertes d'ajuda Entesos Us cal ajuda per editar Principals pàgines d'ajuda sobre edici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...s edicions suggerides estan dissenyades per ajudar-te a aprendre a editar i a ser més hàbi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... al següent article? Sí Demaneu ajuda per editar Fet Els enllaços suggerits han estat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{GENDER:|teus}} nivells de dificultat per veure altres tipus d'edicions o tornat demà p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{GENDER:|teus}} nivells de dificultat per veure altres tipus d'edicions o tornat demà p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (2)


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'aprendre

...cils! Abans d'afegir una imatge, prova a aprendre amb algunes edicions més fàcils! Abans...


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'aprendre

...! Abans de crear un nou article, prova a aprendre amb algunes edicions més fàcils! Per a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)


Missatge: El verb està mal escrit.
Suggeriments: us recomanem; us recomana; us recomane; us recomanen; us recomanes; us recomaneu; us recomanés; us recomencem

...d'edició que pot ser delicada, així que us recomenem que abans intenteu fer edicions més sim...


Missatge: El verb està mal escrit.
Suggeriments: us recomanem; us recomana; us recomane; us recomanen; us recomanes; us recomaneu; us recomanés; us recomencem

...d'edició que pot ser delicada, així que us recomenem que abans intenteu fer edicions més sim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...odeu fer cercant l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...odeu fer cercant l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

... per tema Selecciona temes per obtenir suggerències del teu interès. Pots escollir un o var...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...r suggeriments Fet Fet Prova algunes suggerències d'edició Fàcils Teniu moltes maneres d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diversos; alguns; uns quants; diferents
Més informació

...ies del teu interès. Pots escollir un o varis temes. Enrere Obtenir suggeriments F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...tres tipus de pàgina (veure-les totes) Vés a l’article Veure el detall de les vis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre; els vostres; la vostra; les vostres

...DER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} Impacte Comença aquí! $1 d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuden els

...ió de Viquipèdia. Les edicions de còpia ajuden als articles a ser més professionals i de c...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:93(#6)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Text of the preference in Special:Preferences to make the username
#. link in the personal tools go to the homepage instead of the user page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-pt-link"
msgid "Default to newcomer homepage from username link in personal tools"
msgstr ""
"Modificar l'enllaç del nom d'usuari a la barra personal perquè dirigeixi a "
"la pàgina d'inici per a usuaris nous de forma predeterminada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:163(#12)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Body text of the email module on the newcomer homepage, if the user
#. has set an email address but has not yet confirmed it.
#. [Wiki] * $1 - Name of the current user. Can be used with GENDER.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-email-text-unconfirmed"
msgid ""
"Check {{GENDER:$1|your}} email for a confirmation link, or send a new link."
msgstr ""
"Busqueu l'enllaç de confirmació en la safata d'entrada del {"
"{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic, o envieu un nou enllaç"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:728(#53)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Description for the middle difficulty level in the difficulty panel
#. of the suggested edits dialog.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt ""
"growthexperiments-homepage-startediting-dialog-difficulty-level-medium-"
"description-body"
msgid "Adding reliable sources and updating articles that are out of date"
msgstr "Afegir fonts fiables i actualitzar articles que són obsolets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:1105(#82)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Sub-subtitle of the newcomer homepage Impact module, explaining that
#. the module displays the pageviews of articles the user edited.
#. [Wiki] * $1 - Name of the current user. Can be used with GENDER.
msgctxt "growthexperiments-homepage-impact-subheader-subtext"
msgid "Views since {{GENDER:$1|you}} edited (last 60 days):"
msgstr "Visites als articles que {{GENDER:$1|has}} editat (darrers 60 dies)"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: artifical, bidi, correció, dif, mentorització, pityusensis, viquiprojecte, viquiprojectes,

Primera lletra majúscula: Captcha, Caudiers, Infotaules, Mentorització, Olduvaià, Podarcis, Terrra,

En anglès: GENDER, Special, User, diff,

Tot majúscules: SITENAME,

CamelCase: GrowthExperiments,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU40
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR37
PUNT_EN_ABREVIATURES3
DALTRES3
SER_ESSER3
CANVI_PREPOSICIONS2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
PROVAR_A_DE2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS22
SUGGERENCIA2
PUBLIC1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
HI_REDUNDANT1
RELATIUS1
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE1
RAPID_DE_PRESSA1
VARIS1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
UNPAIRED_BRACKETS1
OBLIGAR_A1
HA_JA1
JA_SIA_O1
Total:109

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (40)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...l Plafó d'Ajuda d'edició Demaneu ajuda per editar Continua Publica Fet Principals pàg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...} pregunta. Enrere Fet Demaneu ajuda per editar Heu publicat una modificació. Moltes g...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...? Fes clic a «{{int:vector-view-edit}}» per començar. A punt? Obriu la secció que voleu edi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...epte tècnic i tecnològic considerable. Per fer un canvi puntual en un article, potser ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ue vulgueu dur a terme, feu clic a «$1» per començar. Tot seguit, prosseguiu corregint-hi i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ampoc cap expertesa en el tema. De fet, per afegir enllaços interns entre articles és mill...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...com que voleu enllaçar, feu clic a «$1» per començar. Llavors seleccioneu amb el cursor el m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...eu enllaçar, premeu la icona del llapis per començar. Llavors seleccioneu amb el cursor el m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ecessita ser actualitzada, cliqueu «$1» per començar. Quan vegeu informació que necessita s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...actualitzada, premeu el llapis d'edició per començar. Actualitzeu l'article suprimint i esc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...re un tema. Seguiu aquestes directrius per ampliar l'article: * Mireu articles sobre temes...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aconseguir

...: * Mireu articles sobre temes similars per aconseguir idees sobre contingut que falta. * Nomé...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ecció que vulgueu ampliar, cliqueu "$1" per començar. Si voleu, podeu afegir un encapçalamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...Si voleu, podeu afegir un encapçalament per començar una secció. Quan trobeu una secció que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...gueu ampliar, premeu el llapis d'edició per començar. Si voleu, podeu afegir un encapçalamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...Si voleu, podeu afegir un encapçalament per començar una secció. Quan afegiu nova informaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...cabat d'ampliar l'article, cliqueu "$1" per desar l'edició! [[$1|Aprèn més de com amplia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...ral que orbita al voltant de la Terra. Per fer aquesta tasca, no cal tenir coneixement...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...amb la pregunta. Has d'estar registrat per fer una pregunta. {{GENDER:$1|Hola}}, {{bi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...endre amb algunes edicions més fàcils! Per ajudar al coneixement lliure amb algunes corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...ides Començar amb edicions suggerides Per ajudar al coneixement lliure amb algunes corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ancel·la Continua Edicions suggerides per iniciar-se La Viquipèdia es construeix a parti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...errada. Aquí, podeu trobar suggeriments per iniciar-vos amb edicions petites. Si el que vol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...istent. Aquí, podeu trobar suggeriments per iniciar-vos amb edicions petites. Si el que vol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...tar Filtrar per tema Selecciona temes per obtenir suggerències del teu interès. Pots esco...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...ils Teniu moltes maneres de contribuir per millorar {{SITENAME}}. Fàcil Mitjà Difícil R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina encara no s'ha calculat. Torna demà per veure'l! El nombre de visites de pàgina enca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina encara no s'ha calculat. Torna demà per veure'l! Entesos $1 {{PLURAL:$1|edició|edic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... Alertes d'ajuda Entesos Us cal ajuda per editar Principals pàgines d'ajuda sobre edici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...s edicions suggerides estan dissenyades per ajudar-te a aprendre a editar i a ser més hàbi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... al següent article? Sí Demaneu ajuda per editar Fet Els enllaços suggerits han estat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{GENDER:|teus}} nivells de dificultat per veure altres tipus d'edicions o tornat demà p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{GENDER:|teus}} nivells de dificultat per veure altres tipus d'edicions o tornat demà p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...er l'enllaç referit a la pàgina d'ajuda per afegir imatges amb l'editor visual Mentoritza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...n ésser ampliats. Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'expansió d'articles Enllaç...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...'altres articles. Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'addició d'enllaços Referèn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

... (fonts fiables). Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'addició de referències Act...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...ara són obsolets. Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'actualització d'articles P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...ontingut d'un article de la Viquipèdia Per afegir un fitxer multimèdia en un article (fot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...natura acadèmica o esdeveniment social Per llegir la Viquipèdia Altres Si us plau, desc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (37)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: help; què

([[Special:Captcha/help|què és açò?]]) Us donem la benvinguda a {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...la Taverna Saludeu i escriviu {{GENDER:$1|la vostra}} pregunta. Enrere Fet Demane...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...Ajuda Pregunta del tauler d'ajuda a [[:$1|$1]] Pregunta del mòdul d'ajuda de l'espa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Llegiu

...ció i podreu editar allò que calgui. [[$1|Llegiu-ne més]] Els enllaços entre pàgines de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Aprèn

...ecessita comptar amb una referència. [[$1|Aprèn més sobre les referències]] Els articl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; afegir

...nformació nova, {{GENDER:|hauríeu}} d'[[$1|afegir una referència]] per aquella informació...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; afegir

...egiu nova informació, assegureu-vos d'[[$1|afegir una referència]], perquè es pugui saber...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Aprèn

...le, cliqueu "$1" per desar l'edició! [[$1|Aprèn més de com ampliar articles]] Afegir e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Hola

...gistrat per fer una pregunta. {{GENDER:$1|Hola}}, {{bidi:$1}}! Espai de progrés d'usu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...rma predeterminada. Afegiu la {{GENDER:$1|vostra}} adreça de correu electrònic Confirme...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...orreu electrònic Confirmeu la {{GENDER:$1|vostra}} adreça de correu electrònic Correu e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...ció en la safata d'entrada del {{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic, o envieu un nou en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...ic, o envieu un nou enllaç El {{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic ha estat confirmat....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...e curts. Edicions suggerides {{GENDER:$1|El vostre}} impacte Visites als articles ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...acte Visites als articles que {{GENDER:$1|has}} editat (darrers 60 dies) Encara no {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...t (darrers 60 dies) Encara no {{GENDER:$1|has}} creat o editat cap article. 0 edicio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...e. 0 edicions en articles $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} a altres tipus de pàgina (ve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...demà per veure'l! Entesos $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} en articles $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...ció|edicions}} en articles $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} Visites d'edicions recents ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; }

...r fa molt de temps. Preguntar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...emps. Preguntar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} I...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mentor; a

...tar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} Impacte Comença a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suggeriment; suggeriments

...e Comença aquí! $1 de $2 {{PLURAL:$2| suggeriment|suggeriments}} $1 visites (darrers 60 dies) Altres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; article

...Selecciona temes Fet Fet $1 {{PLURAL:$1|article|articles}} trobats Cerqueu referències...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; us

...tot Trieu alguns temes de què {{GENDER:$1|us}} interessi editar Suggeriments d'enll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; enllaç

...ó de suggeriments d'enllaç: $1 {{PLURAL:$1|enllaç afegit|enllaços afegits}}. Envia... S...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: afegit; enllaços

...riments d'enllaç: $1 {{PLURAL:$1|enllaç afegit|enllaços afegits}}. Envia... Sí {{GENDER:|Has...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...alització ha estat efectuada per [[User:$1|$1]] $2 ([$4 dif]). [[$2]]: La darrera ac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Homepage; Espai

... groc a la part superior de l'[[Special:Homepage|espai de progrés d'usuari]]. Teniu idees o q...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: EditGrowthConfig; Tornar

...entin els nous canvis. Podeu [[Special:EditGrowthConfig|tornar]] al formulari d'edició. Configuració ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NewcomerTasksInfo; Aquesta

...da tipus de tasca, consulteu [[Special:NewcomerTasksInfo|aquesta pàgina]]. Desactivat Desactivat a la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Omet

...a benvinguda, $1! Finalitzar {{GENDER:$1|Omet}} aquesta enquesta Tanca i torna a $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; us

...ibilitat. Les pàgines següents {{GENDER:$1|us}} poden ajudar si {{GENDER:$1|teniu}} i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; teniu

...GENDER:$1|us}} poden ajudar si {{GENDER:$1|teniu}} interès en contribuir-hi. Tutorial ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Introduïu

...u, descriviu aquesta situació {{GENDER:$1|Introduïu}} una altra raó... Sí, moltes vegades ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...ònic (opcional) Afegiu fins a {{PLURAL:$1|una llengua|$1 llengües}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llengua; $1

...pcional) Afegiu fins a {{PLURAL:$1|una llengua|$1 llengües}} ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...sells ràpids Tot a punt? Fes clic a «{{int:vector-view-edit}}» per començar. A pu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...odeu fer cercant l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...odeu fer cercant l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (3)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...et als lectors de clicar-hi i navegar a d'altres pàgines sobre allò que estan llegint. P...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...os de suport i de demanar dubtes o bé a d'altres viquipedistes que fan de mentors, o bé ...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...e necessiten més enllaços interns cap a d'altres articles. Pàgina de destinació per apr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (3)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...iu «Mostra més articles d'ajuda». Poden ésser configurats per a redirigir al novell c...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...es per a trobar articles que necessiten ésser ampliats. Pàgina de destinació per apr...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...es per a trobar articles que necessiten ésser actualitzats perquè a hores d'ara són o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...lapis. La revisió de textos consisteix en esmenar detalls menors en la manera en ...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...n ajudar si {{GENDER:$1|teniu}} interès en contribuir-hi. Tutorial Viquipèdia:Tu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «acadèmic» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: acadèmics

...cle sencer ni tampoc tenir coneixements acadèmic sobre l'àmbit de coneixement de l'artic...


Missatge: Reviseu la concordança de «respostes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: resposta

...ggerides Ajuda d'edició general Cerca respostes i llegeix articles interessants Consel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (2)


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'aprendre

...cils! Abans d'afegir una imatge, prova a aprendre amb algunes edicions més fàcils! Abans...


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'aprendre

...! Abans de crear un nou article, prova a aprendre amb algunes edicions més fàcils! Per a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)


Missatge: El verb està mal escrit.
Suggeriments: us recomanem; us recomana; us recomane; us recomanen; us recomanes; us recomaneu; us recomanés; us recomencem

...d'edició que pot ser delicada, així que us recomenem que abans intenteu fer edicions més sim...


Missatge: El verb està mal escrit.
Suggeriments: us recomanem; us recomana; us recomane; us recomanen; us recomanes; us recomaneu; us recomanés; us recomencem

...d'edició que pot ser delicada, així que us recomenem que abans intenteu fer edicions més sim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

... per tema Selecciona temes per obtenir suggerències del teu interès. Pots escollir un o var...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...r suggeriments Fet Fet Prova algunes suggerències d'edició Fàcils Teniu moltes maneres d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...ió Demaneu ajuda per editar Continua Publica Fet Principals pàgines d'ajuda sobre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...tuació equivocats. La xufa de València és és un ingredient essencial de l'orxata. P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble ‘hi’.
Suggeriments: es

...itori d'Itàlia —i el més meravellós— on s'hi parla català. Aquesta oració conté una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb la qual; amb què; amb qui
Més informació

...stòrics. Si una frase conté informació amb la que algú podria discrepar, o informació que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: les vostres

...neutre, sense expressar les {{GENDER:|}}vostres opinions pròpies. Quan trobeu una secc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...ços ajudarà les persones a aprendre més ràpid. La lluna és l'únic satèl·lit natural ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diversos; alguns; uns quants; diferents
Més informació

...ies del teu interès. Pots escollir un o varis temes. Enrere Obtenir suggeriments F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...tres tipus de pàgina (veure-les totes) Vés a l’article Veure el detall de les vis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre; els vostres; la vostra; les vostres

...DER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} Impacte Comença aquí! $1 d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...{{SITENAME}}''' pels seus '''$1 lectors''' cada dia. Voluntaris com tu han contr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuden els

...ió de Viquipèdia. Les edicions de còpia ajuden als articles a ser més professionals i de c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_JA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «ja»?
Suggeriments: ja

...a opinió! La configuració de pàgina no ha s'ha efectuat adequadament. Resum d’ed...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui en el mode de lectura o; sigui en el mode de lectura sigui; en el mode de lectura o; o en el mode de lectura o
Més informació

...afó d'ajuda en qualsevol espai de noms —ja sigui en el mode de lectura o d'edició— seguint la configuració de so...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:1115(#89)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] The first of a set of six tips explaining how to copyedit an
#. article, as part of the "newcomer tasks" workflow. Screenshots and
#. translation guide here:
#. https://www.mediawiki.org/wiki/Growth/Personalized_first_day/Newcomer_tasks/Guidance_translation_guide
msgctxt ""
"growthexperiments-help-panel-suggestededits-tips-vector-visualeditor-"
"copyedit-main-value"
msgid ""
"Copy editing is about making a small fix to the way an article is written, "
"such as spelling, grammar, or the clarity of the text. Copy edits help "
"articles to be more professional and trustworthy."
msgstr ""
"La revisió de textos consisteix en esmenar detalls menors en la manera en "
"què està escrit l'article, tals com l'ortografia, la gramàtica o la precisió "
"del text. La revisió és un procés que contribueix a uns articles més "
"professionals i fiables. <strong>Compte: A la Viquipèdia en català, totes "
"les formes normatives de la llengua hi són permeses.</strong>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:1338(#102)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] The second of a set of six tips explaining how to add wikilinks to
#. an article, as part of the "newcomer tasks" workflow. Screenshots and
#. translation guide here:
#. https://www.mediawiki.org/wiki/Growth/Personalized_first_day/Newcomer_tasks/Guidance_translation_guide
msgctxt ""
"growthexperiments-help-panel-suggestededits-tips-vector-visualeditor-links-"
"main-calm"
msgid ""
"All {{GENDER:|you}} need to do is add one or two links to make a difference. "
"{{GENDER:|You}} don't need to work on the entire article. {{GENDER:|You}} "
"also don't need to have any special knowledge about the topic."
msgstr ""
"Tot el que heu de fer és afegir un parell d'enllaços per tal de facilitar la "
"navegació. No cal que editeu tot l'article, ni tampoc cap expertesa en el "
"tema. De fet, per afegir enllaços interns entre articles és millor que us "
"poseu en la pell d'algú que no hi entén d'aquest àmbit!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:1394(#105)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] A caption sentence included as part of an editing guide about how to
#. add wikilinks to an article. Screenshots and translation guide here:
#. https://www.mediawiki.org/wiki/Growth/Personalized_first_day/Newcomer_tasks/Guidance_translation_guide
msgctxt ""
"growthexperiments-help-panel-suggestededits-tips-vector-visualeditor-links-"
"text-rules1"
msgid "The word \"years\" should not be linked, because it is a common word"
msgstr ""
"El terme «2.700.000» no hauria de contenir cap enllaç intern, puix que és "
"una xifra comuna."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:1442(#108)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] An example sentence included as part of an editing guide about how
#. to add wikilinks to an article, showing a sentence with good wikilinks.
#. Screenshots and translation guide here:
#. https://www.mediawiki.org/wiki/Growth/Personalized_first_day/Newcomer_tasks/Guidance_translation_guide
msgctxt ""
"growthexperiments-help-panel-suggestededits-tips-vector-visualeditor-links-"
"example-step1"
msgid "Venus has a dense <mark class=\"positive\">atmosphere</mark>"
msgstr ""
"La sargantana de les Pitiüses (Podarcis pityusensis) és un rèptil <mark "
"class=\"positive\">endèmic</mark> d'Eivissa i Formentera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:3170(#223)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Text of the preference in Special:Preferences to make the username
#. link in the personal tools go to the homepage instead of the user page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-pt-link"
msgid "Default to newcomer homepage from username link in personal tools"
msgstr ""
"Modificar l'enllaç del nom d'usuari a la barra personal perquè dirigeixi a "
"la pàgina d'inici per a usuaris nous de forma predeterminada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:3240(#229)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Body text of the email module on the newcomer homepage, if the user
#. has set an email address but has not yet confirmed it.
#. [Wiki] * $1 - Name of the current user. Can be used with GENDER.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-email-text-unconfirmed"
msgid ""
"Check {{GENDER:$1|your}} email for a confirmation link, or send a new link."
msgstr ""
"Busqueu l'enllaç de confirmació en la safata d'entrada del {"
"{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic, o envieu un nou enllaç"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:3805(#270)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description for the middle difficulty level in the difficulty panel
#. of the suggested edits dialog.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt ""
"growthexperiments-homepage-startediting-dialog-difficulty-level-medium-"
"description-body"
msgid "Adding reliable sources and updating articles that are out of date"
msgstr "Afegir fonts fiables i actualitzar articles que són obsolets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:4182(#299)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Sub-subtitle of the newcomer homepage Impact module, explaining that
#. the module displays the pageviews of articles the user edited.
#. [Wiki] * $1 - Name of the current user. Can be used with GENDER.
msgctxt "growthexperiments-homepage-impact-subheader-subtext"
msgid "Views since {{GENDER:$1|you}} edited (last 60 days):"
msgstr "Visites als articles que {{GENDER:$1|has}} editat (darrers 60 dies)"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:13963(#1168)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Shown in Special:EditGrowthConfig when invalid config title is
#. passed.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-error-invalid-title"
msgid "Configuration page was not configured properly"
msgstr "La configuració de pàgina no ha s'ha efectuat adequadament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:14154(#1186)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of the help panel links section in
#. Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] "view more" are messages like {{msg-mw|growthexperiments-help-panel-
#. editing-help-links-widget-view-more-link}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-help-panel-links-description"
msgid ""
"The help panel displays five links and one \"view more\" link. These can be "
"configured to be any links in the wiki, but recommendations are included "
"below.
"
msgstr ""
"El plafó d'ajuda mostra cinc enllaços i un altre que diu «Mostra més "
"articles d'ajuda». Poden ésser configurats per a redirigir al novell cap a "
"qualsevol enllaç d'un wiki determinat, per bé que us en suggerim diverses "
"recomanacions a continuació:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:14578(#1223)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of a form field in Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-newcomer-tasks-expand-learnmore"
msgid "Destination page for learning more about expanding articles."
msgstr "Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'expansió d'articles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:14598(#1225)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of a form field in Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-newcomer-tasks-links-learnmore"
msgid "Destination page for learning more about adding links."
msgstr "Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'addició d'enllaços"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:14618(#1227)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of a form field in Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-newcomer-tasks-references-learnmore"
msgid "Destination page for learning more about adding references."
msgstr "Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'addició de referències"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:14640(#1229)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of a form field in Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-newcomer-tasks-update-learnmore"
msgid "Destination page for learning more about updating articles."
msgstr "Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'actualització d'articles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (106)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: administratora, allowednamespaces, aquestapropietat, citables, concideixi, drilldown, endianness, foaf, formatter, indadequades, ipsum, lorem, maxjobs, mw, namespace, patternedit, portaretalls, postcreació, predesplegada, prefsection, provinència, schemaedit, smw, subconsulta, subconsultes, subobjecte, subobjectes, totalfields, totalrowcount, ul, uri, wikipage,

Primera lletra majúscula: Drilldown, Smw, Subconsultes, Subpropietat, Subpropietats,

En anglès: Administrators, Ask, Atom, Category, Concept, Elastic, External, GENDER, INSTALL, MENU, Maps, Modification, NULL, OWL, Preferences, Property, RFC, Rankine, Search, Semantic, Special, Types, UL, ask, bottom, bugs, builder, in, info, list, mapping, name, offset, owl, phrase, processing, protected, reporting, root, select, semantic, specific, specified, template, true,

En francès: Paramètres, avec, comme, ns, sep,

Lletra solta: p, y,

Tot majúscules: BOM, DSV, RDF, SMW, SPARQL,

CamelCase: AnnotationProperty, ElasticStore, SomeProperty, WikiApiary, entradesSTART, iCalendar, rebuildPropertyStatistics, vCard,

Amb símbol: $egSemanticSignupSettings, $smwgQMaxDepth, $wgRunJobsAsync, foo@en,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR120
PER_INFINITIU54
ES10
COMMA_PERO8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
UNPAIRED_BRACKETS7
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB6
CONCORDANCES_DET_NOM4
MES14
ESPAIS_SOBRANTS3
CONTRACCIONS2
DIACRITICS_022
EXCLAMACIO_APOSTROF2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS2
DE_SCHOLA2
COM_COM_A2
AMB_QUE1
LA_NA_NOM_FEMENI1
COMMA_TLD_CA1
SEMBLA_SER1
TIPUS_MENA1
CON_COM1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR1
HI_REDUNDANT1
RESULTATS_RESULTANTS1
COMMA_LOCUTION1
ALMENYS1
ESTA_SENT_FET1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT1
REALITZAR1
CA_CHECKCASE_PATRIMONI_DE_LA_HUMANITAT1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
CONSISTIR_EN1
VERB_DESIDERATIU_SUBJUNTIU1
SIGLES1
POR_POT1
DUES_PREPOSICIONS1
PREP_VERB_CONJUGAT1
FRASE_INFINITIU1
Total:265

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (120)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...s a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...a a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; permet

...at per la restricció «[[Property:Allows value|permet valor]]» de la propietat «$3». Problem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; La

...o s'ha tingut en compte ($1). {{PLURAL:$2|La condició de consulta següent podria no ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: considerada; Les

...dició de consulta següent podria no ser considerada|Les $2 condicions de consulta següents podr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... Propietats de tipus «$1» Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; propietat

...{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que fa servir|propietats que fan servir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; propietats

...stren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que fa servir|propietats que fan servir}} aquesta propietat. Pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...n servir la propietat "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa servir|pàgines que fan servir}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; pàgines

...|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa servir|pàgines que fan servir}} aquesta propietat. Su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...assignacions no apropiades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...iades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}}. Es {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...1 entitats relacionades}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...es}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}} (hi ha més d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... està restringida a «$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}} (hi ha més d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; ús

...s al wiki. $1 de tipus $2 ($3 {{PLURAL:$3|ús|usos}}) Cal descriure totes les propie...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; llista

...ulta. Llista de conceptes Es {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...s {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $1 conceptes}} següents. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: concepte; els

...URAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $1 conceptes}} següents. No s'ha troba...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...iteu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Wan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WantedProperties; Propietats

...tes les propietats]] o de les [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. $1 del tipus $2 Propie...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...iteu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Unu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; Propietats

...tes les propietats]] o de les [[Special:UnusedProperties|propietats no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|ú...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ús

...tats no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|ús|usos}}) Aquesta pàgina llista les [htt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...egeu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Unu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; No

...tes les propietats]] o de les [[Special:UnusedProperties|no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|util...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; utilització

...ties|no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|utilització|utilitzacions}}) Refresca Semantic Me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; valor

...na assignació d'ID. Propietat {{PLURAL:$1|valor|valors}} (total) [[Special:Properties|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; {

...AL:$1|valor|valors}} (total) [[Special:Properties|{{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}}]] (tot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

... (total) [[Special:Properties|{{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}}]] (total) El total de pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

... de propietats enregistrades. {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (total) {{PLURAL:$1|Propi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...ropietat|Propietats}} (total) {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (amb un valor utilitzat mí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...amb un valor utilitzat mínim) {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (registrat amb una pàgina)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...na dedicada i una descripció. {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (assignat a un tipus de da...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Consulta

...assignat a un tipus de dades) {{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}} [[Property:Has query|{{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: query; {

...$1|Consulta|Consultes}} [[Property:Has query|{{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}}]] (incru...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Consulta

...sultes}} [[Property:Has query|{{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}}]] (incrustades, totals) fo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Concepte

...at de $1 Mida de la consulta {{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Concepts; {

...URAL:$1|Concepte|Conceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}}]] [[Pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Concepte

...onceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}}]] [[Property:Has subobject...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subobject; Té

...|Concepte|Conceptes}}]] [[Property:Has subobject|Té {{PLURAL:$1|subobjecte|subobjectes}}]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subobjecte; subobjectes

...[[Property:Has subobject|Té {{PLURAL:$1|subobjecte|subobjectes}}]] {{PLURAL:$1|Subobjecte|Subobjectes...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Subobjecte; Subobjectes

...subobjecte|subobjectes}}]] {{PLURAL:$1|Subobjecte|Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Types; {

...:$1|Subobjecte|Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Tipus

...Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de la propietat|Els valors de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietat; Els

...e dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de la propietat|Els valors de la propietat}} ([[Special:Pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ProcessingErrorList; {

...Els valors de la propietat}} ([[Special:ProcessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anotació

...([[Special:ProcessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions impròpies}}]]) {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: impròpia; anotacions

...rocessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Valor

...pia|anotacions impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de propietat|Valors de propietat}} ({{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietat; Valors

...ns impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de propietat|Valors de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anotació

...opietat|Valors de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació inadequada|anotacions indadequades}}) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: inadequada; anotacions

...rs de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació inadequada|anotacions indadequades}}) [https://www.semantic-...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Entitat

...org/wiki/Help:Outdatedentities {{PLURAL:$1|Entitat desactualitzada|Entitats desactualitzad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: desactualitzada; Entitats

...lp:Outdatedentities {{PLURAL:$1|Entitat desactualitzada|Entitats desactualitzades}}] Cerca semàntica O...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; 1

...onsulta $1 va ser resposta per {{PLURAL:$3|1=$2 (de la memòria cau)|$2 (de la memòri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; segon

...(de la memòria cau)|$2}} en $4 {{PLURAL:$4|segon|segons}}. Registre de consultes Altre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

... manquen anotacions Mostra $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} amb les anotacions de redirec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...opietat: Troba els resultats {{PLURAL:$1|anterior|$1 anteriors}} {{PLURAL:$1|següent|$1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; següent

...AL:$1|anterior|$1 anteriors}} {{PLURAL:$1|següent|$1 següents}} Anterior Següent Resul...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segur

...ura l'actualització Sí, estic {{GENDER:$1|segur|segura}}. Les tasques (les habilitades...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; entrada

...iguracions La llista conté $1 {{PLURAL:$1|entrada|entrades}}. Informe de similitud d'eti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Statistics; Aquí

...stiques específiques del wiki [[Special:Statistics|aquí]]. Estructura de dades Visualització ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; per

...'''$2'''}} Propietat definida {{PLURAL:$1|per l'usuari|pel sistema}} Recompte d'ús e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; pe

...} Propietat definida {{PLURAL:$1|per l'usuari|pel sistema}} Recompte d'ús estimat Darre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...s una propietat del tipus $1. {{PLURAL:$1|El valor permès per a aquestapropietat és|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Els

...|El valor permès per a aquestapropietat és|Els valors permesos per a aquestes propieta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Query

...ció a la pàgina especial #ask [[Special:Ask|query builder]]. Habilita la vista compacta ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: rendering; decalatge

...de [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|decalatge horari]] local Mostra la llista de seg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d

...vàlid El concepte té un total {{PLURAL:$1|d'$1 pàgina|de $1 pàgines}} i es va actua...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgina; de

...l concepte té un total {{PLURAL:$1|d'$1 pàgina|de $1 pàgines}} i es va actualitzar per da...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... Pàgines del concepte "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} a continuació $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...tra|mostren}} a continuació $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}}. No s'han pogut mostrar les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; administrador

...stradors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|administrador|administratora}} (Semantic MediaWiki) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; conservador

...Curadors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|conservador (Semantic MediaWiki)|conservadora (Sema...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; editor

... Editors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|editor (Semantic MediaWiki)|editora (Semantic ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; Propietats

... les pàgines especials de les [[Special:UnusedProperties|propietats no utilitzades]] o les [[Special:Wanted...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WantedProperties; Propietats

...ietats no utilitzades]] o les [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. Les dades llistades s'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; no

...r d'emmagatzematge. L'ID «$1» {{PLURAL:$2|no té cap|té com a mínim una}} referència ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cap; té

...atzematge. L'ID «$1» {{PLURAL:$2|no té cap|té com a mínim una}} referència activa: L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PageProperty; Cerca

...cerca disponibles inclouen la [[Special:PageProperty|cerca de propietats de pàgina]] i el [[Specia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Generador

...e propietats de pàgina]] i el [[Special:Ask|generador de consultes ask]]. Llista de resultat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: date; data

...anotades amb una[[Property:Modification date|data de modificació]]) Els formularis es pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

... de noms «$1» en [[MediaWiki:Smw import $1|la importació de $1]]. No s'ha trobat def...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; importació

... per a «$1» a la [[MediaWiki:Smw import $2|importació de $2]]. [[MediaWiki:Smw import $1|imp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; importació

...rtació de $2]]. [[MediaWiki:Smw import $1|importació de $1]] «$1» no és format vàlid i s'es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Types; Tipus

...at predefinida que descriu el [[Special:Types|tipus de dades]] d'una propietat i està propo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value

...ipus o una restricció [[Property:Allows value|value]]. [https://www.semantic-mediawiki.org...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: URL

...iant del tipus de dades [[Special:Types/URL|URL]] i s'utilitza sobretot per a una decla...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Text

...iant del tipus de dades [[Special:Types/Text|Text]] per utilitzar-lo amb texts tècnics de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: SearchByProperty; Cerca

...cerca disponibles inclouen la [[Special:SearchByProperty|cerca de propietat]] i el [[Special:Ask|const...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Constructor

...rty|cerca de propietat]] i el [[Special:Ask|constructor de consultes]]. «$1» és una propietat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...durada de postprocessament $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...{{PLURAL:$1|segon|segons}} $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} [SMW] Temps d'actualització d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...(en la purga de la pàgina) $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} S'espera que aquesta pàgina c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pattern; Permet

...es per a la propietat [[Property:Allows pattern|Permet patró]]. Per editar la pàgina cal el pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...s a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; caràcter

...cedit la longitud màxima de $1 {{PLURAL:$1|caràcter|caràcters}}. El valor donat «$1» no s'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...no vàlids, «$1» Es mostren $1 {{PLURAL:$1|pàgina que utilitza|pàgines que utilitzen}} aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: utilitza; pàgines

...» Es mostren $1 {{PLURAL:$1|pàgina que utilitza|pàgines que utilitzen}} aquesta propietat. Es ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...itzen}} aquesta propietat. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa servir|mostren $1 pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; mostren

... Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa servir|mostren $1 pàgines que fan servir}} aquesta pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Error

...sos] smw-schemaedit adequats. {{PLURAL:$1|Error|Errors}} de validació L'esquema de val...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Etiqueta

...ipus Descripció de l'esquema {{PLURAL:$1|Etiqueta|Etiquetes}} Una etiqueta que identific...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; tasca

...istració incompletes Hi ha $2 {{PLURAL:$2|tasca incompleta|tasques incompletes}} o [[Sp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: incompleta; tasques

...incompletes Hi ha $2 {{PLURAL:$2|tasca incompleta|tasques incompletes}} o [[Special:PendingTaskLi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PendingTaskList; Pendent

...pleta|tasques incompletes}} o [[Special:PendingTaskList|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...skList|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·lació|l'actualització}} de [http...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: instal·lació ; l'

...|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·lació|l'actualització}} de [https://www.semantic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

... o usuari amb drets suficients {{PLURAL:$2|el|els}} pot completar. Això s'hauria de f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Constricció

...nstricció Revisió Simulació {{PLURAL:$1|Constricció|Constriccions}} Revisió cont. Tot s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren els $1 resultats co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; mostren

...t. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren els $1 resultats començant pel número $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; primer

...un grup Nou: Antic: NOU $1 {{PLURAL:$1|primer resultat|primers resultats}} Les propi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; primers

...ou: Antic: NOU $1 {{PLURAL:$1|primer resultat|primers resultats}} Les propietats han canviat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; propietat

...ietats que segueixo '''$1''': {{PLURAL:$2|propietat|propietats}} $3 de la categoria ''$4'' ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; dia

... que la tasca «$1» acaba en $2 {{PLURAL:$2|dia|dies}}. $3 Aquí hi ha una descripció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (54)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...na plantilla Una classe addicional CSS per definir a la llista El nom d'una plantilla que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s capçaleres Una classe CSS addicional per definir per a la taula Mostra les capçaleres d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assenyalar

...mera columna) Afegeix un BOM (caràcter per assenyalar l'ordre dels bytes -endianness-) a la p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...fics de format. El format del resultat per mostrar la documentació del paràmetre. Quins p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...ormats, i «all» per als dos. Propietat per ordenar la consulta per Ordre de la ordenació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...re de la ordenació de la consulta Text per continuar la cerca Anomena els arguments que es ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...funditat per consultes en el wiki: $1. Per fer que això funcioni, doneu un valor al pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a exportar

...es en format RDF d'una pàgina del wiki. Per exportar pàgines, entra els títols a la caixa de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...úscules i minúscules i, quan s'utilitza per filtrar, només es mostren les propietats que co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. $1 del tipus $2 Propietats per def...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...definir]]. $1 del tipus $2 Propietats per definir Aquesta pàgina llista les [https://www...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...ki.org/wiki/Wantedproperties propietats per definir] que s'utilitzen en aquest wiki però qu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...] representa un conjunt únic d'atributs per descriure un valor en termes d'emmagatzematge i c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...í sobre ells. Utilitzeu la icona 'més' per mostrar totes les opcions disponibles Mostra e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...'entitat. Introduïu el nom d'un objecte per ser inspeccionat. La validació del subject...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...realitzen mitjançant la cua de treballs per evitar situacions de bloqueig durant la seva e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...cia Es proporcionen diferents recursos per ajudar-vos en cas de problemes: Si us trobeu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...índexs) $1 utilitzat per Elasticsearch per gestionar els índexs de Semantic MediaWiki Corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...emantic MediaWiki Correspondències $1 per llistar índex i correspondències de camps Aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...s són}}: El delimitador Una plantilla per donar format als elements amb Un paràmetre p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...r format als elements amb Un paràmetre per passar a la plantilla Missatge per mostrar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...tre per passar a la plantilla Missatge per mostrar. La icona que es mostrarà, o bé «info»...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. Les dades llistades s'han recuperat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir

... ser un ID numèric o un valor de cadena per coincidir amb el camp de cerca rellevant, tot i q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...singinterfaces interfície de navegació] per trobar entitats descrites per una propietat i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contenir

...ionen (sempre que es mantinguin al dia) per contenir correspondències de casos d'ús específi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...t diferents propietats i camps de valor per ajustar els processos d'entrada i facilitar als...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...da de cerca permet l'ús de sintaxi #ask per definir un context de cerca específic de Semant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...elp:Authoritymode el mode d'autoritat]) per crear o anotar valors amb una propietat no ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...rty''. «$1» és un tipus de dades bàsic per descriure un valor de veritable/fals. «$1» és un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...us de dades [[Special:Types/Text|Text]] per utilitzar-lo amb texts tècnics de longitud arbitr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...mediawiki.org/wiki/Extension:Maps Maps] per proporcionar funcionalitat addicional. «$1» és un t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

... 3966. «$1» és un tipus de dades bàsic per descriure cadenes de longitud arbitrària. «$1» é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar

...rària. «$1» és un tipus de dades bàsic per representar punts en el temps en un format unificat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...temperatura. «$1» és un tipus de dades per descriure quantitats amb una representació numèri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a editar

...Property:Allows pattern|Permet patró]]. Per editar la pàgina cal el permís smw-patternedit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...ció; per tant, «$1» no pot utilitzar-se per protegir pàgines d'entitat de modificacions no a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...mer Últim Següent Anterior : activa per ordenar la columna de forma ascendent : activa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...la columna de forma ascendent : activa per ordenar la columna de forma descendent Exporta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...stprocessament obligatòries. Mòdul API per recuperar informació d'estadístiques de Semantic ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...iaWiki i d'altres metadades. Mòdul API per consultar Semantic MediaWiki fent servir el lleng...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...nt servir el llenguatge Ask. Mòdul API per fer consultes a Semantic MediaWiki utilitza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...s, impressions i paràmetres. Mòdul API per recuperar informació d'una propietat o d'una llis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

... d'una llista de propietats. Mòdul API per recuperar informació d'un tema. Mòdul API per ex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...uperar informació d'un tema. Mòdul API per executar tasques relacionades amb Semantic Media...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...intern, no per a ús públic). Mòdul API per permetre les activitats de navegació de diferent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...auria de fer abans d'afegir dades noves per evitar incoherències. Configuració Tasques ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...ombre mínim El nombre màxim de pàgines per consultar Producte de nombres Mediana de nombre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...specificat cap usuari privilegiat (bot) per permetre la creació de nous comptes d'usuari (ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...fallat. L'usuari actual no té permisos per crear comptes. Des d'aquesta IP s'ha excedit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...ncies: Una interfície de ''drilldown'' per navegar a través de la informació semàntica Se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acotar

...goria Clica a un o més ítems aquí sota per acotar els resultats. Subcategoria Un altre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...taura filtres Feu clic sobre la fletxa per afegir un altre valor Inici: Fi: No s'han t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

... Propietat interna Nom de la propietat per connectar els camps de la plantilla a la resta de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (10)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

... més simple. Propietats de tipus «$1» Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURA...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...gines que fan servir la propietat "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURA...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...Pàgines amb assignacions no apropiades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...da|mostren $1 entitats relacionades}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...isualització està restringida a «$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...ó d'una consulta. Llista de conceptes Es {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

...completarà immediatament. A continuació és mostra si l'actualització és en curs i ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

... el $3, $2. Pàgines del concepte "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} a continua...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...nes que utilitzen}} aquesta propietat. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa ser...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...riccions}} Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (8)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts relacionades}} (hi ha més disponibles però la visualització està restringida a «$2...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...tats no utilitzades], que són declarades però que cap pàgina les fa servir. Per a una...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... definir] que s'utilitzen en aquest wiki però que no tenen cap pàgina que les descrig...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts demanades] que s'utilitzen en el wiki però que no tenen una pàgina que les descriu...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...é paràmetres que són obsolets o en desús però que s'han detectat com a actius en aque...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ue s'han eliminat en una versió anterior però que s'han detectat que encara s'utilitz...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a «$1» estigués dividida en quatre parts però no s'ha entès el format. «$1» és una p...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...lor similars al d'una pàgina wiki normal però en un espai d'entitat diferent mentre q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...r l'accés per a pàgines anotades amb Is edit protected (Semantic MediaWiki) protegi...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...Wiki modificar pàgines anotades amb Is edit protected (Semantic MediaWiki) Adminis...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...nistratora}} (Semantic MediaWiki) {{ns:project}}:Administrators (Semantic MediaWiki) ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...nservadora (Semantic MediaWiki)}} {{ns:project}}:Conservadors (Semantic MediaWiki) Ed...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Esport; Expert; Exporta; Exhort; Exporti; Exporto; Exportà; Exportí

...'ordres per tal de poder executar-los. Export RDF dels triples existents. Cerca les ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

...sta mena (p. ex.,«[[Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre com aug...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

...iki. Les expressions útils inclouen: * not: per no fer correspondència amb cap ent...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Cont» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: con; punt; compte; font; cent; conte; munt; pont; conté; curt

...|Constricció|Constriccions}} Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (7)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...r a recollir suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir su...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «]».
Suggeriments: []

...lir suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriment...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...riments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriments de cate...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...ot per a una declaració d'exportació de ''owl:AnnotationProperty''. «$1» és un t...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...a columna de forma descendent Exporta ( La categoria «$1» conté un objectiu de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...que no és al wiki actual. El resultat s'''emmagatzema dins la memòria cau''' de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...ciona metaetiquetes generades a partir d[https://www.semantic-mediawiki.org anot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (6)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

...opietats no utilitzades Aquesta pàgina llista les [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

... Propietats per definir Aquesta pàgina llista les [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

... {{PLURAL:$2|ús|usos}}) Aquesta pàgina llista les [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: vegeu-la

... que algunes de les funcions llistades (vegeu la [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

...er perfil de consulta]. Aquesta pàgina llista les [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: consultar-la

...sca '''amb compte''' i només després de consultar la [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: L'URI; Els URI

...tats inverses. Extensions semàntiques Les URI del formulari «$1» no són permeses. Re...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un separador; uns separadors

...intaxi RDF que s'utilitzarà Especifica una separador de columnes Especifica un separador de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: qualsevol usuari; qualssevol usuaris; qualsevol usuària; qualssevol usuàries

...ficació està protegida o no. Tot i que qualsevol usuaris pot afegir aquesta propietat al subject...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una pàgina; unes pàgines

...té un objectiu de redirecció no vàlid a un pàgina que no és un espai de noms de categoria...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...aràmetres Consulta Interval de dates Mes anterior Mes posterior Avui Vés al m...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...sulta Interval de dates Mes anterior Mes posterior Avui Vés al mes Calendari ...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...àgina Calendari d’esdeveniments Avui Mes Setmana Dia Mes (llista) Setmana (l...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...esdeveniments Avui Mes Setmana Dia Mes (llista) Setmana (llista) Dia (llista...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els"

...[" en la vostra consulta no es clou amb els "]]" corresponents. El símbol «$1» es fa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: MediaWiki»

...rtament de Semantic MediaWiki Semantic MediaWiki » $1 Estadístiques operacionals estadís...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :;

...a Semantic MediaWiki. Format de sortida: ;2:Compatibilitat enrere fent servir {} p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (2)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...ió. Les entrades no estaran disponibles per el glossari. Terme de glossari Definició...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...tza tots els valors d'aquesta propietat per el filtre Pren els valors pel filtre d'aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (2)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Específica

...or al recompte de només alguns valors. Especifica amb què s'ha de relacionar l'agregació ...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

... S’està recuperant… S’està preparant… Amplia Redueix Copia Copia el contingut al ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXCLAMACIO_APOSTROF (2)


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: s'yes

...erdader,vertader,veritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és un nom...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'false

...ritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és un nombre. No es permeten ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.

...suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriments de c...


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: Has taxat

...rch#Filtercontext context filtrat]) *[[Has text::*lorem*]] (avec un [https://www.semant...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...la pàgina des d'on començar a navegar. Vés-hi Mostra les propietats entrants Ama...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...tes Mes anterior Mes posterior Avui Vés al mes Calendari mensual El codi de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (2)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

... reduït d'enllaços en la vista compacta d'Special:Ask. Habilita la correcció horà...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...de manteniment Cap descripció. Llista d'scripts de manteniment disponibles Els ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (2)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

...ó d'aquesta restricció es categoritzarà com error. La propietat «$1» només permet ...


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

...e components de dates. «$1» conté «$2» com element d'hora, que no és vàlid per a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_QUE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: que
Més informació

...pte de només alguns valors. Especifica amb què s'ha de relacionar l'agregació El nom ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordenació

...t per ordenar la consulta per Ordre de la ordenació de la consulta Text per continuar la c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_TLD_CA (1)


Missatge: Possible error de puntuació. ¿Volíeu dir «f, no» o «f.no» (adreça d’internet)?
Suggeriments: f, no; f.no

...er,veritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és un nombre. No es p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEMBLA_SER (1)


Missatge: Expressió redundant.
Suggeriments: Sembla que; Segons sembla,

...ap valor. No s'ha entès la data «$1». Sembla ser que «$1» apareix massa vegades a la consult...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...mb una pàgina! No s'ha especificat cap tipus per a la propietat (s'assumeix el tipus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CON_COM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

... a recollir suggeriments de categories con: per a recollir suggeriments de concept...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: monitorar

...i.org/ Semantic MediaWiki]. Es recomana monitoritzar aquesta llista de forma regular i corre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...cions amb valors no vàlids. Pàgines on hi manquen anotacions Mostra $1 {{PLURAL:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESULTATS_RESULTANTS (1)


Missatge: Possible confusió. ¿Volíeu dir «resultants»?
Suggeriments: resultants

...or «$2». Com hi ha hagut només uns pocs resultats, també es mostren valors propers. Prop...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Useu una de les combinacions recomanades de comes en aquesta expressió.
Suggeriments: , i per tant; i, per tant,

... base de dades (independent de MediaWiki, i per tant, no afecta la resta de la instal·lació d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (1)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...ltes vegades sense cap perill; però cal al menys una vegada durant la instal·lació o l'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_SENT_FET (1)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió. Possible calc de l’anglès.
Suggeriments: és reemplaçat

... $1 és obsolet i se suprimirà en $2 $1 està essent reemplaçat per $2 [https://www.semantic-mediawiki...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: identifiquen

...àmetres suprimits Paràmetres eliminats identifica els paràmetres que s'han eliminat en un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'issue

...wiki.org. Els errors es poden informar al issue tracker (localitzador de problemes), la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...ar les correspondències en connexió amb index.mapping.totalfields.limit (que especifi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

... connexió amb index.mapping.totalfields.limit (que especifica el nombre màxim de camp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: Acompliu; Executeu; Dueu a terme; Feu
Més informació

... en les taules pendents si es confirma. Realitzeu la tasca '''amb compte''' i només despr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_CHECKCASE_PATRIMONI_DE_LA_HUMANITAT (1)


Missatge: Majúscules i minúscules recomanades. Alguns llibres d’estil poden suggerir solucions diferents en alguns casos.
Suggeriments: patrimoni de la humanitat

...orld Heritage Site]]» (es considera com patrimoni de la Humanitat)) per a crear contingut estructurat i c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...questa mena (p. ex.,«[[Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «trobar»?
Suggeriments: trobar

...ediaWiki:Smw import $1]] No s'ha pogut trobat un URI de l'espai de noms «$1» en [[Med...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONSISTIR_EN (1)


Missatge: La preposició adequada per a aquest verb és ‘en’.
Suggeriments: consisteixi en; consti de

... «$1» no és format vàlid i s'espera que consisteixi de «espai de noms»:«identificador» (p. ex....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_DESIDERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Aquest verb hauria d’estar en imperfet de subjuntiu.
Suggeriments: cadenés

...p. ex. «foaf:name»). S'esperava que la cadena «$1» estigués dividida en quatre parts ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...hrenheit i Rankine. Propietats Tipus IDs de tipus Errors Bàsic Contextual Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «pot»?
Suggeriments: pot; per

...proporciona una interfície de navegació por trobar tots els valors d'una propietat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: de; a

... «$1» que és declarada ella mateixa com a de tipus registre, i això no és permès. «...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible de preposició, pronoms i verb. Potser hi falta o hi sobra alguna paraula.
Suggeriments: per què; que

...senya no coincideixen. Cal un nom real per no s'ha especificat. L'usuari ja exist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és inadequada.
Suggeriments: vull recordar; voldria recordar; cal recordar
Més informació

...zar la tasca «$1». Recordatori: Només recordar-vos que la tasca «$1» acaba en $2 {{PLU...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:630(#75)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{desc|name=Semantic Compound
#. Queries|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Semantic_Compound_Queries}}
msgctxt "semanticcompoundqueries-desc"
msgid ""
"A parser function that displays multiple semantic queries at the same time"
msgstr ""
"Una funció d'anàlisi que mostra múltiples consultes semàntiques alhora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:1521(#182)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] A label displayed on the Special:Search page.
msgctxt "sil-search-profile"
msgid "By Language"
msgstr "Per idioma."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:1539(#185)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] A label displayed on the Special:Search page.
msgctxt "sil-search-nolanguagefilter"
msgid "No language filter"
msgstr "Cap filtre d'idioma."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:1883(#227)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] Title of the section containing the code of a [https://semantic-
#. mediawiki.org/wiki/Help:Concepts concept] (special precomputable query).
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the name of the concept
msgctxt "smw_concept_description"
msgid "Description of concept \"$1\""
msgstr "Descripció del concepte «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:1890(#228)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error/warning message that appears when a concept is
#. added to a page in namespaces other than Concept:.
msgctxt "smw_no_concept_namespace"
msgid "Concepts can only be defined on pages in the Concept: namespace."
msgstr ""
"Els conceptes només poden ser definits en pàgines dins l'espai de noms "
"(namespace) Concept:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:1931(#233)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an information message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the malformed URI.
msgctxt "smw_baduri"
msgid "URIs of the form \"$1\" are not allowed."
msgstr "Les URI del formulari «$1» no són permeses."
[note] rule [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2027(#245)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is the name of a result format.
msgctxt "smw_printername_plainlist"
msgid "Plain list"
msgstr "Llista plana"
[note] rule [id=ff-plain] ==> «Plain» es tradueix per «Senzill», no per «Pla» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2553(#302)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is the description of the "unescaped" parameter of the "json"
#. [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Result_formats result format]
#. for [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries inline
#. queries].
msgctxt "smw-paramdesc-json-unescape"
msgid "Output to contain unescaped slashes and multibyte Unicode characters"
msgstr ""
"La sortida contindrà barres sense escapar i caràcters Unicode d’octets "
"múltiples."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2855(#334)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error/warning message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the property value causing the error/warning.
msgctxt "smw_infinite"
msgid "Numbers as large as \"$1\" are not supported."
msgstr "No es permeten nombres tan llargs com «$1»."
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2971(#349)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error/warning message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the part(s) of the query which were dropped.
msgctxt "smw_noconjunctions"
msgid ""
"Conjunctions in queries are not supported in this wiki and part of the query "
"was dropped ($1)."
msgstr ""
"Les conjuncions en consultes no són suportades en aquest wiki i part de la "
"consulta no s'ha tingut en compte ($1)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:3617(#415)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] Used as a label that is displayed on the
#. [[Special:Statistics|Statistics]] page.
msgctxt "smw-statistics-cached"
msgid "Semantic statistics (cached)"
msgstr "Estadístiques semàntiques (en memòria cau):"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:4291(#491)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an introductory message at the top of
#. [[Special:ProcessingErrorList]].
msgctxt "smw-processingerrorlist-intro"
msgid ""
"The following list provides an overview about [https://www.semantic-"
"mediawiki.org/wiki/Processing_errors processing errors] that appeared in "
"connection with [https://www.semantic-mediawiki.org/ Semantic MediaWiki]. It "
"is recommended to monitor this list on a regular basis and correct invalid "
"value annotations
."
msgstr ""
"La llista següent proporciona un resum dels [https://www.semantic-mediawiki."
"org/wiki/Processing_errors processing errors de processament] que han "
"aparegut en relació amb [https://www.semantic-mediawiki.org/ Semantic "
"MediaWiki]. Es recomana monitoritzar aquesta llista de forma regular i "
"corregir les anotacions amb valors no vàlids."
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:4822(#547)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is the message at the top of [[Special:SMWAdmin]] asking for
#. reassurance concerning the termination of the current update process.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the link back to Special:SMWAdmin
msgctxt "smw_smwadmin_updatenotstopped"
msgid ""
"To stop the running update process, you must activate the checkbox to "
"indicate that you are really sure."
msgstr ""
"Per a aturar l'execució del procés d'actualització, heu de marcar la casella "
"per a indicar que n'esteu plenament segur."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:5361(#601)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This text on [[Special:SMWAdmin]] describes a resource for help.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-important|Do not alter or translate link targets!}}
msgctxt "smw-admin-questions"
msgid ""
"If you have further questions or suggestions, join the discussion on the "
"Semantic MediaWiki <a href=\"https://sourceforge.net/p/semediawiki/mailman/"
"semediawiki-user/\">user mailing list</a>."
msgstr ""
"Si teniu més preguntes o suggeriments, uniu-vos a la discussió a la <a "
"href=\"https://sourceforge.net/p/semediawiki/mailman/semediawiki-user/"
"\">llista de distribució de correus d'usuaris</a> Semantic MediaWiki."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:7373(#822)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] A description to be displayed on the edit page.
msgctxt "smw-editpage-property-annotation-enabled"
msgid ""
"This property can be extended using semantic annotations to specify a "
"datatype (e.g. <nowiki>\"[[Has type::Page]]\"</nowiki>) or other supporting "
"declarations (e.g. <nowiki>\"[[Subproperty of::dc:date]]\"</nowiki>). For a "
"description on how to augment this page, see the [https://www.semantic-"
"mediawiki.org/wiki/Help:Property_declaration declaration of a property] or "
"the [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:List_of_datatypes list of "
"available data types] help page."
msgstr ""
"Aquesta propietat pot ampliar-se mitjançant anotacions semàntiques per a "
"especificar un tipus de dades (p. ex.,<nowiki>«[[</nowiki>Té tipus::Pàgina]]"
"») o d'altres declaracions d'aquesta mena (p. ex.,<nowiki>«[[</"
"nowiki>Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre com "
"augmentar aquesta pàgina, consulteu les pàgines d'ajuda de [https://www."
"semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Property_declaration Declaració d'una "
"propietat] o [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:List_of_datatypes "
"Llista de tipus de dades].<!--[[Has type::Page]], [[Subproperty "
"of::dc:date]]-->"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:7395(#823)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] A description to be displayed on the edit page.
msgctxt "smw-editpage-property-annotation-disabled"
msgid ""
"This property cannot be extended with a datatype annotation (e.g. <nowiki>\"["
"[Has type::Page]]\"</nowiki>) as it is already predefined (see the [https://"
"www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties special properties] "
"help page for more information)."
msgstr ""
"Aquesta propietat no pot ampliar-se amb una anotació de tipus de dades (p. "
"ex., <nowiki>«[[</nowiki>Té tipus::Pàgina]]») perquè ja està predefinida "
"(consulteu la pàgina d'ajuda de les [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/"
"Help:Special_properties propietats especials] per a més informació).<!-- ["
"[Has type::Page]]-->"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:7635(#844)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an informatory message shown in a tooltip on special page
#. "Search".
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - holds a link
msgctxt "smw-search-profile-extended-help-form"
msgid ""
"Forms are provided (if maintained) to match specific use cases by exposing "
"different property and value fields to narrow down the input process and "
"make it easy for users to proceed with a search request. (see $1)
"
msgstr ""
"Els formularis es proporcionen (sempre que es mantinguin al dia) per "
"contenir correspondències de casos d'ús específics tot exposant diferents "
"propietats i camps de valor per ajustar els processos d'entrada i facilitar "
"als usuaris procedir amb la sol·licitud de cerca (vegeu $1)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:9763(#1039)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error message:
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 holds the incorrectly annotated value
msgctxt "smw-datavalue-external-formatter-invalid-uri"
msgid " \"$1\" is an invalid URL."
msgstr "«$1» és un URL no vàlid."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:9775(#1040)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] An URI needs to be generated somehow using the given value. If the
#. external formatter URI, like https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/$1, is
#. missing, the software does not know how to generate it using the value
#. (e.g, "00564222") which should be filled into $1 placeholder. In the end,
#. the software should come up with https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00564222.
msgctxt "smw-datavalue-external-identifier-formatter-missing"
msgid ""
"The property is missing an [[Property:External formatter uri|\"External "
"formatter URI\"]] assignment."
msgstr ""
"A la propietat li manca una assignació d'[[Property:External formatter "
"uri|«URI de formatador extern»]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:10584(#1102)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This message holds the thousands separator used by the "datatables"
#. format.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Optional}}
#, optional
msgctxt "smw-format-datatable-infothousands"
msgid ","
msgstr "."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:10686(#1115)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{Optional}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Separator opening the group of other values, e.g. the ( in 'MAIN
#. VALUE (OTHER VALUES)'
#, optional
msgctxt "smw-format-list-other-fields-open"
msgid " ("
msgstr "("
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:10889(#1137)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 - holds the identifier of an Uniform Resource Identifier (URI)
#. schema
msgctxt "smw-datavalue-uri-invalid-scheme"
msgid " \"$1\" has not been listed as valid URI scheme."
msgstr "No s'ha llistat «$1» com un esquema URI vàlid."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:11081(#1163)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 - holds an error note.
msgctxt "smw-redirect-target-unresolvable"
msgid "The target is unresolvable on the reason of \"$1\""
msgstr "La destinació no es pot resoldre pel motiu «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:13351(#1461)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{doc-paramdesc|manysep}}
msgctxt "srf_paramdesc_manysep"
msgid "Separator between many valued property values"
msgstr "Separador entre molts valors de propietats valuoses."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:15476(#1752)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{desc|name=Semantic
#. Tasks|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Semantic_Tasks}}
msgctxt "semantictasks-desc"
msgid "Sends email notifications for assigned or updated tasks"
msgstr ""
"Envia notificacions per correu electrònic de tasques assignades o "
"actualitzades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 26 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: enrerra,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR8
ALTRE_UN_ALTRE1
ELA_GEMINADA_2CHAR1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
ARTICLE_EN_PAISOS1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (8)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; punt

...ció canviada Estats Units $1 {{PLURAL:$1|punt|punts}} Informació personal Altres in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vot

...ts aquest mes '''$1''' punts {{PLURAL:$1|Vot|Vots}} {{PLURAL:$1|Guany mensual|Guany...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Guany

...punts {{PLURAL:$1|Vot|Vots}} {{PLURAL:$1|Guany mensual|Guanys mensuals}} {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mensual; Guanys

...PLURAL:$1|Vot|Vots}} {{PLURAL:$1|Guany mensual|Guanys mensuals}} {{PLURAL:$1|Modificació|Mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Modificació

...any mensual|Guanys mensuals}} {{PLURAL:$1|Modificació|Modificacions}} {{PLURAL:$1|Comentari|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Comentari

...1|Modificació|Modificacions}} {{PLURAL:$1|Comentari|Comentaris}} {{PLURAL:$1|Amic|Amics}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amic

...RAL:$1|Comentari|Comentaris}} {{PLURAL:$1|Amic|Amics}} {{PLURAL:$1|Opinió|Opinions}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Opinió

...s}} {{PLURAL:$1|Amic|Amics}} {{PLURAL:$1|Opinió|Opinions}} Carrega Hola $1 nou missa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...cions Modificacions Vots Comentaris Altra informació Amics Peŀlícules Televisi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Pel·lícules
Més informació

...s Comentaris Altra informació Amics Peŀlícules Televisió Música Llibres Videojocs ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Actualitzeu; Actualitzar; Actualitzat; Actualitza; Actualitzo; Actualitzem; Actualitzen; Actualitzes; Actualitzà

...ps Begudes Informació personalitzada Actualitzau el vostre perfil Informació personal ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: Els Estats

...esat el vostre perfil Secció canviada Estats Units $1 {{PLURAL:$1|punt|punts}} Inf...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po-translated-only.po:242(#28)
# Source: /ext-socialprofile-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-
# socialprofile-0-all'
#. [Wiki] Medium-large award images are, like other medium-large images in
#. [[mw:Extension:SocialProfile|SocialProfile]] and other [[mw:social
#. tools|social tools]], 50 pixels by 50 pixels.
msgctxt "ga-mediumlarge"
msgid "Medium-large"
msgstr "Mitjà-llarg"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po-translated-only.po:3407(#367)
# Source: /ext-socialprofile-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-
# socialprofile-0-all'
#. [Wiki] Shown on Special:UploadAvatar after uploading a new avatar; see the
#. [[mw:File:Spavatars.png|screenshot]] for details.
msgctxt "user-profile-picture-medlarge"
msgid "Medium - Large"
msgstr "Mitjà-llarg"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po-translated-only.po:6071(#634)
# Source: /ext-socialprofile-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-
# socialprofile-0-all'
#. [Wiki] Shown on the output of the <code>&lt;welcomeUser /&gt;</code> tag
#. when the user has one (or more) new UserBoard message.
#. [Wiki] {{Identical|New messages}}
msgctxt "mp-request-new-message"
msgid "new message"
msgstr "nou missatge"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-translate/ext-translate.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adicionals, fluxs, reintroduiu, renomena,

Primera lletra majúscula: Documetació, Gettext, Reanomenaments,

En anglès: GENDER, Special, Translate, sandbox,

Tot majúscules: SITENAME,

Amb símbol: $1no,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR67
PER_INFINITIU28
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIUSPLAU3
DIACRITICS_022
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR2
DE_EL_S_APOSTROFEN1
HAVER_SENSE_HAC1
REQUERIMENT_REQUISIT1
COMMA_LOCUTION1
COMMA_PERO1
ELA_GEMINADA_2CHAR1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN1
ELA_GEMINADA1
NOMS_OPERACIONS_FILTRAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
ESPAIS_SOBRANTS1
UNPAIRED_BRACKETS1
CONCORDANCES_PRONOM_VERB1
PUBLIC1
Total:116

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (67)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Translate; Pàgina

...orrar $2 Tradueix Tradueix [[Special:Translate|Pàgina especial]] per a traduir el MediaWiki i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; missatge

...ncies Grup Idioma Límit $1 {{PLURAL:$1|missatge|missatges}} per pàgina Mostra Navegac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; missatge

...$2 de $3. S'estan mostrant $1 {{PLURAL:$1|missatge|missatges}}. No hi ha missatges a most...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...e traduccions no està admesa. {{PLURAL:$2|El paràmetre següent no s'està|Els paràmet...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: està; Els

... {{PLURAL:$2|El paràmetre següent no s'està|Els paràmetres següents no s'estan}} usant:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...güents no s'estan}} usant: $1 {{PLURAL:$2|El paràmetre següent és desconegut|Els par...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: desconegut; Els

...$1 {{PLURAL:$2|El paràmetre següent és desconegut|Els paràmetres següent són desconeguts}}: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; parèntesis

...: $1 Hi ha un nombre senar de {{PLURAL:$2|parèntesis, claus i/o claudàtors|parèntesis, claus...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: claudàtors; parèntesis

...ar de {{PLURAL:$2|parèntesis, claus i/o claudàtors|parèntesis, claus i/o claudàtors}}: $1 {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; L'

...s, claus i/o claudàtors}}: $1 {{PLURAL:$2|L'enllaç següent és problemàtic|Els enllaç...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: problemàtic; Els

...}}: $1 {{PLURAL:$2|L'enllaç següent és problemàtic|Els enllaços següents són problemàtics}}: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

...n problemàtics}}: $1 No hi ha {{PLURAL:$2|l'enllaç següent|els següents $2 enllaços}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; els

...cs}}: $1 No hi ha {{PLURAL:$2|l'enllaç següent|els següents $2 enllaços}}: $1 La definici...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...ó no. {{PLURAL:}} es va donar {{PLURAL:$1|una forma|$1 formes}} però {{PLURAL:$2|nomé...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: forma; $1

...{{PLURAL:}} es va donar {{PLURAL:$1|una forma|$1 formes}} però {{PLURAL:$2|només una for...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; només

...:$1|una forma|$1 formes}} però {{PLURAL:$2|només una forma és|$2 formes són}} compatible...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; $2

...rmes}} però {{PLURAL:$2|només una forma és|$2 formes són}} compatible/s (excloent les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; atles

... una forma duplicada al final. {{PLURAL:$1|atles|atles}} s'hauria d'escriure {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; atles

...es|atles}} s'hauria d'escriure {{PLURAL:$1|atles}}. Aquest missatge no admet els plural...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...o té una sintaxi invàlida: $1 {{PLURAL:$2|El següent caràcter d'escapament pot ser a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: accidental; Els

...l següent caràcter d'escapament pot ser accidental|Els següents caràcters d'escapament poden s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; Un

...t poden ser accidentals}}: $1. {{PLURAL:$4|Un caràcter d'escapament vàlid és|Uns carà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Uns

...LURAL:$4|Un caràcter d'escapament vàlid és|Uns caràcters d'escapament vàlids inclouen:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...3. El compte de paràmetres és {{PLURAL:$1|$1}}; hauria de ser{{PLURAL:$2|$2}}. $1 t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...{{PLURAL:$1|$1}}; hauria de ser{{PLURAL:$2|$2}}. $1 té un format incorrecte. Feu se...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...lització Traducció de la pàgina wiki [[$2|$1]] des de $3 ($4). En altres idiomes T...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

... hi ha traduccions per a «$1» {{PLURAL:$1|S'ha trobat una traducció|S'han trobat $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: traducció ; S'

...per a «$1» {{PLURAL:$1|S'ha trobat una traducció|S'han trobat $1 traduccions}}. Missatge ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Tota

...tra les estadístiques Idioma {{PLURAL:$1|Tota la $1 llengua junta|Totes les $1 llengü...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: junta; Totes

... Idioma {{PLURAL:$1|Tota la $1 llengua junta|Totes les $1 llengües juntes}} El grup $1 es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; {

...1 dies. SQLite no està admès {{PLURAL:$2|{{GENDER:$3|Traductor}}|Traductors}}: $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Traductor

...ite no està admès {{PLURAL:$2|{{GENDER:$3|Traductor}}|Traductors}}: $1 traduccions recents...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Traductors

...dmès {{PLURAL:$2|{{GENDER:$3|Traductor}}|Traductors}}: $1 traduccions recents $1 {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; idioma

...}: $1 traduccions recents $1 {{PLURAL:$1|idioma|idiomes}} en total. $1: $2 {{PLURAL:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; modificació

...ma|idiomes}} en total. $1: $2 {{PLURAL:$2|modificació|modificacions}}, la darrera va ser fa $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; dia

...ons}}, la darrera va ser fa $3 {{PLURAL:$3|dia|dies}} Text font de la unitat de tradu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...rocessament de $1 s'ha excedit {{PLURAL:$1|segon|segons}} Siusplau reintroduiu el formu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... i als grups de missatges. $1 {{GENDER:$2|ha acceptat}} la traducció $3 $1 {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...acceptat}} la traducció $3 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} l'estat de $4 traduccions de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; no

... $7 Traduccions no aprovades {{GENDER:$1|no ha aprovat una traducció}} Administrar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; subgrup

...a als grups Tots Recents $1 {{PLURAL:$1|subgrup|subgrups}} Tradueix a Tots Sense tra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ormació coincidència del $1% {{PLURAL:$1|$1 més}} amaga Error en publicar la trad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vegada

...a traducció : $1 utilitzat $1 {{PLURAL:$1|vegada|vegades}} Mostra'n més Mostra'n menys...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; missatge

...la documentació Cancel·la $1 {{PLURAL:$1|missatge|missatges}} més {{PLURAL:$1|S’està car...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...L:$1|missatge|missatges}} més {{PLURAL:$1|S’està carregant el missatge|S’estan carre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: missatge ; S'

...}} més {{PLURAL:$1|S’està carregant el missatge|S’estan carregant els missatges}}… Filtra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...iltra la llista Hem trobat $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} per «$2» Cerca avançada M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; idioma

...issatge S'està carregant… $1 {{PLURAL:$1|idioma|idiomes}} més $1% traduït, $2% revisa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; grup

...2 % revisat, $3% desfasat $1 {{PLURAL:$1|grup|grups}} més La traducció conté errors ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PageTranslation; Vegeu

...id La pàgina $1 no existeix [[Special:PageTranslation|Vegeu la llista de pàgines traduïbles.]] S'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Aquesta

... traducció Pàgines trencades {{PLURAL:$1|Aquesta pàgina conté|Aquestes pàgines contenen}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: conté; Aquestes

...s trencades {{PLURAL:$1|Aquesta pàgina conté|Aquestes pàgines contenen}} text amb etiquetes d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...e traducció, però cap versió d'{{PLURAL:$1|aquesta pàgina està|aquestes pàgines estan}} ma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: està; aquestes

...cap versió d'{{PLURAL:$1|aquesta pàgina està|aquestes pàgines estan}} marcades actualment per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...er traduir. L'última versió d'{{PLURAL:$1|aquesta pàgina s'ha|aquestes pàgines s'han}} ma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; aquestes

...a versió d'{{PLURAL:$1|aquesta pàgina s'ha|aquestes pàgines s'han}} marcat per a traduir. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; de

...no pot ser reanomenada a causa {{PLURAL:$1|de l'error següent|dels errors següents}}:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; de

...nomenada a causa {{PLURAL:$1|de l'error següent|dels errors següents}}: El nom de la pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Pàgina

... Llista de pàgines per moure {{PLURAL:$1|Pàgina|Pàgines}} de traducció {{PLURAL:$1|Pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Pàgina

...Pàgina|Pàgines}} de traducció {{PLURAL:$1|Pàgina|Pàgines}} d'unitat de traducció {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Altra

...gines}} d'unitat de traducció {{PLURAL:$1|Altra subpàgina|Altres subpàgines}} En total...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subpàgina; Altres

...'unitat de traducció {{PLURAL:$1|Altra subpàgina|Altres subpàgines}} En total, $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...res subpàgines}} En total, $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}}, incloent-hi $2 {{PLURAL:$2|s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; subpàgina

...gina|pàgines}}, incloent-hi $2 {{PLURAL:$2|subpàgina|subpàgines}} i $3 {{PLURAL:$3|pàgina|pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; pàgina

...$2|subpàgina|subpàgines}} i $3 {{PLURAL:$3|pàgina|pàgines}} de discussió per moure. Mou ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...erca Cerca a les traduccions {{PLURAL:$1|S'ha trobat $1 resultat|S'han trobat $1 re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat ; S'

...traduccions {{PLURAL:$1|S'ha trobat $1 resultat|S'han trobat $1 resultats}} Llengües Gru...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (28)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

... codi d'idioma de la proposta. El text per trobar suggeriments. Obtenir suggeriments per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...ses Exporta a format natiu Exporta-ho per traduir-ho fora de línia Tradueix Revisa Est...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dur

... del grup de missatges No teniu permís per dur a terme aquesta acció. No hi ha canvis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...a terme aquesta acció. No hi ha canvis per processar. Penja els canvis per al seu processam...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...ssats al rerefons. Hi haurà més canvis per processar després d'enviar aquests canvis. Conti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...liminat $1 Importa Importar i marcar per revisar Ignora Importa i marca per revisar le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...ar per revisar Ignora Importa i marca per revisar les traduccions Rebateja i traduccions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...est idioma. Utilitzeu l'enllaç de sota per tornar als detalls del grup. Detectada una in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ns}} Siusplau reintroduiu el formulari per continuar el processament. Important una nova ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...cció Marca com a revisada Premeu «$1» per confirmar i anar al missatge següent, «$2» per om...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ometre

...firmar i anar al missatge següent, «$2» per ometre, «$4» per proporcionar un resum o «$3» ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...missatge següent, «$2» per ometre, «$4» per proporcionar un resum o «$3» per mantenir altres dre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

..., «$4» per proporcionar un resum o «$3» per mantenir altres dreceres. Edita la documentació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...leccioneu un grup de missatges diferent per traduir El grup indicat no existeix". Seleccio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...nterior Text nou Marca aquesta versió per traduir Unitats de traduccions noves i existen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...aduïbles.]] S'ha marcat aquesta versió per traduir No s'ha pogut actualitzar la pàgina: $...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...1 La pàgina [[:$1]] ja no està marcada per traduir. Pàgines proposades per traduir Pàgin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...arcada per traduir. Pàgines proposades per traduir Pàgines en traducció Pàgines trencade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...tes pàgines estan}} marcades actualment per traduir. L'última versió d'{{PLURAL:$1|aquesta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...s Motiu: Llengües prioritàries marca per traduir suprimeix de la traducció desaconsell...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...a Marca la darrera versió de la pàgina per traduir. Suprimeix la pàgina de la traducció. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...Traduïu aquesta pàgina Marca la pàgina per traduir Aquesta pàgina conté [$1 modificacions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...grup no és vàlid Tipus d'acció: Marca per traduir Supressió de la traducció Reanomename...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

... seria massa llarg). Llista de pàgines per moure {{PLURAL:$1|Pàgina|Pàgines}} de traduc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...PLURAL:$3|pàgina|pàgines}} de discussió per moure. Mou la pàgina traduïble Nom actual: ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... de la pàgina: Raó: Llista de pàgines per eliminar Pàgines de traducció Pàgines d'unitat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...títol de la pàgina Preparada la pàgina per traduir Prepareu la pàgina per traduir Introd...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

... pàgina per traduir Prepareu la pàgina per traduir Introduïu el nom de la pàgina Prepara...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIUSPLAU (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

...una inconsistència en la sol· licitud. Siusplau comproveu els canvis i proveu-ho una al...


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

...'ha excedit {{PLURAL:$1|segon|segons}} Siusplau reintroduiu el formulari per continuar ...


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

...una nova versió des d'una font externa. Siusplau, comproveu-ho. Executa A continuació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (2)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: àmplia

.... Recarregueu-la per a obtenir-ne més. amplia tanca amplia'ls tots amaga'ls tots ...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

...ions Mostra tots els missatges Tanca Amplia Tanca Mostra en l'editor wiki Histor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (2)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l’impersonal «haver-hi» en singular.
Suggeriments: hi ha

...s dels missatges per a aquest grup. No hi han canvis en aquest idioma. Utilitzeu l'e...


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l’impersonal «haver-hi» en singular.
Suggeriments: hi ha

...sta Mostra els missatges opcionals No hi han missatges desfasats Res a revisar Pod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Ajuda

...Obtenir suggeriments per a la traducció de "Ajuda" de l'anglès al finès Un altre usuari ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...ir el MediaWiki i altres coses Exporta a format natiu Exporta-ho per traduir-ho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions

...de traduir quan el vostre idioma tingui requeriments especials com ara no fer servir espais ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , en canvi,

... $1 La definició utilitza {{PLURAL:}} i en canvi la traducció no. {{PLURAL:}} es va don...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... donar {{PLURAL:$1|una forma|$1 formes}} però {{PLURAL:$2|només una forma és|$2 forme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: sol·licitada
Més informació

...steix. Res a mostrar per l'estadística soŀlicitada. Idiomes disponibles Aquesta pàgina m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estan»?
Suggeriments: estan

...issatges s'han actualitzat. Els canvis estàn sent processats al rerefons. Hi haurà ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA (1)


Missatge: Error tipogràfic.
Suggeriments: sol·licitud
Més informació

...p. Detectada una inconsistència en la sol· licitud. Siusplau comproveu els canvis i proveu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_FILTRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...raduccions]. Filtra per idioma: Sense filtrat Historial de revisió de la traducció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...carta els canvis Publica la traducció Vés al següent Cancel·la Confirma la trad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: traducció:

...1|$1 més}} amaga Error en publicar la traducció : $1 utilitzat $1 {{PLURAL:$1|vegada|veg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...per traduir El grup indicat no existeix". Seleccioneu un grup de missatges difer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PRONOM_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: tinc

...raducció conté errors de sintaxi Jo no teniu la sessió iniciada. Inicieu la sessió e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...Introduïu el nom de la pàgina Prepara Publica Cancel·la S’ha produït un error en re...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1238(#171)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] {{doc-apierror}}
msgctxt "apierror-translate-rename-msg-new"
msgid "Only renamed messages can be added as new messages."
msgstr "Només els missatges rebatejats es poden afegir com a nous missatges"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1258(#173)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] '{{doc-apierror}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - State of the message being added as the replacement.
#. [Wiki] $2 - State of the message being replaced.
msgctxt "apierror-translate-rename-state-invalid"
msgid ""
"One of the message passed for rename should be newly added, and the other "
"one deleted. Current states - addition: $1 and deletion: $2."
msgstr ""
"Cal tornar a afegir un dels missatges acceptats per a rebateig i esborrar "
"l'altre. Estats actuals - afegir: $1 i esborrar $2"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1657(#221)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "translate-page-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1894(#247)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Notice message from automated syntax check for translators.
#. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - number of forms provided
#. [Wiki] * $2 - number of forms MediaWiki supports for the language in
#. question
#. [Wiki] {{Related|Translate-checks}}
msgctxt "translate-checks-plural-forms"
msgid ""
"<nowiki>{{PLURAL:}}</nowiki> was given {{PLURAL:$1|one form|$1 forms}} but {"
"{PLURAL:$2|only one form is|$2 forms are}} supported (excluding 0= and 1= "
"forms)."
msgstr ""
"<nowiki>{{PLURAL:}}</nowiki> es va donar {{PLURAL:$1|una forma|$1 formes}} "
"però {{PLURAL:$2|només una forma és|$2 formes són}} compatible/s (excloent "
"les formes 0= i 1=)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:2678(#338)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Error message used in [[Special:Translations]]. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - page title for the translatable message
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Translate-translations-count}} - if there are one or more
#. translations
msgctxt "translate-translations-no-message"
msgid "\"$1\" is not a translatable message"
msgstr "«$1» no és un missatge a traduir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:2774(#349)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Used in [[Special:LanguageStats]]. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - a localised language name
#. [Wiki] * $2 - link text {{msg-mw|Languagestats-recenttranslations}}. The
#. link points to [[Special:Translate]] which shows recent translations of the
#. language <code>$1</code>.
msgctxt "languagestats-stats-for"
msgid "Translation statistics for $1 ($2)."
msgstr "Estadístiques de traducció per a l'idioma $1 ($2)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:3769(#473)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Used as error message in [[Special:ImportTranslations]]. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - filename
#. [Wiki] {{Related|Translate-import-err}}
msgctxt "translate-import-err-no-such-file"
msgid ""
"File <nowiki>$1</nowiki> does not exist or has not been uploaded locally."
msgstr "El fitxer <nowiki>$1</nowiki>no existeix o no s'ha carregat localment."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:4021(#507)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Description of a message group.
msgctxt "translate-dynagroup-additions-desc"
msgid "This message group shows new and changed messages."
msgstr ""
"Aquest grup de missatges mostra els missatges nous i els que han estat "
"canviats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (22)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: captcha, constrasenya, descriptionpagelink, paction, parsefragment, serializeforcache, visualeditor, wikitext,

Primera lletra majúscula: Citoid, Parsoid, Retrocès, Wikitable, Wikitext,

En anglès: GENDER, Maj, RFC,

Tot majúscules: PMID, SITENAME,

CamelCase: CollabPad, ETag, TemplateData,

Amb símbol: $1html,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU22
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR20
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
OBLIGAR_A2
PUBLIC2
NOUN_PLURAL1
NECESSITAR_DE1
ES1
URL1
NOMS_OPERACIONS_EMPAQUETAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_DES_DE_QUE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
Total:57

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (22)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...laç o codi de referència (ISBN, DOI...) per crear una citació p. ex., http://www.exemple...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...1» La llista de referències ha canviat per mostrar-se en columnes adaptatives La llista d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...s La llista de referències han canviat per mostrar-se en una sola columna Afegeix una cit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ou avall Mou per sobre Feu doble clic per editar la cel·la Format de paràgraf Historia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...s els lectors. Sovint això es fa servir per explicar quina rellevància té l'ítem en el conte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...t element. Això de vegades es fa servir per evitar una tira llarga d'imatges a un costat d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...u d'ordenació. Això sovint es fa servir per fer que les pàgines de biografies apareguin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... Mostra una pestanya en aquesta pàgina per afegir una nova secció Podeu prevenir que el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recrear

... que vau començar a editar. Premeu "$1" per recrear-la. redirigeix a $1 Podeu prémer $1 p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...r-la. redirigeix a $1 Podeu prémer $1 per desar la vostra edició. Publica Publica… R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...t Revisa els canvis Retorna al diàleg per desar Desa Desa… Sense resum d'edició Vis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...wikitext]] no funciona en aquest espai. Per canviar a l'editor en wikitext en qualsevol mom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Per serialitzar o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a serialitzar

...itza per detectar conflictes d'edició. Per serialitzar or comparar les versions, utilitza el r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...g a enviar. L'HTML s'enviarà a Parsoid per convertir-se en text wiki. El número de revisió ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...evisió). Acció a realitzar. La pàgina per realitzar-hi accions. Pre-desar transformar wiki...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Wikitext per envi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...detectar conflictes d'edició. Wikitext per enviar a Parsoid per convertir-ho a HTML (pact...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...'edició. Wikitext per enviar a Parsoid per convertir-ho a HTML (paction=parsefragment). En ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Utilitzar el resu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...osta de captcha). ETag a enviar. HTML per enviar al Parsoid a canvi de wikitext. Marca ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Resum d'edició N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (20)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

... Aquesta referència s'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegada; 2

...a referència s'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en aquesta pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegades; $1

...'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en aquesta pàgina. Aquesta r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

... Aquesta referència s'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegada; 2

...a referència s'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en aquesta pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegades; $1

...'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en aquesta pàgina. Els canvis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; columna

...special Propietats Suprimeix {{PLURAL:$1|columna|columnes}} Suprimeix {{PLURAL:$1|fila|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; fila

...|columna|columnes}} Suprimeix {{PLURAL:$1|fila|files}} Cel·la de contingut Cel·la de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

... pot haver informació addicional a la [[$1|pàgina de la plantilla]]. La plantilla «$1» e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; pàgina

...ò hi pot haver alguna informació a la [[$2|pàgina de la plantilla]]. Aquesta plantilla n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; manca

...inua igualment Obligatori, hi {{PLURAL:$1|manca $1 paràmetre|manquen $1 paràmetres}} E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: paràmetre; manquen

...nt Obligatori, hi {{PLURAL:$1|manca $1 paràmetre|manquen $1 paràmetres}} Esteu segur que voleu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...e voleu continuar sense omplir {{PLURAL:$2|el camp|els camps}} $1? Les plantilles le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: camp; els

...u continuar sense omplir {{PLURAL:$2|el camp|els camps}} $1? Les plantilles les generen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...gi informació addicional sobre això a [[$2|la pàgina de la plantilla]]. Insereix una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; avís

...vegada Pestanyes d'edició $1 {{PLURAL:$1|avís|avisos}} Avisos d'edició Descriviu el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; wikitext

...Wiki:visualeditor-wikitext-warning-link}}|wikitext]] no funciona en aquest espai. Per canv...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; editor

...iaWiki:visualeditor-descriptionpagelink}}|editor visual]] Edició visual: a comprovar E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; editor

...iaWiki:visualeditor-descriptionpagelink}}|editor visual]], en la qual el sistema ha dete...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Benvingut

...odi Canvia a l'editor visual {{GENDER:$1|Benvingut|Benvinguda}} a $2


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...canviat Editor visual per a MediaWiki Project:Editor visual Text alternatiu Podeu e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...esprés ha canviat a l'editor wikitext. Project:Editor visual/Comentaris Deixeu coment...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (2)


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: obligar els

...ria oculta Per defecte No Sí­ Podeu obligar als motors de cerca a llistar aquesta pàgin...


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajudarà els

...s wiki o fins i tot a altres webs. Això ajudarà als lectors a entendre el context. Enllaço...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... prémer $1 per desar la vostra edició. Publica Publica… Resoleu el conflicte Contin...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...1 per desar la vostra edició. Publica Publica… Resoleu el conflicte Continua editan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: citacions

...rència aquí, o inseriu una plantilla de citació. Referència Reutilitza Llista genera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (1)


Missatge: El verb ‘necessitar’ no regeix la preposició ‘de’. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: una

...om -per exemple- pàgines que necessiten d'una il·lustració. Categoria oculta Per de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...una plantilla Camp obligatori El camp es obligatori. Torna Continua igualment ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...aços Títol de pàgina no vàlid Inseriu una URL completa, com ara https://example.org ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_EMPAQUETAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Empaquetament; Empaquetatge

... la imatge Tradicional sense contorns Empaquetat Presentació de diapositives Tradicion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_DES_DE_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'ençà que; des que

...la pàgina La pàgina ha estat suprimida des de que vau començar a editar. Premeu "$1" per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi

...a els canvis Reviseu els canvis Deseu el canvis Secció nova Tema Configuració de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: deseu-la

...kitext. Marca com a edició menor Quan deseu la, establiu aquest paràmetre si la revisi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «ha començat»?
Suggeriments: ha començat; a començar; ha de començar

... 2017 edició visual: canviat L'usuari ha començar a editar utilitzant l'editor visual i d...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:1559(#181)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Label for the edit action on a context item.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Appears next to {{msg-mw|Visualeditor-contextitemwidget-label-
#. remove}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "visualeditor-contextitemwidget-label-secondary"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:1573(#183)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Label for the button to dismiss the debug toolbar.
#. [Wiki] {{Identical|Close}}
msgctxt "visualeditor-debugbar-close"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
[note] rule [id=t-sc-close] ==> «Close» es tradueix per «tanca» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:2031(#242)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{Optional}}
#. [Wiki] The common identifier of the backspace key. Used for building
#. keyboard shortcut messages.
#. [Wiki] {{Related|Visualeditor-key}}
#, optional
msgctxt "visualeditor-key-backspace"
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocès"
[note] rule [id=k-Backspace-1] ==> La tecla «Backspace» es tradueix per «Retrocés»/«tecla de retrocés» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:3346(#400)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Character separating information in the image info panel in the
#. media dialog.
#. [Wiki] {{Optional}}
#, optional
msgctxt "visualeditor-dialog-media-info-separator"
msgid "·"
msgstr "."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:3377(#404)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Label for the position checkbox, denoting whether to use a set float
#. position.
msgctxt "visualeditor-dialog-media-position-checkbox"
msgid "Wrap text around this item"
msgstr "Ajusta el text al voltant d'aquest element."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:4002(#472)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Label for the checkbox to let the user stop the redirect being
#. updated on page moves.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by "Target page for redirection" search box.
msgctxt "visualeditor-dialog-meta-settings-redirect-staticlabel"
msgid "Prevent this redirect from being updated when target page is moved."
msgstr ""
"Evita que aquesta redirecció s'actualitzi quan es reanomeni la pàgina "
"destinació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:4324(#508)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Button label to confirm abandoning a template dialog with unsaved
#. changes
msgctxt "visualeditor-dialog-transclusion-confirmation-discard"
msgid "Discard edits"
msgstr "Descarta les modificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:4766(#555)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Text shown to users to explain the single edit tab and give them the
#. option to change. You can use <nowiki>{{GENDER:}}</nowiki> to refer to the
#. current user.
msgctxt "visualeditor-editingtabdialog-body"
msgid ""
"{{SITENAME}} now remembers which editor you prefer. You can switch edit "
"modes as you edit, and change your preference later."
msgstr ""
"{{SITENAME}} ara recorda quin editor preferiu. Podeu canviar de sistema "
"d'edició mentre editeu, i a Preferències"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:5053(#592)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Warning that the entered URL is not valid.
msgctxt "visualeditor-linkinspector-invalid-external"
msgid "Enter a full URL, e.g. https://example.org"
msgstr "Inseriu una URL completa, com ara https://example.org"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:5169(#607)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Body text of popup shown after switching to source mode from visual
#. mode
msgctxt "visualeditor-mweditmodeve-popup-body"
msgid ""
"You can switch back to visual editing at any time by clicking on this icon."
msgstr "Canvieu a l'Editor Visual clicant aquesta icona"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:5767(#685)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Text shown to the user in place of the wikitext editor on
#. action=edit/submit when VisualEditor is expected to load.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 is the URL which points to a page with a fallback to the
#. wikitext editor if necessary.
msgctxt "visualeditor-toload"
msgid ""
"The editor will now load. If you still see this message after a few seconds, "
"please [$1 reload the page]."
msgstr ""
"L'editor ara es carregarà. Si encara veieu aquest missatge després que uns "
"quants segons, si us plau [$1 carregueu de nou]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6015(#716)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|captchaid}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-captchaid"
msgid "Captcha ID (when saving with a captcha response)."
msgstr "ID del captcha (en desar amb una resposta de captcha),"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6057(#723)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|minor}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-minor"
msgid "Flag for minor edit."
msgstr "Marca com a edició menor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6079(#726)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|page}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-page"
msgid "The page to perform actions on."
msgstr "Pàgina per a realitzar accions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6108(#730)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|summary}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit summary}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-summary"
msgid "Edit summary."
msgstr "Resum d'edició"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6886(#814)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Title of the welcome dialog. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - username or empty string, for GENDER support
#. [Wiki] * $2 - value of the SITENAME parser function.
msgctxt "visualeditor-welcomedialog-title"
msgid "{{GENDER:$1|Welcome}} to $2"
msgstr "{{GENDER:$1|Benvingut|Benvinguda}} a $2"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cawiki, fullurl, mw,

Primera lletra majúscula: Viquibase, Wikibase,

En anglès: Commons, Extension, Id, Log, Special,

Tot majúscules: FULLPAGENAMEE,

CamelCase: MyLanguage,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR30
PER_INFINITIU4
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS3
PUBLIC2
P_EX2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR2
FRASE_INFINITIU1
UNPAIRED_BRACKETS1
COMMA_ADVERB1
LA_NA_NOM_FEMENI1
Total:47

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (30)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Babel; Extensió

... de l'[[mw:Special:MyLanguage/Extension:Babel|extensió Babel]] en la pàgina d'usuari. També c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; entrada

...nllaços de lloc existents. $1 {{PLURAL:$1|entrada|entrades}} Cap pàgina està enllaçada a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...es pot desfer parcialment. $1 {{PLURAL:$1|canvi no es pot|canvis no es poden}} desfer p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pot; canvis

...arcialment. $1 {{PLURAL:$1|canvi no es pot|canvis no es poden}} desfer perquè {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...is no es poden}} desfer perquè {{PLURAL:$1|el valor ha|els valors han}} canviat en en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; els

...en}} desfer perquè {{PLURAL:$1|el valor ha|els valors han}} canviat en endemig. Aquí ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; referència

...o era suposat habitualment $1 {{PLURAL:$1|referència|referències}} propietat Trieu un tipu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; condicions

...1", expresseu el vostre acord amb les [[$2|condicions d'ús]], i accepteu, de manera irrevocab...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

...ptes de $1 No ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...$1 No ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió L'etiqueta n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

... L'etiqueta no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...eta no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió L'etiqueta h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...iqueta ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió La ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió La descripció n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

... descripció no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...ció no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió La descripci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ripció ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Cad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Cada àlies no h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

... Cada àlies no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...ies no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió Cada àlies h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

... àlies ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Ha de tenir com...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ensió Ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió For...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... Ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Fora de l'inter...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

... que no es mostraran més de $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}}. No s'ha trobat cap elemen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; declaració

...iqueta d'element/propietat $1 {{PLURAL:$1|declaració|declaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; enllaç

...|declaració|declaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç de lloc|enllaços de lloc}} Esteu defin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lloc; enllaços

...eclaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç de lloc|enllaços de lloc}} Esteu definint l'etiqueta en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...isteix. Podeu [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; crear

...cobrir què li ha passat. Podeu també [[$1|crear-ne una de nova]]. No es poden fusionar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

... aquest element. Altres llocs Cliqueu per assignar un distintiu. suprimeix S'està desfen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...car dues revisions que siguin diferents per poder desfer una edició. Revisió incorrecta:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...resum generat): Desambiguació de "$1" Per fer aquesta entitat més fàcil de trobar, po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...de llengües alternatives que s'utilitza per mostrar les etiquetes de les entitats es mostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...a. També podeu [$1 crear un element]. Vés a la pàgina enllaçada Vés a la pàgina ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...n element]. Vés a la pàgina enllaçada Vés a la pàgina enllaçada per lloc i elemen...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ement Lloc: Identificador d’element: Vés-hi L'ID introduïda de l'element no és ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: pública

...tat consulta Element modifica desa publica cancel·la afegeix afegiu un qualific...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...e canvi. Podeu provar de clicar el botó Publica de nou. El valor d'aquesta declaració ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...d'indicar l'identificador de l'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "ca") i l...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "ca") i l'etiqueta que voleu definir. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Reencamina; Redirigeix

...lor de temps no té un format correcte. Redirecciona una entitat S'ha redirigit $1 a $2. L...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Reencamina; Redirigeix

...ID d'on redirigir L'ID a on redirigir Redirecciona No es pot crear una redirecció en una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...t… S'està suprimint… afegiu un valor Afegir un valor nou afegiu una declaració Af...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...e de l'usuari utilitzant la sintaxi de l'[[mw:Special:MyLanguage/Extension:Babel|...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...oincidència No heu iniciat una sessió Actualment la vostra adreça IP serà visible públic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: La ID

...loc: Identificador d’element: Vés-hi L'ID introduïda de l'element no és vàlida N...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:172(#12)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 F.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 A.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] This is a generic text used for a link (fig. 1 and 3 on
#. [[m:Wikidata/Notes/JavaScript ui implementation]]) that puts the user
#. interface into edit mode for an existing element of some kind.
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "wikibase-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:1375(#124)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] Label of the checkbox to agree to the terms of use and licensing for
#. future edits.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|wikibase-shortcopyrightwarning}}
msgctxt "wikibase-shortcopyrightwarning-accept-persist"
msgid ""
"I accept these terms for my future edits. Do not show this message again."
msgstr ""
"Accepto aquests termes per a les meves futures edicions. No em tornis a "
"mostrar el missatge-"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:2749(#246)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] Intro text when label is to be set. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the ID that links to the entity
#. [Wiki] * $2 - the translated language name (possibly autonym) label,
#. description and aliases are to be set in.
msgctxt "wikibase-setlabel-introfull"
msgid "You are setting the label in $2 for [[:$1]]."
msgstr "Esteu definint l'etiqueta en $2 per a [[:$1]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:2758(#247)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] A short text at the top of the page that allows users to set an
#. entity's label explaining the form. Feel free to change "en" to your
#. language code(s).
msgctxt "wikibase-setlabel-intro"
msgid ""
"This form allows you to set the label of an entity. You need to provide the "
"ID of the entity (e.g. Q23), a language code (e.g. \"en\") and the label to "
"set to."
msgstr ""
"Amb aquest formulari podeu assignar una etiqueta a una entitat. Heu "
"d'indicar l'identificador de l'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "
"\"ca\") i l'etiqueta que voleu definir."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:3677(#347)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] {{doc-special|RedirectEntity}}
msgctxt "special-redirectentity"
msgid "Redirect an entity"
msgstr "Redirecciona una entitat"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:3719(#351)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] Label for the button that activates the action.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by the following input box labels:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wikibase-redirectentity-fromid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wikibase-redirectentity-toid}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Redirect}}
msgctxt "wikibase-redirectentity-submit"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecciona"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cawiki, fullurl, mw,

Primera lletra majúscula: Viquibase, Wikibase,

En anglès: Commons, Extension, Id, Log, Special,

Tot majúscules: FULLPAGENAMEE,

CamelCase: MyLanguage,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR30
PER_INFINITIU4
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS3
PUBLIC2
P_EX2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR2
FRASE_INFINITIU1
UNPAIRED_BRACKETS1
COMMA_ADVERB1
LA_NA_NOM_FEMENI1
Total:47

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (30)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Babel; Extensió

... de l'[[mw:Special:MyLanguage/Extension:Babel|extensió Babel]] en la pàgina d'usuari. També c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; entrada

...nllaços de lloc existents. $1 {{PLURAL:$1|entrada|entrades}} Cap pàgina està enllaçada a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...es pot desfer parcialment. $1 {{PLURAL:$1|canvi no es pot|canvis no es poden}} desfer p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pot; canvis

...arcialment. $1 {{PLURAL:$1|canvi no es pot|canvis no es poden}} desfer perquè {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...is no es poden}} desfer perquè {{PLURAL:$1|el valor ha|els valors han}} canviat en en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; els

...en}} desfer perquè {{PLURAL:$1|el valor ha|els valors han}} canviat en endemig. Aquí ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; referència

...o era suposat habitualment $1 {{PLURAL:$1|referència|referències}} propietat Trieu un tipu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; condicions

...1", expresseu el vostre acord amb les [[$2|condicions d'ús]], i accepteu, de manera irrevocab...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

...ptes de $1 No ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...$1 No ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió L'etiqueta n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

... L'etiqueta no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...eta no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió L'etiqueta h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...iqueta ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió La ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió La descripció n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

... descripció no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...ció no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió La descripci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ripció ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Cad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Cada àlies no h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

... Cada àlies no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...ies no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió Cada àlies h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

... àlies ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Ha de tenir com...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ensió Ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió For...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... Ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Fora de l'inter...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

... que no es mostraran més de $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}}. No s'ha trobat cap elemen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; declaració

...iqueta d'element/propietat $1 {{PLURAL:$1|declaració|declaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; enllaç

...|declaració|declaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç de lloc|enllaços de lloc}} Esteu defin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lloc; enllaços

...eclaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç de lloc|enllaços de lloc}} Esteu definint l'etiqueta en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...isteix. Podeu [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; crear

...cobrir què li ha passat. Podeu també [[$1|crear-ne una de nova]]. No es poden fusionar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

... aquest element. Altres llocs Cliqueu per assignar un distintiu. suprimeix S'està desfen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...car dues revisions que siguin diferents per poder desfer una edició. Revisió incorrecta:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...resum generat): Desambiguació de "$1" Per fer aquesta entitat més fàcil de trobar, po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...de llengües alternatives que s'utilitza per mostrar les etiquetes de les entitats es mostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...a. També podeu [$1 crear un element]. Vés a la pàgina enllaçada Vés a la pàgina ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...n element]. Vés a la pàgina enllaçada Vés a la pàgina enllaçada per lloc i elemen...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ement Lloc: Identificador d’element: Vés-hi L'ID introduïda de l'element no és ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: pública

...tat consulta Element modifica desa publica cancel·la afegeix afegiu un qualific...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...e canvi. Podeu provar de clicar el botó Publica de nou. El valor d'aquesta declaració ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...d'indicar l'identificador de l'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "ca") i l...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "ca") i l'etiqueta que voleu definir. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REDIRECCIONAR (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Reencamina; Redirigeix

...lor de temps no té un format correcte. Redirecciona una entitat S'ha redirigit $1 a $2. L...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Reencamina; Redirigeix

...ID d'on redirigir L'ID a on redirigir Redirecciona No es pot crear una redirecció en una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...t… S'està suprimint… afegiu un valor Afegir un valor nou afegiu una declaració Af...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...e de l'usuari utilitzant la sintaxi de l'[[mw:Special:MyLanguage/Extension:Babel|...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...oincidència No heu iniciat una sessió Actualment la vostra adreça IP serà visible públic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: La ID

...loc: Identificador d’element: Vés-hi L'ID introduïda de l'element no és vàlida N...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:160(#12)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 F.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 A.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] This is a generic text used for a link (fig. 1 and 3 on
#. [[m:Wikidata/Notes/JavaScript ui implementation]]) that puts the user
#. interface into edit mode for an existing element of some kind.
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "wikibase-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:1251(#124)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] Label of the checkbox to agree to the terms of use and licensing for
#. future edits.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|wikibase-shortcopyrightwarning}}
msgctxt "wikibase-shortcopyrightwarning-accept-persist"
msgid ""
"I accept these terms for my future edits. Do not show this message again."
msgstr ""
"Accepto aquests termes per a les meves futures edicions. No em tornis a "
"mostrar el missatge-"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:2503(#246)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] Intro text when label is to be set. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the ID that links to the entity
#. [Wiki] * $2 - the translated language name (possibly autonym) label,
#. description and aliases are to be set in.
msgctxt "wikibase-setlabel-introfull"
msgid "You are setting the label in $2 for [[:$1]]."
msgstr "Esteu definint l'etiqueta en $2 per a [[:$1]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:2511(#247)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] A short text at the top of the page that allows users to set an
#. entity's label explaining the form. Feel free to change "en" to your
#. language code(s).
msgctxt "wikibase-setlabel-intro"
msgid ""
"This form allows you to set the label of an entity. You need to provide the "
"ID of the entity (e.g. Q23), a language code (e.g. \"en\") and the label to "
"set to."
msgstr ""
"Amb aquest formulari podeu assignar una etiqueta a una entitat. Heu "
"d'indicar l'identificador de l'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "
"\"ca\") i l'etiqueta que voleu definir."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:3330(#347)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] {{doc-special|RedirectEntity}}
msgctxt "special-redirectentity"
msgid "Redirect an entity"
msgstr "Redirecciona una entitat"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:3368(#351)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] Label for the button that activates the action.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by the following input box labels:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wikibase-redirectentity-fromid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wikibase-redirectentity-toid}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Redirect}}
msgctxt "wikibase-redirectentity-submit"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecciona"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-wikimediaprojectnames/ext-wikimediaprojectnames.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (107)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aromanès, atikamekw, axinès, banjar, banyumasan, bhojpuri, bikol, bishnupriya, bislama, chamarro, chavacano, choctaw, concani, dinka, divehi, dzongkha, emilianoromanyès, gagaús, ganda, gilaki, hakka, herero, hiri, igbo, ilocano, inupiaq, kabiyé, kannada, kanuri, kikongo, kirundi, kuanyama, kölsch, laki, latgalià, livià, lojban, luri, maithili, marshallès, mazanderani, minangkabau, moksha, motu, ndonga, newari, norfuk, novial, nyanja, oriya, pampanga, pangasinan, papiamentu, pennsilvanià, pitcairnès, setswana, shona, sindi, sondanès, sorani, sotho, sranan, swati, tok, tulu, tumbuka, twi, txuvaix, tètum, waray, wu, yi, zazaki, zhuang,

Primera lletra majúscula: Collab, Pennsilvània, Viquidtes, Viquiespècies, Viquinotícies, Viquiviatges, Wikimania, Wikimedistas, Wikimedistes, Wikitech, Wikiversity, Wikivoyage,

En anglès: Discussion, ED, Ecuador, Grants, Nostalgia, Outreach, Steward, creek, ewe,

En castellà: chamorro, ido, navajo,

En francès: gan, interlingue, inuktitut, marathi, mari, scots,

Tot majúscules: FDC,

CamelCase: WikimaniaTeam,

Amb símbol: võro,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
BANGLADESH1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Aquest verb no es correspon amb la varietat en ús.
Suggeriments: creï; crea; creo

...pèdia en tàtar de Crimea Viquipèdia en cree Viquidites en cree Viccionari en cree...


Missatge: Aquest verb no es correspon amb la varietat en ús.
Suggeriments: creï; crea; creo

...imea Viquipèdia en cree Viquidites en cree Viccionari en cree Viquipèdia en caix...


Missatge: Aquest verb no es correspon amb la varietat en ús.
Suggeriments: creï; crea; creo

...cree Viquidites en cree Viccionari en cree Viquipèdia en caixubi Viccionari en c...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tongui; tongué; tingué; Tonyà; tonia; tonya; tonyà; fongué; pongué; tolgué

... Viccionari en setswana Viquipèdia en tonga Viccionari en tonga Viquipèdia en tok...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tongui; tongué; tingué; Tonyà; tonia; tonya; tonyà; fongué; pongué; tolgué

...ana Viquipèdia en tonga Viccionari en tonga Viquipèdia en tok pisin Viccionari en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar o usar un altre pronom.
Suggeriments: ens adigué; n'adigué

...en axinès Consell assessor Viquipèdia en adigué Viquipèdia en afrikaans Viquillibres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: aragonès

... Viquipèdia en aragonès Viquipèdia en aragonés Comitè d'arbitratge de la Viquipèdia e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BANGLADESH (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Bangladesh

... Viquipèdia en bikol central Wikimedia Bangla Desh Viquipèdia en bielorús (ortografia clà...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (62)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accesstimestamp, actionuser, archivetimestamp, archiveurl, autodesblocatge, cbignore, cbnotalk, cbtalkonly, confirmurl, deadlink, deadvalues, defaultvalue, enwiki, escannejar, freqüencia, grouplist, htmllogfrom, htmllogobjecttext, htmllogto, htmlurl, httpcode, jsondecode, logfrom, logobject, logto, newarchive, nobots, oldarchive, permadead, refbegin, reportederror, submitlimit, targetusername, timestamp, unserialize, url, urlmetaobject, userflag, valueforno, valueforusurp, valueforyes,

Primera lletra majúscula: Ciborg, Cosmo,

En anglès: automatic, group, locale, of, status, template, username, yes,

En francès: refend,

Tot majúscules: UTC,

CamelCase: IABot, InternetArchiveBot, OAuth, TranslateWiki, checkIfDead, waybackID,

Amb dígit: date14, i18n, notifyontalkonly2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU53
URL48
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK6
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
NOUN_PLURAL4
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN4
PER_PER_A2
A_NIVELL2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
DICENDI_QUE1
COMMA_PERO1
SE_DAVANT_SC1
CASING_START1
DUES_PREPOSICIONS1
QUELCOM_CONDICIONALS1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
COMMA_LOCUTION1
UNPAIRED_BRACKETS1
Total:141

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (53)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...de l'InternetArchiveBot més divertides. Per començar només cal que inicieu sessió, amb el vo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

...nterfície. Cal que inicieu una sessió Per utilitzar les eines d'aquesta interfície, heu d'i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...tre compte de la Viquipèdia. Accediu-hi per començar. Detalls del compte de {{username}} D...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

...ermisos d'usuari Permisos insuficients per controlar els permisos d'usuari Darreres 100 ent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a marcar

...otes les versions reportades Confirma Per marcar reports oberts de falsos positius com a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ó especificada Heu d'indicar una acció per executar un canvi en massa a la cua. Acció no v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reportar

...gueu en compte que aquesta eina serveix per reportar només falsos positius. Per començar, i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...ix per reportar només falsos positius. Per començar, introduïu les URL (no d'arxiu) que vu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

...eça de correu electrònic no és vàlida. Per poder fer servir l'adreça de correu electròni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...primer l'heu de confirmar. Cliqueu desa per continuar. L'adreça de correu electrònic no està...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

... pogut confirmar el correu electrònic. Per utilitzar aquest correu electrònic cal que el con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...rmeu primer. Cliqueu a l'enllaç de sota per confirmar el vostre correu electrònic. {{confirmu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...i es carregarà sempre quan entreu. URL per cercar Data del darrer accés Darrer contacte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...permisos han canviat La raó donada és Per començar, s'ha d'introduir l'URL per consultar o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...s Per començar, s'ha d'introduir l'URL per consultar o modificar, o per executar el bot en l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...duir l'URL per consultar o modificar, o per executar el bot en les pàgines en què es trobi. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...la normalitzarà a un format consistent, per assegurar els millors resultats i experiència Aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a modificar

...originals i no es trobaran directament. Per modificar una URL d'arxiu, cal cercar-ne l'URL or...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...ficar la data de consulta. Això serveix per trobar la versió d'arxiu més pròxima quan fa f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

... a les pàgines en què ha trobat la URL. Per fer-ho, cliqueu el botó executa que us redi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...nviar els usuaris que no tinguin permís per fer-ho. L'estat d'activitat permanentment ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ot ni els usuaris que no tinguin permís per fer-ho. Global Introduïu una data de cons...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...portar com a fals positiu, s'ha reobert per tornar a ser examinada. Us donem la benvingud...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a prevenir

...gueu paciència esperant els resultats. Per prevenir l'excés de resultats o una fallada del ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

...ueu paciència. Un cop enviat l'article per analitzar, si el bot hi troba quelcom, es pot fer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

... Títol de la pàgina a analitzar Motiu per analitzar de la pàgina (opcional) Estadístiques ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...'articles en què treballar ID de tasca per cercar La llista és massa llarga per omplir-l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...a per cercar La llista és massa llarga per omplir-la. Ens sap greu. Error en la cerca de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...na tasca, podeu fer servir aquesta eina per veure'n el progrés en temps real. Introduïu l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

... Podeu seleccionar qualsevol categoria per filtrar-ne els registres i limitar-los a un sol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...egistres i limitar-los a un sol usuari. Per fer-ho, utilitzeu el formulari de sota. Le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... noves definicions de plantilla d'arxiu per utilitzar-les al wiki. Aquest permís atorga als ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...s'utilitzarà en provar enllaços externs per verificar si estan morts o no. El nom de la tasc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure

...s el que identifica el bot. S'utilitza per excloure el bot en nobots. Normalment és 'Inter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar

... activa Utilitza servidors addicionals per validar si un enllaç està mort Adreces del ser...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rastrejar

...ment dels nobots URL de l'API a cridar per rastrejar una modificació Aquest és l'URL comple...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

... és l'URL complet que fa la sol·licitud per registrar una edició feta pel bot Conjunt de cla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ió feta pel bot Conjunt de claus OAuth per utilitzar Base de dades Wiki a utilitzar No uti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...iki URL d'origen i18n Aquest és l'URL per obtenir informació d'internacionalització d'aqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...tiu com '-3 mesos'. Deixeu-ho en blanc per desactivar-ho. El nombre mínim d'edicions que el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a heretar

...ts d'usuari wiki que l'usuari necessita per heretar aquest grup Classe de grup Anònim Gr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suggerir

...tilitza en el missatge de només lectura per suggerir l'addició d'una URL d'arxiu. Discussió...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...tilitza en el missatge de només lectura per informar els usuaris d'un enllaç trencat. No hi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...tilitza en el missatge de només lectura per informar els usuaris que hi ha un enllaç trencat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...ment de llista utilitzat en el missatge per informar els usuaris que el bot ha afegit un URL...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...ment de llista utilitzat en el missatge per informar els usuaris que el bot ha modificat un ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...de llista que s'utilitza en el missatge per informar els usuaris que s'ha esmenat una font a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...de llista que s'utilitza en el missatge per informar els usuaris que un URL s'ha etiquetat c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...de llista que s'utilitza en el missatge per informar els usuaris que s'ha eliminat una etiqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a notificar

...element de llista utilitzat al missatge per notificar als usuaris d'un URL que no s'ha desat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a substituir

... de l'arxiu, utilitzeu-lo com a element per substituir-lo Valors predeterminats de la plantil...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

... Sol·licituds per minut. Estableix a 0 per desactivar l'accelerador. Edita el límit de la fr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...carregar un wiki que no està configurat per utilitzar-lo o que no existeix. En canvi, se us h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (48)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

... heu demanat no existeix. Comproveu que la URL assenyala al lloc que toca. Usuari ine...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...des Tasques de bot executades Dades d'URL modificades Dades de domini modificade...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...sualitza els reports oberts Visualitza les URL marcades com a corregides Visualitza l...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...L marcades com a corregides Visualitza les URL marcades com a refusades Envia URL E...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Els URL

...a checkIfDead. El procés s'ha avortat. Les URL següents han estat reportades per {{tar...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...orts oberts. S'han tancat els reports d'URL corregides corresponents. Cancel·la to...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...sitiu, en aquest cas, es defineix com a una URL que és activa i carrega contingut vàlid...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...activa. Al seu torn, un fals negatiu és una URL no activa que el bot interpreta com a a...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...lsos positius. Per començar, introduïu les URL (no d'arxiu) que vulgueu reportar com ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...u reportar com a falsos positius. Poseu una URL per línia i no introduïu més text, ja q...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...est és un procés automatitzat. Reviseu les URL següents i confirmeu que realment són a...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Aquests URL

... i confirmeu que realment són actives. Aquestes URL es reportaran com a falsos positius i s...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Aquests URL

...zaran més endavant a la base de dades. Aquestes URL s'han detectat com a actives i s'actual...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Aquests URL

...zaran a la base de dades immediatament Aquestes URL ja són actives o des de llavors s'han m...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Aquests URL

...rmanentment vàlides i no es reportaran Aquestes URL ja són reportades i s'ignoraran Aquest...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Aquests URL

...es URL ja són reportades i s'ignoraran Aquestes URL no s'han trobat a la base de dades i s'...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...ortant error Cal que introduïu almenys una URL perquè funcioni. S'ha tramès el report...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...gui la pàgina següent. S'estan validant les URL. Validant En execució Modifica dades...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...ls vostres permisos Rebre correus quan les URL que heu reportat com a falsos positius ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...oler dir que esteu usant un protocol en una URL de protocol relatiu, viceversa o que IA...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL

...ceversa o que IABot no ha trobat encara aquesta URL en cap wiki. Proveu de copiar l'URL tal...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...que: Hi ha moltes maneres de construir una URL que assenyali al mateix lloc. Aquesta e...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

... i experiència Aquesta eina no trobarà les URL que l'IABot encara no hagi detectat. L...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...ra no hagi detectat. La cerca és sobre les URL originals. Les URL d'arxiu estan associ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Els URL

.... La cerca és sobre les URL originals. Les URL d'arxiu estan associades a les URL orig...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...als. Les URL d'arxiu estan associades a les URL originals i no es trobaran directament....


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

... es trobaran directament. Per modificar una URL d'arxiu, cal cercar-ne l'URL original c...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL

... Podeu modificar l'estat d'activitat d'aquesta URL perquè el bot actuï de forma adequada a...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...fa servir quan ha d'afegir un arxiu a l'URL donada. Quan s'afegeix o es canvia la v...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...r el bot a les pàgines en què ha trobat la URL. Per fer-ho, cliqueu el botó executa qu...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...t. La llista de pàgines en què es troba la URL s'omplirà automàticament en el formular...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

... vàlid. Els reports se solen refusar si la URL no és activa. Les següents URL, que va...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... d'activitat global Pàgines afectades URL afectades Dominis seleccionats URL ap...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

... una llista amb les pàgines afectades i les URL, com també els dominis seleccionats al ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...lobal a actiu o no actiu aplica només a les URL existents. L'estat de totes les URL es ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...s a les URL existents. L'estat de totes les URL es canviarà pel nou estat i es podrà se...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

... es recuperin els estats individuals de les URL que hi havia abans de posar l'estat glo...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...als positiu reportat Canviat l'estat d'una URL o domini Canviat l'estat d'un domini ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...ini S'ha canviat la data de consulta d'una URL Canviada la versió arxivada d'una URL ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...'una URL Canviada la versió arxivada d'una URL Tasca de bot sol·licitada Tasca de bo...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

... usuaris alterar el timestamp d'accés d'una URL que el bot ha trobat. Aquest permís pe...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

... permet als usuaris matar permanentment una URL que el bot ha trobat. Aquest permís ap...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

... permet als usuaris canviar les dades d'una URL que el bot ha trobat. Aquest permís at...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

...als positius, i marcar com a corregides les URL que ja no apareguin com a no actives. ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...als usuaris informar del fals positiu d'una URL, aparentment inactiva. Aquest permís p...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...ar a la llista de permanentment vàlides una URL trobada pel bot. Selecciona'ls tots D...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: els URL

... només a altres usuaris afegir arxius a les URL associades. Després que els arxius d'aq...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

... només lectura per suggerir l'addició d'una URL d'arxiu. Discussió només sobre enllaço...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (6)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...gons Afegit l'arxiu {{newarchive}} a {{link}} Reemplaçat l'enllaç a arxiu {{oldarc...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...u {{oldarchive}} amb {{newarchive}} a {{link}} Corregit el format/ús de {{link}} A...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

... a {{link}} Corregit el format/ús de {{link}} Afegida l'etiqueta {{dead link}} a {...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...} Afegida l'etiqueta {{dead link}} a {{link}} Suprimida l'etiqueta d'enllaç no act...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...imida l'etiqueta d'enllaç no actiu de {{link}} Font modificada per {{link}} El tít...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...ctiu de {{link}} Font modificada per {{link}} El títol no és correcte La pàgina q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (5)


Missatge: Reviseu la concordança de «divertides» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: divertits

...manteniment de l'InternetArchiveBot més divertides. Per començar només cal que inicieu ses...


Missatge: Reviseu la concordança de «indicada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: indicat

...respon a l'URL original. L'URL d'arxiu indicada no correspon a un arxiu vàlid. Motiu d...


Missatge: Reviseu la concordança de «vàlida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: vàlid; vàlids

... ha de ser reconeguda com a URL d'arxiu vàlida. Es pot executar el bot a les pàgines ...


Missatge: Reviseu la concordança de «afectades» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: afectat; afectats

...ctivitat global Pàgines afectades URL afectades Dominis seleccionats URL aplicables t...


Missatge: Reviseu la concordança de «trobada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: trobats

...llista de permanentment vàlides una URL trobada pel bot. Selecciona'ls tots Desselecc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...l robot causat per indicacions que l'hi hagueu fet. Utilitzant aquesta interfície, tam...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...a petició no és vàlida. És possible que hagueu refrescat la pàgina amb les dades del f...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...o existeix. Si us plau, comproveu que l'hagueu escrita bé i intenteu-ho de nou. Error...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...-date = {archivetimestamp: automatic} | title = {title} | deadlink = {deadvalues: val...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...archivetimestamp: automatic} | title = {title} | deadlink = {deadvalues: valueforyes:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (4)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: cites

...canviar les definicions de plantilla de cita del bot. Aquest permís atorga als usua...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: cites

...etre d'enllaç trencat a la plantilla de cita Pàgines d'execució de robots Activat ...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: cites

...ueforusurp: defaultvalue} Plantilla de cita per defecte Aquest és el nom de la pla...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: citacions

...alors predeterminats de la plantilla de citació Error d'anàlisi És possible que l'ent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de IABot
Més informació

...'aquest domini s'esborrin de la memòria d'IABot, IABot buscarà i emmagatzemarà els usos...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de IABot
Més informació

...'aquest domini s'esborrin de la memòria d'IABot, IABot només cercarà, i emmagatzemarà, ...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de IABot
Més informació

...'aquest domini s'esborrin de la memòria d'IABot, IABot només emmagatzemarà les instantà...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de IABot
Més informació

...'aquest domini s'esborrin de la memòria d'IABot, l'IABot només utilitzarà les instantàn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (2)


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: Per a

...electrònic perquè el puguem fer servir. Per més informació, comproveu el vostre cor...


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: Per a

...forma adequada al wiki en casos futurs. Per més detalls, vegeu el número 3. Es pot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (2)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...ó està deshabilitada perquè s'estableix a nivell de domini. Aquest és el significat de cada...


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...ereix a l'estat d'activitat que es posa a nivell de domini en comptes de a l'URL. Mixt In...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: fals positiu; falsos positius

...'URL checkIfDead a totes els reports de fals positius, i marcar com a corregides les URL que ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: vàlid domini; vàlids dominis

...aris posar a la llista de permanentment vàlides dominis sencers trobats pel bot. Aquest permís...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DICENDI_QUE (1)


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: demanat que; demanat,

...tició de nou. No trobat La pàgina heu demanat no existeix. Comproveu que la URL assen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... que és activa i carrega contingut vàlid però que el bot detecta com a no activa. Al ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...nservaran les opcions de llengua. Si no es selecciona cap llengua, es farà servir ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No

... domini que cerqueu, i cliqueu «Cerca». NO inclogueu l'«http://». Quan cerqueu tin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...e es posa a nivell de domini en comptes de a l'URL. Mixt Introduïu el títol de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUELCOM_CONDICIONALS (1)


Missatge: En frases condicionals és preferible usar «res» en comptes de «quelcom».
Suggeriments: res; alguna cosa
Més informació

...ticle per analitzar, si el bot hi troba quelcom, es pot fer-hi una modificació en el vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tots els reports

...cutar l'analitzador d'URL checkIfDead a totes els reports de fals positius, i marcar com a correg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: wiki es

... This is the complete URL to the target wiki's OAuth page for granting application acc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...ió d'aquest wiki està inhabilitada, per tant només es pot activar i desactivar per l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «{».
Suggeriments: {}

... automatic} | archive-URL = {archiveurl}} | archive-date = {archivetimestamp: aut...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:166(#22)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] A navbar dropdown option
msgctxt "iabot-metamenutitlefalsepositivereview"
msgid "Access false positive reports"
msgstr "Accedeix al registre de falsos positius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:571(#74)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Log item
msgctxt "iabot-tosaccept"
msgid "accepted the User Agreement for the Terms of Service"
msgstr "ha acceptat l'acord d'usuari sobre les condicions d'ús."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:577(#75)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Log item
msgctxt "iabot-tosdecline"
msgid "declined the User Agreement for the Terms of Service"
msgstr "ha rebutjat l'acord d'usuari sobre les condicions d'ús."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:649(#83)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] An error message in a red alert box
msgctxt "iabot-permissionchangeerror"
msgid "Permission change failed"
msgstr "El canvi de permisos ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:680(#88)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] An error message in a red alert box
msgctxt "iabot-unknownerror"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1031(#137)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Email body with HTML and templates
msgctxt "iabot-fpreportedstartermultiple"
msgid ""
"The following URLs were automatically reported, by one or more users, by "
"reverting the bot, as false positives
"
msgstr ""
"Els URL següents han estat reportats automàticament per un o més usuaris, "
"revertint el robot, com a falsos positius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1244(#171)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] A success message in a green alert box
msgctxt "iabot-bqmasschangekill1"
msgid "Killed all queued jobs"
msgstr "S'han cancel·lat totes les tasques en cua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1262(#174)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] A log item
msgctxt "iabot-bqmasschangekill"
msgid "Killed all queued jobs"
msgstr "Cancel·lació de totes les tasques en cua."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1565(#215)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Category description
msgctxt "iabot-urlstoreport"
msgid ""
"These URLs will be reported as false positives and reset in the DB later"
msgstr ""
"Aquestes URL es reportaran com a falsos positius i s'actualitzaran més "
"endavant a la base de dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1598(#219)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Category description
msgctxt "iabot-urlsnotfound"
msgid "These URLs were not found in the DB and will be ignored"
msgstr "Aquestes URL no s'han trobat a la base de dades i s'ignoraran."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1748(#241)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Checkbox
msgctxt "iabot-user_email_fpreportstatusfixed"
msgid "Receive emails when your reported false positive URLs have been fixed"
msgstr ""
"Rebre correus quan les URL que heu reportat com a falsos positius s'hagin "
"arreglat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1756(#242)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Checkbox
msgctxt "iabot-user_email_fpreportstatusdeclined"
msgid ""
"Receive emails when your reported false positive URLs have been declined"
msgstr ""
"Rebre correus quan els vostres reports de falsos positius d'URL s'hagin "
"refusat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1765(#243)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Checkbox
msgctxt "iabot-user_email_fpreportstatusopened"
msgid ""
"Receive emails when your reported false positive URLs have been re-opened"
msgstr ""
"Rebre correus quan els vostres reports de falsos positius d'URL s'hagin "
"reobert."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1774(#244)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Checkbox
msgctxt "iabot-user_email_bqstatuscomplete"
msgid "Receive emails when bot jobs you submitted have finished"
msgstr ""
"Rebre correus quan les tasques de bot que heu enviat s'hagin completat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1781(#245)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Checkbox
msgctxt "iabot-user_email_bqstatuskilled"
msgid "Receive emails when bot jobs you submitted have been terminated"
msgstr ""
"Rebre correus quan les tasques de bot que heu enviat s'hagin cancel·lat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1788(#246)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Checkbox
msgctxt "iabot-user_email_bqstatussuspended"
msgid "Receive emails when bot jobs you submitted have been suspended"
msgstr "Rebre correus quan les tasques de bot que heu enviat s'hagin aturat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:1794(#247)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Checkbox
msgctxt "iabot-user_email_bqstatusresume"
msgid ""
"Receive emails when suspended bot jobs you have submitted have been restarted"
"
"
msgstr ""
"Rebre correus quan les tasques de bot aturades que heu enviat s'hagin reprès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:3175(#422)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Error message
msgctxt "iabot-listtoolarge"
msgid "This list is too large to populate. Sorry about that."
msgstr "La llista és massa llarga per omplir-la. Ens sap greu."
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po-translated-only.po:3204(#426)
# Source: /internetarchivebot.po from project 'MediaWiki - internetarchivebot'
#. [Wiki] Button
msgctxt "iabot-runbotonpages"
msgid "Run bot on affected pages"
msgstr "Executa el bot a les pàgines afectades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 19 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/main/main-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (213)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adicionals, antispam, attributionurl, authprovider, autoconfirmed, baz, blockedtext, canonicalurl, citycreated, citydest, contenttype, contribslink, copyrightowner, datetimeoriginal, dif, emailuser, enllaçable, exposuretime, feb, fileuploads, fnumber, focallength, formatnum, fullurl, giffilecomment, gpsaltitude, gpslatitude, gpslongitude, helppage, hideuser, href, imagedescription, interwiki, interwikis, ip, ipb, isospeedratings, javascript, jpeg, jpegfilecomment, licenseurl, locationdest, logid, minoreditletter, mw, newpage, objectname, ogg, parserfunction, personinimage, pngfilecomment, portaretalls, preferredattributionname, prev, protectedpages, protectedtitles, reanomenament, reanomenaments, reblocatge, recategoritzaran, recentchanges, resetpass, rowspan, showpreview, sindicament, subtype, transcloses, transclusions, transclusió, uda, undeletebtn, unstrip, url, usageterms, usercomment, usertalk, vistitants, webstatement, wikitext,

Primera lletra majúscula: Allmessages, Desfusiona, Grouppage, Javascript, Langconvert, Listgrouprights, Mainpage, Reanomenament, Sinhala, Transwiki, Undelete, Watchlistedit, Wikitext,

En anglès: Atom, COPYING, Category, Contributions, Diff, Foo, GD, GENDER, Help, Intro, Log, Policy, Preferences, RFC, Redirect, Search, Special, Tamil, User, act, ago, animate, artist, block, category, contributor, coverage, credit, day, days, from, gender, hash, headline, hist, hook, hour, hours, image, infinite, info, intended, last, main, make, max, month, months, name, nickname, page, publisher, regex, relation, revision, rights, source, special, sysop, sysops, tamp, template, user, week, weeks, year,

En castellà: revisó,

En francès: Localisation, ns, px,

Lletra solta: N, b,

Tot majúscules: AFI, BCP, BIDI, CIDR, CURRENTDAY, DISPLAYTITLE, FULLPAGENAME, FULLPAGENAMEE, HH, HIDDENCAT, NOINDEX, PAGENAME, PMID, SCRIPTPATH, SITENAME, UTC,

CamelCase: ApiHelp, BotPasswordsSessionProvider, BrokenRedirects, DjVu, EditWatchlist, FileDuplicateSearch, ListUsers, MyLanguage, NomExemple, NomUsuari, PrefixIndex, ProtectedPages, ProtectedTitles, SpecialPages, UncategorizedCategories, WhatLinksHere, píxelsMida,

Amb símbol: $2diff, $3Tipus, $HELPPAGE, $NEWPAGE, $PAGEEDITDATE, $PAGEEDITOREMAIL, $PAGEEDITORWIKI, $PAGEINTRO, $PAGELOG, $PAGEMINOREDIT, $PAGESUMMARY, $UNWATCHURL, $WATCHINGUSERNAME, $wgExpensiveParserFunctionLimit, $wgMaxArticleSize, $wgUseDatabaseMessages,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR736
PER_INFINITIU105
PUNT_EN_ABREVIATURES43
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL31
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS19
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB8
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ8
UNPAIRED_BRACKETS7
MES17
NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT6
MEDIAR6
COMMA_ADVERB5
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY5
COMMA_JA_QUE4
TIPUS_MENA4
ESPAIS_SOBRANTS4
COMMA_LOCUTION4
PER_PER_A3
COMMA_PERO3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM3
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
DIACRITICS_022
SIGLES2
ALTRE_UN_ALTRE2
SER_ESSER2
PROPI_MATEIX2
INCLOENTHI2
PROCEDIR_A2
FRASE_INFINITIU2
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS2
TANT_TAN1
FINS_EL_GENERAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE1
PERQUE_PER_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TARGET1
DOUBLE_PUNCTUATION1
COMPLEXES1
NOMBRE_SEPARAT1
SEG1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉNEN1
MES21
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI1
REALITZAR1
LA_NA_NOM_FEMENI1
TE1
POR_POT1
URL1
PER_A_QUE_PERQUE1
CONTACTAR_CONTRACTAR1
VOLUNTARI_ARIA1
RELATIUS1
CONCORDANCES_DET_NOM1
COMMA_REPETITION1
MAJOR_MES_GRAN1
PREP_VERB_CONJUGAT1
SON_BONIC1
GERUNDI_PERD_T1
EL_MATEIX1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX1
ESTAR_GERUNDI1
CONFUSIO_E1
ES1
MALGRAT_QUE1
CASING_START1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DISCLAIMER1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENT1
EL_INFINITIU1
PREP_VERB_CONJUGAT_NP1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
ALMENYS1
CALEN_DIR1
IMPERATIU_SUBJUNTIU1
COMMA_IJ1
Total:1078

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (736)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Categoria

... oct nov des a. m. p. m. {{PLURAL:$1|Categoria|Categories}} Pàgines a la categoria «$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Categoria

...a no té cap pàgina ni fitxer. {{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categories ocultes}} Categories...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: oculta; Categories

...àgina ni fitxer. {{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categories ocultes}} Categories ocultes {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

...ocultes}} Categories ocultes {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només té la següent subcatego...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...goria.|Aquesta categoria conté {{PLURAL:$1|la següent subcategoria|les següents $1 su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subcategoria; les

... categoria conté {{PLURAL:$1|la següent subcategoria|les següents $1 subcategories}}, d'un total...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...$2.}} Aquesta categoria conté {{PLURAL:$1|la següent subcategoria|les següents $1 su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subcategoria; les

... categoria conté {{PLURAL:$1|la següent subcategoria|les següents $1 subcategories}}. {{PLURAL:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

... següents $1 subcategories}}. {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només conté la pàgina següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; La

...només conté la pàgina següent.|{{PLURAL:$1|La pàgina és|Les $1 pàgines són}} dins d’a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Les

...a pàgina següent.|{{PLURAL:$1|La pàgina és|Les $1 pàgines són}} dins d’aquesta categor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; La

...ategoria, d’un total de $2.}} {{PLURAL:$1|La següent pàgina és|Les següents $1 pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Les

...de $2.}} {{PLURAL:$1|La següent pàgina és|Les següents $1 pàgines són}} dins la categ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

...n}} dins la categoria actual. {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només conté el fitxer següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...només conté el fitxer següent.|{{PLURAL:$1|El fitxer és|Els $1 fitxers són}} dins d’a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Els

...l fitxer següent.|{{PLURAL:$1|El fitxer és|Els $1 fitxers són}} dins d’aquesta categor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...ategoria, d’un total de $2.}} {{PLURAL:$1|El següent fitxer és|Els següents $1 fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Els

...de $2.}} {{PLURAL:$1|El següent fitxer és|Els següents $1 fitxers són}} dins la categ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...ció local Suprimeix Restaura {{PLURAL:$1|l'edició eliminada|$1 edicions eliminades}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: eliminada; $1

...uprimeix Restaura {{PLURAL:$1|l'edició eliminada|$1 edicions eliminades}} Mostra {{PLURAL:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

... edicions eliminades}} Mostra {{PLURAL:$1|una edició eliminada|$1 edicions eliminades...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: eliminada; $1

...inades}} Mostra {{PLURAL:$1|una edició eliminada|$1 edicions eliminades}} Protecció canvi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...es Més Canvia els grups de l'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} Mostra els grups de {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...usuària}} Mostra els grups de {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} Envia un missatge e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...via un missatge electrònic a l'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} Visualitza la pàgina del fit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

.... S'ha visitat aquesta pàgina {{PLURAL:$1|una vegada|$1 vegades}}. Pàgina protegida ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegada; $1

... visitat aquesta pàgina {{PLURAL:$1|una vegada|$1 vegades}}. Pàgina protegida Salta a: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; de

...·licitat es limita als usuaris {{PLURAL:$2|del grup|dels grups}}: $1. Cal la versió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; de

...t es limita als usuaris {{PLURAL:$2|del grup|dels grups}}: $1. Cal la versió $1 del Me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Tens

...]. D’acord Obtingut de «$1» {{PLURAL:$3|Tens}} $1 ($2). {{PLURAL:$4|Tens}} $1 {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; Tens

... {{PLURAL:$3|Tens}} $1 ($2). {{PLURAL:$4|Tens}} $1 {{PLURAL:$3|d'un altre usuari|de $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3 ; d'

...1 ($2). {{PLURAL:$4|Tens}} $1 {{PLURAL:$3|d'un altre usuari|de $3 usuaris}} ($2). T...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; de

...RAL:$4|Tens}} $1 {{PLURAL:$3|d'un altre usuari|de $3 usuaris}} ($2). Tens $1 de molts us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ens $1 de molts usuaris ($2). {{PLURAL:$1|un nou missatge|999=nous missatges}} {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: missatge; 999

...molts usuaris ($2). {{PLURAL:$1|un nou missatge|999=nous missatges}} {{PLURAL:$1|darrer ca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; darrer

...missatge|999=nous missatges}} {{PLURAL:$1|darrer canvi|999=darrers canvis}} modifica m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; 999

...99=nous missatges}} {{PLURAL:$1|darrer canvi|999=darrers canvis}} modifica modifica m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segur

...les de la pàgina actual Esteu {{GENDER:$1|segur|segura}}? Sí No Voleu mostrar o reve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...sió de $1? Voleu mostrar $1? {{PLURAL:$1|una versió suprimida|$1 versions suprimides...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimida; $1

...leu mostrar $1? {{PLURAL:$1|una versió suprimida|$1 versions suprimides}} La subscripció n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

...ant la pàgina. Pàgina Pàgina {{GENDER:$1|d'usuari|d'usuària}} Pàgina de multimèdia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sysop; administrador

...seu-ho llavors a un [[Special:ListUsers/sysop|administrador]], deixant-li clar l'adreça URL causant...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

... temps de sol·licitud màxim de {{PLURAL:$1|segon|segons}}. Error intern Error intern: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...assa llarg. No ha d’excedir $1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}} en codificació UTF-8. El títol...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

...o estar al dia. Hi ha un màxim {{PLURAL:$1|d'un resultat|de $1 resultats}} disponible...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; de

...al dia. Hi ha un màxim {{PLURAL:$1|d'un resultat|de $1 resultats}} disponibles a la memòria...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4 ; d'

...és en data: $1. Hi ha un màxim {{PLURAL:$4|d'un resultat|de $4 resultats}} disponible...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; de

...ta: $1. Hi ha un màxim {{PLURAL:$4|d'un resultat|de $4 resultats}} disponibles a la memòria...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...dificar perquè està inclosa en {{PLURAL:$1|la següent pàgina, que té|les següents pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: té; les

...a en {{PLURAL:$1|la següent pàgina, que té|les següents pàgines, que tenen}} activada ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...questa pàgina està protegida per [[User:$1|$1]]. Els seus motius han estat: $2. No s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferences; Preferències

...blideu de canviar les vostres [[Special:Preferences|preferències de {{SITENAME}}]]. Nom d'usuari Usuar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...re Heu iniciat una sessió com {{GENDER:$1|$1}}. Feu servir el formulari de sota per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ó de nou per comprovar que sou {{GENDER:$1|$1}}. Crea un altre compte Adreça electr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...vós fa possible {{SITENAME}}. {{PLURAL:$1|edició|edicions}} {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...{{PLURAL:$1|edició|edicions}} {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} {{PLURAL:$1|col·laborador re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; col·laborador

... {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} {{PLURAL:$1|col·laborador recent|col·laboradors recents}} Les co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: recent; col·laboradors

...na|pàgines}} {{PLURAL:$1|col·laborador recent|col·laboradors recents}} Les contrasenyes que heu int...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Sessió

...us plau, realitzeu l'inici de [[Special:UserLogin|sessió manual]]. Les modificacions que heu fe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Creeu

...les. Comproveu l'ortografia o [[Special:CreateAccount|creeu un compte nou]]. No hi ha cap usuari a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

...s temporal i caducarà d'aquí a {{PLURAL:$5|un dia|$5 dies}}. Si algú altre hagués fe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $5

...oral i caducarà d'aquí a {{PLURAL:$5|un dia|$5 dies}}. Si algú altre hagués fet aques...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...icialització de contrasenya en {{PLURAL:$1|l'última hora|les últimes $1 hores}}. Per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; les

... de contrasenya en {{PLURAL:$1|l'última hora|les últimes $1 hores}}. Per a prevenir abus...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

...ialització de contrasenya cada {{PLURAL:$1|hora|$1 hores}}. S'ha produït un error en e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; s'

...$1 Des de la vostra adreça IP {{PLURAL:$1|s'ha creat un compte|s'han creat $1 compte...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: compte ; s'

...tra adreça IP {{PLURAL:$1|s'ha creat un compte|s'han creat $1 comptes}} en aquest wiki du...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...eat el compte d'usuari de [[{{ns:User}}:$1|$1]] ([[{{ns:User talk}}:$1|discussió]]). ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; discussió

...{{ns:User}}:$1|$1]] ([[{{ns:User talk}}:$1|discussió]]). Creació d'un compte a {{SITENAME}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; la

...senya per al bot «$1» de {{GENDER:$2||l'usuari|la usuària}} «$2». Contrasenya de bot act...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

...La contrasenya pel bot «$1» de {{GENDER:$2|l'usuari|la usuària}} «$2» ha estat actual...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

...La contrasenya pel bot «$1» de {{GENDER:$2|l'usuari|la usuària}} «$2» ha estat elimin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...a del robot «$2» que pertany a {{GENDER:$1|l’usuari|la usuària}} «$1». No podeu inic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Ompliu

... per reiniciar la contrasenya {{PLURAL:$1|Ompliu un dels camps per a rebre una contrasen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; El

...al projecte {{SITENAME}} ($4). {{PLURAL:$3|El següent compte d'usuari està associat|E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: associat; Els

...URAL:$3|El següent compte d'usuari està associat|Els següents comptes d'usuari estan associa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Aquesta

...eça de correu electrònic: $2 {{PLURAL:$3|Aquesta contrasenya temporal caducarà|Aquestes ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caducarà; Aquestes

...{PLURAL:$3|Aquesta contrasenya temporal caducarà|Aquestes contrasenyes temporals caducaran}} en {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

...enyes temporals caducaran}} en {{PLURAL:$5|un dia|$5 dies}}. Hauríeu d'entrar al comp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $5

...temporals caducaran}} en {{PLURAL:$5|un dia|$5 dies}}. Hauríeu d'entrar al compte per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; El

...al projecte {{SITENAME}} ($4). {{PLURAL:$3|El següent compte d'usuari està associat|E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: associat; Els

...URAL:$3|El següent compte d'usuari està associat|Els següents comptes d'usuari estan associa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Aquesta

...eça de correu electrònic: $2 {{PLURAL:$3|Aquesta contrasenya temporal caducarà|Aquestes ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caducarà; Aquestes

...{PLURAL:$3|Aquesta contrasenya temporal caducarà|Aquestes contrasenyes temporals caducaran}} en {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

...enyes temporals caducaran}} en {{PLURAL:$5|un dia|$5 dies}}. Hauríeu d'entrar ara per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $5

...temporals caducaran}} en {{PLURAL:$5|un dia|$5 dies}}. Hauríeu d'entrar ara per fixar ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Resetpassword; Pàgina

...visiteu la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Resetpassword|pàgina d'ajuda de reinicialització de la contr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

...trasenya per compte vàlid cada {{PLURAL:$1|hora|$1 hores}} per tal d'evitar-ne l'abús. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Canvis

...del canal web (Atom/RSS) dels [[Special:Watchlist|canvis a la llista de seguiment]] S'han reini...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...ents edicions no publicades en {{PLURAL:$1|la pàgina o secció següent|en les pàgines ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; en

...cades en {{PLURAL:$1|la pàgina o secció següent|en les pàgines o seccions següents}}: No ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: by; $1

...stra adreça IP. {{int:blockedtext-made-by|$1}} {{int:blockedtext-reason-comment|$2}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comment; $2

...t-made-by|$1}} {{int:blockedtext-reason-comment|$2}} *{{int:blockedtext-start-time|$8}} *...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: time; $8

...-comment|$2}} *{{int:blockedtext-start-time|$8}} *{{int:blockedtext-expiration-time|$6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: time; $6

...time|$8}} *{{int:blockedtext-expiration-time|$6}} *{{int:blockedtext-intended-blockee|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: blockee; $7

...n-time|$6}} *{{int:blockedtext-intended-blockee|$7}} {{int:blockedtext-contact-blocker-a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: admin; $1

...7}} {{int:blockedtext-contact-blocker-admin|$1}} Podeu fer servir la funció "{{int:ema...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferences; Preferències

...u electrònic registrada a les [[Special:Preferences|preferències]] i que no estigui blocada. {{int:block...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ip; $3

...stigui blocada. {{int:blockedtext-block-ip|$3}} {{int:blockedtext-block-id|$5}} {{int...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: id; $5

...t-block-ip|$3}} {{int:blockedtext-block-id|$5}} {{int:blockedtext-include-details-que...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferences; Preferències

...ònica a través de les vostres [[Special:Preferences|preferències d'usuari]]. No es pot trobar la secció...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...ntrasenya aleatòria a $2 per a {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} [[User talk:$1|$1]]....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ER:$1|l'usuari|la usuària}} [[User talk:$1|$1]]. La contrasenya per aquest nou compt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ChangePassword; Canvi

...ser canviada a la pàgina de ''[[Special:ChangePassword|canvi de contrasenya]]'' un cop connectat. (...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Creeu

...eçat comentaris no apropiats, [[Special:CreateAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inici...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Inicieu

...teAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inicieu sessió]] per a evitar futures confusion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; cercar

...gina. Podeu [[Special:Search/{{PAGENAME}}|cercar aquest títol]] en altres pàgines, [{{fu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...tres pàgines, [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; action

... registres] o [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} crear-la ara]. Actualment no hi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; cercar

...gina. Podeu [[Special:Search/{{PAGENAME}}|cercar aquest títol]] en altres pàgines o bé [...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

... pàgines o bé [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; page

... detalls al [{{fullurl:{{#Special:Log}}/delete|page=$3}} registre de supressions]. La revi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; page

...talls en el [{{fullurl:{{#Special:Log}}/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre de supress...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; compte

...ki. En aquests moments aquest {{GENDER:$1|compte}} d'usuari es troba blocat. Per més det...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogout; Finalitzar

...és sense funcionar, proveu de [[Special:UserLogout|finalitzar la sessió]] i torneu a iniciar-ne una. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogout; Finalitzeu

...continua havent-hi problemes, [[Special:UserLogout|finalitzeu la sessió]] i torneu a iniciar-ne una. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ror: El text que heu enviat és {{PLURAL:$1|un quilobyte|$1 quilobytes}} de llarg, que...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: quilobyte; $1

...l text que heu enviat és {{PLURAL:$1|un quilobyte|$1 quilobytes}} de llarg, que és més llarg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; un

...e és més llarg que el màxim de {{PLURAL:$2|un quilobyte|$2 quilobytes}}. No es pot p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: quilobyte; $2

...és llarg que el màxim de {{PLURAL:$2|un quilobyte|$2 quilobytes}}. No es pot publicar Adve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ListGroupRights; Permisos

...a poden modificar usuaris amb [[Special:ListGroupRights|permisos específics]], ja que està inclosa a {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...ífics]], ja que està inclosa a {{PLURAL:$1|la següent pàgina|les següents pàgines}} a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgina; les

...e està inclosa a {{PLURAL:$1|la següent pàgina|les següents pàgines}} amb l'opció de «prot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ListGroupRights; Drets

... manera que es necessiten uns [[Special:ListGroupRights|drets específics]] per a poder crear-la.''' A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...cia: Aquesta pàgina fa servir {{PLURAL:$1|la següent plantilla|les següents plantill...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: plantilla; les

...pàgina fa servir {{PLURAL:$1|la següent plantilla|les següents plantilles}}: {{PLURAL:$1|Pla...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Plantilla

...la|les següents plantilles}}: {{PLURAL:$1|Plantilla usada|Plantilles usades}} en aquesta pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usada; Plantilles

...ts plantilles}}: {{PLURAL:$1|Plantilla usada|Plantilles usades}} en aquesta previsualització: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Plantilla

... en aquesta previsualització: {{PLURAL:$1|Plantilla usada|Plantilles usades}} en aquesta se...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usada; Plantilles

...revisualització: {{PLURAL:$1|Plantilla usada|Plantilles usades}} en aquesta secció: (protegida...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

... Aquesta pàgina forma part de {{PLURAL:$1|la següent categoria oculta|les següents c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: oculta; les

...art de {{PLURAL:$1|la següent categoria oculta|les següents categories ocultes}}: El pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Entrar

... les planes ja existents o bé [[Special:UserLogin|entrar en un compte d'usuari]]. No teniu perm...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pe

...o teniu permisos per a fer-ho, {{PLURAL:$1|pel següent motiu|pels següents motius}}: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: motiu; pe

...s per a fer-ho, {{PLURAL:$1|pel següent motiu|pels següents motius}}: No teniu permís p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pe

...}}: No teniu permís per a $2, {{PLURAL:$1|pel motiu següent|pels motius següents}}: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; pe

... permís per a $2, {{PLURAL:$1|pel motiu següent|pels motius següents}}: No podeu modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...uè no feia cap canvi al text. {{PLURAL:$1|L'espai no està|Els espais no estan}} impl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: està; Els

... canvi al text. {{PLURAL:$1|L'espai no està|Els espais no estan}} implementats aquí: $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...stan}} implementats aquí: $2. {{PLURAL:$1|L'espai següent és necessari i no es pot s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimir; Els

...'espai següent és necessari i no es pot suprimir|Els espais següents són necessaris i no es ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; manca

...o es poden suprimir}}: $2. Hi {{PLURAL:$1|manca l'espai següent|manquen els espais segü...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; manquen

...ir}}: $2. Hi {{PLURAL:$1|manca l'espai següent|manquen els espais següents}}: $2. Compte temp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: foo; bar

...servir duplicats d'arguments, com ara {{foo|bar=1|bar=2}} o {{foo|bar|1=baz}}. Atenció...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 1; bar

...uplicats d'arguments, com ara {{foo|bar=1|bar=2}} o {{foo|bar|1=baz}}. Atenció: Aque...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: foo; bar

...uments, com ara {{foo|bar=1|bar=2}} o {{foo|bar|1=baz}}. Atenció: Aquesta pàgina conté...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...complexes. Actualment n'hi ha {{PLURAL:$1|$1|$1}} i, com a molt, {{PLURAL:$2|hauria|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; hauria

...URAL:$1|$1|$1}} i, com a molt, {{PLURAL:$2|hauria|haurien}} de ser $2. Pàgines amb massa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...fés la revisió importada [[Special:Diff/$1|$1]] de l'usuari $2 Visualitza els regist...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; $2

...ó del $1 La revisió el $1 per {{GENDER:$6|$2}}$7 ← Versió més antiga Versió més no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

... més antigues les més noves ({{PLURAL:$1|1 octet|$1 octets}}) buit Historial de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: octet; $1

...antigues les més noves ({{PLURAL:$1|1 octet|$1 octets}}) buit Historial de revisió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Search; Cercar

...primit o reanomenat. Intenteu [[Special:Search|cercar al mateix wiki]] per a noves pàgines re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; page

...onsulteu el [{{fullurl:{{#Special:Log}}/delete|page=$1}} registre de supressions]. Aquesta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suppress; page

...robar en el [{{fullurl:{{#Special:Log}}/suppress|page=$1}}registre de supressions]. S'ha '''...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; page

... detalls al [{{fullurl:{{#Special:Log}}/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre d'esborrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suppress; page

... detalls al [{{fullurl:{{#Special:Log}}/suppress|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre d'esborrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; *

...oben en el [{{fullurl:{{#Special:Log}}/*delete|*page=$1}} registre de suprimits]. Aques...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimir; pàgina

...roben en el [{{fullurl:{{#Special:Log}}/suprimir|pàgina=$1}}registre de supressions]. No podeu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; page

... detalls al [{{fullurl:{{#Special:Log}}/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre d'esborrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; page

... detalls al [{{fullurl:{{#Special:Log}}/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre de supress...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suppress; page

...talls en el [{{fullurl:{{#Special:Log}}/suppress|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre de supress...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; page

... detalls al [{{fullurl:{{#Special:Log}}/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre d'esborram...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suppress; page

... detalls al [{{fullurl:{{#Special:Log}}/suppress|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre de supress...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Versió

...l fitxer «$1» de $2 a $3? Sí {{PLURAL:$1|Versió seleccionada|Versions seleccionades}} d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: seleccionada; Versions

...$1» de $2 a $3? Sí {{PLURAL:$1|Versió seleccionada|Versions seleccionades}} de [[:$2]]: {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Versió

...s seleccionades}} de [[:$2]]: {{PLURAL:$1|Versió seleccionada|Versions seleccionades}} d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: seleccionada; Versions

...nades}} de [[:$2]]: {{PLURAL:$1|Versió seleccionada|Versions seleccionades}} del fitxer [[:$2]]: {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esdeveniment

...ionades}} del fitxer [[:$2]]: {{PLURAL:$1|Esdeveniment del registre seleccionat|Esdeveniments ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: seleccionat; Esdeveniments

... {{PLURAL:$1|Esdeveniment del registre seleccionat|Esdeveniments del registre seleccionats}}: Les versi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; les

...ho d'acord amb [[{{MediaWiki:Policy-url}}|les polítiques acordades]]. Les supression...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

... restaurades Motiu: Aplica a {{PLURAL:$1|la revisió seleccionada|les revisions sele...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: seleccionada; les

...Motiu: Aplica a {{PLURAL:$1|la revisió seleccionada|les revisions seleccionades}} La visibilit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: BlockList; Llista

... per administradors. Vegeu la [[Special:BlockList|llista de blocatges]] per a la llista de prohi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; revisió

...es mourien més del límit de $1 {{PLURAL:$1|revisió|revisions}}. La pàgina d'origen $1 no ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Hi

...es desfés (Cap diferència) ({{PLURAL:$1|Hi ha una revisió intermèdia|Hi ha $1 revi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: intermèdia; Hi

...rència) ({{PLURAL:$1|Hi ha una revisió intermèdia|Hi ha $1 revisions intermèdies}} que no es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; de

...ntermèdies}} que no es mostren {{GENDER:$3|del mateix usuari|de la mateixa usuària}})...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; de

...ue no es mostren {{GENDER:$3|del mateix usuari|de la mateixa usuària}}) ({{PLURAL:$1|Una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...ari|de la mateixa usuària}}) ({{PLURAL:$1|Una revisió intermèdia|$1 revisions intermè...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: intermèdia; $1

...xa usuària}}) ({{PLURAL:$1|Una revisió intermèdia|$1 revisions intermèdies}} per {{PLURAL:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; un

...$1 revisions intermèdies}} per {{PLURAL:$2|un altre usuari que no es mostra|$2 usuari...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mostra; $2

...r {{PLURAL:$2|un altre usuari que no es mostra|$2 usuaris que no es mostren}}) ({{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Hi

...usuaris que no es mostren}}) ({{PLURAL:$1|Hi ha una revisió intermèdia|Hi ha $1 revi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: intermèdia; Hi

...tren}}) ({{PLURAL:$1|Hi ha una revisió intermèdia|Hi ha $1 revisions intermèdies}} sense mos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; d'

...}} sense mostrar fetes per més {{PLURAL:$2|d'un usuari|de $2 usuaris}}) S'ha mogut e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; de

... mostrar fetes per més {{PLURAL:$2|d'un usuari|de $2 usuaris}}) S'ha mogut el paràgraf. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Una

...ia ⟵ suprimeix ↲ nova línia {{PLURAL:$2|Una revisió|$2 revisions}} d'aquesta diferè...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: revisió; $2

...uprimeix ↲ nova línia {{PLURAL:$2|Una revisió|$2 revisions}} d'aquesta diferència ($1) n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; s'

...} d'aquesta diferència ($1) no {{PLURAL:$2|s'ha|s'han}} trobat. Això passa generalme...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; page

...mació en el [{{fullurl:{{#Special:Log}}/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre de supress...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...a de text de pàgina anteriors {{PLURAL:$1|$1}} següents {{PLURAL:$1|$1}} pàgina an...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ors {{PLURAL:$1|$1}} següents {{PLURAL:$1|$1}} pàgina anterior pàgina següent $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...a anterior pàgina següent $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} anteriors $1 {{PLURAL:$1|r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...ltat|resultats}} anteriors $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} següents Mostra $1 {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...esultats}} següents Mostra $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} per pàgina Mostra ($1 {{in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...nada «[[:$1]]» a {{SITENAME}}. {{PLURAL:$2|0=|Vegeu també els altres resultats de ce...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...àgina «[[:$1]]» en aquest wiki!{{PLURAL:$2|0=|Vegeu també la pàgina que ha trobat la...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...is de noms personalitzats $1 ({{PLURAL:$2|1 paraula|$2 paraules}}) {{PLURAL:$1|1 m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: paraula; $2

... noms personalitzats $1 ({{PLURAL:$2|1 paraula|$2 paraules}}) {{PLURAL:$1|1 membre|$1 me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...L:$2|1 paraula|$2 paraules}}) {{PLURAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: membre; $1

...1 paraula|$2 paraules}}) {{PLURAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...URAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$2 subcategories}}, {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subcategoria; $2

...$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; 1

...bcategoria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$3 fitxers}}) (redirecció des d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; $3

...goria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$3 fitxers}}) (redirecció des de $1) (se...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...s mostren a continuació fins a {{PLURAL:$1|1 resultat|$1 resultats}} de #$2 a #$3. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; $1

...tren a continuació fins a {{PLURAL:$1|1 resultat|$1 resultats}} de #$2 a #$3. {{PLURAL:$4|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; Resultat

...|$1 resultats}} de #$2 a #$3. {{PLURAL:$4|Resultat $1 de $3|Resultats $1 - $2 de $3}} La ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Resultats

... #$2 a #$3. {{PLURAL:$4|Resultat $1 de $3|Resultats $1 - $2 de $3}} La cerca no ha donat c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ResetTokens; La

...a compartiu. Si és necessari, [[Special:ResetTokens|la podeu restaurar]]. S'han desat els gru...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...an desat els grups d'usuari de {{GENDER:$1|$1}}. Espais de noms per defecte Opció ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

... Modificació dels permisos de {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} [[User:$1|$1]]$2 Vi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} [[User:$1|$1]]$2 Visualització dels grups d'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...ització dels grups d'usuari de {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} [[User:$1|$1]] $2 E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} [[User:$1|$1]] $2 Edita els grups de l'{{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...|$1]] $2 Edita els grups de l'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} Mostra els grups de {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...usuària}} Mostra els grups de {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} Desa els grups d'{{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...la usuària}} Desa els grups d'{{GENDER:$1|usuari}} Membre de: Membre implícit de: {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Aquest

...mbre de: Membre implícit de: {{GENDER:$1|Aquest és un usuari|Aquesta és una usuària}} d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; Aquesta

... implícit de: {{GENDER:$1|Aquest és un usuari|Aquesta és una usuària}} del sistema. Podeu mo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

...ar els grups als quals pertany {{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}}. * Una casella...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

...ps als quals pertany {{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}}. * Una casella marcada signif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

... casella marcada significa que {{GENDER:$1|l’usuari|la usuària}} pertany a aquest gru...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...sella no marcada significa que {{GENDER:$1|l’usuari|la usuària}} no pertany a aquest ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

... Un asterisc (*) indica que no {{GENDER:$1|el|la}} podreu treure del grup una vegada ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...uròcrates Supressors (tots) {{GENDER:$1|usuari|usuària}} {{GENDER:$1|usuari registrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

... {{GENDER:$1|usuari|usuària}} {{GENDER:$1|usuari registrat|usuària registrada}} {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: registrat; usuària

...$1|usuari|usuària}} {{GENDER:$1|usuari registrat|usuària registrada}} {{GENDER:$1|usuari|usuàri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...egistrat|usuària registrada}} {{GENDER:$1|usuari|usuària}} temporal {{GENDER:$1|usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...:$1|usuari|usuària}} temporal {{GENDER:$1|usuari autoconfirmat|usuària autoconfirmada}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: autoconfirmat; usuària

...|usuària}} temporal {{GENDER:$1|usuari autoconfirmat|usuària autoconfirmada}} {{GENDER:$1|bot}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; bot

...rmat|usuària autoconfirmada}} {{GENDER:$1|bot}} {{GENDER:$1|administrador|administra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; administrador

...nfirmada}} {{GENDER:$1|bot}} {{GENDER:$1|administrador|administradora}} {{GENDER:$1|administr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; administrador

...dministrador|administradora}} {{GENDER:$1|administrador|administradora}} de la interfície {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; buròcrata

...nistradora}} de la interfície {{GENDER:$1|buròcrata}} {{GENDER:$1|supressor|supressora}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; supressor

...ície {{GENDER:$1|buròcrata}} {{GENDER:$1|supressor|supressora}} {{ns:project}}:Usuaris {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

... Crear, activar i desactivar [[Special:Tags|etiquetes]] Aplicar [[Special:Tags|etiquetes]] j...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...ial:Tags|etiquetes]] Aplicar [[Special:Tags|etiquetes]] juntament amb els canvis propis Afeg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...vis propis Afegir i suprimir [[Special:Tags|etiquetes]] en revisions individuals i en entrade...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...trades del registre Suprimir [[Special:Tags|etiquetes]] des de la base de dades Conjunt de d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...d'origen en reanomenar-les $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}} $1 {{PLURAL:$1|des de la darr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; des

...{{PLURAL:$1|canvi|canvis}} $1 {{PLURAL:$1|des de la darrera visita}} historial Canv...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NewPages; Llista

...bel-newpage}} (vegeu també la [[Special:NewPages|llista de pàgines noves]]) (''±123'') Pàgina...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...nçats Resultats a mostrar $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}, $2 Filtra els resultats per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...arrers dies Hores recents $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} De...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

... $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} Destacat: $1 Filtres desats ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; a

...s seus resultats ja s'inclouen {{PLURAL:$2|al següent filtre|als següents filtres}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; a

...ts ja s'inclouen {{PLURAL:$2|al següent filtre|als següents filtres}} (podeu destacar el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; el

... les discussions A sota hi ha {{PLURAL:$5|el canvi|els canvis}} a partir de $3, $4 (...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; els

...iscussions A sota hi ha {{PLURAL:$5|el canvi|els canvis}} a partir de $3, $4 (fins a $1)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...t. Amaga Mostra m N b $1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}} després del canvi /* $1 */ sec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...anvis en pàgines de la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] apareixen en negreta. N...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...a la categoria, [[Special:WhatLinksHere/$1|aquesta pàgina està inclosa en d'altres]] [[:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...e la categoria, [[Special:WhatLinksHere/$1|aquesta pàgina està inclosa en d'altres]] Canv...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: FileList; Llista

...egats anteriorment, aneu a la [[Special:FileList|llista de fitxers carregats]]. Les càrregues i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: upload; registre

...ues també es registren al [[Special:Log/upload|registre de càrregues]]. Les supressions es regi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; registre

...pressions es registren al [[Special:Log/delete|registre de supressions]]. Per a incloure una ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: png; 200px

...ta del fitxer * '''[[{{ns:file}}:Fitxer.png|200px|thumb|esquerra|text alternatiu]]''' per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: thumb; esquerra

...xer * '''[[{{ns:file}}:Fitxer.png|200px|thumb|esquerra|text alternatiu]]''' per una presentaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NewFiles; Galeria

...egat més recentment. Vegeu la [[Special:NewFiles|galeria de nous fitxers]] per a una presentació...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Es

... «'''.$1'''» no són desitjats. {{PLURAL:$3|Es prefereix el tipus de fitxer|Els tipus ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; Els

...s. {{PLURAL:$3|Es prefereix el tipus de fitxer|Els tipus de fitxer preferits són}} $2. {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; Els

...de fitxer preferits són}} $2. {{PLURAL:$4|Els fitxers del tipus «'''.$1'''»|Els fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Només

... '''$1'''}} no estan permesos. {{PLURAL:$3|Només s'admeten els fitxers del tipus|Els tip...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Els

...URAL:$3|Només s'admeten els fitxers del tipus|Els tipus de fitxer permesos són}} $2. El ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

...Comproveu [[:$1]] si no esteu {{GENDER:|segur|segura}} de voler sobreescriure'l. [[$1|thumb]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; thumb

...ur|segura}} de voler sobreescriure'l. [[$1|thumb]] La pàgina de descripció d'aquest fit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; thumb

...aregui haureu d'editar-la manualment. [[$1|thumb]] Ja existeix un fitxer amb un nom sem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; thumb

...isteix un fitxer amb un nom semblant: [[$2|thumb]] * Nom del fitxer que es puja: [[:$1]]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; thumb

...a imatge en mida reduïda (miniatura). [[$1|thumb]] Comproveu si us plau el fitxer [[:$1]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: thumb; center

...est fitxer sota un altre nom. [[File:$1|thumb|center|$1]] Ja hi ha un fitxer amb aquest nom...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: thumb; center

...e una còpia amb un altre nom. [[File:$1|thumb|center|$1]] La càrrega és un duplicat exacte ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; d'

... càrrega és un duplicat exacte {{PLURAL:$2|d'una versió antiga|de versions antigues}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: antiga; de

...uplicat exacte {{PLURAL:$2|d'una versió antiga|de versions antigues}} de [[:$1]]. Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; de

... Aquest fitxer és un duplicat {{PLURAL:$1|del fitxer |dels següents fitxers:}} S'ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sysop; administrador

... en contacte amb un [[Special:ListUsers/sysop|administrador]]. S'ha produït un error de càrrega de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sysop; administrador

...x, adreceu-vos a un [[Special:ListUsers/sysop|administrador]]. L'URL conté massa redireccions Ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Upload; La

...e mètode. També podeu provar [[Special:Upload|la pàgina de càrrega per defecte]]. Enten...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Upload; La

...bé us recomanem que utilitzeu [[Special:Upload|la pàgina de càrrega a {{SITENAME}}]] si a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; un

...txer $1 perquè és més gran que {{PLURAL:$2|un byte|$2 bytes}}. El suport d'emmagatze...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; $2

...1 perquè és més gran que {{PLURAL:$2|un byte|$2 bytes}}. El suport d'emmagatzemament «...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d

...mmagatzemament ha rebut un lot {{PLURAL:$1|d'$1 operació|de $1 operacions}} de fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: operació; de

...mament ha rebut un lot {{PLURAL:$1|d'$1 operació|de $1 operacions}} de fitxer; el límit és ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; operació

...ns}} de fitxer; el límit és $2 {{PLURAL:$2|operació|operacions}}. No s'ha pogut llegir ni ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; La

...ri cap fitxer Ús del fitxer {{PLURAL:$1|La pàgina següent utilitza|Les $1 pàgines ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: utilitza; Les

...l fitxer {{PLURAL:$1|La pàgina següent utilitza|Les $1 pàgines següents utilitzen}} aquest ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...quest fitxer: Hi ha més de $1 {{PLURAL:$1|pàgina que utilitza|pàgines que utilitzen}} aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: utilitza; pàgines

... Hi ha més de $1 {{PLURAL:$1|pàgina que utilitza|pàgines que utilitzen}} aquest fitxer. La següe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...La següent llista només mostra {{PLURAL:$1|la primera d'aquestes pàgines|les primeres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgines; les

...ostra {{PLURAL:$1|la primera d'aquestes pàgines|les primeres $1 d'aquestes pàgines}} que ut...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; llista

...eu consultar la [[Special:WhatLinksHere/$2|llista completa]]. No hi ha pàgines que utili...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; més

...er. Visualitza [[Special:WhatLinksHere/$1|més enllaços]] que porten al fitxer. $1 (f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Aquest

...er. $1 (fitxer redirigit) $2 {{PLURAL:$1|Aquest fitxer és un duplicat del que apareix a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: continuació; A

...fitxer és un duplicat del que apareix a continuació|A continuació s'indiquen els $1 duplicats...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vegeu

...fitxer}} ([[Special:FileDuplicateSearch/$2|vegeu-ne més detalls]]): Aquest fitxer prové...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...x el fitxer Esteu revertint '''[[Media:$1|$1]]''' a la [$4 versió de $3, $2]. Moti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...3) Reverteix S'ha revertit '''[[Media:$1|$1]]''' a la [$4 versió de $3, $2]. No hi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...r Esteu eliminant el fitxer '''[[Media:$1|$1]]''' juntament amb el seu historial. E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...Esteu eliminant la versió de '''[[Media:$1|$1]]''' com de [$4 $3, $2]. Motiu: Supri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...s'ha eliminat. La versió de '''[[Media:$1|$1]]''' s'ha eliminat el $2 a les $3. '''...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...eren només els fitxers locals. [[:File:$1|$1]] té [[$3|{{PLURAL:$2|un duplicat|$2 du...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; {

...s fitxers locals. [[:File:$1|$1]] té [[$3|{{PLURAL:$2|un duplicat|$2 duplicats}}]]....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; un

...cals. [[:File:$1|$1]] té [[$3|{{PLURAL:$2|un duplicat|$2 duplicats}}]]. Plantilles ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: duplicat; $2

... [[:File:$1|$1]] té [[$3|{{PLURAL:$2|un duplicat|$2 duplicats}}]]. Plantilles no utilitzad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

...’atzar No hi ha cap pàgina en {{PLURAL:$2|l'espai de noms següent|els espais de noms...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; els

...p pàgina en {{PLURAL:$2|l'espai de noms següent|els espais de noms següents}}: $1. Pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...i ha pàgines a la categoria [[:Category:$1|$1]]. Categoria: Pàgina a l’atzar en la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...an dut a terme alguna acció en {{PLURAL:$1|l'últim dia|els últims $1 dies}} Pàgines ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; els

...rme alguna acció en {{PLURAL:$1|l'últim dia|els últims $1 dies}} Pàgines amb una propi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; octet

...àgines amb menys revisions $1 {{PLURAL:$1|octet|octets}} $1 {{PLURAL:$1|categoria|cate...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; categoria

...{{PLURAL:$1|octet|octets}} $1 {{PLURAL:$1|categoria|categories}} $1 {{PLURAL:$1|interwiki|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interwiki; interwikis

...|categoria|categories}} $1 {{PLURAL:$1|interwiki|interwikis}} $1 {{PLURAL:$1|enllaç|enllaços}} $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; enllaç

...:$1|interwiki|interwikis}} $1 {{PLURAL:$1|enllaç|enllaços}} $1 {{PLURAL:$1|element|elem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; element

...LURAL:$1|enllaç|enllaços}} $1 {{PLURAL:$1|element|elements}} $1 → $2 {{PLURAL:$2|element...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; element

...$1|element|elements}} $1 → $2 {{PLURAL:$2|element|elements}} $1 {{PLURAL:$1|revisió|revi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; revisió

...URAL:$2|element|elements}} $1 {{PLURAL:$1|revisió|revisions}} S'utilitza en {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...sió|revisions}} S'utilitza en {{PLURAL:$1|una pàgina|$1 pàgines}} utilitzada en {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgina; $1

...isions}} S'utilitza en {{PLURAL:$1|una pàgina|$1 pàgines}} utilitzada en {{PLURAL:$1|un...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...na|$1 pàgines}} utilitzada en {{PLURAL:$1|una pàgina|$1 pàgines}} Aquesta pàgina és ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgina; $1

...àgines}} utilitzada en {{PLURAL:$1|una pàgina|$1 pàgines}} Aquesta pàgina és buida. Pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; llista

..., vegeu la [[{{#special:BrokenRedirects}}|llista de redireccions trencades]]. Títol no ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; {

...nes, vegeu [[{{#special:ProtectedTitles}}|{{int:protectedtitles}}]]. Només protecc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; {

...ides, vegeu [[{{#special:ProtectedPages}}|{{int:protectedpages}}]]. No hi ha cap t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...Ordena en ordre descendent $1 {{PLURAL:$1|modificació|modificacions}} {{GENDER:$3|Creat}}: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Creat

...1|modificació|modificacions}} {{GENDER:$3|Creat}}: $1 a les $2 Pàgines noves Mostra ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...ió no hi és o bé és corrupte. {{PLURAL:$1|1 posterior|$1 posteriors}} {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: posterior; $1

... hi és o bé és corrupte. {{PLURAL:$1|1 posterior|$1 posteriors}} {{PLURAL:$1|anterior|$1 a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...1|1 posterior|$1 posteriors}} {{PLURAL:$1|anterior|$1 anteriors}} Supressió Aquesta pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: templatedparams; paràmetre

...1". Aquest [[Special:ApiHelp/main#main/templatedparams|paràmetre en plantilla]] s'ofereix basat en {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...plantilla]] s'ofereix basat en {{PLURAL:$1|el valor|els valors}} de $2. Paràmetres o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: valor; els

...lla]] s'ofereix basat en {{PLURAL:$1|el valor|els valors}} de $2. Paràmetres obsolets O...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...icitud: Temps de sol·licitud: {{PLURAL:$1|$1 ms}} Corregeix el testimoni i torna-ho...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; La

...ireccions Categories Mostra {{PLURAL:$1|La següent categoria existeix|Les següents...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: existeix; Les

...ostra {{PLURAL:$1|La següent categoria existeix|Les següents categories existeixen}} en aqu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WantedCategories; Les

...ant en ús com no. Vegeu també [[Special:WantedCategories|les categories sol·licitades]]. Mostra les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; blocat

... No s’ha trobat cap usuari. ({{GENDER:$1|blocat|blocada}}) Llista d'usuaris actius Aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...gut algun tipus d'activitat en {{PLURAL:$1|el darrer dia|els darrers $1 dies}}. $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; els

...us d'activitat en {{PLURAL:$1|el darrer dia|els darrers $1 dies}}. $1 {{PLURAL:$1|acci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; acció

...dia|els darrers $1 dies}}. $1 {{PLURAL:$1|acció|accions}} en {{PLURAL:$3|el darrer dia|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; el

...{{PLURAL:$1|acció|accions}} en {{PLURAL:$3|el darrer dia|els $3 darrers dies}} Mostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; els

...cció|accions}} en {{PLURAL:$3|el darrer dia|els $3 darrers dies}} Mostra els usuaris c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; aquí

... [[{{MediaWiki:Listgrouprights-helppage}}|aquí]]. * Dret concedit * Dret retirat Gru...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; grup

... $1 ($2) $1 ($2) Pot afegir {{PLURAL:$2|grup|grups}}: $1 Treu membres {{PLURAL:$2|g...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; grup

...grup|grups}}: $1 Treu membres {{PLURAL:$2|grup|grups}}: $1 Poder afegir tots els grup...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; a

... treure tots els grups Entrar {{PLURAL:$2|al grup|als grups}} $1 Abandona {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; a

...e tots els grups Entrar {{PLURAL:$2|al grup|als grups}} $1 Abandona {{PLURAL:$2|el g...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

... grup|als grups}} $1 Abandona {{PLURAL:$2|el grup|els grups:}} $1 Afegir-se a quals...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; els

...als grups}} $1 Abandona {{PLURAL:$2|el grup|els grups:}} $1 Afegir-se a qualsevol grup...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Iniciar

...Cap adreça de remitent Heu d'[[Special:UserLogin|iniciar una sessió]] i tenir una adreça electrò...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferences; Preferències

...trònica vàlida en les vostres [[Special:Preferences|preferències]] per poder enviar correus a altres usu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

...Envia un missatge electrònic a {{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} Enviar un cor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

...issatge electrònic a {{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} Enviar un correu electrònic ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; enviat

... Aquest correu electrònic l'ha {{GENDER:$1|enviat}} $1 a {{GENDER:$2|$2}} amb la funció «...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...l'ha {{GENDER:$1|enviat}} $1 a {{GENDER:$2|$2}} amb la funció «{{int:emailuser}}» de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; responeu

...ailuser}}» de {{SITENAME}}. Si {{GENDER:$2|responeu}} a aquest correu electrònic, {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...}} a aquest correu electrònic, {{GENDER:$2|la vostra resposta}} serà enviada directam...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...sta}} serà enviada directament {{GENDER:$1|al remitent|a la remitent}} original reve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: remitent; a

...serà enviada directament {{GENDER:$1|al remitent|a la remitent}} original revelant-li {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...emitent}} original revelant-li {{GENDER:$2|la vostra}} adreça de correu. Deixant mis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...gina de discussió a la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]]. «[[:$1]]» i la seva pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...an estat afegides a la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]]. S’ha afegit la pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...gina de discussió a la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] durant unes hores. S'ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

... pàgina associada a la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] durant unes hores. "[[:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...ussió s'ha afegit a la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] per $2. «[[:$1]]» i la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...an estat afegides a la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] per $2. "[[:$1]]" i la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...ssió s'han afegit a la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] permanentment. S'han af...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

... pàgina associada a la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] permanentment. Treu de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...ina de discussió de la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]]. S'ha tret «[[:$1]]» i ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...pàgina associada de la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]]. S’ha tret la pàgina «$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...ngut S'ha suprimit la versió {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} a la llista de seguiment, sen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; queda

...-hi les pàgines de discussió. {{PLURAL:$1|queda $1 dia|queden $1 dies}} {{PLURAL:$1|1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; queden

...nes de discussió. {{PLURAL:$1|queda $1 dia|queden $1 dies}} {{PLURAL:$1|1 dia|$1 dies}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...queda $1 dia|queden $1 dies}} {{PLURAL:$1|1 dia|$1 dies}} restants a la vostra llis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $1

... $1 dia|queden $1 dies}} {{PLURAL:$1|1 dia|$1 dies}} restants a la vostra llista de s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...n '''negreta'''. A sota hi ha {{PLURAL:$1|el darrer canvi|els darrers $1 canvis}} en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; els

...''. A sota hi ha {{PLURAL:$1|el darrer canvi|els darrers $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...nvi|els darrers $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la darrera hora|les $2 darreres hores}}, a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; les

...s $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la darrera hora|les $2 darreres hores}}, a $4 del $3. Amag...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...ENAME}} ha estat suprimida per {{gender:$2|$2}} La pàgina $1 de {{SITENAME}} ha esta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...SITENAME}} ha estat creada per {{gender:$2|$2}} La pàgina $1 de {{SITENAME}} ha esta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...AME}} ha estat reanomenada per {{gender:$2|$2}} La pàgina $1 de {{SITENAME}} ha esta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; restaurada

...na $1 de {{SITENAME}} ha estat {{GENDER:$2|restaurada}} per $2 La pàgina $1 de {{SITENAME}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...TENAME}} ha estat canviada per {{gender:$2|$2}} La pàgina $1 de {{SITENAME}} ha esta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...suprimida el $PAGEEDITDATE per {{gender:$2|$2}}, vegeu $3 . La pàgina $1 de {{SITENA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...at creada el $PAGEEDITDATE per {{gender:$2|$2}}. Aneu a $3 per veure la revisió actua...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...anomenada el $PAGEEDITDATE per {{gender:$2|$2}}. Aneu a $3 per veure la revisió actua...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... per veure la revisió actual. {{gender:$2|$2}} ha desfet la supressió de la pàgina $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... canviada el $PAGEEDITDATE per {{gender:$2|$2}}. Aneu a $3 per veure la revisió actua...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...·laborador era «[[Special:Contributions/$2|$2]]» ([[User talk:$2|discussió]]) el con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; discussió

...ial:Contributions/$2|$2]]» ([[User talk:$2|discussió]]) el contingut abans de buidar era: '...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; revisió

...liminar té un historial amb $1 {{PLURAL:$1|revisió|revisions}}: Mostra les revisions Est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; política

...d'acord amb la [[{{MediaWiki:Policy-url}}|política]] del projecte. Acció realitzada L'ac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...es creades més recentment. $1 {{GENDER:$2|va crear}} la pàgina $3 Invertit amb una ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...cions molt gran, amb més de $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. L'eliminació d'aquestes pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d

... Esteu provant de suprimir més {{PLURAL:$1|d'$1 revisió|de $1 revisions}} a l'hora. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: revisió; de

...rovant de suprimir més {{PLURAL:$1|d'$1 revisió|de $1 revisions}} a l'hora. S'ha restringi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...cions molt gran, amb més de $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Eliminar-la podria suposar un...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Altres

... [[Special:WhatLinksHere/{{FULLPAGENAME}}|Altres pàgines]] enllacen aquí o inclouen la p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: /; {

...r [[Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/|{{PLURAL:$1|una subpàgina|$1 subpàgines|5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/|{{PLURAL:$1|una subpàgina|$1 subpàgines|51=més de 50 su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subpàgina; $1

...Index/{{FULLPAGENAME}}/|{{PLURAL:$1|una subpàgina|$1 subpàgines|51=més de 50 subpàgines}}]]....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subpàgines; 51

...AGENAME}}/|{{PLURAL:$1|una subpàgina|$1 subpàgines|51=més de 50 subpàgines}}]]. Reverteix ed...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...el·la Reverteix reverteix $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} reverteix més de $1 {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...dicions}} reverteix més de $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} No s'ha pogut revocar Parà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...dificació de [[:$1]] de l'usuari [[User:$2|$2]] ([[User talk:$2|Discussió]]{{int:pipe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Discussió

...de l'usuari [[User:$2|$2]] ([[User talk:$2|Discussió]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; {

...pipe-separator}}[[Special:Contributions/$2|{{int:contribslink}}]]). Algú altre ja h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...ra modificació l'ha fet l'usuari [[User:$3|$3]] ([[User talk:$3|Discussió]]{{int:pipe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Discussió

...et l'usuari [[User:$3|$3]] ([[User talk:$3|Discussió]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; {

...pipe-separator}}[[Special:Contributions/$3|{{int:contribslink}}]]). El resum d'edic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $1

...1. Revertides les edicions de {{GENDER:$3|$1}}; recuperant la darrera versió de {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $2

...ecuperant la darrera versió de {{GENDER:$4|$2}}. Error de sessió S'ha produït un pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...nt del que és per defecte. $1 {{GENDER:$2|va crear}} la pàgina $3 utilitzant un mode...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ngut no per defecte («$5») $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} el model de contingut de la p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ProtectedPages; Llista

...rotecció de pàgines. Vegeu la [[Special:ProtectedPages|llista de pàgines protegides]] per a la llista...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...lment tenen alguna protecció. {{GENDER:$2|Ha protegit}} «[[$1]]» {{GENDER:$2|Ha can...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...DER:$2|Ha protegit}} «[[$1]]» {{GENDER:$2|Ha canviat els paràmetres de protecció}} d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...es de protecció}} de «[[$1]]» {{GENDER:$2|Ha suprimit la protecció}} de «[[$1]]» Ca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...ualment perquè està inclosa en {{PLURAL:$1|la següent pàgina que té|les següents pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: té; les

...sa en {{PLURAL:$1|la següent pàgina que té|les següents pàgines que tenen}} activada u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...eliminades Voleu mostrar $1? {{PLURAL:$1|S'ha eliminat la pàgina següent, però enca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: restaurada ; S'

...ent, però encara és a l'arxiu i pot ser restaurada|S'han eliminat les $1 pàgines següents, pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...u clic a {{int:undeletebtn}}. {{PLURAL:$1|Una revisió suprimida|$1 revisions suprimid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimida; $1

...undeletebtn}}. {{PLURAL:$1|Una revisió suprimida|$1 revisions suprimides}} Si desfeu la su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; registre

...estaurat $1 Consulteu el [[Special:Log/delete|registre d'esborraments]] per a veure els esborr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: delete; el

...ments més recents. Vegeu [[Special:Log/delete|el registre d'eliminació]] per a veure les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

... de l'usuari Contribucions de {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} Contribucions de l'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...s contribucions suprimides de {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} contribucions de {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...la usuària}} contribucions de {{GENDER:$1|l’usuari|la usuària}} suprimides càrregue...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

... discussió gestió de drets d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} En aquests moments aquest {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; compte

...a}} En aquests moments aquest {{GENDER:$1|compte}} d'usuari està blocat. Per a més infor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...da inclusió enllaç a fitxer {{PLURAL:$1|anterior|anteriors $1}} {{PLURAL:$1|següent|seg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; següent

...AL:$1|anterior|anteriors $1}} {{PLURAL:$1|següent|següents $1}} ← enllaços Amaga les re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...ris Canvia el blocatge Bloca {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} Empreu el següent f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; política

...d'acord amb la [[{{MediaWiki:Policy-url}}|política del projecte]]. Empleneu el diàleg de s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; blocat

...e. S'ha blocat amb èxit S'ha {{GENDER:$1|blocat}} [[Special:Contributions/$1|$1]]. Vege...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...DER:$1|blocat}} [[Special:Contributions/$1|$1]]. Vegeu la [[Special:BlockList|llista ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: BlockList; Llista

...ntributions/$1|$1]]. Vegeu la [[Special:BlockList|llista de blocatges]] per revisar-los. El blo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...es existents Contribucions de {{GENDER:$1|$1}} $1 restant Tipus de bloqueig Detal...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...uesta adreça S'ha desblocat l'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} [[User:$1|$1]] s'ha desbloca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...t l'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} [[User:$1|$1]] s'ha desblocat $1 S'ha eliminat el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...blocatge de $1 [[Special:Contributions/$1|$1]] ha estat desblocat. Usuaris blocats ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Blocatge

...ista els blocatges automàtics {{PLURAL:$1|Blocatge automàtic local|Blocatges automàtics lo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: local; Blocatges

...omàtics {{PLURAL:$1|Blocatge automàtic local|Blocatges automàtics locals}} La llista de bloca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...locatges automàtics és buida. {{PLURAL:$1|Un altre blocatge automàtic|Uns altres blo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: automàtic; Uns

...s buida. {{PLURAL:$1|Un altre blocatge automàtic|Uns altres blocatges automàtics}} Usuaris ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; blocatges

... Cerca Blocatge local Altres {{PLURAL:$1|blocatges}} infinit només usuari anònim S'ha i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ntment utilitzada per l'usuari ''[[User:$1|$1]]''. El motiu del blocatge de $1 és: «$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...re de blocatges S'ha blocat a {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} prèviament. Com a re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: BlockList; Llista

...ament no apareixen. Aneu a la [[Special:BlockList|llista de blocatges]] per a veure una llista d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

...gut eliminar el compte; té més {{PLURAL:$1|d'una edició|de $1 edicions}}. Els blocat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; de

...nar el compte; té més {{PLURAL:$1|d'una edició|de $1 edicions}}. Els blocatges de nom d'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; blocatges

...ràmetres del blocatge? Altres {{PLURAL:$1|blocatges}} No podeu desblocar aquest usuari, pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mateix; mateixa

...ar altres usuaris, perquè vós {{GENDER:|mateix|mateixa|mateix}} esteu {{GENDER:|blocat|blocada...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: blocat; blocada

...mateix|mateixa|mateix}} esteu {{GENDER:|blocat|blocada|blocat}}. No teniu permís per a treure...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnlockDB; Treure

...ase de dades. Recordeu-vos de [[Special:UnlockDB|treure el blocatge]] quan hàgiu acabat el mant...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: DoubleRedirects; Dobles

...de verificar les redireccions [[Special:DoubleRedirects|dobles]] o [[Special:BrokenRedirects|trencades...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: BrokenRedirects; Trencades

...al:DoubleRedirects|dobles]] o [[Special:BrokenRedirects|trencades]]. Serà de la vostra responsabilitat ve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: DoubleRedirects; Dobles

...de verificar les redireccions [[Special:DoubleRedirects|dobles]] o [[Special:BrokenRedirects|trencades...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: BrokenRedirects; Trencades

...al:DoubleRedirects|dobles]] o [[Special:BrokenRedirects|trencades]]. És responsabilitat vostra que els en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Dintre

...r un usuari registrat i estar [[Special:UserLogin|dintre d'una sessió]] per reanomenar una pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pe

...'ha pogut reanomenar la pàgina {{PLURAL:$1|pel motiu següent|pels motius següents}}: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; pe

...nomenar la pàgina {{PLURAL:$1|pel motiu següent|pels motius següents}}: '''«$1» s'ha mogu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

... $1 no s'ha pogut moure a $2. {{PLURAL:$1|S'ha mogut una pàgina|S'han mogut $1 pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgina ; S'

...moure a $2. {{PLURAL:$1|S'ha mogut una pàgina|S'han mogut $1 pàgines}} que és el nombre ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Subpàgina

...arreres pàgines reanomenades. {{PLURAL:$1|Subpàgina|Subpàgines}} Aquesta pàgina té {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...ubpàgines}} Aquesta pàgina té {{PLURAL:$1|una subpàgina|$1 subpàgines}} que es mostre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subpàgina; $1

...es}} Aquesta pàgina té {{PLURAL:$1|una subpàgina|$1 subpàgines}} que es mostren a continuac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; subpàgina

...e discussió corresponent té $1 {{PLURAL:$1|subpàgina mostrada|subpàgines mostrades}} a conti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mostrada; subpàgines

...orresponent té $1 {{PLURAL:$1|subpàgina mostrada|subpàgines mostrades}} a continuació. Aquesta pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Import; Pàgina

...ri de MediaWiki mitjançant la [[Special:Import|pàgina d'importació]]. Per a exportar pàgines...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: import; registre

...s wikis s'emmagatzemen al [[Special:Log/import|registre d'importacions]]. Wiki d'origen: Pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; revisió

...estan important pàgines... $1 {{PLURAL:$1|revisió|revisions}} No hi ha cap pàgina per im...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...i ha cap pàgina per importar. {{PLURAL:$1|S'ha importat una entrada del registre|S'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: registre ; S'

...PLURAL:$1|S'ha importat una entrada del registre|S'han importat $1 entrades del registre}}....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; La

...t $1 entrades del registre}}. {{PLURAL:$2|La importació ha fallat|Les importacions h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fallat; Les

...gistre}}. {{PLURAL:$2|La importació ha fallat|Les importacions han fallat}}: $1 No es re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogout; Finalitzar

...encara no funciona, proveu de [[Special:UserLogout|finalitzar la sessió]] i iniciar-la de nou, compro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Opció

...el no és permès en la pàgina. {{PLURAL:$2|Opció equivocada|Opcions equivocades}}: $1 L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: equivocada; Opcions

...permès en la pàgina. {{PLURAL:$2|Opció equivocada|Opcions equivocades}}: $1 La pàgina arrel dona...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; revisió

...torial des d'altres wikis. $1 {{PLURAL:$1|revisió|revisions}} importades $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; revisió

...sió|revisions}} importades $1 {{PLURAL:$1|revisió|revisions}} importades de $2 Proves de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...la vostra llista de seguiment {{PLURAL:$1|1 dia restant|$1 dies restants}}. Feu cli...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: restant; $1

... llista de seguiment {{PLURAL:$1|1 dia restant|$1 dies restants}}. Feu clic per eliminar....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

... Llista de les contribucions d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} Envia un corr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

... les contribucions d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} Envia un correu a {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

...a usuària}} Envia un correu a {{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} Més informaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

...} Envia un correu a {{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} Més informació sobre aquesta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: anònim; s

...r als buròcrates */ Usuari{{PLURAL:$1| anònim|s anònims}} del projecte {{SITENAME}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

...s}} del projecte {{SITENAME}} {{GENDER:$2|l'usuari|la usuària}} $1 del projecte {{SI...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; {

... contribucions de $1. altres {{PLURAL:$2|{{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}}|{{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...ns de $1. altres {{PLURAL:$2|{{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}}|{{GENDER:$1|Els usua...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; {

...URAL:$2|{{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}}|{{GENDER:$1|Els usuaris|Les usuàries}}}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Els

...ENDER:$1|L'usuari|La usuària}}|{{GENDER:$1|Els usuaris|Les usuàries}}}} $1 de {{SITENA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuaris; Les

...1|L'usuari|La usuària}}|{{GENDER:$1|Els usuaris|Les usuàries}}}} $1 de {{SITENAME}} $1, {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; usuari

...es}}}} $1 de {{SITENAME}} $1, {{PLURAL:$2|usuari anònim|usuaris anònims}} de {{SITENAME}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: anònim; usuaris

...de {{SITENAME}} $1, {{PLURAL:$2|usuari anònim|usuaris anònims}} de {{SITENAME}} Crèdits de l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; observador

...vigilen la pàgina Menys de $1 {{PLURAL:$1|observador|observadors}} Pot o no pot haver-hi un...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; redirecció

...gines d'aquesta pàgina $1 ($2 {{PLURAL:$2|redirecció|redireccions}}; $3 {{PLURAL:$3|no redir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; no

...|redirecció|redireccions}}; $3 {{PLURAL:$3|no redirecció|no redireccions}}) Desconeg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: redirecció; no

...ecció|redireccions}}; $3 {{PLURAL:$3|no redirecció|no redireccions}}) Desconegut ($1) {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Creador

...ireccions}}) Desconegut ($1) {{GENDER:$1|Creador|Creadora}} de la pàgina Data de la cre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Darrer

...ta de la creació de la pàgina {{GENDER:$1|Darrer editor|Darrera editora}} Data de l'últ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editor; Darrera

...reació de la pàgina {{GENDER:$1|Darrer editor|Darrera editora}} Data de l'última edició Nom...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Paraula

...bre recent d'autors diferents {{PLURAL:$1|Paraula clau|Paraules clau}} ($1) {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: clau; Paraules

...d'autors diferents {{PLURAL:$1|Paraula clau|Paraules clau}} ($1) {{PLURAL:$1|Categoria ocul...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Categoria

...ula clau|Paraules clau}} ($1) {{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categories ocultes}} ($1) {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: oculta; Categories

...ules clau}} ($1) {{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categories ocultes}} ($1) {{PLURAL:$1|plantilla i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; plantilla

...lta|Categories ocultes}} ($1) {{PLURAL:$1|plantilla inclosa|plantilles incloses}} ($1) {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: inclosa; plantilles

...s ocultes}} ($1) {{PLURAL:$1|plantilla inclosa|plantilles incloses}} ($1) {{PLURAL:$1|Pàgina|Pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Pàgina

...sa|plantilles incloses}} ($1) {{PLURAL:$1|Pàgina|Pàgines}} incloses en ($1) Informació ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; pàgina

...l vostre sistema. $1 × $2, $3 {{PLURAL:$3|pàgina|pàgines}} mida: $1, tipus MIME: $2 $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; pàgina

...fitxer: $3, tipus MIME: $4, $5 {{PLURAL:$5|pàgina|pàgines}} No hi ha cap versió amb una ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Altra

...ització $3 del fitxer $2: $1. {{PLURAL:$2|Altra resolució|Altres resolucions}}: $1. $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resolució; Altres

...3 del fitxer $2: $1. {{PLURAL:$2|Altra resolució|Altres resolucions}}: $1. $1 × $2 píxels en ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; fotograma

... $1 × $2 píxels en bucle $1 {{PLURAL:$1|fotograma|fotogrames}} en bucle s'ha reproduït ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vegada

...} en bucle s'ha reproduït $1 {{PLURAL:$1|vegada|vegades}} $1 {{PLURAL:$1|fotograma|fot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; fotograma

...PLURAL:$1|vegada|vegades}} $1 {{PLURAL:$1|fotograma|fotogrames}} Nota: per limitacions tèc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

...aleria de fitxers nous Llista {{PLURAL:$1|d'un sol fitxer|de '''$1''' fitxers ordena...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; de

...txers nous Llista {{PLURAL:$1|d'un sol fitxer|de '''$1''' fitxers ordenats $2}}. Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... $3 $1 s $1 min $1 h $1 d {{PLURAL:$1|$1 segon|$1 segons}} {{PLURAL:$1|$1 minut...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segon; $1

...1 s $1 min $1 h $1 d {{PLURAL:$1|$1 segon|$1 segons}} {{PLURAL:$1|$1 minut|$1 minut...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...LURAL:$1|$1 segon|$1 segons}} {{PLURAL:$1|$1 minut|$1 minuts}} {{PLURAL:$1|$1 hora|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; $1

...$1|$1 segon|$1 segons}} {{PLURAL:$1|$1 minut|$1 minuts}} {{PLURAL:$1|$1 hora|$1 hores}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...LURAL:$1|$1 minut|$1 minuts}} {{PLURAL:$1|$1 hora|$1 hores}} {{PLURAL:$1|$1 dia|$1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; $1

...$1|$1 minut|$1 minuts}} {{PLURAL:$1|$1 hora|$1 hores}} {{PLURAL:$1|$1 dia|$1 dies}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...{PLURAL:$1|$1 hora|$1 hores}} {{PLURAL:$1|$1 dia|$1 dies}} {{PLURAL:$1|$1 setmana|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $1

...L:$1|$1 hora|$1 hores}} {{PLURAL:$1|$1 dia|$1 dies}} {{PLURAL:$1|$1 setmana|$1 setma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... {{PLURAL:$1|$1 dia|$1 dies}} {{PLURAL:$1|$1 setmana|$1 setmanes}} {{PLURAL:$1|$1 m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: setmana; $1

...RAL:$1|$1 dia|$1 dies}} {{PLURAL:$1|$1 setmana|$1 setmanes}} {{PLURAL:$1|$1 mes|$1 mesos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...L:$1|$1 setmana|$1 setmanes}} {{PLURAL:$1|$1 mes|$1 mesos}} {{PLURAL:$1|$1 any|$1 a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...{{PLURAL:$1|$1 mes|$1 mesos}} {{PLURAL:$1|$1 any|$1 anys}} fa $1 ara mateix fa $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: any; $1

...AL:$1|$1 mes|$1 mesos}} {{PLURAL:$1|$1 any|$1 anys}} fa $1 ara mateix fa $1 {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

...ys}} fa $1 ara mateix fa $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} fa $1 {{PLURAL:$1|minut|minuts...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; minut

...{PLURAL:$1|hora|hores}} fa $1 {{PLURAL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|segon|segon...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...LURAL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} Dilluns a les $1 Dimarts a l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferences; Preferències

...reu electrònic en les vostres [[Special:Preferences|preferències d'usuari]]. El projecte {{SITENAME}} n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Iniciar

...adreça electrònica. Ara podeu [[Special:UserLogin|iniciar una sessió]] i gaudir del wiki. Ja s'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...ssiu començat a modificar-la! {{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}} [[User:$1|$1]] ([[Us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}} [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|discussió]]) va elimi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; discussió

...a usuària}} [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|discussió]]) va eliminar aquesta pàgina que havíe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...ment voleu tornar-la a crear. {{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}} [[User:$1|$1]] ([[Us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}} [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|discussió]]) va esbor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; discussió

...a usuària}} [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|discussió]]) va esborrar aquesta pàgina després q...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...anc Els canvis més nous de $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} podrien no mostrar-se a la lli...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...des, els canvis més nous de $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} potser no es mostren aquesta l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: raw; editar

...}». També podeu [[Special:EditWatchlist/raw|editar-ne la llista en text pla]]. Elimina en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...text pla]]. Elimina entrades {{PLURAL:$1|1 títol s'ha|$1 títols s'han}} eliminat d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; $1

...Elimina entrades {{PLURAL:$1|1 títol s'ha|$1 títols s'han}} eliminat de la vostra ll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: EditWatchlist; Utilitzar

...it-raw-submit}}». També podeu [[Special:EditWatchlist|utilitzar l'editor estàndard]]. Títols: Actuali...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...a vostra llista de seguiment. {{PLURAL:$1|1 títol s'ha|$1 títols s'han}} afegit: {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; $1

...ta de seguiment. {{PLURAL:$1|1 títol s'ha|$1 títols s'han}} afegit: {{PLURAL:$1|1 t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...'ha|$1 títols s'han}} afegit: {{PLURAL:$1|1 títol s'ha|$1 títols s'han}} eliminat: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; $1

... s'han}} afegit: {{PLURAL:$1|1 títol s'ha|$1 títols s'han}} eliminat: Neteja de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

.... Això pot trigar una estona! {{PLURAL:$1|S'ha suprimit 1 títol|S'han suprimit $1 tí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: títol ; S'

...na estona! {{PLURAL:$1|S'ha suprimit 1 títol|S'han suprimit $1 títols}}: S'ha actualit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...e seguiment sense format [[{{ns:user}}:$1|$2]] ([[{{ns:usertalk}}:$1|discussió]]) [...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; discussió

...[{{ns:user}}:$1|$2]] ([[{{ns:usertalk}}:$1|discussió]]) [[{{#special:Contributions}}/$1|$2]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...cussió]]) [[{{#special:Contributions}}/$1|$2]] ([[{{ns:usertalk}}:$1|discussió]]) L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; discussió

...tributions}}/$1|$2]] ([[{{ns:usertalk}}:$1|discussió]]) Local Atenció: La clau d'ordenació...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Version; MediaWiki

...sones per la seva aportació a [[Special:Version|MediaWiki]] MediaWiki és programari lliure, pode...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...ó idèntica. El fitxer «$1» té {{PLURAL:$2|1 duplicació idèntica|$2 duplicacions idè...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: idèntica; $2

...fitxer «$1» té {{PLURAL:$2|1 duplicació idèntica|$2 duplicacions idèntiques}}. No s'ha tro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...es de canvi vàlides Filtre d'[[Special:Tags|etiquetes]]: Filtra $1 (etiqueta oculta) [[Spe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; {

...Filtra $1 (etiqueta oculta) [[Special:Tags|{{PLURAL:$1|Etiqueta|Etiquetes}}]]: $2 c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Etiqueta

...iqueta oculta) [[Special:Tags|{{PLURAL:$1|Etiqueta|Etiquetes}}]]: $2 canvi de model de co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...primeix activa desactiva $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}} No teniu permisos per adminis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; blocat

...canviar etiquetes mentre esteu {{GENDER:$1|blocat|blocada}}. Crea una etiqueta nova Per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; S'

... L'etiqueta "$1" ja existeix. {{PLURAL:$2|S'ha registrat la següent advertència|S'ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: advertència ; S'

... {{PLURAL:$2|S'ha registrat la següent advertència|S'han registrat les següents advertències}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...ase de dades. Se suprimirà de {{PLURAL:$2|$2 revisió o entrada de registre|totes les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: registre; totes

... de {{PLURAL:$2|$2 revisió o entrada de registre|totes les $2 revisions i/o entrades de regist...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; d

...L'etiqueta «$1» s'aplica a més {{PLURAL:$2|d'$2 revisió|de $2 revisions}} i, per tan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: revisió; de

...ta «$1» s'aplica a més {{PLURAL:$2|d'$2 revisió|de $2 revisions}} i, per tant, no pot elim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; s'

... «$1» ha estat esborrada, però {{PLURAL:$2|s'ha registrat l'advertència següent|s'han...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent ; s'

...{PLURAL:$2|s'ha registrat l'advertència següent|s'han registrat les advertències següents}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; blocat

...vostres canvis mentre estigueu {{GENDER:$1|blocat|blocada}}. No es permet aplicar l'etiq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

...o es permet aplicar manualment {{PLURAL:$2|l'etiqueta següent|les etiquetes següents}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; les

...licar manualment {{PLURAL:$2|l'etiqueta següent|les etiquetes següents}}: $1 No teniu perm...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; blocat

...etes de canvis mentre estigueu {{GENDER:$1|blocat|blocada}}. No es permet afegir manualm...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

...No es permet afegir manualment {{PLURAL:$2|l'etiqueta següent|les etiquetes següents}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; les

...fegir manualment {{PLURAL:$2|l'etiqueta següent|les etiquetes següents}}: $1 No es permet ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

... es permet eliminar manualment {{PLURAL:$2|l'etiqueta següent|les etiquetes següents}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; les

...minar manualment {{PLURAL:$2|l'etiqueta següent|les etiquetes següents}}: $1 Modifica les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisió

...uetes Gestiona les etiquetes {{PLURAL:$1|Revisió seleccionada|Revisions seleccionades}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: seleccionada; Revisions

...iona les etiquetes {{PLURAL:$1|Revisió seleccionada|Revisions seleccionades}} de [[:$2]]: {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esdeveniment

...s seleccionades}} de [[:$2]]: {{PLURAL:$1|Esdeveniment de registre seleccionat|Esdeveniments d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: seleccionat; Esdeveniments

...: {{PLURAL:$1|Esdeveniment de registre seleccionat|Esdeveniments de registre seleccionats}}: Afegeix o ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

... Afegeix o suprimeix etiquetes {{PLURAL:$1|d'aquesta revisió|de totes les $1 revision...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: revisió; de

...primeix etiquetes {{PLURAL:$1|d'aquesta revisió|de totes les $1 revisions}} Afegeix o sup...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

... Afegeix o suprimeix etiquetes {{PLURAL:$1|d'aquesta entrada del registre|de totes le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: registre; de

...uetes {{PLURAL:$1|d'aquesta entrada del registre|de totes les entrades del registre}} Etiq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...s Motiu: Aplica els canvis a {{PLURAL:$1|a aquesta revisió|$1 revisions}} Aplica ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: revisió; $1

...lica els canvis a {{PLURAL:$1|a aquesta revisió|$1 revisions}} Aplica els canvis a {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...visions}} Aplica els canvis a {{PLURAL:$1|aquesta entrada de registre|$1 entrades de regi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: registre; $1

...canvis a {{PLURAL:$1|aquesta entrada de registre|$1 entrades de registre}} S’han aplicat e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...no és una etiqueta permesa $1 {{GENDER:$2|ha suprimit}} la pàgina $3 $1 {{GENDER:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ha suprimit}} la pàgina $3 $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} la redirecció $3 sobreescriv...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ecció $3 sobreescrivint-la $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} la redirecció $3 sobreescriv...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ecció $3 sobreescrivint-la $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} la pàgina $3 ($4) $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...taurat}} la pàgina $3 ($4) $1 {{GENDER:$2|va desfer la supressió de}} la pàgina $3 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...a supressió de}} la pàgina $3 {{PLURAL:$1|Una revisió|$1 revisions}} {{PLURAL:$1|Un ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: revisió; $1

...ssió de}} la pàgina $3 {{PLURAL:$1|Una revisió|$1 revisions}} {{PLURAL:$1|Un fitxer|$1 f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...$1|Una revisió|$1 revisions}} {{PLURAL:$1|Un fitxer|$1 fitxers}} $1 {{GENDER:$2|ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; $1

... revisió|$1 revisions}} {{PLURAL:$1|Un fitxer|$1 fitxers}} $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...:$1|Un fitxer|$1 fitxers}} $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5 ; d'

...$2|ha canviat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'un esdeveniment al registre|de $5 esdeve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: registre; de

...ilitat {{PLURAL:$5|d'un esdeveniment al registre|de $5 esdeveniments al registre}} de $3: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ts al registre}} de $3: $4 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5 ; d'

...$2|ha canviat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'una revisió|de $5 revisions}} a la pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: revisió; de

...viat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'una revisió|de $5 revisions}} a la pàgina $3: $4 $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sions}} a la pàgina $3: $4 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la visibilitat d'esdeveniment...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...eniments al registre de $3 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la visibilitat de revisions a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...e revisions a la pàgina $3 $1 {{GENDER:$2|ha suprimit}} la pàgina $3 $1 secretament...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...} la pàgina $3 $1 secretament {{GENDER:$2|ha canviat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5 ; d'

...$2|ha canviat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'un esdeveniment al registre|de $5 esdeve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: registre; de

...ilitat {{PLURAL:$5|d'un esdeveniment al registre|de $5 esdeveniments al registre}} de $3: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...re}} de $3: $4 $1 secretament {{GENDER:$2|ha canviat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5 ; d'

...$2|ha canviat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'una revisió|de $5 revisions}} a la pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: revisió; de

...viat}} la visibilitat {{PLURAL:$5|d'una revisió|de $5 revisions}} a la pàgina $3: $4 $1 s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... pàgina $3: $4 $1 secretament {{GENDER:$2|ha canviat}} la visibilitat d'esdeveniment...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...registre de $3 $1 secretament {{GENDER:$2|ha canviat}} la visibilitat de revisions a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...iccions als administradors $1 {{GENDER:$2|ha blocat}} {{GENDER:$4|$3}} per un temps ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $3

...rs $1 {{GENDER:$2|ha blocat}} {{GENDER:$4|$3}} per un temps de $5 $6 $1 {{GENDER:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...$3}} per un temps de $5 $6 $1 {{GENDER:$2|va desblocar}} {{GENDER:$4|$3}} $1 {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $3

... $1 {{GENDER:$2|va desblocar}} {{GENDER:$4|$3}} $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la confi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sblocar}} {{GENDER:$4|$3}} $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la configuració del blocatge ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $3

...a configuració del blocatge de {{GENDER:$4|$3}} per un temps de $5 $6 {{PLURAL:$1|la...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...$4|$3}} per un temps de $5 $6 {{PLURAL:$1|la pàgina|les pàgines}} $2 {{PLURAL:$1|l’...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgina; les

...} per un temps de $5 $6 {{PLURAL:$1|la pàgina|les pàgines}} $2 {{PLURAL:$1|l’espai de no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...$1|la pàgina|les pàgines}} $2 {{PLURAL:$1|l’espai de noms|els espais de noms}} $2 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: noms; els

...es pàgines}} $2 {{PLURAL:$1|l’espai de noms|els espais de noms}} $2 {{PLURAL:$1|l'acci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

... noms|els espais de noms}} $2 {{PLURAL:$1|l'acció|les accions}} $2 $1 {{GENDER:$2|h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...1|l'acció|les accions}} $2 $1 {{GENDER:$2|ha blocat}} {{GENDER:$4|$3}} de $7 amb un ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $3

...$2 $1 {{GENDER:$2|ha blocat}} {{GENDER:$4|$3}} de $7 amb un temps d'expiració de $5 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...temps d'expiració de $5 $6 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} els paràmetres de blocatge de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $3

... els paràmetres de blocatge de {{GENDER:$4|$3}}, blocant $7 amb un temps d'expiració ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...temps d'expiració de $5 $6 $1 {{GENDER:$2|ha blocat}} {{GENDER:$4|$3}} per un temps ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $3

...$6 $1 {{GENDER:$2|ha blocat}} {{GENDER:$4|$3}} per un temps de $5 $6 $1 {{GENDER:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...$3}} per un temps de $5 $6 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la configuració de blocatge d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $3

...la configuració de blocatge de {{GENDER:$4|$3}} per un temps de $5 $6 $1 {{GENDER:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...$3}} per un temps de $5 $6 $1 {{GENDER:$2|va importar}} $3 a través de càrrega de fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ravés de càrrega de fitxer $1 {{GENDER:$2|ha importat}} $3 per càrrega de fitxer ($4...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; revisió

...} $3 per càrrega de fitxer ($4 {{PLURAL:$4|revisió|revisions}}) $1 {{GENDER:$2|va importa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...AL:$4|revisió|revisions}}) $1 {{GENDER:$2|va importar}} $3 d'un altre wiki $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ortar}} $3 d'un altre wiki $1 {{GENDER:$2|ha importat}} $3 de $5 ($4 {{PLURAL:$4|rev...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; revisió

...:$2|ha importat}} $3 de $5 ($4 {{PLURAL:$4|revisió|revisions}}) $1 {{GENDER:$2|ha fusiona...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...AL:$4|revisió|revisions}}) $1 {{GENDER:$2|ha fusionat}} $3 en $4 (revisions fins a $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ense deixar una redirecció $1 {{GENDER:$2|ha mogut}} $3 a $4 sobre una redirecció $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... a $4 sobre una redirecció $1 {{GENDER:$2|ha desplaçat}} la pàgina $3 a $4 on hi hav...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sense crear-ne una de nova $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} la revisió $4 de la pàgina «$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...gina «$3» com a patrullada $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} automàticament la versió $4 de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...rullada El compte d'usuari $1 {{GENDER:$2|ha estat creat}} El compte d'usuari $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...creat}} El compte d'usuari $1 {{GENDER:$2|ha estat creat}} El compte d'usuari $3 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...creat}} El compte d'usuari $3 {{GENDER:$2|ha estat creat}} per $1 El compte d'usuar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... per $1 El compte d'usuari $3 {{GENDER:$2|ha estat creat}} per $1 i la contrasenya h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ctrònic El compte d'usuari $1 {{GENDER:$2|ha estat creat}} automàticament $1 {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tat creat}} automàticament $1 {{GENDER:$2|ha traslladat}} els valors de protecció de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...rs de protecció de $4 a $3 $1 {{GENDER:$2|ha suprimit}} la protecció de $3 $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...rimit}} la protecció de $3 $1 {{GENDER:$2|ha protegit}} $3 $4 $1 {{GENDER:$2|ha pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...DER:$2|ha protegit}} $3 $4 $1 {{GENDER:$2|ha protegit}} $3 $4 [en cascada] $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tegit}} $3 $4 [en cascada] $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} els paràmetres de protecció d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tres de protecció de $3 $4 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} els paràmetres de protecció d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...cció de $3 $4 [en cascada] $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la pertinença de grup per {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; $3

...at}} la pertinença de grup per {{GENDER:$6|$3}} de $4 a $5 $1 {{GENDER:$2|ha canviat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...{GENDER:$6|$3}} de $4 a $5 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la pertinença de grup per $3 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; promogut

...ça de grup per $3 $1 ha estat {{GENDER:$2|promogut}} automàticament de $4 a $5 $1 {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... automàticament de $4 a $5 $1 {{GENDER:$2|ha carregat}} $3 $1 {{GENDER:$2|ha carreg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...GENDER:$2|ha carregat}} $3 $1 {{GENDER:$2|ha carregat}} una nova versió de $3 $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...at}} una nova versió de $3 $1 {{GENDER:$2|ha revertit}} $3 a una versió antiga Regi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...ues de gestió referents a les [[Special:Tags|etiquetes]]. El registre conté només les accions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...ntrada en aquest registre. $1 {{GENDER:$2|va crear}} l'etiqueta «$4» $1 {{GENDER:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...va crear}} l'etiqueta «$4» $1 {{GENDER:$2|ha activat}} l'etiqueta "$4" per a ser uti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ilitzada en usuaris i bots $1 {{GENDER:$2|ha desactivat}} l'etiqueta "$4" per a ser ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...usuaris han afegit o suprimit [[Special:Tags|etiquetes]] de revisions individuals o entrades d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...o cap altra acció similar. $1 {{GENDER:$2|ha afegit}} {{PLURAL:$7|l'etiqueta|les eti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7 ; l'

...r. $1 {{GENDER:$2|ha afegit}} {{PLURAL:$7|l'etiqueta|les etiquetes}} $6 a la revisió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

.... Error desconegut: «$1». $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} $1 {{PLURAL:$1|minut|minuts}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; minut

...{{PLURAL:$1|segon|segons}} $1 {{PLURAL:$1|minut|minuts}} $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

...{{PLURAL:$1|minut|minuts}} $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} $1 {{PLURAL:$1|setmana|setmanes...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; setmana

... $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} $1 {{PLURAL:$1|setmana|setmanes}} $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; any

...$1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}} $1 {{PLURAL:$1|any|anys}} $1 {{PLURAL:$1|dècada|dècades}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dècada

... $1 {{PLURAL:$1|any|anys}} $1 {{PLURAL:$1|dècada|dècades}} $1 {{PLURAL:$1|segle|segles}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segle

...PLURAL:$1|dècada|dècades}} $1 {{PLURAL:$1|segle|segles}} $1 {{PLURAL:$1|mil·lenni|mil·...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mil·lenni

...{{PLURAL:$1|segle|segles}} $1 {{PLURAL:$1|mil·lenni|mil·lennis}} Imatge girada $1 {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; grau

...mil·lennis}} Imatge girada $1 {{PLURAL:$1|grau|graus}} en el sentit de les agulles del...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...tzador: Temps d'ús de CPU $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} Temps real d'ús $1 {{PLURAL:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...|segons}} Temps real d'ús $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} Nombre de nodes visitats pel ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; byte

...'inclusió post-expansió $1/$2 {{PLURAL:$2|byte|bytes}} Mida de l'argument de plantill...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; byte

...l'argument de plantilla $1/$2 {{PLURAL:$2|byte|bytes}} Profunditat màxima d'expansió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; byte

... de la funció «unstrip» $1/$2 {{PLURAL:$2|byte|bytes}} Expansió de plantilles Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogout; Finalitzar

... encara no funciona, intenteu [[Special:UserLogout|finalitzar la sessió]] i comproveu si el vostre na...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Inicieu

... de previsualització legítim, [[Special:UserLogin|inicieu una sessió]] i torneu-ho a provar. Cal...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...s llengües de les pàgines. $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} la llengua de $3 de $4 a $5 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...es o eliminades dels fitxers. {{PLURAL:$1|$1 byte|$1 bytes}} ($2; $3%) Mida de fitx...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; $1

...liminades dels fitxers. {{PLURAL:$1|$1 byte|$1 bytes}} ($2; $3%) Mida de fitxer total...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4

...txer total d’aquesta secció d{{PLURAL: '$4|$4 fitxer|e $4 fitxers}} ($5): {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; e

...otal d’aquesta secció d{{PLURAL: '$4|$4 fitxer|e $4 fitxers}} ($5): {{PLURAL:$1|$1 byte|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...$4 fitxer|e $4 fitxers}} ($5): {{PLURAL:$1|$1 byte|$1 bytes}} ($2; $3 %). Mida total...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; $1

...xer|e $4 fitxers}} ($5): {{PLURAL:$1|$1 byte|$1 bytes}} ($2; $3 %). Mida total de fitx...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

... Mida total de fitxer total de {{PLURAL:$3|$3 tot el fitxer|$3 tots els fitxers}}: {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; $3

...e fitxer total de {{PLURAL:$3|$3 tot el fitxer|$3 tots els fitxers}}: {{PLURAL:$1|$1 byte...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... fitxer|$3 tots els fitxers}}: {{PLURAL:$1|$1 byte|$1 bytes}} ($2). Tipus MIME Exte...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; $1

...r|$3 tots els fitxers}}: {{PLURAL:$1|$1 byte|$1 bytes}} ($2). Tipus MIME Extensions p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; coma

... Tots els fitxers $1 al final {{PLURAL:$1|coma ha estat eliminada|comes han estat elim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: eliminada; comes

... $1 al final {{PLURAL:$1|coma ha estat eliminada|comes han estat eliminades}} de JSON S'ha pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Les

... Cerca de fitxers multimèdia {{GENDER:$1|Les vostres}} actualitzacions recents No s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferences; Your

... els usuaris silenciats a les [[Special:Preferences|your preferències]]. Confirma Silencia els...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; user

...satges de correu electrònic de {{GENDER:$1|user}} Seleccioneu les vostres preferències...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... silenciament de l'usuari {{BIDI:[[User:$1|$1]]}}. No s’ha trobat el nom d’usuari qu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; d'

...ntrasenya ha de tenir un mínim {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} Les contr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...a ha de tenir un mínim {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} Les contrasenyes han de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; caràcter

...es han de tenir com a mínim $1 {{PLURAL:$1|caràcter|caràcters}} d'extensió per poder inicia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; caràcter

...enyes han de tenir menys de $1 {{PLURAL:$1|caràcter|caràcters}} d'extensió La contrasenya ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...paràmetre d'usuari $1. Tipus: {{PLURAL:$1|1=usuari|2=llista d'usuaris}}, {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; 2

...etre d'usuari $1. Tipus: {{PLURAL:$1|1=usuari|2=llista d'usuaris}}, {{PLURAL:$3|per|per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; per

...1=usuari|2=llista d'usuaris}}, {{PLURAL:$3|per|per qualsevol de}} $2 nom d'usuari Us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; administradors

...ls altres [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|administradors]] per a discutir el blocatge. La vostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...ena l'usuari canvia el nom de {{GENDER:$1|l’usuari|la usuària}} Canvia el nom d’{{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

...|la usuària}} Canvia el nom d’{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} Nom d'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

...a}} Canvia el nom d’{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} Nom d'usuari actual: Nou no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...et L'usuari «$1» no existeix {{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}} "$1" ja existeix. E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...om que ja tenia anteriorment. {{GENDER:$1|L'usuari|La usuària}} "$1" s'ha reanomenat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...ls canvis de nom d'usuari. $1 {{GENDER:$2|ha reanomenat}} {{GENDER:$7|l'usuari|la us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7 ; l'

...$1 {{GENDER:$2|ha reanomenat}} {{GENDER:$7|l'usuari|la usuària}} $4 ({{PLURAL:$6|$6 e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6

...R:$7|l'usuari|la usuària}} $4 ({{PLURAL:$6|$6 edició|$6 edicions}}) a {{GENDER:$7|$5}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; $6

...'usuari|la usuària}} $4 ({{PLURAL:$6|$6 edició|$6 edicions}}) a {{GENDER:$7|$5}} $1 ha {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7; $5

...:$6|$6 edició|$6 edicions}}) a {{GENDER:$7|$5}} $1 ha {{GENDER:$2|reanomenat}} {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; reanomenat

...s}}) a {{GENDER:$7|$5}} $1 ha {{GENDER:$2|reanomenat}} {{GENDER:$7|l'usuari|la usuària}} $4 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7 ; l'

...$1 ha {{GENDER:$2|reanomenat}} {{GENDER:$7|l'usuari|la usuària}} $4 a {{GENDER:$7|$5}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7; $5

...:$7|l'usuari|la usuària}} $4 a {{GENDER:$7|$5}} S'ha reanomenat automàticament la pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2 ; l'

...àgina de mentre es reanomenava {{GENDER:$2|l'usuari|la usuària}} "[[User:$1|$1]]" a "...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...GENDER:$2|l'usuari|la usuària}} "[[User:$1|$1]]" a "[[User:$2|$2]]" reanomenar usuar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...la usuària}} "[[User:$1|$1]]" a "[[User:$2|$2]]" reanomenar usuaris Reanomenar usua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (105)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...s. Consulta: $1 Funció: $1 Error:$1 Per evitar una alta demora de resposta, s'ha inter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

...o amb diverses operacions més petites. Per evitar carregar excessivament la base de dades...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...ina «$1» S'ha programat la pàgina «$1» per ser eliminada. Tingueu paciència. Un «hook...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prevenir

... per a $1 Acció limitada Com a mesura per prevenir l’abús, no podeu fer aquesta acció tant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

... a uns minuts. S'ha protegit la pàgina per evitar-hi modificacions. Podeu veure i copiar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...software d'aquest wiki i està protegida per evitar els abusos. Per afegir o canviar les tr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...i està protegida per evitar els abusos. Per afegir o canviar les traduccions per a tots el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...esteu editant una pàgina que s'utilitza per proporcionar text d'interfície per al programari. El...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

... interfície d'altres usuaris del wiki. Per afegir o canviar traduccions per a tots els wi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ai de noms '''$1'''. No teniu permisos per editar la pàgina CSS perquè conté els paràmetr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...s d'un altre usuari. No teniu permisos per editar aquesta pàgina JSON perquè conté config...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...s d'un altre usuari. No teniu permisos per editar la pàgina JavaScript perquè conté els p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...s d'un altre usuari. No teniu permisos per modificar aquesta pàgina CSS perquè pot afectar a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... tots els visitants. No teniu permisos per modificar aquesta pàgina JSON perquè pot afectar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... tots els visitants. No teniu permisos per modificar aquesta pàgina de Javascript perquè pod...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... tots els visitants. No teniu permisos per editar aquesta pàgina ja que conté codi HTML p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... a tots els vistitants. No tens permís per editar aquesta pàgina CSS. No teniu permisos ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... aquesta pàgina CSS. No teniu permisos per editar aquesta pàgina JSON. No tens permís pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ar aquesta pàgina JSON. No tens permís per editar aquesta pàgina JavaScript. No tens per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...esta pàgina JavaScript. No tens permís per editar la teva informació privada. No tens pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...eva informació privada. No tens permís per editar les teves preferències. No es poden mo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ciat sessió Cal que inicieu una sessió per accedir a aquesta pàgina o acció. Mala configu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...1|$1}}. Feu servir el formulari de sota per iniciar la sessió com un altre usuari. Heu d'i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...re usuari. Heu d'iniciar sessió de nou per comprovar que sou {{GENDER:$1|$1}}. Crea un altr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ça de correu indicada Pot utilitzar-se per crear un compte per a una altra persona sense...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...amb un codi temporal enviat per correu. Per completar l'inici de sessió heu de definir una co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ha vençut. Definiu una contrasenya nova per iniciar la sessió. La contrasenya ha vençut i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...rasenya Cal completar aquest formulari per reiniciar la contrasenya {{PLURAL:$1|Ompliu un d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fixar

...|un dia|$5 dies}}. Hauríeu d'entrar ara per fixar una nova contrasenya. Si algú que no so...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

... el nom d'usuari i l'adreça electrònica per generar correus de reinicialització de la contr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... electrònica Empleneu aquest formulari per canviar la vostra adreça electrònica. Si voleu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...a estat compromès. No hi ha testimonis per reiniciar. Testimonis: $1 (valor actual: $2) T...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... vostre compte i/o adreça IP Heu de $1 per modificar pàgines. Heu de confirmar la vostra ad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...es relacionats], però no teniu permisos per crear la pàgina. La revisió #$1 pertany a un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...Utilitzeu el botó "{{int:showpreview}}" per provar el vostre nou CSS abans de publicar. C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...Utilitzeu el botó "{{int:showpreview}}" per provar el nou JSON abans de publicar. Consell...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...Utilitzeu el botó "{{int:showpreview}}" per provar el vostre nou JavaScript abans de publi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...esfer. Comproveu la comparació següent per verificar que això és el que voleu fer, i després...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...i després publiqueu els canvis següents per acabar de desfer l'edició. No pot desfer-se l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...s botons corresponents de les revisions per comparar i premeu Intro o el botó inferior. Lleg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

...emporals. No hi ha permisos suficients per fusionar l'historial. Les pàgines d'origen i de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...p "$1". Només els usuaris amb permisos per crear o suprimir aquest grup poden realitzar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina. Introduïu un nom de pàgina a dalt per veure els canvis relacionats amb aquesta pàgi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...is i període de temps Període de temps per cercar Darrers dies Hores recents $1 {{PLUR...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a desar

...esats Encara no s’ha desat cap filtre Per desar els teus filtres i usar-los després, pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...filtres. Canvieu els vostres paràmetres per crear un filtre desat nou. Restaura els filt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ressaltar

...lecciona un color Seleccioneu un color per ressaltar la propietat No s'ha trobat cap filtre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a distingir

...filtres}} (podeu destacar els resultats per distingir-los): $1 Seleccionant tots els filtres...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ts amb «$1» Introduïu un nom de pàgina per veure els canvis en les pàgines enllaçades de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...llaçades des de o cap a aquesta pàgina (per veure els membres d'una categoria, introduïu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a apujar

... Carrega un fitxer Torna al formulari per apujar. Refresca Envia la descripció del fit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...at. La utilització de l'etiqueta «set» per afegir un atribut «href» a l'element pare està...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...domini. Aquest wiki no està configurat per pujar fitxers al repositori extern sol·licita...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...ha pogut obtenir les mides dels fitxers per comparar. Ja existeix un fitxer no idèntic a $1...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...rminar el tipus de contingut del fitxer per emmagatzemar a «$1». El rerefons d'emmagatzemament ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...ament i que el servidor web té permisos per escriure-hi. Vegeu https://www.mediawiki.org/wik...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...orial del fitxer Cliqueu una data/hora per veure el fitxer tal com era aleshores. elimi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a consultar

...ts perquè no puguin crear-se'n pàgines. Per consultar una llista actual de pàgines protegides...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...roves de l'API Es necessita JavaScript per utilitzar l'espai de proves API. Utilitzau aques...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...vàlid. Continua Neteja Introduïu max per utilitzar el límit màxim. $1 (tots els espais de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...Language/Help:Magiclinks mediawiki.org] per saber com canviar-los. Pàgines que usen enll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...Language/Help:Magiclinks mediawiki.org] per saber com canviar-los. Pàgines que usen enll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...Language/Help:Magiclinks mediawiki.org] per saber com canviar-los. Realitzador: Objecti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir

... un enllaç de fitxer trencat (un enllaç per inserir un fitxer quan aquest fitxer no existei...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...es [[Special:Preferences|preferències]] per poder enviar correus a altres usuaris. Envia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...el $3. Amaga Mostra Període de temps per mostrar: edicions menors bots usuaris regist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...DITDATE per {{gender:$2|$2}}. Aneu a $3 per veure la revisió actual. La pàgina $1 de {{S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...DITDATE per {{gender:$2|$2}}. Aneu a $3 per veure la revisió actual. {{gender:$2|$2}} ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...DITDATE per {{gender:$2|$2}}. Aneu a $3 per veure la revisió actual. Per a tots els canv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a eliminar

...onicalurl:{{#special:EditWatchlist}}}} Per eliminar la pàgina de la vostra llista de seguim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar

...ix la selecció Marqueu aquesta casella per ocultar els canvis a les pàgines de l'espai de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...si està activat) Marca aquest requadre per amagar els enllaços de pàgines en l'espai de n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

... noms associat Marqueu aquesta casella per incloure l'espai de noms de discussió o de no di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a blocar

... usuària}} Empreu el següent formulari per blocar l'accés d'escriptura des d'una adreça I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prevenir

... determinat. Això només s'hauria de fer per prevenir el vandalisme, i d'acord amb la [[{{Med...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...Special:BlockList|llista de blocatges]] per revisar-los. El bloc tramès no té habilitades ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...a l'usuari Empreu el següent formulari per restaurar l'accés d'escriptura a una adreça IP o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a formar

...sser desblocada. Ara bé, sí que ho està per formar part del rang $2 que sí que pot ser des...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reanomenar

...Special:UserLogin|dintre d'una sessió]] per reanomenar una pàgina. No teniu permís per a mour...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...pàgina de destinació té massa revisions per eliminar com a part del trasllat de pàgina. Elim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...assa intents fallits recents ($1 o més) per dibuixar aquesta miniatura. Torneu-ho a provar m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...eleccioneu un wiki i un títol de pàgina per importar. Es conservaran les dates de les revisi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...evisió|revisions}} No hi ha cap pàgina per importar. {{PLURAL:$1|S'ha importat una entrada...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

... en importar l'XML No hi ha cap pàgina per importar! No s'ha importat cap revisió (ja hi e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...no s'ha importat perquè no teniu permís per modificar-la. No s'ha importat la pàgina «$1» pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...ia restant|$1 dies restants}}. Feu clic per eliminar. Queden unes poques hores en la llista...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a trobar

..., què podeu fer, on trobareu les coses Per trobar informació general sobre l'actualitat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar

...resum $1 - $2 /* Editeu aquest fitxer per personalitzar totes les aparences per al lloc sencer ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ues patrullades Tipus multimèdia: Res per veure. Canvia les miniatures Cerca per dat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...rreu del compte "$2" a aquesta adreça. Per confirmar que aquest compte realment us pertany i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reactivar

...que aquest compte realment us pertany i per reactivar les opcions de correu a {{SITENAME}}, o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...el compte «$2» del lloc {{SITENAME}}. Per confirmar que aquest compte realment us pertany i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a administrar

...AL:$1|canvi|canvis}} No teniu permisos per administrar etiquetes de canvi No podeu canviar et...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a evitar

..., i continuarà aplicant-se en el futur. Per evitar que això passi, dirigiu-vos al lloc (o ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...queta «$1». Desactiva No teniu permís per canviar etiquetes juntament amb altres canvis. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

.... Seleccioneu com a mínim una etiqueta per afegir o suprimir. Comparar pàgines Pàgina 1...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contextualitzar

... que estigui entre claus dobles. Títol per contextualitzar ({{FULLPAGENAME}}, etc): Wikitext d'en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...'ha inhabilitat la creació de comptes. Per crear un compte, ompliu els camps. La creaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...tenticació externa. Contrasenya de nou per confirmar Correu electrònic Adreça electrònica ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ha denegat el permís No teniu permisos per utilitzar la pàgina Canvi de dades credencials ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenllaçar

...els comptes No hi ha comptes enllaçats per desenllaçar No hi ha comptes enllaçats que poden d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ri que heu indicat. Inicieu una sessió per canviar les preferències de silenciament. Pref...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...URAL:$1|caràcter|caràcters}} d'extensió per poder iniciar una sessió La contrasenya no p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... a l'inici de sessió No teniu permisos per modificar aquesta pàgina JavaScript perquè és una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... projecte {{SITENAME}}. Creeu un compte per accedir a més funcions. {{SITENAME}} és un pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (43)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a contrasenya nova ara, o feu clic a «{{int:authprovider-resetpass-skip-label}}» pe...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...u una nova contrasenya ara o cliqueu "{{int:authprovider-resetpass-skip-label}}" pe...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...mpte d'usuari o la vostra adreça IP. {{int:blockedtext-made-by|$1}} {{int:blockedt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a IP. {{int:blockedtext-made-by|$1}} {{int:blockedtext-reason-comment|$2}} *{{int...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...int:blockedtext-reason-comment|$2}} *{{int:blockedtext-start-time|$8}} *{{int:bloc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... *{{int:blockedtext-start-time|$8}} *{{int:blockedtext-expiration-time|$6}} *{{int...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...int:blockedtext-expiration-time|$6}} *{{int:blockedtext-intended-blockee|$7}} {{i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t:blockedtext-intended-blockee|$7}} {{int:blockedtext-contact-blocker-admin|$1}} ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...dmin|$1}} Podeu fer servir la funció "{{int:emailuser}}" si teniu una adreça vàlida...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ferències]] i que no estigui blocada. {{int:blockedtext-block-ip|$3}} {{int:blocked...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cada. {{int:blockedtext-block-ip|$3}} {{int:blockedtext-block-id|$5}} {{int:blocked...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...|$3}} {{int:blockedtext-block-id|$5}} {{int:blockedtext-include-details-queries}} ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: prev.

...pecial:Undelete}}|target=$3×tamp=$2diff=prev}} veure-la]; poden trobar-se els detall...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...inuació: Consell: Utilitzeu el botó "{{int:showpreview}}" per provar el vostre nou...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ublicar. Consell: Utilitzeu el botó "{{int:showpreview}}" per provar el nou JSON a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ublicar. Consell: Utilitzeu el botó "{{int:showpreview}}" per provar el vostre nou...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... Intro o el botó inferior. Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió act...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...= diferències amb la revisió actual, ({{int:last}}) = diferències amb revisió anter...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...) = diferències amb revisió anterior, {{int:minoreditletter}} = edició menor. Fil...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...at|resultats}} per pàgina Mostra ($1 {{int:pipe-separator}} $2) ($3) Hi ha una pà...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...da Modificar pàgines protegides amb "{{int:protect-level-sysop}}" Modificar les p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...Modificar les pàgines protegides amb «{{int:protect-level-autoconfirmed}}» Editar ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...at modificar pàgines protegides com «{{int:protect-level-sysop}}» modificar pàgin...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...}» modificar pàgines protegides com «{{int:protect-level-autoconfirmed}}» editar ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...at aquest nombre de bytes Llegenda: {{int:recentchanges-label-newpage}} (vegeu ta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... vegeu [[{{#special:ProtectedTitles}}|{{int:protectedtitles}}]]. Només proteccions...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

..., vegeu [[{{#special:ProtectedPages}}|{{int:protectedpages}}]]. No hi ha cap títol...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... $1 a {{GENDER:$2|$2}} amb la funció «{{int:emailuser}}» de {{SITENAME}}. Si {{GEND...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...er:$2|$2]] ([[User talk:$2|Discussió]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contributions...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...separator}}[[Special:Contributions/$2|{{int:contribslink}}]]). Algú altre ja ha mo...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...er:$3|$3]] ([[User talk:$3|Discussió]]{{int:pipe-separator}}[[Special:Contributions...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...separator}}[[Special:Contributions/$3|{{int:contribslink}}]]). El resum d'edició é...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...selles sense seleccionar i feu clic a {{int:undeletebtn}}. Per a realitzar una rest...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... desfer-ne la supressió, i feu clic a {{int:undeletebtn}}. {{PLURAL:$1|Una revisió...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ur que voleu fer-ho, marqueu el camp «{{int:ipb-confirm}}» a la part inferior. Edi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...latitude * gpslongitude * gpsaltitude * dc-rights * copyrightowner * usageterms * ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...ed * headline * source * locationdest * dc-contributor * dc-coverage * dc-publishe...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...ource * locationdest * dc-contributor * dc-coverage * dc-publisher * dc-relation *...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...ondest * dc-contributor * dc-coverage * dc-publisher * dc-relation * label * nickn...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...tributor * dc-coverage * dc-publisher * dc-relation * label * nickname * personini...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...e del seu costat, i feu clic al botó «{{int:Watchlistedit-normal-submit}}». També p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...tol per línia. En acabar, feu clic a «{{int:Watchlistedit-raw-submit}}». També pode...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

... per contextualitzar ({{FULLPAGENAME}}, etc): Wikitext d'entrada: Resultat: Sort...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (31)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: espereu; espero; esperem; espera; esperar; esperen; esperat; esperes; estareu; separeu

... d'accedir a aquesta pàgina. Per favor, esperau una mica abans de tornar a accedir a aq...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ús: $1 Quant al projecte {{SITENAME}} Project:Quant a El contingut està disponible s...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...ia $1 si no s'indica el contrari. {{ns:project}}:Drets d'autor Actualitat Project:Ac...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ns:project}}:Drets d'autor Actualitat Project:Actualitat Descàrrec de responsabilita...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...tualitat Descàrrec de responsabilitat Project:Descàrrec general Ajuda per a l'edició...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...da Pàgina principal Pàgina principal Project:Polítiques Portal de la comunitat Pro...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ect:Polítiques Portal de la comunitat Project:Portal de la comunitat Política de pri...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...de la comunitat Política de privadesa Project:Política de privadesa Error de permiso...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Versió; Versions; Versiona; Versioni; Versin; Versiono; Versionà; Versioní

...ilitzar aquesta pàgina. Vegeu [[Special:Version]]. D’acord Obtingut de «$1» {{PLURAL...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...s] o [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} crear-la ara]. Actualment no hi ha t...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...{GENDER:$1|supressor|supressora}} {{ns:project}}:Usuaris {{ns:project}}:Usuaris tempo...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...ressora}} {{ns:project}}:Usuaris {{ns:project}}:Usuaris temporals {{ns:project}}:Usu...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

... {{ns:project}}:Usuaris temporals {{ns:project}}:Usuaris autoconfirmats {{ns:project}...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...:project}}:Usuaris autoconfirmats {{ns:project}}:Bots {{ns:project}}:Administradors ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...toconfirmats {{ns:project}}:Bots {{ns:project}}:Administradors {{ns:project}}:Admini...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...ts {{ns:project}}:Administradors {{ns:project}}:Administradors de la interfície {{ns...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...}:Administradors de la interfície {{ns:project}}:Buròcrates {{ns:project}}:Supressors...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...rfície {{ns:project}}:Buròcrates {{ns:project}}:Supressors Llegir pàgines Modificar...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files

...una de les formes següents: * '''[[{{ns:file}}:Fitxer.jpg]]''' per a usar la versió ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files

... versió completa del fitxer * '''[[{{ns:file}}:Fitxer.png|200px|thumb|esquerra|text ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fili; Filo; Fila; Fira; Fina; Fita; Fixa; Falla; Fulla; Files

...gueu aquest fitxer sota un altre nom. [[File:$1|thumb|center|$1]] Ja hi ha un fitxe...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fili; Filo; Fila; Fira; Fina; Fita; Fixa; Falla; Fulla; Files

... pugeu-ne una còpia amb un altre nom. [[File:$1|thumb|center|$1]] La càrrega és un ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Fili; Filo; Fila; Fira; Fina; Fita; Fixa; Falla; Fulla; Files

...onsideren només els fitxers locals. [[:File:$1|$1]] té [[$3|{{PLURAL:$2|un duplicat...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Utilitzeu; Utilitzar; Utilitza; Utilitzat; Utilitzen; Utilitzem; Utilitzo; Utilitzà; Utilitzes

...t per utilitzar l'espai de proves API. Utilitzau aquesta pàgina per a experimentar amb e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Confirm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: confirma; confiem; confirmi; confirmo; confirmà; confirmí

...oleu fer-ho, marqueu el camp «{{int:ipb-confirm}}» a la part inferior. Edita les raons...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Contacteu; Contactar; Contactes; Contacta; Contacto; Contactat; Connecteu; Contacten; Contesteu; Contactem

...tra adreça IP perquè és un proxy obert. Contactau el vostre proveïdor d'Internet o servei...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: informeu

... proveïdor d'Internet o servei tècnic i informau-los d'aquest seriós problema de seguret...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Esport; Expert; Exporta; Exhort; Exporti; Exporto; Exportà; Exportí

...r servir un enllaç com ara [[{{#Special:Export}}/{{MediaWiki:Mainpage}}]] per a la pàg...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: hagi; hajà; raja; hala; hajar; hajat; hajo; halà; rajà

...sevol pàgina, el codi JavaScript que hi haja després d'aquesta línia. */ /* Qualsev...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ombri; ombro; ombra; obra; obre; ombres; nombra; aombra; ombrar; ombrat

...re total de membres Nombre de pàgines ombre de subcategories Nombre d'arxius ID d...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Accept» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Accent; Accepta; Accepto; Accepti; Accepte; Acceptà; Acceptí; Aüssant; Aüssat

...ngut s'aplica d'acord amb la capçalera «Accept» del client. Això vol dir que les dades...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (19)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...s externs Vegeu també # Cerca Anar Vés Mostra l'historial Historial de canvi...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ria: Pàgina a l’atzar en la categoria Vés-hi Redirecció a l’atzar No hi ha cap ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...vers Ordena pel valor de la propietat Vés valor de propietat text llarg ocult ($...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...es les pàgines (de l’espai de noms $1) Vés-hi Mostra les pàgines amb prefix: El ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...de fitxer redirigeix a la secció «$1» Vés-hi Autoblocatge #$1 Blocatge d'usuari...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...r a suprimir-lo. Cerca a {{SITENAME}} Vés a una pàgina amb aquest nom exacte si e...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...e ← pàgina anterior pàgina següent → Vés-hi! Vés a la pàgina $1 (llengua per d...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...na anterior pàgina següent → Vés-hi! Vés a la pàgina $1 (llengua per defecte) ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...cte) Dibuixa aquesta imatge en $1. $2 Vés-hi Pàgina següent Pàgina anterior Pr...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...elements per pàgina Ítems per pàgina: Vés-hi No hi ha resultats Pàgina blanquej...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...o [[{{#Special:Redirect}}/logid/186]]. Vés-hi Consulta: Valor: ID d'usuari ID ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ica Enllaç permanent ID de la revisó Vés a la revisió Secció nova Pàgina desti...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...evisió Secció nova Pàgina destinació Vés a la pàgina Modifica una pàgina Pàgin...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...Modifica una pàgina Pàgina destinació Vés a una pàgina Suprimeix una pàgina Pàg...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...imeix una pàgina Pàgina de destinació Vés a la pàgina Informació de la pàgina P...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...rmació de la pàgina Pàgina destinació Vés a la pàgina Historial de la pàgina Pà...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...torial de la pàgina Pàgina destinació Vés a la pàgina Protegeix una pàgina Pàgi...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...egeix una pàgina Pàgina de destinació Vés a la pàgina Purga Pàgina destinació ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... a la pàgina Purga Pàgina destinació Vés a la pàgina Ho sentim. Aquest lloc web...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (8)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: visiteu-la

...ap missatge de correu, us recomanem que visiteu la [[mw:Special:MyLanguage/Help:Resetpassw...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Vegeu-la

...ren contingut ocult per administradors. Vegeu la [[Special:BlockList|llista de blocatges...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Vegeu-la

...xers que s'han carregat més recentment. Vegeu la [[Special:NewFiles|galeria de nous fitx...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: consultar-la

...es}} que utilitzen aquest fitxer. Podeu consultar la [[Special:WhatLinksHere/$2|llista compl...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Vegeu-la

...pot ser utilitzat per altres projectes. Vegeu la [$2 pàgina de descripció del fitxer] pe...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: vegeu-la

...que tenen redireccions que hi enllacen, vegeu la [[{{#special:BrokenRedirects}}|llista d...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Vegeu-la

...amb els canvis de protecció de pàgines. Vegeu la [[Special:ProtectedPages|llista de pàgi...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Vegeu-la

...ocat}} [[Special:Contributions/$1|$1]]. Vegeu la [[Special:BlockList|llista de blocatges...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (8)


Missatge: Reviseu la concordança de «rellevants» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: rellevant

...o s'ha donat cap motiu IDs de bloqueig rellevants: $1 (és possible que la vostra adreça I...


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: objectiva

...sborrar/restaurar revisions La revisió objectiu no és vàlida No heu especificat unes r...


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: objectives

...lida No heu especificat unes revisions objectiu per a realitzar aquesta funció, la revi...


Missatge: Reviseu la concordança de «comunes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: comú; comuna

...ons de supressió. *Raons d'esborrament comunes ** Violació del copyright ** Comentari ...


Missatge: Reviseu la concordança de «obsoleta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: obsolet; obsolets

...sense tancar a la pàgina Etiqueta HTML obsoleta Esquivament de l'error d'ajustament de...


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: objectiva

...e majúscules i minúscules), o la pàgina objectiu (també en distingeix). No hi ha cap co...


Missatge: Reviseu la concordança de «associat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: associada

... de noms de discussió o de no discussió associat a l'espai de noms seleccionat (Princip...


Missatge: Reviseu la concordança de «enriquida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: enriquit; enriquits

... vectorials) Àudio Vídeos Multimèdia enriquida Oficina Textual Executables Formats...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (7)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

... comenceu a escriure en l'espai de sota (vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació)...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...u a escriure en l'espai de sota (vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació). Si sou...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...(vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació). Si sou ací per error, simplement cliqu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «}».
Suggeriments: {}

... Mida de fitxer total d’aquesta secció d{{PLURAL: '$4|$4 fitxer|e $4 fitxers}} ($...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...itxer total d’aquesta secció d{{PLURAL: '$4|$4 fitxer|e $4 fitxers}} ($5): {{PLUR...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «{».
Suggeriments: {}

...ió d{{PLURAL: '$4|$4 fitxer|e $4 fitxers}} ($5): {{PLURAL:$1|$1 byte|$1 bytes}} (...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...1|l’usuari|la usuària}} Canvia el nom d{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuàri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (7)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... temps: 1 dia:1 day,1 setmana:1 week,1 mes:1 month,3 mesos:3 months,6 mesos:6 mont...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...y,1 setmana:1 week,2 setmanes:2 weeks,1 mes:1 month,3 mesos:3 months,6 mesos:6 mont...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...ncaixés amb aquests criteris. darrera Mes (i anteriors): Any (i anteriors): Des...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...s,1 setmana:1 week,2 setmanes:2 weeks,1 mes:1 month,3 mesos:3 months,6 mesos:6 mont...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...1 setmana|$1 setmanes}} {{PLURAL:$1|$1 mes|$1 mesos}} {{PLURAL:$1|$1 any|$1 anys}...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... Permanent:infinite,1 setmana:1 week,1 mes:1 month,3 mesos:3 months,6 mesos:6 mont...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...L:$1|setmana|setmanes}} $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}} $1 {{PLURAL:$1|any|anys}} $1 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT (6)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: esborraments

...ete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre d'esborrats]. Encara podeu [$1 veure aquesta revisi...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: esborraments

...ess|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre d'esborrats]. Encara podeu [$1 veure aquesta revisi...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: esborraments

...ete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} registre d'esborrats]. No podeu veure aquesta diferència pe...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: esborrament

... la visibilitat Historial Historial d'esborrat Error en amagar l'edició del $1 a les ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: esborraments

...t «$1». Vegeu $2 per a un registre dels esborrats més recents. S'ha suprimit «$1» i «$2»...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: esborrament

...al: Altres motius *Motius freqüents d'esborrat ** Brossa ** Vandalisme ** Violació del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (6)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia

...lternatiu» com a descripció * '''[[{{ns:media}}:Fitxer.ogg]]''' per a enllaçar direct...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...verteix el fitxer Esteu revertint '''[[Media:$1|$1]]''' a la [$4 versió de $3, $2]....


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

... $1 ($3) Reverteix S'ha revertit '''[[Media:$1|$1]]''' a la [$4 versió de $3, $2]. ...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

... fitxer Esteu eliminant el fitxer '''[[Media:$1|$1]]''' juntament amb el seu histori...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...ial. Esteu eliminant la versió de '''[[Media:$1|$1]]''' com de [$4 $3, $2]. Motiu: ...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...$1''' s'ha eliminat. La versió de '''[[Media:$1|$1]]''' s'ha eliminat el $2 a les $3...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (5)


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

...ria d'haver trobat, anomenada «$1» $2. Normalment això passa perquè s'ha seguit una difer...


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

...menada «{{FULLPAGENAME}}» no existeix. Normalment això ocorre quan seguiu un enllaç d’his...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...s a funcions parserfunction complexes. Actualment n'hi ha {{PLURAL:$1|$1|$1}} i, com a mo...


Missatge: Si l’adverbi «prèviament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Prèviament,

...cions de càrrega Vigila aquest fitxer Prèviament es va carregar un fitxer d'aquest nom i...


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...bloquejat pel filtre de correu brossa. Probablement això és causat per un enllaç a un lloc ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY (5)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...ón permesos a la pràctica. Blocatge de proxy S'ha blocat la vostra adreça IP perquè...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...blocat la vostra adreça IP perquè és un proxy obert. Contactau el vostre proveïdor d'...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...llistada com a servidor intermediari (''proxy'') obert dins la llista negra de DNS qu...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...llistada com a servidor intermediari (''proxy'') obert a la llista negra de DNS que u...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...ed-For, sigui vostra o la d'un servidor proxy que esteu utilitzant, ha estat blocada....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (4)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...teniu permisos per editar aquesta pàgina ja que conté codi HTML pur. Modificar-lo pot a...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... text a l'àrea superior d'edició de text ja que apareixerà si trieu publicar-lo. Discu...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...El títol a mostrar «$1» ha estat ignorat ja que no és equivalent al títol real de la pà...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...ressió. No pot recuperar aquesta pàgina ja que no existeix cap pàgina amb aquest nom i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (4)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: tota mena; tota classe

...ançat Cerca a $1 Cerca fitxers Cerca tot tipus de contingut (s'hi inclouen pàgines de ...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...gut a [[:$1]] no pot convertir-se a cap tipus. Registre de canvis del model de conti...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...no es pot protegir, ja que no hi ha cap tipus de restricció disponible. Pàgina no pr...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: tota mena; tota classe

...ME}} és un projecte fet per persones de tot tipus. Amb un compte podeu tenir una identita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: no:

... Més informació sobre l'etiqueta «$1» no :$1 no #$1 Exclou els seleccionats Exc...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ]"

...r a permetre el reanomenament de " [[$1]] " El títol és el mateix; no es pot reano...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... havíeu creat donant-ne el següent motiu: : $2 Confirmeu que realment voleu tornar-...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 0:

...er a activar-ho tot, feu servir 0.0.0.0/0 ::/0 Silencia S'han actualitzat les vos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (4)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...s en un espai de noms on està permesa) i per tant no està indexada per robots. La pàgina...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...és en un espai de noms on està permès) i per tant està indexat per robots quan normalment...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...op expandides totes les plantilles, per tant algunes plantilles no s'han expandit. ...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...reça IP $1 no està blocada directament i per tant no pot ésser desblocada. Ara bé, sí que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (3)


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: Per a

...R:$1|compte}} d'usuari es troba blocat. Per més detalls, la darrera entrada del reg...


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: Per a

...ts, aquesta adreça IP es troba blocada. Per més detalls, l'última entrada del regis...


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: Per a

...adreça IP es troba parcialment blocada. Per més detalls, l'última entrada del regis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (3)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... pàgina Els següents fitxers existeixen però estan incorporats en cap altra pàgina. ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...estigui plegada. La resta estaran ocults però es podran desplegar. * make * model * d...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...s credencials subministrades són vàlides però no estan associades a cap usuari d'aque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...ió ** Inserció d'enllaços promocionals (spam) ** Inserció de contingut sense cap sen...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...litzador Variables Editors Prevenció spam Altres Connectors multimèdia Lligams...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...gines especials de redirecció Eines de spam Eines de desenvolupador Pàgina en bla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: completa referència; completes referències

... exacte a ignorar, amb les majúscules i complet Referències Enllaços externs Vegeu també # Cerca...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: segona redirecció; segones redireccions

...a fila conté enllaços a la primera i la segona redireccions, així com la destinació de la segona re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (2)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

...elements plegables de la pàgina actual Amplia Expandeix-ho tot Desplega tots els el...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

...per prefix: Idioma: Filtre Tradueix Amplia Fitxer inexistent S'ha produït un err...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...ils-queries}} no s'ha donat cap motiu IDs de bloqueig rellevants: $1 (és possible...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...ctura de "$1". URL incorrecte: $1 Les URLs amb l'esquema "$1" no són compatibles. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (2)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...nt: Temps de venciment actual: $3, $2 Altre temps: 1 dia:1 day,1 setmana:1 week,1 ...


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...uesta pàgina no té subpàgines. Motiu: Altra raó/raó addicional: Una altra raó * M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (2)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: Ser

...mits de freqüència basats en adreça IP Ésser tractat com a procés automatitzat Que ...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...à blocada directament i per tant no pot ésser desblocada. Ara bé, sí que ho està per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (2)


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateixa». «Pròpia» és correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateixa
Més informació

...ot sense tenir aquest permís. Veure la pròpia informació privada (p. ex., adreça elec...


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateixa». «Pròpia» és correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateixa
Més informació

...iscussió de l'usuari Modificació de la pròpia pàgina de discussió Torna a blocar l'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...n els canvis recents exportar pàgines, incloent aquelles enllaçades fins a una profundi...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ies que comencin amb un altre caràcter (incloent l'espai en blanc) són ignorades. Utilit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCEDIR_A (2)


Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: tornar

... fitxer que revisi la situació abans de procedir a tornar a carregar-lo. Avís de càrrega Modifi...


Missatge: Podeu fer una redacció més fluida prescindint del verb comodí ‘procedir’.
Suggeriments: carregar

...orrat. Hauríeu de verificar $1 abans de procedir a carregar-lo una altra vegada. Aquest títol semb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: cal afegir; afegim; voldria afegir
Més informació

...res {{PLURAL:$2|grup|grups}}: $1 Poder afegir tots els grups Poder treure tots els g...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...pàgina a la vostra llista de seguiment Afegir temporalment aquesta pàgina a la vostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (2)


Missatge: Error de concordança. El nom «credencial» és femení.

...es dades credencials $1 no és tipus de credencial vàlid. Les vostres credencials han estat can...


Missatge: Error de concordança. El nom «credencial» és femení.

...x les credencials $1 no és un tipus de credencial vàlid. S'ha suprimit les vostres credencials...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: tan

.... # Els canvis fets aquí tindran efecte tant aviat com la pàgina amb el títol sigui ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: fins al
Més informació

...ot el que hi hagi des d'un caràcter "#" fins el final de línia és un comentari # * To...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: programari; programes; aplicacions; suport lògic; programa; aplicació

...roporciona el text de la interfície del software d'aquest wiki i està protegida per evit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «per què» (per quina raó)?
Suggeriments: per què
Més informació

...t poden estar restringits. Si no sabeu perquè ho hauríeu de menester, segurament no u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TARGET (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: blanc; diana; objectiu; públic objectiu; grup objectiu

... Podeu [{{fullurl:{{#Special:Undelete}}|target=$3×tamp=$2diff=prev}} veure-la]; poden ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... no podreu publicar les vostres edicions.. És possible que vulgueu copiar i engan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLEXES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «complexos» (masc. pl.) en comptes de «complexes» (fem. sing.)?
Suggeriments: complexos

... massa crides a funcions parserfunction complexes. Actualment n'hi ha {{PLURAL:$1|$1|$1}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 100 pxpx

... imatge amb un sufix px addicional, com 100pxpx. Error detectat a la norma de conversi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEG (1)


Missatge: ¿Volíeu usar l’abreviatura de ‘següent’ («seg.») o de segon («s»)?
Suggeriments: seg.; s

...act Diferència amb la darrera revisió seg prev Diferència amb la revisió preced...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...ro o el botó inferior. Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió actual,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉNEN (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: venen

...es revisions de la font se superposen o vénen després de les de destí. No s'ha pogut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES2 (1)


Missatge: No s’accentua si és un nom (període de 28-31 dies).
Suggeriments: mes

...s intermèdies}} sense mostrar fetes per més {{PLURAL:$2|d'un usuari|de $2 usuaris}}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seva

...e Google, però tingueu en compte que la seua base de dades no estarà actualitzada. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autotancada
Més informació

...rror d'ajustament de paràgraf Etiqueta auto-tancada Etiqueta no aparellada L'etiqueta fon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: acomplir; executar; dur a terme; fer
Més informació

... per crear o suprimir aquest grup poden realitzar aquesta tasca. No es poden afegir usua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la icona

...teus filtres i usar-los després, premeu l'icona de marcador de pàgina a l'àrea de Filtr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:
Més informació

...erca són en conflicte Aquest filtre no te cap efecte perquè els seus resultats ja...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «pot»?
Suggeriments: pot; per

...que heu carregat sembla estar buit. Açò por ser degut a un mal caràcter en el nom d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...'ha inhabilitat la càrrega Càrrega per URL deshabilitada. S'ha inhabilitat la càr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...o és el cas, corregiu el nom del fitxer per a que sigui més descriptiu i que no tingui un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR_CONTRACTAR (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...ar el blocatge de «$1». No s'han pogut contactar un nombre suficient de bases de blocatg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (1)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: Usuari/ària

...er a la versió del $1 Sense miniatura Usuari/a Dimensions Comentari cap fitxer Ús ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...{PLURAL:$1|Aquest fitxer és un duplicat del que apareix a continuació|A continuació s'i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una tasca; unes tasques

... redirecció doble de [[$1]] a [[$2]] en un tasca de manteniment Supressor de dobles red...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_REPETITION (1)


Missatge: Poseu una coma o elimineu la repetició.
Suggeriments: no, no; no

...oria # Conté una llista de categories no no s'haurien de mencionar a Special:Uncate...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJOR_MES_GRAN (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: el nombre més gran; el nombre més gros

...des Llista de pàgines no existents amb el major nombre de pàgines que hi enllacen, excloent-ne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible de preposició, pronom i verb. Potser hi falta o hi sobra alguna paraula.
Suggeriments: per què; que

...anats Els fitxers següents s'utilitzen per no existeixen. Els fitxers de repositor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON_BONIC (1)


Missatge: Possible confusió o falta de concordança.
Suggeriments: falsos

...cara que existeixin. Aquells que siguin fals positius es ratllaran. A més, les pàgin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GERUNDI_PERD_T (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «rebent» (gerundi)?
Suggeriments: rebent

...enviant una sol·licitud API... S'estan reben els resultats de l'API... S'ha produït...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_MATEIX (1)


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el mateix

...itzar-se per a esquivar la seguretat de mateix origen (Same-Origin) del navegador. Tin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: ÍNDEX

...ndexada per robots. La pàgina conté un INDEX (i és en un espai de noms on està permè...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_GERUNDI (1)


Missatge: És preferible evitar la perífrasi «estar + gerundi» per a aconseguir un estil més fluid.
Suggeriments: són

...emple, citant quines pàgines en concret estan sent vandalitzades). Podeu blocar uns rangs ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he blocat; de blocat; i blocat; en blocat; el blocat

...mptes sense blocatge automàtic correu-e blocat no podeu modificar la pàgina de discus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...les pàgines dins la categoria antiga no es recategoritzaran automàticament en la n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MALGRAT_QUE (1)


Missatge: Potser és «malgrat que» o falta una coma abans del verb.
Suggeriments: malgrat que

...a llista de seguiment Recrea la pàgina malgrat hagi estat suprimida Inicia la càrrega...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No

...en enllaços a $1 Comprovació antispam. NO ho ompliu! Informació de «$1» Només e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DISCLAIMER (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: advertiment; avís; renúncia de responsabilitat; avís d'exempció de responsabilitat

...on * label * nickname * personinimage * disclaimer * event * objectname $2: $1 tots tot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_EVENT (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: esdeveniment; acte

...nickname * personinimage * disclaimer * event * objectname $2: $1 tots tots Confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: desfer; el fet de desfer
Més informació

...una revisió Desfés un canvi Ha fallat el desfer Manquen paràmetres obligatoris en la s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT_NP (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Desfet; Desfets; Defès; Despès; Dasies; Desfrès

...n les anteriors fent servir l'enllaç de Desfés Reversió manual Modificacions que res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postexpansió
Més informació

...ats pel preprocessador Mida d'inclusió post-expansió $1/$2 {{PLURAL:$2|byte|bytes}} Mida d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: …:; …

...ncions sintàctiques, com ara {{#language:…}}, i les variables predefinides, com {{...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Sortit XML; Sortits XML

... etc): Wikitext d'entrada: Resultat: Sortida XML Sortida en HTML sense filtrar D’acord...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (1)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...rneu-ho a provar. Cal que proporcioneu al menys algun wikitext d'entrada. Canvia l'idi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALEN_DIR (1)


Missatge: El verb ‘caldre’ ha d’anar en singular davant d’un infinitiu.
Suggeriments: caldria

...u quins voldríeu enllaçar. Comptes que caldrien enllaçar-se $1: s'ha enllaçat satisfac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: cregueu

...es subpàgines que tingui al nou nom No creis redireccions cap al nou nom Bloca el n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

... nom d'usuari de compte temporal. Si us plau torneu-ho a provar.

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:145(#9)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "mon"
msgid "Mon"
msgstr "dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:151(#10)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "tue"
msgid "Tue"
msgstr "dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:157(#11)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "wed"
msgid "Wed"
msgstr "dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:163(#12)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "thu"
msgid "Thu"
msgstr "dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:169(#13)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "fri"
msgid "Fri"
msgstr "dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:175(#14)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-weekdays|2=short}}
msgctxt "sat"
msgid "Sat"
msgstr "ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:350(#39)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-months|1|short}}
#. [Wiki] {{Identical|January}}
msgctxt "jan"
msgid "Jan"
msgstr "gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:357(#40)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-months|2|short}}
#. [Wiki] {{Identical|February}}
msgctxt "feb"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:371(#42)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-months|4|short}}
#. [Wiki] {{Identical|April}}
msgctxt "apr"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:392(#45)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-months|7|short}}
#. [Wiki] {{Identical|July}}
msgctxt "jul"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:406(#47)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-months|9|short}}
#. [Wiki] {{Identical|September}}
msgctxt "sep"
msgid "Sep"
msgstr "set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:413(#48)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-months|10|short}}
#. [Wiki] {{Identical|October}}
msgctxt "oct"
msgid "Oct"
msgstr "oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:420(#49)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-months|11|short}}
#. [Wiki] {{Identical|November}}
msgctxt "nov"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:427(#50)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-months|12|short}}
#. [Wiki] {{Identical|December}}
msgctxt "dec"
msgid "Dec"
msgstr "des"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:1097(#110)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The text of the tab going to the edit form. When the page is
#. protected, you will see {{msg-mw|Viewsource}}. Should be in the infinitive
#. mood.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-edit}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:1111(#111)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The text of the tab going to the edit form. When the page is
#. protected, you will see {{msg-mw|Viewsource}}. Should be in the infinitive
#. mood.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-edit}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "skin-view-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:1289(#129)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as display name for the tab to all {{msg-mw|Talk}} pages. These
#. pages accompany all content pages and can be used for discussing the
#. content page. Example: [[Talk:Example]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Talk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-talk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-talk}}
#. [Wiki] {{Identical|Discussion}}
msgctxt "talk"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:1393(#141)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used in Standard (a.k.a. Classic) skin as a link to talk page for
#. all namespaces, in edit or history mode.
msgctxt "viewtalkpage"
msgid "View discussion"
msgstr "Visualitza la pàgina de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:1836(#181)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:1979(#190)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Display name of link to edit a section on a content page. Example:
#. [{{MediaWiki:Editsection}}].
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editsection"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:1985(#191)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editold"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:2001(#193)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Text of the edit link shown next to every (editable) template in the
#. list of used templates below the edit window. See also {{msg-
#. mw|Viewsourcelink}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editlink"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:3469(#328)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - virus scanner name which is defined in the variable
#. [[mw:Special:MyLanguage/Manual:$wgAntivirus|$wgAntivirus]].
msgctxt "virus-badscanner"
msgid "Bad configuration: Unknown virus scanner: <em>$1</em>"
msgstr "Mala configuració: antivirus desconegut: ''$1''"
[note]
rule [id=tags-em] ==> Falta l'etiqueta <em>
rule [id=tags-em-close] ==> Falta l'etiqueta </em>
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:3554(#337)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Text for a welcome heading that users see after registering a user
#. account.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Followed by {{msg-mw|welcomecreation-msg}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the username of the new user
msgctxt "welcomeuser"
msgid "Welcome, $1!"
msgstr "Benvingut, $1!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:3576(#339)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Since 1.22 no longer used in core, but used by some extensions.
#. [Wiki] {{Identical|Username}}
msgctxt "yourname"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:3645(#346)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Label for field to re-enter password.
msgctxt "yourpasswordagain"
msgid "Retype password:"
msgstr "Escriviu una altra vegada la contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:3746(#358)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as label for listbox.
msgctxt "yourdomainname"
msgid "Your domain:"
msgstr "El vostre domini"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:4347(#415)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The content of the page saying that you are logged in. The title of
#. the page is {{msg-mw|Loginsuccesstitle}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the name of the logged in user
#. [Wiki] {{Gender}}
msgctxt "loginsuccess"
msgid "<strong>You are now logged in to {{SITENAME}} as \"$1\".</strong>"
msgstr "Heu iniciat la sessió a {{SITENAME}} com a «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:4687(#442)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The generic unsuccessful login message is used unless otherwise
#. specified by hook writers.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Login failed}}
msgctxt "login-abort-generic"
msgid "Your login failed - Aborted"
msgstr "L'inici de sessió ha fallat - Operació anul·lada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:4768(#451)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-important|Do not translate "mail()".}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Used as error message when <code>mail()</code> returned empty error
#. message.
msgctxt "php-mail-error-unknown"
msgid "Unknown error in PHP's mail() function."
msgstr "Error desconegut en la funció mail() de PHP"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:4821(#458)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used on the 'User profile' tab of 'my preferences'. This is the text
#. next to an entry box for the old password in the 'change password' section.
#. [Wiki] {{Identical|Old password}}
msgctxt "oldpassword"
msgid "Old password:"
msgstr "Contrasenya antiga"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:4827(#459)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Identical|New password}}
msgctxt "newpassword"
msgid "New password:"
msgstr "Contrasenya nova"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:4907(#466)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Error message displayed when bot passwords are not enabled
#. (<code>$wgEnableBotPasswords = false</code>).
msgctxt "botpasswords-disabled"
msgid "Bot passwords are disabled."
msgstr "S'han inhabilitat les contrasenyes dels bots"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:5320(#512)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Text on [[Special:PasswordReset]] that appears when there is only
#. one way of resetting the password.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{msg-mw|Passwordreset-text-many}} will be used, when there are
#. multiple ways of resetting the password.
msgctxt "passwordreset-text-one"
msgid "Complete this form to receive a temporary password via email."
msgstr "Cal completar aquest formulari per reiniciar la contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:5365(#517)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] A domain like used in Domain Name System (DNS) or more specifically
#. like a domain component in the Lightweight Directory Access Protocol
#. (LDAP).
#. [Wiki] {{Identical|Domain}}
msgctxt "passwordreset-domain"
msgid "Domain:"
msgstr "Domini"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:6556(#612)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Page title when temporary password was sent to a user via email.
msgctxt "accmailtitle"
msgid "Password sent"
msgstr "S'ha enviat una contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:6571(#613)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-important|Do not translate <code><nowiki>[[User
#. talk:$1|$1]]</nowiki></code> and <code>Special:ChangePassword</code>.}}
#. [Wiki] The message shown when a temporary password has been sent to the
#. user's email address.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - username
#. [Wiki] * $2 - email address
#. [Wiki]
#. [Wiki] "Change password" is {{msg-mw|changecredentials}}.
msgctxt "accmailtext"
msgid ""
"A randomly generated password for [[User talk:$1|$1]] has been sent to $2. "
"It can be changed on the <em>[[Special:ChangePassword|change password]]</em> "
"page upon logging in."
msgstr ""
"S'ha enviat una contrasenya aleatòria a $2 per a {{GENDER:$1|l'usuari|la "
"usuària}} [[User talk:$1|$1]].\n"
"\n"
"La contrasenya per aquest nou compte pot ser canviada a la pàgina de ''["
"[Special:ChangePassword|canvi de contrasenya]]'' un cop connectat."
[note]
rule [id=tags-em] ==> Falta l'etiqueta <em>
rule [id=tags-em-close] ==> Falta l'etiqueta </em>
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:6605(#616)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Displayed at the bottom of talk pages of anonymous users.
msgctxt "anontalkpagetext"
msgid ""
"----\n"
"<em>This is the discussion page for an anonymous user who has not created an "
"account yet, or who does not use it.</em>\n"
"We therefore have to use the numerical IP address to identify them.\n"
"Such an IP address can be shared by several users.\n"
"If you are an anonymous user and feel that irrelevant comments have been "
"directed at you, please [[Special:CreateAccount|create an account]] or ["
"[Special:UserLogin|log in]] to avoid future confusion with other anonymous "
"users."
msgstr ""
"----\n"
"<em>Aquesta és la pàgina de discussió d'un usuari anònim que encara no ha "
"creat un compte o que no fa servir el seu nom registrat.</em>\n"
"Per tant, hem de fer servir l'adreça IP numèrica per a identificar-lo. \n"
"Una adreça IP pot ser compartida per diversos usuaris. \n"
"Si sou un usuari anònim i trobeu que us han adreçat comentaris no apropiats, "
"[[Special:CreateAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inicieu "
"sessió]] per a evitar futures confusions amb altres usuaris anònims."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:7129(#657)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Warning displayed when trying to save a text larger than the maximum
#. size allowed.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - submitted size (in kilobytes)
#. [Wiki] * $2 - maximum size (in kilobytes)
msgctxt "longpageerror"
msgid ""
"<strong>Error: The text you have submitted is {{PLURAL:$1|one kilobyte|$1 "
"kilobytes}} long, which is longer than the maximum of {{PLURAL:$2|one "
"kilobyte|$2 kilobytes}}.</strong>\n"
"It cannot be published."
msgstr ""
"<strong>Error: El text que heu enviat és {{PLURAL:$1|un quilobyte|$1 "
"quilobytes}} de llarg, que és més llarg que el màxim de {{PLURAL:$2|un "
"quilobyte|$2 quilobytes}}. <br>No es pot publicar</strong>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:8607(#772)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Text at the top of the history page, explaining how to use it.
#. [Wiki]
#. [Wiki] One or two [[:w:en:Radio button|radio buttons]] appear in each row
#. that represents a revision of a wiki page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] "Legend" means "explanation of symbols".
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Cur}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Last}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Minoreditletter}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Screenshot:
#. [Wiki] [[File:Screenshot of Revision history of Douglas Adams (Q42) -
#. Wikidata.png|thumb|Screenshot of the revision history feature]]
msgctxt "histlegend"
msgid ""
"Diff selection: Mark the radio buttons of the revisions to compare and hit "
"enter or the button at the bottom.<br />\n"
"Legend: <strong>({{int:cur}})</strong> = difference with latest revision, "
"<strong>({{int:last}})</strong> = difference with preceding revision, "
"<strong>{{int:minoreditletter}}</strong> = minor edit."
msgstr ""
"Selecció de diferències: Marqueu els botons corresponents de les revisions "
"per comparar i premeu Intro o el botó inferior.\n"
"Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió actual, ({{int:last}}) "
"= diferències amb revisió anterior, {{int:minoreditletter}} = edició menor."
"<br>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:9148(#818)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{RevisionDeleteForm}}
#. [Wiki] Used as usage text in [[Special:RevisionDelete]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Revdelete-suppress}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Revdelete-confirm}}
msgctxt "revdelete-suppress-text"
msgid ""
"Suppression should <strong>only</strong> be used for the following cases:\n"
"* potentially libelous information\n"
"* inappropriate personal information\n"
"*: <em>home addresses and telephone numbers, national identification "
"numbers, etc.</em>"
msgstr ""
"Les supressions '''només''' han de ser portades a terme en els següents "
"casos:\n"
"* Informació potencialment difamatòria\n"
"* Informació personal inapropiada\n"
"*: ''adreces personals, números de telèfon, números d'identificació "
"nacional, etc.''"
[note]
rule [id=tags-em] ==> Falta l'etiqueta <em>
rule [id=tags-em-close] ==> Falta l'etiqueta </em>
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:9221(#825)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{RevisionDeleteForm}}
#. [Wiki] Option for suppression.
#. [Wiki] {{Related|Revdelete-hide}}
msgctxt "revdelete-hide-restricted"
msgid "Suppress data from administrators as well as others"
msgstr "Suprimir les dades als administradors així com a la resta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:9775(#872)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message in [[Special:MergeHistory]] API.
msgctxt "mergehistory-fail-self-merge"
msgid "Source and destination pages are the same."
msgstr "Les pàgines d'origen i de destinació no poden ser la mateixa"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:11255(#1017)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Indicates that a user account is a system user. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - (Optional) a username, can be used for GENDER
msgctxt "userrights-systemuser"
msgid "{{GENDER:$1|This user}} is a system user"
msgstr "{{GENDER:$1|Aquest és un usuari|Aquesta és una usuària}} del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:11703(#1069)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-right|createpage}}
#. [Wiki] Basic right to create pages. The right to edit discussion/talk pages
#. is {{msg-mw|right-createtalk}}.
msgctxt "right-createpage"
msgid "Create pages (which are not discussion pages)"
msgstr "Crear pàgines (que no són de discussió)"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:11711(#1070)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-right|createtalk}}
#. [Wiki] Basic right to create discussion/talk pages. The right to edit other
#. pages is {{msg-mw|right-createpage}}.
msgctxt "right-createtalk"
msgid "Create discussion pages"
msgstr "Crear pàgines de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:11861(#1088)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-right|nominornewtalk}}
#. [Wiki] If someone with this right (bots by default) edits a user talk page
#. and marks it as minor (requires {{msg-mw|right-minoredit}}), the user will
#. not get a notification "You have new messages".
msgctxt "right-nominornewtalk"
msgid ""
"Not have minor edits to discussion pages trigger the new messages prompt"
msgstr ""
"Que les modificacions menors que facin en pàgines de discussió d'usuari no "
"generin l'avís de nous missatges"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:12159(#1121)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-right|editmyuserjsredirect}}
#. [Wiki] Same as {{msg-mw|Right-editmyuserjs}} except if page is a redirect.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Right-edituserjs}}
msgctxt "right-editmyuserjsredirect"
msgid "Edit your own user JavaScript files that are redirects"
msgstr ""
"Modificar els fitxers JavaScript del vostre usuari que són redireccions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:12172(#1123)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-right|editmywatchlist}}
msgctxt "right-editmywatchlist"
msgid ""
"Edit your own watchlist (note that some actions will still add pages even "
"without this right)
"
msgstr ""
"Modificar la llista de seguiment pròpia. Tingueu en compte que algunes "
"accions encara hi afegiran pàgines fins i tot sense tenir aquest permís."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:12691(#1193)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Doc-action|createtalk}}
msgctxt "action-createtalk"
msgid "create this discussion page"
msgstr "crear aquesta pàgina de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:13114(#1261)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-action|ipblock-exempt}}
msgctxt "action-ipblock-exempt"
msgid "bypass IP blocks, auto-blocks and range blocks"
msgstr "ignorar bloquejos de la IP, automàtics o per intervals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:13138(#1265)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-action|nominornewtalk}}
msgctxt "action-nominornewtalk"
msgid ""
"not have minor edits to discussion pages trigger the new messages prompt"
msgstr ""
"no activar l'avís de missatges nous quan es realitzin edicions menors a "
"pàgines de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:13159(#1268)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-action|override-export-depth}}
msgctxt "action-override-export-depth"
msgid "export pages including linked pages up to a depth of 5"
msgstr ""
"exportar pàgines, incloent aquelles enllaçades fins a una profunditat de 5."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:13831(#1348)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Description for the filter for showing edits made by logged-in
#. editors.
msgctxt "rcfilters-filter-user-experience-level-registered-description"
msgid "Logged-in editors."
msgstr "Editors que han iniciat sessió"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:13884(#1355)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Description for the filter for showing edits made by learning
#. editors.
#. [Wiki]
#. [Wiki] * "Newcomers" is {{msg-mw|Rcfilters-filter-user-experience-level-
#. newcomer-label}}
#. [Wiki] * "Experienced users" is {{msg-mw|Rcfilters-filter-user-experience-
#. level-experienced-label}}
msgctxt "rcfilters-filter-user-experience-level-learner-description"
msgid ""
"Registered editors whose experience falls between \"Newcomers\" and "
"\"Experienced users.\"
"
msgstr ""
"Editors registrats amb més experiència que els 'novells' però menys que els "
"'usuaris experimentats'."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:14120(#1389)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Description for the filter for showing edits to existing pages.
msgctxt "rcfilters-filter-pageedits-description"
msgid "Edits to wiki content, discussions, category descriptions…"
msgstr ""
"Modificacions al contingut del wiki, discussions, descripcions de categories…"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:14455(#1428)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Label of the filter for all discussion namespaces on
#. [[Special:Recentchanges]] or [[Special:Watchlist]] when structured filters
#. are enabled.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Rcfilters-allcontents-label}}
msgctxt "rcfilters-alldiscussions-label"
msgid "All discussions"
msgstr "Totes les discussions"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:15013(#1480)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as button text in the Upload form on [[Special:Upload]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|upload-tryagain|Submit button text}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|ignorewarning|button text}}
msgctxt "reuploaddesc"
msgid "Cancel upload and return to the upload form"
msgstr "Torna al formulari per apujar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:15109(#1490)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - directory name
msgctxt "upload_directory_read_only"
msgid "The upload directory ($1) is not writable by the webserver."
msgstr "El servidor web no pot escriure al directori de càrrega ($1)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:15790(#1541)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as warning in [[Special:Upload]].
#. [Wiki] This message is followed by the gallery of the duplicate files.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - number of duplicate files
msgctxt "file-exists-duplicate"
msgid "This file is a duplicate of the following {{PLURAL:$1|file|files}}:"
msgstr ""
"Aquest fitxer és un duplicat {{PLURAL:$1|del fitxer |dels següents fitxers:}}"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:15858(#1548)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Title of the [[Special:Upload]] page when upload is disabled.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Copyuploaddisabled}}
msgctxt "uploaddisabled"
msgid "Uploads disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat la càrrega"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:15905(#1553)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message when uploading an SVG file that contains xml-
#. stylesheet processing instruction.
msgctxt "upload-scripted-pi-callback"
msgid ""
"Cannot upload a file that contains XML-stylesheet processing instruction."
msgstr ""
"No es poden carregar arxius que continguin instruccions de processament de "
"pàgines d'estil XML"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:16101(#1567)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message when uploading a file. This error is specific
#. to SVG files, when they include a namespace that has not been whitelisted.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the invalid namespace name
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|zip-wrong-format}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|uploadvirus}}
msgctxt "uploadscriptednamespace"
msgid "This SVG file contains an illegal namespace \"<nowiki>$1</nowiki>\"."
msgstr ""
"Aquest fitxer SVG conté un espai de noms \"<nowiki>$1</nowiki>\" no "
"autoritzat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:16783(#1636)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as fatal error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - file path
#. [Wiki]
#. [Wiki] A "[[:wikipedia:Front and back ends|backend]]" is a system or
#. component that ordinary users don't interact with directly and don't need
#. to know about, and that is responsible for a distinct task or service - for
#. example, a storage back-end is a generic system for storing data which
#. other applications can use. Possible alternatives for back-end are "system"
#. or "service", or (depending on context and language) even leave it
#. untranslated.
#. [Wiki] {{Related|Backend-fail}}
msgctxt "backend-fail-synced"
msgid ""
"The file \"$1\" is in an inconsistent state within the internal storage "
"backends
"
msgstr ""
"El fitxer «$1» es troba en un estat inconsistent amb els rerefons "
"d'emmagatzemament interns."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:17115(#1666)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Error message shown when an action related to the upload stash fails
#. unexpectedly.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - exception name, e.g. 'UploadStashFileNotFoundException'
#. [Wiki] * $2 - exceptions details (always in English), e.g. 'cannot find
#. path, or not a plain file'
msgctxt "uploadstash-exception"
msgid "Could not store upload in the stash ($1): \"$2\"."
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la càrrega en reserva ($1): «$2»"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:17313(#1692)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] [[mw:Manual:Image Authorization|Manual:Image Authorization]]: When
#. the specified path is not in upload directory.
msgctxt "img-auth-notindir"
msgid "Requested path is not in the configured upload directory."
msgstr ""
"No s'ha trobat la ruta sol·licitada al directori de càrrega configurat."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:17913(#1756)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Item in the "the following pages link to this file" section on a
#. file page if the item is a redirect.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - an HTML link to the file
#. [Wiki] * $2 - the list of files that link to the redirect (may be empty)
msgctxt "linkstoimage-redirect"
msgid "$1 (file redirect) $2"
msgstr "$1 (fitxer redirigit) $2"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:18271(#1787)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Message displayed when you succeed in deleting a version of a file.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Page title for this message is {{msg-mw|Actioncomplete}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the name of the media
#. [Wiki] * $2 - a date
#. [Wiki] * $3 - a time
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Filedelete-success}}
msgctxt "filedelete-success-old"
msgid ""
"The version of <strong>[[Media:$1|$1]]</strong> as of $3, $2 has been delete"
"d.
"
msgstr ""
"<span class=\"plainlinks\">La versió de '''[[Media:$1|$1]]''' s'ha eliminat "
"el $2 a les $3.</span>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:18852(#1849)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Link in [[Special:BrokenRedirects]]
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "brokenredirects-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:18872(#1852)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Summary of [[Special:WithoutInterwiki]].
msgctxt "withoutinterwiki-summary"
msgid "The following pages do not link to other language versions."
msgstr "Les pàgines següents no enllacen a versions d'altres llengües:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:19333(#1906)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used in [[Special:ProtectedPages]], when there are no protected
#. pages with the specified parameters.
msgctxt "protectedpagesempty"
msgid "No pages are currently protected with these parameters."
msgstr "No hi ha cap pàgina protegida per ara"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:19676(#1947)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-special|ApiSandbox}}
msgctxt "apisandbox"
msgid "API sandbox"
msgstr "Pàgina de proves de l'API"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:19683(#1948)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Displayed as an error message if the browser does not have
#. JavaScript enabled.
msgctxt "apisandbox-jsonly"
msgid "JavaScript is required to use the API sandbox."
msgstr "Es necessita JavaScript per utilitzar l'espai de proves API."
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:19689(#1949)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Displayed (from JavaScript) as a header on [[Special:ApiSandbox]].
msgctxt "apisandbox-intro"
msgid ""
"Use this page to experiment with the <strong>MediaWiki web service API</"
"strong>.\n"
"Refer to [https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/API:Main_page "
"the API documentation] for further details of API usage. Example: [https://"
"www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/API:Tutorial#A_simple_query search "
"for page titles matching a certain keyword]. Select an action to see more "
"examples.\n"
"\n"
"Note that, although this is a sandbox, actions you carry out on this page "
"may modify the wiki."
msgstr ""
"Utilitzau aquesta pàgina per a experimentar amb el <strong>MediaWiki API de "
"servei del web</strong>.\n"
"Consulteu [https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/API:Main_page "
"la seva documentació] per detalls més llunyans d'ús d'API. Exemple: [https://"
"www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/API:Tutorial#A_simple_query busca "
"els títols de les pàgines que coincideixin amb una determinada paraula "
"clau]. Seleccioneu una acció per a veure més exemples.\n"
"\n"
"Noteu que, tot i que això és una pàgina de proves, les accions que dueu a "
"terme en aquesta pàgina poden modificar el wiki."
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:20983(#2092)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Pages with ignored display titles category description. Shown on
#. [[Special:TrackingCategories]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|restricted-displaytitle-ignored}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|restricted-displaytitle}}
msgctxt "restricted-displaytitle-ignored-desc"
msgid ""
"The page has an ignored <code><nowiki>{{DISPLAYTITLE}}</nowiki></code> "
"because it is not equivalent to the page's actual title."
msgstr ""
"La pàgina té un <code><nowiki>{{DISPLAYTITLE}}</nowiki></code> que ha estat "
"ignorat perquè no és equivalent al títol actual de la pàgina."
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:21486(#2143)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Message shown after clicking on the {{msg-mw|Watch}} tab in a
#. content namespace page. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - page title
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Removedwatchtext}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Addedwatchtext-talk}}
msgctxt "addedwatchtext"
msgid ""
"\"[[:$1]]\" and its discussion page have been added to your ["
"[Special:Watchlist|watchlist]]."
msgstr ""
"S'ha afegit «[[:$1]]» i la seva pàgina de discussió a la vostra ["
"[Special:Watchlist|llista de seguiment]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:21535(#2147)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Message shown after selecting to watch an article page temporarily
#. and there is less than one day until the expiry time.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 - article title
msgctxt "addedwatchexpiryhours"
msgid ""
"\"[[:$1]]\" and its discussion page have been added to your ["
"[Special:Watchlist|watchlist]] for a few hours."
msgstr ""
"S'han afegit «[[:$1]]» i la seva pàgina de discussió a la vostra ["
"[Special:Watchlist|llista de seguiment]] durant unes hores."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:21566(#2149)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Message shown after selecting to watch a page temporarily. A
#. selection is made from the watchlist expiry dropdown options in the pop up.
#. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - page title
#. [Wiki] * $2 - the expiry selected
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Addedwatchindefinitelytext}}
msgctxt "addedwatchexpirytext"
msgid ""
"\"[[:$1]]\" and its discussion page have been added to your ["
"[Special:Watchlist|watchlist]] for $2."
msgstr ""
"\"[[:$1]]\" i la seva pàgina de discussió s'ha afegit a la vostra ["
"[Special:Watchlist|llista de seguiment]] per $2."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:21596(#2151)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Message shown after selecting to watch a page indefinitely. The
#. selection is made from the watchlist expiry dropdown options in the pop up.
#. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - page title
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Addedwatchexpirytext}}
msgctxt "addedwatchindefinitelytext"
msgid ""
"\"[[:$1]]\" and its discussion page have been added to your ["
"[Special:Watchlist|watchlist]] permanently."
msgstr ""
"\"[[:$1]]\" i la seva pàgina de discussió s'han afegit a la vostra ["
"[Special:Watchlist|llista de seguiment]] permanentment."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:21638(#2154)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Message shown after clicking on the {{msg-mw|Unwatch}} tab in a
#. content namespace page. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - page title
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Addedwatchtext}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Removedwatchtext-talk}}
msgctxt "removedwatchtext"
msgid ""
"\"[[:$1]]\" and its discussion page have been removed from your ["
"[Special:Watchlist|watchlist]]."
msgstr ""
"S'ha tret «[[:$1]]» i la seva pàgina de discussió de la vostra ["
"[Special:Watchlist|llista de seguiment]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:23046(#2289)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Identical|Expire}}
msgctxt "protectexpiry"
msgid "Expires:"
msgstr "Data d'expiració"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:23265(#2307)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] See [[meta:Protect]] for more information.
msgctxt "protect-cascade"
msgid "Protect pages included in this page (cascading protection)"
msgstr ""
"Protecció en cascada: protegeix totes les pàgines i plantilles incloses en "
"aquesta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:23431(#2323)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used on [[Special:ProtectedPages]]. Option in the 'permission' drop-
#. down box.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "restriction-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:23867(#2364)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as Search result in [[Special:Undelete]] if no results.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Undeletepagetext}}
msgctxt "undelete-no-results"
msgid "No matching pages found in the deletion archive."
msgstr ""
"Amb aquest criteri de cerca, no s'ha trobat cap pàgina a l'arxiu de "
"supressions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:23876(#2365)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - timestamp (date and time)
msgctxt "undelete-filename-mismatch"
msgid "Cannot undelete file revision with timestamp $1: Filename mismatch."
msgstr ""
"No es pot revertir l'eliminació de la revisió de fitxer amb marca horària "
"$1: no coincideix el nom de fitxer"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:24610(#2428)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Displayed in [[Special:WhatLinksHere]] (see
#. [{{fullurl:Special:WhatLinksHere/Project:Translator|hidelinks=1}}
#. Special:WhatLinksHere/Project:Translator] for example).
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Redirect page}}
msgctxt "isredirect"
msgid "redirect page"
msgstr "pàgina redirigida"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:24927(#2455)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Identical|Other time}}
msgctxt "ipbother"
msgid "Other time:"
msgstr "Un altre termini"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:25053(#2468)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] An error message shown when one entered an invalid IP address in
#. blocking page.
msgctxt "badipaddress"
msgid "Invalid IP address"
msgstr "L'adreça IP no té el format correcte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:25227(#2485)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Label for the input for specifying the expiry time of a block on
#. [[Special:Block]]
msgctxt "block-expiry"
msgid "Expiration:"
msgstr "Venciment"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:25522(#2522)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{doc-important|Do not translate the namespace "User:".}}
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the username that was unblocked
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Unblocked-range}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Unblocked-id}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Unblocked-ip}}
msgctxt "unblocked"
msgid "[[User:$1|$1]] has been unblocked."
msgstr "S'ha desblocat l'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} [[User:$1|$1]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:25534(#2523)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Shown when successfully lifting a rangeblock, so do not link to
#. contributions. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the range that was unblocked
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Unblocked}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Unblocked-id}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Unblocked-ip}}
msgctxt "unblocked-range"
msgid "$1 has been unblocked."
msgstr "s'ha desblocat $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:25544(#2524)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used in [[Special:Unblock]]. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - autoblock ID
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Unblocked}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Unblocked-range}}
msgctxt "unblocked-id"
msgid "Block $1 has been removed."
msgstr "S'ha eliminat el blocatge de $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:26039(#2576)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used in [[Special:Block]].
#. [Wiki] * $1 - target username
#. [Wiki] * $2 - reason
msgctxt "autoblocker"
msgid ""
"Autoblocked because your IP address has been recently used by \"["
"[User:$1|$1]]\".\n"
"The reason given for $1's block is \"$2\"
"
msgstr ""
"Se us ha blocat automàticament perquè la vostra adreça IP ha estat "
"recentment utilitzada per l'usuari ''[[User:$1|$1]]''.\n"
"El motiu del blocatge de $1 és: «$2»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:26246(#2596)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Identical|$1 is already blocked}}
msgctxt "ipb_already_blocked"
msgid "\"$1\" is already blocked."
msgstr "«$1» ja està blocat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:26387(#2610)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used in [[Special:UserLogin]] when creating an account.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Sorbsreason}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Sorbs create account_reason}}
msgctxt "sorbs_create_account_reason"
msgid ""
"Your IP address is listed as an open proxy in the DNSBL used by {{SITENAME}}."
"\n"
"You cannot create an account."
msgstr ""
"La vostra adreça IP està llistada com a servidor intermediari (''proxy'') "
"obert a la llista negra de DNS que utilitza el projecte {{SITENAME}}. No "
"podeu crear-vos-hi un compte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:26459(#2616)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Error message shown when a user without the <code>unblockself</code>
#. right tries to unblock themself.
msgctxt "ipbnounblockself"
msgid "You are not allowed to unblock yourself."
msgstr "No teniu permís per a treure el vostre blocatge"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:26808(#2640)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as warning in [[Special:MovePage]], when moving a user page.
msgctxt "moveuserpage-warning"
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> You are about to move a user page. Please note "
"that only the page will be moved and the user will <em>not</em> be renamed."
msgstr ""
"'''Atenció:''' Esteu a punt de moure una pàgina d'usuari. Tingueu en compte "
"que només la pàgina es desplaçarà i que el compte d'usuari ''no'' canviarà "
"de nom."
[note]
rule [id=tags-em] ==> Falta l'etiqueta <em>
rule [id=tags-em-close] ==> Falta l'etiqueta </em>
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:27098(#2662)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message when moving a page.
msgctxt "cantmove-titleprotected"
msgid ""
"You cannot move a page to this location because the new title has been "
"protected from creation."
msgstr ""
"No podeu moure una pàgina a aquesta ubicació, perquè s'ha protegit la "
"creació del títol nou"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:27477(#2691)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - source namespace name
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Immobile-source-page}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Immobile-target-namespace}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Immobile-target-page}}
msgctxt "immobile-source-namespace"
msgid "Cannot move pages in namespace \"$1\"."
msgstr "No es poden moure les pàgines de l’espai de noms «$1»"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:27498(#2693)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - destination namespace name
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Immobile-source-namespace}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Immobile-source-page}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Immobile-target-page}}
msgctxt "immobile-target-namespace"
msgid "Cannot move pages into namespace \"$1\"."
msgstr "No es poden moure pàgines cap a l'espai de noms \"$1\""
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:27509(#2694)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] This message appears when attempting to move a page, if a person has
#. typed an interwiki link as a namespace prefix in the input box labelled 'To
#. new title'. The special page 'Movepage' cannot be used to move a page to
#. another wiki.
#. [Wiki]
#. [Wiki] 'Destination' can be used instead of 'target' in this message.
msgctxt "immobile-target-namespace-iw"
msgid "Interwiki link is not a valid target for page move."
msgstr "No es poden moure pàgines a l'enllaç interwiki"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:27566(#2699)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Imagenocrossnamespace}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Nonfile-cannot-move-to-file}}
msgctxt "imagenocrossnamespace"
msgid "Cannot move file to non-file namespace."
msgstr "No es pot moure la imatge a un espai de noms on no li correspon"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:27576(#2700)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Imagenocrossnamespace}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Nonfile-cannot-move-to-file}}
msgctxt "nonfile-cannot-move-to-file"
msgid "Cannot move non-file to file namespace."
msgstr "No es pot moure la imatge a un espai de noms on no li correspon"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:27586(#2701)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|imageinvalidfilename}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|imagenocrossnamespace}}
msgctxt "imagetypemismatch"
msgid "The new file extension does not match its type."
msgstr "La nova extensió de fitxer no coincideix amb el seu tipus"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:28347(#2780)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used in [[Special:Import]] instead of the Import form.
msgctxt "importnosources"
msgid ""
"No wikis from which to import have been defined and direct history uploads "
"are disabled."
msgstr ""
"No s'ha definit cap font d'origen interwiki i s'ha inhabilitat la càrrega "
"directa d'una còpia de l'historial"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:28694(#2810)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as tooltip for link {{msg-mw|Anontalk}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Anontalk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-pt-anontalk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-pt-anontalk}}
msgctxt "tooltip-pt-anontalk"
msgid "Discussion about edits from this IP address"
msgstr "Discussió sobre les edicions per aquesta adreça ip."
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:28719(#2812)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Tooltip shown when hovering over the {{msg-mw|Mywatchlist}} link in
#. your personal toolbox (upper right side).
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Mywatchlist}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-pt-watchlist}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-pt-watchlist}}
msgctxt "tooltip-pt-watchlist"
msgid "A list of pages you are monitoring for changes"
msgstr "La llista de pàgines de les quals vigileu els canvis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:28803(#2819)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Tooltip shown when hovering over the {{msg-mw|Talk}} tab.
#. [Wiki]
#. [Wiki] A 'content page' is a page that forms part of the purpose of the
#. wiki. It includes the main page and pages in the main namespace and any
#. other namespaces that are included when the wiki is customised. For example
#. on Wikimedia Commons 'content pages' include pages in the file and category
#. namespaces. On Wikinews 'content pages' include pages in the Portal
#. namespace. For a technical definition of 'content namespaces' see
#. [[mw:Manual:Using_custom_namespaces#Content_namespaces|MediaWiki]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] Possible alternatives to the word 'content' are 'subject matter' or
#. 'wiki subject' or 'wiki purpose'.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Talk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-talk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-talk}}
#. [Wiki] {{Identical|Content page}}
msgctxt "tooltip-ca-talk"
msgid "Discussion about the content page"
msgstr "Discussió sobre el contingut d'aquesta pàgina"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:28852(#2825)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Tooltip displayed when hovering over the {{msg-mw|Viewsource}} tab.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Viewsource}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-viewsource}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-viewsource}}
msgctxt "tooltip-ca-viewsource"
msgid ""
"This page is protected.\n"
"You can view its source
"
msgstr ""
"Aquesta pàgina està protegida.\n"
"Podeu veure'n el codi font."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:28881(#2827)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as tooltip for {{msg-mw|Protect}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Protect}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-protect}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-protect}}
#. [Wiki] {{Identical|Protect this page}}
msgctxt "tooltip-ca-protect"
msgid "Protect this page"
msgstr "Protegeix aquesta pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:28916(#2830)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as tooltip for {{msg-mw|Undelete}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Undelete}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-undelete}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-undelete}}
msgctxt "tooltip-ca-undelete"
msgid "Undelete the edits done to this page before it was deleted"
msgstr ""
"Desfer la supressió de les edicions fetes en aquesta pàgina abans que fos "
"suprimida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:29477(#2876)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Tooltip of {{msg-mw|Compareselectedversions}} (which is used as
#. button in history pages).
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Compareselectedversions}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-compareselectedversions}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-compareselectedversions}}
msgctxt "tooltip-compareselectedversions"
msgid "See the differences between the two selected revisions of this page"
msgstr ""
"Vegeu les diferències entre les dues versions seleccionades d'aquesta pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:29556(#2883)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Tooltip of the rollback link on the history page and the diff view
#. {{msg-mw|rollbacklinkcount}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] The word "Rollback" must be the same as in the message {{msg-
#. mw|rollbacklink}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Rollback}}
#. [Wiki] {{Identical|Revert}}
msgctxt "tooltip-rollback"
msgid ""
"\"Rollback\" reverts the last contributor's edit(s) to this page in one click"
"
"
msgstr "«Revertir» reverteix totes les edicions de l'últim usuari en un clic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:30572(#2992)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as log comment. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - archive name of old image
msgctxt "deletedrevision"
msgid "Deleted old revision $1"
msgstr "S'ha eliminat la revisió antiga $1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:32879(#3211)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The auto summary when a user removes a lot of characters in the
#. page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - truncated text
msgctxt "autosumm-replace"
msgid "Replaced content with \"$1\""
msgstr "Contingut canviat per «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:32914(#3215)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The auto summary when creating a new page. $1 are the first X number
#. of characters of the new page.
msgctxt "autosumm-new"
msgid "Created page with \"$1\""
msgstr "Es crea la pàgina amb «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:34372(#3376)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Summary of the [[Special:Version/Credits]] subpage, which lists all
#. developers etc. who contributed to MediaWiki. Shown at the top.
msgctxt "version-credits-summary"
msgid ""
"We would like to recognize the following persons for their contribution to ["
"[Special:Version|MediaWiki]]."
msgstr ""
"El nostre reconeixement a les següents persones per la seva aportació a ["
"[Special:Version|MediaWiki]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:34861(#3435)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Text displayed in [[Special:BlankPage]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Intentionallyblankpage|page title}}
msgctxt "intentionallyblankpage"
msgid "This page is intentionally left blank."
msgstr "Pàgina intencionadament en blanc"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:35261(#3481)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used on [[Special:Tags]]. Verb. Used as display text on a link to
#. create/edit a description.
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "tags-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:35313(#3487)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Error message on [[Special:Tags]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] A '''[[mw:Help:Tags|change tag]]''' is an annotation associated with
#. an edit or log entry.
msgctxt "tags-manage-no-permission"
msgid "You do not have permission to manage change tags."
msgstr "No teniu permisos per administrar etiquetes de canvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:35336(#3490)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The first paragraph of an explanation to tell users what they are
#. about to do.
msgctxt "tags-create-explanation"
msgid ""
"By default, newly created tags will be made available for use by users and "
"bots."
msgstr ""
"Per defecte, les etiquetes acabades de crear estaran disponibles per usuaris "
"i bots"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:36438(#3628)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message in HTML forms.
#. [Wiki]
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-required}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-float-invalid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-int-invalid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-int-toolow}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-int-toohigh}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-select-badoption}}
msgctxt "htmlform-invalid-input"
msgid "There are problems with some of your input."
msgstr "Hi ha problemes amb alguna de les seves entrades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:36507(#3633)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message in HTML forms. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - maximum value
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-invalid-input}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-required}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-float-invalid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-int-invalid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-int-toolow}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-select-badoption}}
msgctxt "htmlform-int-toohigh"
msgid "The value you specified is above the maximum of $1."
msgstr "El valor que heu especificat està per sobre del màxim de $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:36532(#3635)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message in HTML forms.
#. [Wiki]
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-invalid-input}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-float-invalid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-int-invalid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-int-toolow}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-int-toohigh}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Htmlform-select-badoption}}
msgctxt "htmlform-required"
msgid "This value is required."
msgstr "Aquest valor és necessari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:38232(#3806)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Identical|Result}}
msgctxt "expand_templates_output"
msgid "Result"
msgstr "Resultat:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:38250(#3809)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "expand_templates_ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:38860(#3877)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] This is the name of a script, or alphabet, not a language.
msgctxt "special-characters-group-arabic"
msgid "Arabic"
msgstr "Aràbic"
[note] rule [id=iso_639-Arabic] ==> El nom de llengua «Arabic» es tradueix per «àrab». En alguns contextos pot fer referència a l'alfabet àrab en comptes de la llengua.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:38895(#3882)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The name of the [[w:Tamil_Script#Numerals_and_symbols|Tamil]]
#. numerals and symbols.
msgctxt "special-characters-group-tamil"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
[note] rule [id=iso_639-Tamil] ==> El nom de llengua «Tamil» es tradueix per «tàmil».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:38909(#3884)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] The name of the [[w:Sinhala alphabet|Sinhala]] character set
#. (alphabet).
msgctxt "special-characters-group-sinhala"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
[note] rule [id=iso_639-Sinhala] ==> El nom de llengua «Sinhala» es tradueix per «singalès».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:39715(#3994)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Description of the field with label {{msg-mw|createacct-
#. yourpasswordagain}}.
msgctxt "authmanager-retype-help"
msgid "Password again to confirm."
msgstr "Contrasenya de nou per confirmar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:40467(#4078)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Error shown when the requested title is invalid. Parameters:
#. [Wiki] * $1: the malformed ID
msgctxt "pagedata-bad-title"
msgid "Invalid title: $1."
msgstr "Títol no vàlid: $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:40802(#4114)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Shown if user attempts to edit a revision of a page that contains
#. non-main-slot differences from the current revision. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - link to the mcrrestore page to restore the revision
msgctxt "nonmain-slot-differences-therefore-readonly"
msgid ""
"You cannot edit the wikitext on this revision of the page, as there have "
"been changes to the data on the page since this revision that are not "
"wikitext-based. [$1 To restore this revision click here.]
"
msgstr ""
"No podeu editar el wikitext en la revisió d'aquesta pàgina, atès que s'han "
"produït canvis en les dades de la pàgina des d'aquesta revisió que no són "
"basats en wikitext. [$1 Per a restaurar la revisió feu clic ací.]."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:41086(#4147)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as component for a block error message. $1 - the blocking sysop
#. (with a link to their user page if they are a local user)
msgctxt "blockedtext-contact-blocker-admin"
msgid ""
"You can contact $1 or another [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}"
"|administrator]] to discuss the block."
msgstr ""
"Podeu contactar amb $1 o algun dels altres [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}"
"|administradors]] per a discutir el blocatge."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:41152(#4155)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as label for the "New username" input box in
#. [[Special:RenameUser]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Renameuserold}}
msgctxt "renameusernew"
msgid "New username:"
msgstr "Nou nom d'usuari:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:41216(#4163)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - username
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Renameusererrorexists}}
msgctxt "renameusererrordoesnotexist"
msgid "The user \"<nowiki>$1</nowiki>\" does not exist."
msgstr "L'usuari «<nowiki>$1</nowiki>» no existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/main/main-ca.po-translated-only.po:41281(#4171)
# Source: /main-ca.po from project 'MediaWiki - main'
#. [Wiki] Used when renaming user in [[Special:Renameuser]]. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - new page title (with link)
msgctxt "renameuser-page-exists"
msgid "The page $1 already exists and cannot be automatically overwritten."
msgstr "La pàgina «$1» ja existeix i no pot ser sobreescrita automàticament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 142 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/mediawiki-api/mediawiki-api.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: anononly, autoblock, commenthidden, userhidden, wikitext,

Primera lletra majúscula: Wikitext,

Tot majúscules: NOTOC,

Amb símbol: $1namespace,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...ta la creació de comptes. Primer títol per comparar. Primera pàgina ID per comparar. Prim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

... títol per comparar. Primera pàgina ID per comparar. Primera revisió per comparar. L'HTML...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...àgina ID per comparar. Primera revisió per comparar. L'HTML de les diferències. La mida d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...ctrònic. Títol de la pàgina. Wikitext per convertir. El wikitext expandit. Mostra només l...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: mediawiki/mediawiki-exif/mediawiki-exif.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (28)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: geodètics, ppc,

Primera lletra majúscula: Ancorament, Bracketting, Cromositat, Equirectangular, Exif, Flashpix, Multipuntual, Sublocalització,

En anglès: APEX, Huffman, ICC, WW, chunky, credit, dolly, flash, horizontal, tag,

En francès: SOI, ppp,

Tot majúscules: CCITT, HDR, IIM, IPTC, ITU,

CamelCase: YCbCr,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM5
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CONCORDANCES_NUMERALS1
ES1
PER_INFINITIU1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (180°); Girats (180°)

...guda Normal Invertit horitzontalment Girat 180° Invertit verticalment Girat 90° en se...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (90°); Girats (90°)

...ent Girat 180° Invertit verticalment Girat 90° en sentit antihorari i invertit vertica...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (90°); Girats (90°)

...tit antihorari i invertit verticalment Girat 90° en sentit antihorari Girat 90° en sent...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (90°); Girats (90°)

...alment Girat 90° en sentit antihorari Girat 90° en sentit horari i invertit verticalmen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (90°); Girats (90°)

... sentit horari i invertit verticalment Girat 90° en sentit horari a blocs densos (chunk...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; metre

...ongitud est Longitud oest $1 {{PLURAL:$1|metre|metres}} sobre el nivell del mar $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; metre

...}} sobre el nivell del mar $1 {{PLURAL:$1|metre|metres}} sota el nivell del mar Mesura...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «negre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: negra

...spai colorimètric Valors de referència negre i blanc Data i hora de modificació del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Enquadri; Enquadro; Enquadra; Enquadrat; Enquadrar; Enquadrem; Enquadren; Enquadres; Enquadreu; Enquadrà

...laix Longitud focal de la lent $1 mm Enquadre del subjecte Energia del flaix Resolu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: longituds

...se compressió Codificació CCITT Grup 3 longitud unidimensional de Huffman modificat Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...espacial o temporal del contingut Data(es) Editorial Fitxers multimèdia relacio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cosir

... inicial de la càmera dolly Programari per cosir

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-exif/mediawiki-exif.po-translated-only.po:3602(#363)
# Source: /mediawiki-exif.po from project 'MediaWiki - mediawiki-exif'
#. [Wiki] Displayed as part of the iimcategory field if the 3 letter code is
#. recognized, or as part {{msg-mw|exif-subjectnewscode-value}}
msgctxt "exif-iimcategory-clj"
msgid "Crime and law"
msgstr "Crim i dret"
[note] rule [id=ff-crime] ==> «Crime» es tradueix per «Delicte», no per «Crim» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (22)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: fullurl, mw, prefsection, ressucitada,

Primera lletra majúscula: Femiwiki, Wikia,

En anglès: Bootstrap, Brandon, Chameleon, Foreground, GENDER, Help, Mask, Onyx, Preferences, Special, Timeless, Winter,

Tot majúscules: NAMESPACE, NAMESPACENUMBER, SITENAME,

CamelCase: MonoBook,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR24
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS4
PER_INFINITIU4
TIPUS_DE_LLETRA1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
DUES_PREPOSICIONS1
ALTRE_UN_ALTRE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:37

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (24)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: SpecialPages; Pàgines

...e la pàgina Seccions Inici [[Special:SpecialPages|Pàgines especials]] [{{fullurl:Special:PrefixI...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PrefixIndex; Namespace

...Pàgines especials]] [{{fullurl:Special:PrefixIndex|namespace=4}} Pàgines del projecte] [{{fullurl:S...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PrefixIndex; Namespace

...gines del projecte] [{{fullurl:Special:PrefixIndex|namespace=5}} Pàgines de discussió de projecte] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ListFiles; Fitxers

...es de discussió de projecte] [[Special:ListFiles|Fitxers]] [{{fullurl:Special:PrefixIndex|names...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PrefixIndex; Namespace

...ListFiles|Fitxers]] [{{fullurl:Special:PrefixIndex|namespace=10}} Plantilles] [[Special:Categories|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Categories

...x|namespace=10}} Plantilles] [[Special:Categories|Categories]] [{{fullurl:Special:PrefixIndex|names...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PrefixIndex; Namespace

...gories|Categories]] [{{fullurl:Special:PrefixIndex|namespace={{NAMESPACENUMBER}}}} {{NAMESPACE}} pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: RecentChanges; Feu

...la visualització tradicional, [[Special:RecentChanges|feu clic ací]]. Canvis recents Historial ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Subpàgina

... ací Esteu visualitzant «$1» {{PLURAL:$1|Subpàgina|Subpàgines}} de «$2» {{PLURAL:$1|Subpà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Subpàgina

...ubpàgina|Subpàgines}} de «$2» {{PLURAL:$1|Subpàgina|$1 subpàgines}} de «$2» No s’ha assign...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...Torna a la pàgina d'usuari de "{{GENDER:$1|$1}}". Mostra les meves notificacions Te...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Membre

... de discussió. Contribucions {{GENDER:$2|Membre}} des de $1 Discussió Menú d’usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...ficacions Historial Restaura {{PLURAL:$1|l'edició eliminada|$1 edicions eliminades}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: eliminada; $1

...istorial Restaura {{PLURAL:$1|l'edició eliminada|$1 edicions eliminades}} Contribuïu-hi H...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Inicieu

...ó Notificacions Si us plau, [[Special:UserLogin|inicieu la sessió]] per a veure les vostres not...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...ense sessió iniciada Pàgina d'{{GENDER:$1|usuari}} Discussió d'{{GENDER:$1|usuari}} Re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...ENDER:$1|usuari}} Discussió d'{{GENDER:$1|usuari}} Registres de la pàgina Més Eines w...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...meless */ Historial Restaura {{PLURAL:$1|l'edició eliminada|$1 edicions eliminades}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: eliminada; $1

...istorial Restaura {{PLURAL:$1|l'edició eliminada|$1 edicions eliminades}} Vector (versió 2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...a altra llengua. Disponible en {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengües}} {{PLURAL:$1|$1 l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llengua; $1

...a llengua. Disponible en {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengües}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...L:$1|$1 llengua|$1 llengües}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengües}} Afegeix llengües...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llengua; $1

...1 llengua|$1 llengües}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengües}} Afegeix llengües Aquest ar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: gadgets; Desactiveu

...ó. [[Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets|Desactiveu el giny]] per utilitzar el nou mode fos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (4)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...satges nous. No teniu missatges nous. Vés a la pàgina Menú Femiwiki Aparença F...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...s les plantilles Totes les plantilles Vés a l’inici Discussió Visualitza Vigil...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ra o oculta la barra lateral Llengües Vés a un article en una altra llengua. Disp...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...Salta a la navegació Salta a la cerca Vés al contingut Més Aparença Amplada S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...'hi facin. Les galetes són necessàries per canviar de mode de visualització. Habiliteu-les...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...? Més accions Més wikis Una aparença per mostrar com es veia la Viquipèdia el 2001 Nost...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...aspecte d'abans Canvia la configuració per tornar a l'aspecte anterior de l'aparença (Vec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...refsection-gadgets|Desactiveu el giny]] per utilitzar el nou mode fosc.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació

...x 1600px Mostra’n més Preferència de tipus de lletra Ajuda Una aparença simple basada en e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ca Opcions de pàgina Pàgines pròpies Project:PMF Modifica la pàgina Crea aquesta p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de ; d'

...a pàgina Edició de la secció principal de d'aquesta pàgina. Cercar a {{SITENAME}} ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...ut Salta a la cerca Altres utilitats Altra navegació Una aparença neta, clara i s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els codis; el codi

... servir l'aparença MonoBook */ /* Tots el codis JavaScript d'aquí es carregarà per als ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:96(#7)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki]
#. {{desc|name=Chameleon|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Skin:Chameleon}}
msgctxt "chameleon-desc"
msgid "A highly flexible responsive skin using Bootstrap 4"
msgstr "Una aparença sensible i altament flexible que utilitza Bootstrap 4."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:256(#26)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Detail explaining the operation of the prefs-femiwiki-large-
#. elements-label checkbox.
msgctxt "prefs-femiwiki-large-elements-help"
msgid ""
" This option lets you preview larger elements. The elements on the screen "
"will be replaced by larger ones.
"
msgstr ""
"Aquesta opció us permet previsualitzar elements més grans. Els elements de "
"la pantalla seran substituïts per altres de més grans."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:1797(#227)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Tool tip for an icon above the page title. Links to talk page
#. {{Identical|talk}}
msgctxt "bs-calumma-pagetool-talk-tooltip"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:3670(#471)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Heading in sidebar menu in CologneBlue skin as seen in
#. http://i.imgur.com/I08Y3jW.png
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "qbedit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:4920(#609)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Caption for the link showing edit form.
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "mobile-frontend-editor-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:5100(#629)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Tooltip that appears when you hover over the edit icon at the top of
#. the page in the page action bar.
msgctxt "mobile-frontend-pageaction-edit-tooltip"
msgid "Edit the lead section of this page"
msgstr "Edició de la secció principal de d'aquesta pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:5180(#638)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Tooltip for new messages on the users talk page (if no
#. Extension:Echo installed).
msgctxt "mobile-frontend-user-newmessages"
msgid "You have new messages on your talk page"
msgstr "Teniu missatges nous en la vostra pàgina de discussió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:5759(#706)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki]
#. {{desc|what=skin|name=MonoBook|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Skin:MonoBook}}
msgctxt "monobook-desc"
msgid ""
"The classic MediaWiki skin since 2004, named after the black-and-white photo "
"of a book in the page background
"
msgstr ""
"El tema clàssic de MediaWiki des del 2004, que rep el nom d'una foto en "
"blanc i negre d'un llibre en el fons de la pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:6163(#749)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Link text to the user's talk page when they have new messages
#. [Wiki] {{Identical|New messages}}
msgctxt "nostalgia-newmessageslink"
msgid "new messages"
msgstr "nous missatges"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:7106(#861)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Tab label in the Vector skin. See for example
#. {{canonicalurl:Translating:MediaWiki|useskin=vector}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "vector-view-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:7423(#895)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Used as the label for the table of contents collapsible toggle
#. button
msgctxt "vector-toc-collapsible-button-label"
msgid "Toggle the table of contents"
msgstr "Commuta la taula de continguts."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mediawiki-skin-0-all/mediawiki-skin-0-all.po-translated-only.po:7498(#905)
# Source: /mediawiki-skin-0-all.po from project 'MediaWiki - mediawiki-
# skin-0-all'
#. [Wiki] Link to the desktop improvements project talk page which is shown
#. before the preview link in skin preferences. See T307113 for more
#. information.
msgctxt "vector-2022-prefs-talkpage"
msgid ""
"[https://www.mediawiki.org/wiki/Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements "
"Discussion
]"
msgstr ""
"[https://www.mediawiki.org/wiki/Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements "
"Discussió]"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/mobile-app/mobile-app.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: mediawiki/mobile-fe/mobile-fe.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: GENDER,

Tot majúscules: SITENAME,

Amb símbol: βeta,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR43
DARRERA7
PER_INFINITIU5
MES12
ELA_GEMINADA_2CHAR1
CANVI_PREPOSICIONS1
PUBLIC1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
OBLIGAR_A1
UNPAIRED_BRACKETS1
Total:63

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (43)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...erar la vostra contribució amb {{PLURAL:$2|la llicència|les llicències}} $1. En publ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llicència; les

...a vostra contribució amb {{PLURAL:$2|la llicència|les llicències}} $1. En publicar accepteu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; la

...erar la vostra contribució amb {{PLURAL:$3|la llicència|les llicències}} $2. [$1 Con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llicència; les

...a vostra contribució amb {{PLURAL:$3|la llicència|les llicències}} $2. [$1 Condicions d'ús] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

...s}} $2. [$1 Condicions d'ús] {{GENDER:$1|Esteu segurs que voleu crear}} una nova pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

...gueu el primer en ampliar-la! {{GENDER:$1|Esteu creant}} una nova pàgina al projecte {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...treu-vos per a contribuir-hi. {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} ara mateix {{GENDER:$1|S'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...:$1|S'hi ha unit}} ara mateix {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 segon|$2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 segon|$2 segons}} {{GENDER:$1|S'hi ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segon; $2

...DER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 segon|$2 segons}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...LURAL:$2|$2 segon|$2 segons}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 minut|$2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 minut|$2 minuts}} {{GENDER:$1|S'hi ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; $2

...DER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 minut|$2 minuts}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...LURAL:$2|$2 minut|$2 minuts}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 hora|$2 h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 hora|$2 hores}} {{GENDER:$1|S'hi ha un...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; $2

...DER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 hora|$2 hores}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...{PLURAL:$2|$2 hora|$2 hores}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $2

...DER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

... {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 mes|$2 me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 mes|$2 mesos}} {{GENDER:$1|S'hi ha uni...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...{{PLURAL:$2|$2 mes|$2 mesos}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 any|$2 an...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 any|$2 anys}} Llengües Llengües sugge...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: any; $2

...DER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 any|$2 anys}} Llengües Llengües suggerides ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...ació: $1 a les $2 [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 dia|$3 dies}}] per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 dia|$3 dies}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 dia|$3 dies}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 hora|$3 hores}}] pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 hora|$3 hores}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 hora|$3 hores}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$3 Darrera {{GENDER:$1|modificació}}] fa uns moments per {{PLURAL:$4|[$5 $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 minut|$3 minuts}}] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 minut|$3 minuts}}] per {{PLURAL:$5|[$6 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 minut|$3 minuts}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 mes|$3 mesos}}] per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 mes|$3 mesos}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 segon|$3 segons}}] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 segon|$3 segons}}] per {{PLURAL:$5|[$6 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segon; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 segon|$3 segons}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 any|$3 anys}}] per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 any|$3 anys}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: any; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 any|$3 anys}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...na d'usuari $1 no té pàgina d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} Us podeu presentar als altre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (7)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

... Darrera modificació: $1 a les $2 [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$3 Darrera {{GENDER:$1|modificació}}] fa uns momen...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...AL:$4|[$5 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...el projecte {{SITENAME}}.Inicieu sessió per editar. Ajudeu a millorar el projecte {{SITEN...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...l projecte {{SITENAME}}.Creeu un compte per editar. Edició sense iniciar sessió Atenció:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...otes les seccions Text Ajusta el text per poder-lo llegir més bé. Estàndard No s'ha p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{int:mobile-frontend-search-content}} per veure si aquesta frase apareix a algun lloc. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...es i seguir-ne els canvis.Registreu-vos per crear-ne una. Encara no teniu pàgina d'usuar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...DER:$1|S'hi ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 mes|$2 mesos}} {{GENDER:$1|S'hi ha unit}} ...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 mes|$3 mesos}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Anul·la
Més informació

...odi de confirmació cap resum d'edició Anuŀla El contingut està disponible sota la l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...uesta secció és buida. Sigueu el primer en ampliar-la! {{GENDER:$1|Esteu creant}}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...ecte {{SITENAME}}! Vista prèvia de $1 Publica Desa Exemple: Errada corregida, conti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ades. Desa Buscar dins les pàgines {{int:mobile-frontend-search-content}} per ve...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Feu servir el pronom adequat.
Suggeriments: l'obliga

...cap pàgina. La seva llista de seguiment li ajuda a seguir de prop les pàgines que us int...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...teniu pàgina d'usuari $1 no té pàgina d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} Us podeu p...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mobile-fe/mobile-fe.po-translated-only.po:134(#12)
# Source: /mobile-fe.po from project 'MediaWiki - mobile-fe'
#. [Wiki] Label for a button in the mobile block message drawer.
msgctxt "mobile-frontend-editor-blocked-drawer-action-ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mobile-fe/mobile-fe.po-translated-only.po:1228(#128)
# Source: /mobile-fe.po from project 'MediaWiki - mobile-fe'
#. [Wiki] Message to show when watchlist feed is empty
msgctxt "mobile-frontend-watchlist-feed-empty"
msgid "There are no pages with recent changes."
msgstr "Hi ha cap pàgina amb canvis recents"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (95)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: administratora, allowednamespaces, aquestapropietat, concideixi, endianness, foaf, formatter, indadequades, ipsum, lorem, maxjobs, mw, namespace, patternedit, portaretalls, postcreació, predesplegada, prefsection, provinència, schemaedit, smw, subconsulta, subconsultes, subobjecte, subobjectes, totalfields, totalrowcount, uri, wikipage,

Primera lletra majúscula: Smw, Subconsultes, Subpropietat, Subpropietats,

En anglès: Administrators, Ask, Atom, Category, Concept, Elastic, External, GENDER, INSTALL, MENU, Maps, Modification, NULL, OWL, Preferences, Property, RFC, Rankine, Search, Semantic, Special, Types, ask, bugs, builder, in, info, mapping, name, offset, owl, phrase, processing, protected, reporting, root, semantic, specific, specified, template, true,

En francès: Paramètres, avec, comme, ns, sep,

Lletra solta: p, y,

Tot majúscules: BOM, DSV, RDF, SMW, SPARQL,

CamelCase: AnnotationProperty, ElasticStore, SomeProperty, WikiApiary, entradesSTART, rebuildPropertyStatistics,

Amb símbol: $smwgQMaxDepth, $wgRunJobsAsync, foo@en,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR116
PER_INFINITIU47
ES10
COMMA_PERO8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB6
UNPAIRED_BRACKETS6
CONCORDANCES_DET_NOM4
ESPAIS_SOBRANTS3
DIACRITICS_022
EXCLAMACIO_APOSTROF2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
DE_SCHOLA2
COM_COM_A2
AMB_QUE1
LA_NA_NOM_FEMENI1
COMMA_TLD_CA1
SEMBLA_SER1
TIPUS_MENA1
CON_COM1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR1
HI_REDUNDANT1
RESULTATS_RESULTANTS1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
COMMA_LOCUTION1
ALMENYS1
ESTA_SENT_FET1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT1
REALITZAR1
CA_CHECKCASE_PATRIMONI_DE_LA_HUMANITAT1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
CONSISTIR_EN1
VERB_DESIDERATIU_SUBJUNTIU1
SIGLES1
POR_POT1
DUES_PREPOSICIONS1
Total:244

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (116)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...s a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...a a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; permet

...at per la restricció «[[Property:Allows value|permet valor]]» de la propietat «$3». Problem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; La

...o s'ha tingut en compte ($1). {{PLURAL:$2|La condició de consulta següent podria no ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: considerada; Les

...dició de consulta següent podria no ser considerada|Les $2 condicions de consulta següents podr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... Propietats de tipus «$1» Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; propietat

...{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que fa servir|propietats que fan servir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; propietats

...stren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que fa servir|propietats que fan servir}} aquesta propietat. Pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...n servir la propietat "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa servir|pàgines que fan servir}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; pàgines

...|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa servir|pàgines que fan servir}} aquesta propietat. Su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...assignacions no apropiades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...iades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}}. Es {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...1 entitats relacionades}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...es}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}} (hi ha més d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... està restringida a «$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}} (hi ha més d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; ús

...s al wiki. $1 de tipus $2 ($3 {{PLURAL:$3|ús|usos}}) Cal descriure totes les propie...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; llista

...ulta. Llista de conceptes Es {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...s {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $1 conceptes}} següents. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: concepte; els

...URAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $1 conceptes}} següents. No s'ha troba...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...iteu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Wan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WantedProperties; Propietats

...tes les propietats]] o de les [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. $1 del tipus $2 Propie...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...iteu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Unu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; Propietats

...tes les propietats]] o de les [[Special:UnusedProperties|propietats no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|ú...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ús

...tats no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|ús|usos}}) Aquesta pàgina llista les [htt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...egeu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Unu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; No

...tes les propietats]] o de les [[Special:UnusedProperties|no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|util...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; utilització

...ties|no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|utilització|utilitzacions}}) Refresca Semantic Me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; valor

...na assignació d'ID. Propietat {{PLURAL:$1|valor|valors}} (total) [[Special:Properties|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; {

...AL:$1|valor|valors}} (total) [[Special:Properties|{{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}}]] (tot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

... (total) [[Special:Properties|{{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}}]] (total) El total de pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

... de propietats enregistrades. {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (total) {{PLURAL:$1|Propi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...ropietat|Propietats}} (total) {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (amb un valor utilitzat mí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...amb un valor utilitzat mínim) {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (registrat amb una pàgina)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...na dedicada i una descripció. {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (assignat a un tipus de da...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Consulta

...assignat a un tipus de dades) {{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}} [[Property:Has query|{{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: query; {

...$1|Consulta|Consultes}} [[Property:Has query|{{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}}]] (incru...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Consulta

...sultes}} [[Property:Has query|{{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}}]] (incrustades, totals) fo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Concepte

...at de $1 Mida de la consulta {{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Concepts; {

...URAL:$1|Concepte|Conceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}}]] [[Pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Concepte

...onceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}}]] [[Property:Has subobject...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subobject; Té

...|Concepte|Conceptes}}]] [[Property:Has subobject|Té {{PLURAL:$1|subobjecte|subobjectes}}]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subobjecte; subobjectes

...[[Property:Has subobject|Té {{PLURAL:$1|subobjecte|subobjectes}}]] {{PLURAL:$1|Subobjecte|Subobjectes...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Subobjecte; Subobjectes

...subobjecte|subobjectes}}]] {{PLURAL:$1|Subobjecte|Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Types; {

...:$1|Subobjecte|Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Tipus

...Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de la propietat|Els valors de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietat; Els

...e dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de la propietat|Els valors de la propietat}} ([[Special:Pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ProcessingErrorList; {

...Els valors de la propietat}} ([[Special:ProcessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anotació

...([[Special:ProcessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions impròpies}}]]) {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: impròpia; anotacions

...rocessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Valor

...pia|anotacions impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de propietat|Valors de propietat}} ({{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietat; Valors

...ns impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de propietat|Valors de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anotació

...opietat|Valors de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació inadequada|anotacions indadequades}}) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: inadequada; anotacions

...rs de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació inadequada|anotacions indadequades}}) [https://www.semantic-...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Entitat

...org/wiki/Help:Outdatedentities {{PLURAL:$1|Entitat desactualitzada|Entitats desactualitzad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: desactualitzada; Entitats

...lp:Outdatedentities {{PLURAL:$1|Entitat desactualitzada|Entitats desactualitzades}}] Cerca semàntica O...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; 1

...onsulta $1 va ser resposta per {{PLURAL:$3|1=$2 (de la memòria cau)|$2 (de la memòri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; segon

...(de la memòria cau)|$2}} en $4 {{PLURAL:$4|segon|segons}}. Registre de consultes Altre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

... manquen anotacions Mostra $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} amb les anotacions de redirec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...opietat: Troba els resultats {{PLURAL:$1|anterior|$1 anteriors}} {{PLURAL:$1|següent|$1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; següent

...AL:$1|anterior|$1 anteriors}} {{PLURAL:$1|següent|$1 següents}} Anterior Següent Resul...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segur

...ura l'actualització Sí, estic {{GENDER:$1|segur|segura}}. Les tasques (les habilitades...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; entrada

...iguracions La llista conté $1 {{PLURAL:$1|entrada|entrades}}. Informe de similitud d'eti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Statistics; Aquí

...stiques específiques del wiki [[Special:Statistics|aquí]]. Estructura de dades Visualització ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; per

...'''$2'''}} Propietat definida {{PLURAL:$1|per l'usuari|pel sistema}} Recompte d'ús e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; pe

...} Propietat definida {{PLURAL:$1|per l'usuari|pel sistema}} Recompte d'ús estimat Darre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...s una propietat del tipus $1. {{PLURAL:$1|El valor permès per a aquestapropietat és|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Els

...|El valor permès per a aquestapropietat és|Els valors permesos per a aquestes propieta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Query

...ció a la pàgina especial #ask [[Special:Ask|query builder]]. Habilita la vista compacta ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: rendering; decalatge

...de [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|decalatge horari]] local Mostra la llista de seg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d

...vàlid El concepte té un total {{PLURAL:$1|d'$1 pàgina|de $1 pàgines}} i es va actua...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgina; de

...l concepte té un total {{PLURAL:$1|d'$1 pàgina|de $1 pàgines}} i es va actualitzar per da...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... Pàgines del concepte "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} a continuació $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...tra|mostren}} a continuació $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}}. No s'han pogut mostrar les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; administrador

...stradors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|administrador|administratora}} (Semantic MediaWiki) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; conservador

...Curadors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|conservador (Semantic MediaWiki)|conservadora (Sema...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; editor

... Editors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|editor (Semantic MediaWiki)|editora (Semantic ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; Propietats

... les pàgines especials de les [[Special:UnusedProperties|propietats no utilitzades]] o les [[Special:Wanted...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WantedProperties; Propietats

...ietats no utilitzades]] o les [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. Les dades llistades s'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; no

...r d'emmagatzematge. L'ID «$1» {{PLURAL:$2|no té cap|té com a mínim una}} referència ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cap; té

...atzematge. L'ID «$1» {{PLURAL:$2|no té cap|té com a mínim una}} referència activa: L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PageProperty; Cerca

...cerca disponibles inclouen la [[Special:PageProperty|cerca de propietats de pàgina]] i el [[Specia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Generador

...e propietats de pàgina]] i el [[Special:Ask|generador de consultes ask]]. Llista de resultat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: date; data

...anotades amb una[[Property:Modification date|data de modificació]]) Els formularis es pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

... de noms «$1» en [[MediaWiki:Smw import $1|la importació de $1]]. No s'ha trobat def...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; importació

... per a «$1» a la [[MediaWiki:Smw import $2|importació de $2]]. [[MediaWiki:Smw import $1|imp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; importació

...rtació de $2]]. [[MediaWiki:Smw import $1|importació de $1]] «$1» no és format vàlid i s'es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Types; Tipus

...at predefinida que descriu el [[Special:Types|tipus de dades]] d'una propietat i està propo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value

...ipus o una restricció [[Property:Allows value|value]]. [https://www.semantic-mediawiki.org...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: URL

...iant del tipus de dades [[Special:Types/URL|URL]] i s'utilitza sobretot per a una decla...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Text

...iant del tipus de dades [[Special:Types/Text|Text]] per utilitzar-lo amb texts tècnics de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: SearchByProperty; Cerca

...cerca disponibles inclouen la [[Special:SearchByProperty|cerca de propietat]] i el [[Special:Ask|const...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Constructor

...rty|cerca de propietat]] i el [[Special:Ask|constructor de consultes]]. «$1» és una propietat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...durada de postprocessament $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...{{PLURAL:$1|segon|segons}} $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} [SMW] Temps d'actualització d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...(en la purga de la pàgina) $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} S'espera que aquesta pàgina c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pattern; Permet

...es per a la propietat [[Property:Allows pattern|Permet patró]]. Per editar la pàgina cal el pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...s a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; caràcter

...cedit la longitud màxima de $1 {{PLURAL:$1|caràcter|caràcters}}. El valor donat «$1» no s'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...no vàlids, «$1» Es mostren $1 {{PLURAL:$1|pàgina que utilitza|pàgines que utilitzen}} aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: utilitza; pàgines

...» Es mostren $1 {{PLURAL:$1|pàgina que utilitza|pàgines que utilitzen}} aquesta propietat. Es ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...itzen}} aquesta propietat. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa servir|mostren $1 pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; mostren

... Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa servir|mostren $1 pàgines que fan servir}} aquesta pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Error

...sos] smw-schemaedit adequats. {{PLURAL:$1|Error|Errors}} de validació L'esquema de val...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Etiqueta

...ipus Descripció de l'esquema {{PLURAL:$1|Etiqueta|Etiquetes}} Una etiqueta que identific...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; tasca

...istració incompletes Hi ha $2 {{PLURAL:$2|tasca incompleta|tasques incompletes}} o [[Sp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: incompleta; tasques

...incompletes Hi ha $2 {{PLURAL:$2|tasca incompleta|tasques incompletes}} o [[Special:PendingTaskLi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PendingTaskList; Pendent

...pleta|tasques incompletes}} o [[Special:PendingTaskList|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...skList|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·lació|l'actualització}} de [http...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: instal·lació ; l'

...|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·lació|l'actualització}} de [https://www.semantic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

... o usuari amb drets suficients {{PLURAL:$2|el|els}} pot completar. Això s'hauria de f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Constricció

...nstricció Revisió Simulació {{PLURAL:$1|Constricció|Constriccions}} Revisió cont. Tot s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren els $1 resultats co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; mostren

...t. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren els $1 resultats començant pel número $...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (47)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...na plantilla Una classe addicional CSS per definir a la llista El nom d'una plantilla que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s capçaleres Una classe CSS addicional per definir per a la taula Mostra les capçaleres d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assenyalar

...mera columna) Afegeix un BOM (caràcter per assenyalar l'ordre dels bytes -endianness-) a la p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...fics de format. El format del resultat per mostrar la documentació del paràmetre. Quins p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...ormats, i «all» per als dos. Propietat per ordenar la consulta per Ordre de la ordenació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...re de la ordenació de la consulta Text per continuar la cerca Anomena els arguments que es ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...funditat per consultes en el wiki: $1. Per fer que això funcioni, doneu un valor al pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a exportar

...es en format RDF d'una pàgina del wiki. Per exportar pàgines, entra els títols a la caixa de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...úscules i minúscules i, quan s'utilitza per filtrar, només es mostren les propietats que co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. $1 del tipus $2 Propietats per def...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...definir]]. $1 del tipus $2 Propietats per definir Aquesta pàgina llista les [https://www...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...ki.org/wiki/Wantedproperties propietats per definir] que s'utilitzen en aquest wiki però qu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...] representa un conjunt únic d'atributs per descriure un valor en termes d'emmagatzematge i c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...í sobre ells. Utilitzeu la icona 'més' per mostrar totes les opcions disponibles Mostra e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...'entitat. Introduïu el nom d'un objecte per ser inspeccionat. La validació del subject...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...realitzen mitjançant la cua de treballs per evitar situacions de bloqueig durant la seva e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...cia Es proporcionen diferents recursos per ajudar-vos en cas de problemes: Si us trobeu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...índexs) $1 utilitzat per Elasticsearch per gestionar els índexs de Semantic MediaWiki Corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...emantic MediaWiki Correspondències $1 per llistar índex i correspondències de camps Aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...s són}}: El delimitador Una plantilla per donar format als elements amb Un paràmetre p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...r format als elements amb Un paràmetre per passar a la plantilla Missatge per mostrar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...tre per passar a la plantilla Missatge per mostrar. La icona que es mostrarà, o bé «info»...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. Les dades llistades s'han recuperat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir

... ser un ID numèric o un valor de cadena per coincidir amb el camp de cerca rellevant, tot i q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...singinterfaces interfície de navegació] per trobar entitats descrites per una propietat i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contenir

...ionen (sempre que es mantinguin al dia) per contenir correspondències de casos d'ús específi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...t diferents propietats i camps de valor per ajustar els processos d'entrada i facilitar als...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...da de cerca permet l'ús de sintaxi #ask per definir un context de cerca específic de Semant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...elp:Authoritymode el mode d'autoritat]) per crear o anotar valors amb una propietat no ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...rty''. «$1» és un tipus de dades bàsic per descriure un valor de veritable/fals. «$1» és un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...us de dades [[Special:Types/Text|Text]] per utilitzar-lo amb texts tècnics de longitud arbitr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...mediawiki.org/wiki/Extension:Maps Maps] per proporcionar funcionalitat addicional. «$1» és un t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

... 3966. «$1» és un tipus de dades bàsic per descriure cadenes de longitud arbitrària. «$1» é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar

...rària. «$1» és un tipus de dades bàsic per representar punts en el temps en un format unificat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...temperatura. «$1» és un tipus de dades per descriure quantitats amb una representació numèri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a editar

...Property:Allows pattern|Permet patró]]. Per editar la pàgina cal el permís smw-patternedit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...ció; per tant, «$1» no pot utilitzar-se per protegir pàgines d'entitat de modificacions no a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...mer Últim Següent Anterior : activa per ordenar la columna de forma ascendent : activa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...la columna de forma ascendent : activa per ordenar la columna de forma descendent Exporta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...stprocessament obligatòries. Mòdul API per recuperar informació d'estadístiques de Semantic ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...iaWiki i d'altres metadades. Mòdul API per consultar Semantic MediaWiki fent servir el lleng...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...nt servir el llenguatge Ask. Mòdul API per fer consultes a Semantic MediaWiki utilitza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...s, impressions i paràmetres. Mòdul API per recuperar informació d'una propietat o d'una llis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

... d'una llista de propietats. Mòdul API per recuperar informació d'un tema. Mòdul API per ex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...uperar informació d'un tema. Mòdul API per executar tasques relacionades amb Semantic Media...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...intern, no per a ús públic). Mòdul API per permetre les activitats de navegació de diferent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...auria de fer abans d'afegir dades noves per evitar incoherències. Configuració Tasques ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (10)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

... més simple. Propietats de tipus «$1» Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURA...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...gines que fan servir la propietat "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURA...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...Pàgines amb assignacions no apropiades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...da|mostren $1 entitats relacionades}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...isualització està restringida a «$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...ó d'una consulta. Llista de conceptes Es {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

...completarà immediatament. A continuació és mostra si l'actualització és en curs i ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

... el $3, $2. Pàgines del concepte "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} a continua...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...nes que utilitzen}} aquesta propietat. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa ser...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...riccions}} Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (8)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts relacionades}} (hi ha més disponibles però la visualització està restringida a «$2...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...tats no utilitzades], que són declarades però que cap pàgina les fa servir. Per a una...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... definir] que s'utilitzen en aquest wiki però que no tenen cap pàgina que les descrig...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts demanades] que s'utilitzen en el wiki però que no tenen una pàgina que les descriu...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...é paràmetres que són obsolets o en desús però que s'han detectat com a actius en aque...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ue s'han eliminat en una versió anterior però que s'han detectat que encara s'utilitz...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a «$1» estigués dividida en quatre parts però no s'ha entès el format. «$1» és una p...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...lor similars al d'una pàgina wiki normal però en un espai d'entitat diferent mentre q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...r l'accés per a pàgines anotades amb Is edit protected (Semantic MediaWiki) protegi...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...Wiki modificar pàgines anotades amb Is edit protected (Semantic MediaWiki) Adminis...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...nistratora}} (Semantic MediaWiki) {{ns:project}}:Administrators (Semantic MediaWiki) ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...nservadora (Semantic MediaWiki)}} {{ns:project}}:Conservadors (Semantic MediaWiki) Ed...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Esport; Expert; Exporta; Exhort; Exporti; Exporto; Exportà; Exportí

...'ordres per tal de poder executar-los. Export RDF dels triples existents. Cerca les ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

...sta mena (p. ex.,«[[Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre com aug...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

...iki. Les expressions útils inclouen: * not: per no fer correspondència amb cap ent...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Cont» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: con; punt; compte; font; cent; conte; munt; pont; conté; curt

...|Constricció|Constriccions}} Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (6)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

...opietats no utilitzades Aquesta pàgina llista les [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

... Propietats per definir Aquesta pàgina llista les [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

... {{PLURAL:$2|ús|usos}}) Aquesta pàgina llista les [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: vegeu-la

... que algunes de les funcions llistades (vegeu la [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

...er perfil de consulta]. Aquesta pàgina llista les [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: consultar-la

...sca '''amb compte''' i només després de consultar la [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (6)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...r a recollir suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir su...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «]».
Suggeriments: []

...lir suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriment...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

...riments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriments de cate...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...ot per a una declaració d'exportació de ''owl:AnnotationProperty''. «$1» és un t...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...a columna de forma descendent Exporta ( La categoria «$1» conté un objectiu de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ‘’

...que no és al wiki actual. El resultat s'''emmagatzema dins la memòria cau''' de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: L'URI; Els URI

...tats inverses. Extensions semàntiques Les URI del formulari «$1» no són permeses. Re...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un separador; uns separadors

...intaxi RDF que s'utilitzarà Especifica una separador de columnes Especifica un separador de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: qualsevol usuari; qualssevol usuaris; qualsevol usuària; qualssevol usuàries

...ficació està protegida o no. Tot i que qualsevol usuaris pot afegir aquesta propietat al subject...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una pàgina; unes pàgines

...té un objectiu de redirecció no vàlid a un pàgina que no és un espai de noms de categoria...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els"

...[" en la vostra consulta no es clou amb els "]]" corresponents. El símbol «$1» es fa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: MediaWiki»

...rtament de Semantic MediaWiki Semantic MediaWiki » $1 Estadístiques operacionals estadís...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :;

...a Semantic MediaWiki. Format de sortida: ;2:Compatibilitat enrere fent servir {} p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (2)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Específica

...or al recompte de només alguns valors. Especifica amb què s'ha de relacionar l'agregació ...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

... S’està recuperant… S’està preparant… Amplia Redueix Copia Copia el contingut al ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXCLAMACIO_APOSTROF (2)


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: s'yes

...erdader,vertader,veritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és un nom...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'false

...ritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és un nombre. No es permeten ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.

...suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriments de c...


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: Has taxat

...rch#Filtercontext context filtrat]) *[[Has text::*lorem*]] (avec un [https://www.semant...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (2)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

... reduït d'enllaços en la vista compacta d'Special:Ask. Habilita la correcció horà...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...de manteniment Cap descripció. Llista d'scripts de manteniment disponibles Els ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (2)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

...ó d'aquesta restricció es categoritzarà com error. La propietat «$1» només permet ...


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

...e components de dates. «$1» conté «$2» com element d'hora, que no és vàlid per a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_QUE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: que
Més informació

...pte de només alguns valors. Especifica amb què s'ha de relacionar l'agregació El nom ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordenació

...t per ordenar la consulta per Ordre de la ordenació de la consulta Text per continuar la c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_TLD_CA (1)


Missatge: Possible error de puntuació. ¿Volíeu dir «f, no» o «f.no» (adreça d’internet)?
Suggeriments: f, no; f.no

...er,veritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és un nombre. No es p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEMBLA_SER (1)


Missatge: Expressió redundant.
Suggeriments: Sembla que; Segons sembla,

...ap valor. No s'ha entès la data «$1». Sembla ser que «$1» apareix massa vegades a la consult...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...mb una pàgina! No s'ha especificat cap tipus per a la propietat (s'assumeix el tipus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CON_COM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

... a recollir suggeriments de categories con: per a recollir suggeriments de concept...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_MONITORITZAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: monitorar

...i.org/ Semantic MediaWiki]. Es recomana monitoritzar aquesta llista de forma regular i corre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...cions amb valors no vàlids. Pàgines on hi manquen anotacions Mostra $1 {{PLURAL:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESULTATS_RESULTANTS (1)


Missatge: Possible confusió. ¿Volíeu dir «resultants»?
Suggeriments: resultants

...or «$2». Com hi ha hagut només uns pocs resultats, també es mostren valors propers. Prop...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...la pàgina des d'on començar a navegar. Vés-hi Mostra les propietats entrants Ama...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Useu una de les combinacions recomanades de comes en aquesta expressió.
Suggeriments: , i per tant; i, per tant,

... base de dades (independent de MediaWiki, i per tant, no afecta la resta de la instal·lació d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (1)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...ltes vegades sense cap perill; però cal al menys una vegada durant la instal·lació o l'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_SENT_FET (1)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió. Possible calc de l’anglès.
Suggeriments: és reemplaçat

... $1 és obsolet i se suprimirà en $2 $1 està essent reemplaçat per $2 [https://www.semantic-mediawiki...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: identifiquen

...àmetres suprimits Paràmetres eliminats identifica els paràmetres que s'han eliminat en un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'issue

...wiki.org. Els errors es poden informar al issue tracker (localitzador de problemes), la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...ar les correspondències en connexió amb index.mapping.totalfields.limit (que especifi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

... connexió amb index.mapping.totalfields.limit (que especifica el nombre màxim de camp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: Acompliu; Executeu; Dueu a terme; Feu
Més informació

... en les taules pendents si es confirma. Realitzeu la tasca '''amb compte''' i només despr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_CHECKCASE_PATRIMONI_DE_LA_HUMANITAT (1)


Missatge: Majúscules i minúscules recomanades. Alguns llibres d’estil poden suggerir solucions diferents en alguns casos.
Suggeriments: patrimoni de la humanitat

...orld Heritage Site]]» (es considera com patrimoni de la Humanitat)) per a crear contingut estructurat i c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...questa mena (p. ex.,«[[Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «trobar»?
Suggeriments: trobar

...ediaWiki:Smw import $1]] No s'ha pogut trobat un URI de l'espai de noms «$1» en [[Med...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONSISTIR_EN (1)


Missatge: La preposició adequada per a aquest verb és ‘en’.
Suggeriments: consisteixi en; consti de

... «$1» no és format vàlid i s'espera que consisteixi de «espai de noms»:«identificador» (p. ex....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_DESIDERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Aquest verb hauria d’estar en imperfet de subjuntiu.
Suggeriments: cadenés

...p. ex. «foaf:name»). S'esperava que la cadena «$1» estigués dividida en quatre parts ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...hrenheit i Rankine. Propietats Tipus IDs de tipus Errors Bàsic Contextual Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «pot»?
Suggeriments: pot; per

...proporciona una interfície de navegació por trobar tots els valors d'una propietat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: de; a

... «$1» que és declarada ella mateixa com a de tipus registre, i això no és permès. «...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:407(#41)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] Title of the section containing the code of a [https://semantic-
#. mediawiki.org/wiki/Help:Concepts concept] (special precomputable query).
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the name of the concept
msgctxt "smw_concept_description"
msgid "Description of concept \"$1\""
msgstr "Descripció del concepte «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:415(#42)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an error/warning message that appears when a concept is
#. added to a page in namespaces other than Concept:.
msgctxt "smw_no_concept_namespace"
msgid "Concepts can only be defined on pages in the Concept: namespace."
msgstr ""
"Els conceptes només poden ser definits en pàgines dins l'espai de noms "
"(namespace) Concept:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:461(#47)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an information message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the malformed URI.
msgctxt "smw_baduri"
msgid "URIs of the form \"$1\" are not allowed."
msgstr "Les URI del formulari «$1» no són permeses."
[note] rule [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:569(#59)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is the name of a result format.
msgctxt "smw_printername_plainlist"
msgid "Plain list"
msgstr "Llista plana"
[note] rule [id=ff-plain] ==> «Plain» es tradueix per «Senzill», no per «Pla» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:1152(#116)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is the description of the "unescaped" parameter of the "json"
#. [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Result_formats result format]
#. for [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries inline
#. queries].
msgctxt "smw-paramdesc-json-unescape"
msgid "Output to contain unescaped slashes and multibyte Unicode characters"
msgstr ""
"La sortida contindrà barres sense escapar i caràcters Unicode d’octets "
"múltiples."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:1486(#148)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an error/warning message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the property value causing the error/warning.
msgctxt "smw_infinite"
msgid "Numbers as large as \"$1\" are not supported."
msgstr "No es permeten nombres tan llargs com «$1»."
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:1617(#163)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an error/warning message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the part(s) of the query which were dropped.
msgctxt "smw_noconjunctions"
msgid ""
"Conjunctions in queries are not supported in this wiki and part of the query "
"was dropped ($1)."
msgstr ""
"Les conjuncions en consultes no són suportades en aquest wiki i part de la "
"consulta no s'ha tingut en compte ($1)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:2329(#229)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] Used as a label that is displayed on the
#. [[Special:Statistics|Statistics]] page.
msgctxt "smw-statistics-cached"
msgid "Semantic statistics (cached)"
msgstr "Estadístiques semàntiques (en memòria cau):"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:3079(#305)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an introductory message at the top of
#. [[Special:ProcessingErrorList]].
msgctxt "smw-processingerrorlist-intro"
msgid ""
"The following list provides an overview about [https://www.semantic-"
"mediawiki.org/wiki/Processing_errors processing errors] that appeared in "
"connection with [https://www.semantic-mediawiki.org/ Semantic MediaWiki]. It "
"is recommended to monitor this list on a regular basis and correct invalid "
"value annotations
."
msgstr ""
"La llista següent proporciona un resum dels [https://www.semantic-mediawiki."
"org/wiki/Processing_errors processing errors de processament] que han "
"aparegut en relació amb [https://www.semantic-mediawiki.org/ Semantic "
"MediaWiki]. Es recomana monitoritzar aquesta llista de forma regular i "
"corregir les anotacions amb valors no vàlids."
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:3666(#361)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is the message at the top of [[Special:SMWAdmin]] asking for
#. reassurance concerning the termination of the current update process.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the link back to Special:SMWAdmin
msgctxt "smw_smwadmin_updatenotstopped"
msgid ""
"To stop the running update process, you must activate the checkbox to "
"indicate that you are really sure."
msgstr ""
"Per a aturar l'execució del procés d'actualització, heu de marcar la casella "
"per a indicar que n'esteu plenament segur."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:4259(#415)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This text on [[Special:SMWAdmin]] describes a resource for help.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-important|Do not alter or translate link targets!}}
msgctxt "smw-admin-questions"
msgid ""
"If you have further questions or suggestions, join the discussion on the "
"Semantic MediaWiki <a href=\"https://sourceforge.net/p/semediawiki/mailman/"
"semediawiki-user/\">user mailing list</a>."
msgstr ""
"Si teniu més preguntes o suggeriments, uniu-vos a la discussió a la <a "
"href=\"https://sourceforge.net/p/semediawiki/mailman/semediawiki-user/"
"\">llista de distribució de correus d'usuaris</a> Semantic MediaWiki."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:6492(#636)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] A description to be displayed on the edit page.
msgctxt "smw-editpage-property-annotation-enabled"
msgid ""
"This property can be extended using semantic annotations to specify a "
"datatype (e.g. <nowiki>\"[[Has type::Page]]\"</nowiki>) or other supporting "
"declarations (e.g. <nowiki>\"[[Subproperty of::dc:date]]\"</nowiki>). For a "
"description on how to augment this page, see the [https://www.semantic-"
"mediawiki.org/wiki/Help:Property_declaration declaration of a property] or "
"the [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:List_of_datatypes list of "
"available data types] help page."
msgstr ""
"Aquesta propietat pot ampliar-se mitjançant anotacions semàntiques per a "
"especificar un tipus de dades (p. ex.,<nowiki>«[[</nowiki>Té tipus::Pàgina]]"
"») o d'altres declaracions d'aquesta mena (p. ex.,<nowiki>«[[</"
"nowiki>Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre com "
"augmentar aquesta pàgina, consulteu les pàgines d'ajuda de [https://www."
"semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Property_declaration Declaració d'una "
"propietat] o [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:List_of_datatypes "
"Llista de tipus de dades].<!--[[Has type::Page]], [[Subproperty "
"of::dc:date]]-->"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:6515(#637)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] A description to be displayed on the edit page.
msgctxt "smw-editpage-property-annotation-disabled"
msgid ""
"This property cannot be extended with a datatype annotation (e.g. <nowiki>\"["
"[Has type::Page]]\"</nowiki>) as it is already predefined (see the [https://"
"www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties special properties] "
"help page for more information)."
msgstr ""
"Aquesta propietat no pot ampliar-se amb una anotació de tipus de dades (p. "
"ex., <nowiki>«[[</nowiki>Té tipus::Pàgina]]») perquè ja està predefinida "
"(consulteu la pàgina d'ajuda de les [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/"
"Help:Special_properties propietats especials] per a més informació).<!-- ["
"[Has type::Page]]-->"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:6776(#658)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an informatory message shown in a tooltip on special page
#. "Search".
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - holds a link
msgctxt "smw-search-profile-extended-help-form"
msgid ""
"Forms are provided (if maintained) to match specific use cases by exposing "
"different property and value fields to narrow down the input process and "
"make it easy for users to proceed with a search request. (see $1)
"
msgstr ""
"Els formularis es proporcionen (sempre que es mantinguin al dia) per "
"contenir correspondències de casos d'ús específics tot exposant diferents "
"propietats i camps de valor per ajustar els processos d'entrada i facilitar "
"als usuaris procedir amb la sol·licitud de cerca (vegeu $1)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:9099(#853)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an error message:
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 holds the incorrectly annotated value
msgctxt "smw-datavalue-external-formatter-invalid-uri"
msgid " \"$1\" is an invalid URL."
msgstr "«$1» és un URL no vàlid."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:9112(#854)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] An URI needs to be generated somehow using the given value. If the
#. external formatter URI, like https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/$1, is
#. missing, the software does not know how to generate it using the value
#. (e.g, "00564222") which should be filled into $1 placeholder. In the end,
#. the software should come up with https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00564222.
msgctxt "smw-datavalue-external-identifier-formatter-missing"
msgid ""
"The property is missing an [[Property:External formatter uri|\"External "
"formatter URI\"]] assignment."
msgstr ""
"A la propietat li manca una assignació d'[[Property:External formatter "
"uri|«URI de formatador extern»]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:9983(#916)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This message holds the thousands separator used by the "datatables"
#. format.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Optional}}
#, optional
msgctxt "smw-format-datatable-infothousands"
msgid ","
msgstr "."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:10098(#929)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] {{Optional}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Separator opening the group of other values, e.g. the ( in 'MAIN
#. VALUE (OTHER VALUES)'
#, optional
msgctxt "smw-format-list-other-fields-open"
msgid " ("
msgstr "("
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:10323(#951)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 - holds the identifier of an Uniform Resource Identifier (URI)
#. schema
msgctxt "smw-datavalue-uri-invalid-scheme"
msgid " \"$1\" has not been listed as valid URI scheme."
msgstr "No s'ha llistat «$1» com un esquema URI vàlid."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mwgithub-semanticmediawiki/mwgithub-semanticmediawiki.po-translated-only.po:10541(#977)
# Source: /mwgithub-semanticmediawiki.po from project 'MediaWiki - mwgithub-
# semanticmediawiki'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 - holds an error note.
msgctxt "smw-redirect-target-unresolvable"
msgid "The target is unresolvable on the reason of \"$1\""
msgstr "La destinació no es pot resoldre pel motiu «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 21 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (59)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aconseguixi, adminsitrador, basantse, campaigntitle, col·leció, contribuacions, courseinfo, cícle, dif, duedate, editdate, escollible, esteuorganitzant, mainspace, opciona, personalmet, processable, putnuació, searchterms, súperadministrador, timeframe, tingeu, usagecount, userspace, utilitzatsen, viquimarató, visualitazacions,

Primera lletra majúscula: Afegiex, Començeu, Eduwiki, Evaluació, Selecioneu, Viquimarató, Viquipèda,

En anglès: Commons, Ed, Labs, Tool, Wizard, characters, class, count, id, key, number, options, position, progress, query, slug, task, user, username, views,

En castellà: usuarios,

Tot majúscules: PSID, WMF,

CamelCase: PagePile,

Amb símbol: %n%u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU40
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL22
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR11
COMMA_IJ6
PARTICIPAR_A_EN2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS22
NOMBRE_NUMERO2
PLAC2
ES_UNKNOWN1
NOUN_PLURAL1
CONFUSIO_PASSAT_INFINITIU1
EN_QUE1
INCLOENTHI1
PROPER1
PER_QUAN1
EL_PROPER1
HA_A1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
RARE_WORDS1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_DES_DE_QUE1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
COMMA_ADVERB1
COMENCAR_A1
REFLEXAR1
PREP_VERB_CONJUGAT1
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR1
ESPAIS_SOBRANTS1
PRONOMS_FEBLES_LIS1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
ENTERARSE1
Total:111

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (40)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...Cancel·la Aquest lloc utilitza galetes per mantenir-te connectat i emmagatzema informació r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...l'espai principal Feu clic a Crea Curs per crear el vostre primer curs. Assegureu-vos q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dissenyar

...acadèmic a mà abans de començar; l'eina per dissenyar les tasques utilitzarà com a referència...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

... una pàgina de proves i assigneu-vos-hi per rebre suggeriments. Articles editats Editat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...Podeu utilitzar pageviews.toolforge.org per veure els valors exactes. Mostra-ho al wiki ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...egueix les convencions de la Viquipèdia per tenir una bona estructura, però no té en comp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... així, escriviu el títol de la campanya per continuar. «%{title}» no és el títol d’aquesta c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...na estona. Curs Seleccioneu les dates per afegir o treure de la planificació (per ex., v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...nces, dies de lliure disposició). Clica per canviar les dates entre seleccionades, no selec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...lona aquest curs Seleccioneu les dates per afegir-les o treure-les de la planificació (pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...s de lliure disposició). Premeu la data per canviar entre seleccionat, no seleccionat i vac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comptar

...onada ajustarà automàticament les dates per comptar les setmanes en que no hi ha trobades p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

... posteriori. Premeu "Crea el meu curs!" per començar a construir la línia de temps per a la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a incrustar

...s Incrusta les estadístiques del curs Per incrustar les estadístiques d'aquest programa en ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a unir

...estat convidat a participar a %{title}. Per unir-te, heu d'entrar amb un compte de la Vi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...s periòdiques. Torneu a entrar més tard per veure el vostre impacte! La inscripció ha fa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a sol·licitar

...i Adreça electrònica nom@example.org Per sol·licitar un compte, introduïu una adreça de corr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

... facilitadors us hagi creat el compte. Per crear un compte per un editor nou, introduïu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...codi d'accés Introduïu el codi d'accés per unir-vos-hi: Inicieu la sessió. Privat S’...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...cripció que els alumnes poden utilitzar per unir-se al curs i accedir a les formacions. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aprovar

...quest curs l'ha enviat perquè s'aprovi. Per aprovar-lo, afegiu-lo en una campanya des de la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...ió Cursos enviats Teniu cap comentari per millorar aquesta funció? Feu-nos-ho saber! Envi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a clonar

...programa és únic. Escolliu un programa per clonar. Clona el curs anterior Clona aquest ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...t. Cliqueu el botó "Desa" a continuació per finalitzar el procés. Afegiu alguna cosa al camp ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a diferenciar

...mp "Quan" (per exemple, el mes i l'any) per diferenciar-lo de l'original. Descripció del progr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...rejats". Premeu "Crea el meu programa!" per començar a construir la pàgina pel vostre progra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comunicar

... classe Fita El tipus de bloc és usat per comunicar-te amb els teus estudiants sobre aquest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...aquest ítem de la seva línia temporal i per construir eines útils per a tu (com ara una fita ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a iniciar

...s els canvis Per a la setmana que ve. Per iniciar-te, començar editar aquesta setmana o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ana o utilitza l'assistent de tasques per crear una línia del temps. Primera setmana a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ectament les tasques. Clica a les dates per canviar entre no-seleccionades, seleccionades i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inscriure

...'accés incorrecte. :-( El codi d'accés per inscriure's en aquest curs és incorrecte. Demane...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...u a l'instructor el codi d'accés actual per poder-vos inscriure-us. Ho podeu tornar a int...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...ontacta els usuaris que mantenen l'eina per informar-los sobre el problema. 500 — error int...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...ontacta els usuaris que mantenen l'eina per informar-los sobre el problema. Error d'inici d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

...el vostre temps. Podeu entrar al tauler per respondre l'enquesta. Si la casella de sota està...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...r què penseu sobre els nostres recursos per poder-los millorar. La vostra resposta és cru...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...millorar. La vostra resposta és crucial per millorar la nostra oferta actual. Estàs disposa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...ors de 15 minuts? Clica al botó de sota per ajudar-nos a millorar la Viquipèdia com a eina...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

...ons Trobem un article de la Viquipèdia per treballar. Envia Eines Desassigneu l'article ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (22)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...it %{count} nous punts de vista per a %{title} Edita la mida Wiki Completesa estru...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

... Pàgines Se t'ha assignat l'article %{title}. Article Aquesta tasca ja existeix! ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...ografia Esteu segur que voleu afegir %{title}? Esteu segur que voleu assignar %{tit...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...tle}? Esteu segur que voleu assignar %{title} a %{username}? Assigna Carregant tre...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...Campanyes S’ha suprimit la campanya «%{title}» No s’ha pogut actualitzar la campany...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...voleu esborrar la campanya anomenada "%{title}"? Si és així, escriviu el títol de la ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...títol de la campanya per continuar. «%{title}» no és el títol d’aquesta campanya. No...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

... campanya. Segur que voleu eliminar "%{title}" de la campanya "%{campaigntitle}"? "...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

... de la campanya "%{campaigntitle}"? "%{title}" ja s'havia eliminat de la campanya "%...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...campaigntitle}" Curs S'ha eliminat "%{title}" de la campanya "%{campaigntitle}" Cr...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...ra és un organitzador de la campanya "%{title}" S'ha eliminat "%{user}" de l'equip d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...equip d'organitzadors de la campanya "%{title}" Plantilla de programa Quan un organ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...ots els cursos Ja formeu part de la '%{title}'! Això ja existeix per a aquest curs!...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

... durant aquest curs Grups: Articles %{title} Cursos de %{title} Selecioneu una ca...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

... Grups: Articles %{title} Cursos de %{title} Selecioneu una campanya Editors de %...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

... Selecioneu una campanya Editors de %{title} Esteu segurs que voleu suprimir el cu...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...rs que voleu suprimir el curs titulat %{title}? Si és així, escriviu el títol del cur...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...u el títol del curs per a procedir. "%{title}" no és el títol d'aquest curs. El curs...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...rs Heu estat convidat a participar a %{title}. Per unir-te, heu d'entrar amb un comp...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...niu-vos Uneix-te al curs Unir-se a '%{title}'? Us heu unit amb èxit a %{title}. El...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...a '%{title}'? Us heu unit amb èxit a %{title}. El tauler farà seguiment automàtic de...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...s realitzats Campanyes Programes de %{title} Fi de l'esdeveniment AAAA-MM-DD Ini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (11)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...e Crea un compte feu una pregunta {{PLURAL|one=%{count} resultat per a «%{searchterms}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...quest curs no té tasques avaluables. {{PLURAL|one=Instructor|Instructors}} Instructors ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Instructor; Instructors

...no té tasques avaluables. {{PLURAL|one=Instructor|Instructors}} Instructors Heu estat convidat a pa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...l’URL següent: Comptes sol·licitats {{PLURAL|one=Resta %{count} sol·licitud de compte.|R...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ina del curs Mostra a la Viquipèdia {{PLURAL|one=Voluntari|Voluntaris}} Aquest curs enc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Voluntari; Voluntaris

...s Mostra a la Viquipèdia {{PLURAL|one=Voluntari|Voluntaris}} Aquest curs encara no té línia tempo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...n més Càrregues a Wikimedia Commons {{PLURAL|one=fitxer utilitzat en un article|fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; fitxers

...ns {{PLURAL|one=fitxer utilitzat en un article|fitxers utilitzatsen articles}} Vistes als art...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... ha participants. No hi ha articles {{PLURAL|one=%{count} article|%{count} articles}} E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; %

...o hi ha articles {{PLURAL|one=%{count} article|%{count} articles}} Edicions recents Es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...tes del curs Seleccioneu una opció. {{PLURAL|one=Seleccioneu %{count} or més options.|Se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (6)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

... Mostra’n menys Més informació Si us plau revisa les teves seleccions. Clica a ed...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...a la teva línia temporal. Resum Si us plau revisa si hi han errors. Tasca invàlid...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...essió a la Viquipèdia ha caducat. Si us plau torna a entrar amb el teu usuari. Nave...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

... Alguna cosa ha sortit malament. Si us plau contacta els usuaris que mantenen l'ein...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

... Alguna cosa ha sortit malament. Si us plau contacta els usuaris que mantenen l'ein...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...eu aquest error, a vegades passa. Si us plau torna a iniciar sessió o apunta't una a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (2)


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en qualsevol

...ent d'edicions de qualsevol participant a qualsevol article o pàgines de l'espai principal....


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en cap

...ya. No fas cap curs. no ha participat a cap curs. Cap No podeu editar aquest curs...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: inscriviu-vos

...ta inscripcions. Esteu segur que voleu inscribir-vos a aquest curs? Publica el giny Wizard ...


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: personalitzeu-la

...litza Ara reviseu la línia del temps i personaliteu-la perquè s'adigui a les vostres necessita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...cte no té cap editor apuntat. Editors Número de participants Quan Aquest projecte ...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...arregat per Carregat a Recompte d'ús Número d'articles de la Viquipèdia amb aquesta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PLAC (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «termini»? «Plaç» és del v. ‘plaçar’ (jo plaç).
Suggeriments: termini; terme

...gur que ho vols publicar? Ha vençut el plaç de la tasca d'entrenament. entrenament...


Missatge: ¿Volíeu dir «termini»? «Plaç» és del v. ‘plaçar’ (jo plaç).
Suggeriments: termini; terme

...nt. entrenament de l'estudiant fora de plaç Dates de la tasca Selecciona les date...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: és calculant; és calculat; es calculen; és cercolant

...entatge automàtic. Aquestes puntuacions es calculent basant-se en les dimensions d'un articl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: programes

...de la campanya "%{title}" Plantilla de programa Quan un organitzador crea un programa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PASSAT_INFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «cancel·lar»? O bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: cancel·lar

...a el duplicat del curs Segur que voleu cancel·la la duplicació d'aquest curs? Estem mir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...ment les dates per comptar les setmanes en que no hi ha trobades programades. Actuali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...onat El vostre curs ha estat duplicat, incloent elements de la línia de temps (setmanes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «proper».
Suggeriments: pròxim pas; següent pas; pas següent
Més informació

...i i final d'aquest curs acadèmic. En el proper pas podreu escollir quan voleu començar el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUAN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «per quant» (per quina quantitat), «per a quan» (per a quin moment, per al moment en què) o «per tal com» (perquè)?
Suggeriments: per quant; per a quan; per tal com

... però podeu especificar dates diferents per quan el programa en si comença i acaba (per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_PROPER (1)


Missatge: Si no és referit a un lloc físic, val més fer servir un altre adjectiu.
Suggeriments: pròxim; següent
Més informació

...mb tots els programes actuals durant el proper cícle d'actualització. Normalment això ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha acabat

...s podrien estar obsoletes si el curs ja ha acaba, de manera que s'inclou un enllaç a l'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha activitat

...nscriure's Afegeix/Eliminat alumnes S'han activitat les modificacions de les inscripcions ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...e ha estat creada. Si us plau, informeu a l'alumnat perquè accedeixi al correu el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

...r aquesta acció? Cap acció disponible ORES Inici Codi d'accés Sense codi d'accé...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

... de llarga durada i molt estructurats. Vés a la Cronologia Els horaris d'inici i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_DES_DE_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'ençà que; des que

...ticles editats pels estudiants apuntats des de que van fer la primera modificació. Mostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El teu curs; Els teus cursos

...ts del curs durant el període del curs El teus cursos Responeu a una enquesta per aquest cur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...article de "Sabíeu que..." escollible. Actualment no hi ha revisions recents de possible ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMENCAR_A (1)


Missatge: Probablement hi falta la preposició ‘a’.
Suggeriments: començar a

... a la setmana que ve. Per iniciar-te, començar editar aquesta setmana o utilitza l'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REFLEXAR (1)


Missatge: Si és verb, cal dir «reflectir».
Suggeriments: reflecteix; reflecteixes

...fet créixer la pàgina. Aquest nombre no reflexa necessàriament la quantitat de nou cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: editar; Edita; adita; dita; editat; edicte; gadità; EDTA; Edeta; Edites

...au revisa les teves seleccions. Clica a edita una selecció. Quan hagis acabat, clica ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (1)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l’impersonal «haver-hi» en singular.
Suggeriments: hi ha

... temporal. Resum Si us plau revisa si hi han errors. Tasca invàlida La data %{key}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: compatible:

...entrar amb el teu usuari. Navegador no compatible :-( Estàs fent servir un navegador que n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_LIS (1)


Missatge: Forma de pronom feble incorrecta.
Suggeriments: fer-los

...nidors d'aquest tauler de control per a fer-lis saber sobre aquest problema. Codi d'ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'email

... Notificacions incloses al navegador i al email si a dalt estan activades. Deixar en b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ENTERARSE (1)


Missatge: ‘Enterar-se’ és un castellanisme que cal evitar.
Suggeriments: usheu adonat; heu sabut; heu entès; heu estat al cas; usheu assabentat
Més informació

...iki Education Començeu l'enquesta Com us heu enterat de nosaltres? On, o de quins, vau sent...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:180(#23)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Welcome the user to Wikipedia, which gets posted to a talk page.
#. (Wiki Ed only)
msgctxt "wikiedudashboard-application.greeting_extended"
msgid "Welcome to Wikipedia"
msgstr "Benvinguts a la Viquipèdia"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:342(#48)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikiedudashboard-application.confirm"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:719(#105)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-articles.does_not_exist"
msgid ""
"The Article doesn't exist. Create a Sandbox page and assign yourself to that "
"to receive suggestions."
msgstr ""
"Aquest article no existeix. Creeu una pàgina de proves i assigneu-vos-hi per "
"rebre suggeriments."
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:844(#126)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Message stating that no articles have been edited.
msgctxt "wikiedudashboard-articles.none"
msgid "This course has not edited any articles."
msgstr "Aquest curs encara no ha editat cap article"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:862(#129)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Explanation of what a Featured Article is
msgctxt "wikiedudashboard-articles.rating_docs.fa"
msgid ""
"%{class} (Featured article) — Wikipedia's highest rating, probably too "
"mature an article for a new editor's main project
"
msgstr ""
"%{class} (Article de qualitat) — Els articles de més qualitat de la "
"Viquipèdia, probablement massa madurs perquè siguin un projecte principal "
"d'un editor novell."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:881(#131)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Explanation of what an A-class article is
msgctxt "wikiedudashboard-articles.rating_docs.a"
msgid ""
"%{class}-class — very developed article that may be too mature an article "
"for a new editor's main project
"
msgstr ""
"%{class} — Article molt ben desenvolupat que podria ser massa madur per a un "
"editor novell."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:891(#132)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Explanation of what a Good Article is
msgctxt "wikiedudashboard-articles.rating_docs.ga"
msgid ""
"%{class} (Good article) — a well-developed article that may be too mature an "
"article for a new editor's main project
"
msgstr ""
"%{class} (Article bo) — un article ben desenvolupat, que podria ser massa "
"madur per a un editor novell."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:1070(#159)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-articles.wp10_doc"
msgid ""
"The 'Structural Completeness' score represents how closely an article fits "
"the mold of a mature Wikipedia article, based on the machine learning-based "
"Objective Revision Evaluation Service (https://ores.wikimedia.org/). These "
"scores are calculated based on the size of an article, the number of "
"references and wikilinks, and other basic text features. A high score "
"usually indicates that an article follow Wikipedia's conventions for the "
"structure of a good article, but it does not take into account the content "
"itself. (These scores are only available for English Wikipedia articles.)
"
msgstr ""
"La puntuació de \"Completesa estructural\" representa com de prop està un "
"article al model d'article madur, basat en el Servei d'Evaluació Objectiva "
"de Revisions (https://ores.wikimedia.org/), que utilitza aprenentatge "
"automàtic. Aquestes puntuacions es calculent basant-se en les dimensions "
"d'un article, el nombre de referències i enllaços, i altres característiques "
"textuals. Una putnuació alta normalment indica que un article segueix les "
"convencions de la Viquipèdia per tenir una bona estructura, però no té en "
"compte el contingut (aquestes puntuacions només estan disponibles per "
"articles de la Viquipèdia en anglès)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:1565(#239)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-assignments.sandbox_draft_link"
msgid "Sandbox Draft"
msgstr "Esborrany de prova"
[note] rule [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves» o «espai aïllat» segons el context.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:2499(#394)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-courses.course_dates_calendar_instructions"
msgid ""
"Select dates to add or remove them from the schedule (e.g., holidays, no "
"school). Click the date to change between unselected, selected, and holiday "
"state. The dates of course activities will change to account for weeks that "
"have no scheduled meetings."
msgstr ""
"Seleccioneu les dates per afegir o treure de la planificació (per ex., "
"vacances, dies de lliure disposició). Clica per canviar les dates entre "
"seleccionades, no seleccionades i vacances. Les dates de les activitats del "
"curs canviaran segons les setmanes en què no hi hagi trobades programades."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:2526(#397)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-courses.courses_taught"
msgid "Courses Taught"
msgstr "Cursos ensenyats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:2612(#411)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Instructors for using a calendar widget while cloning a course (Wiki
#. Ed only)
msgctxt "wikiedudashboard-courses.creator.cloned_course_calendar_instructions"
msgid ""
"Select dates to add or remove them from the schedule (e.g., holidays, no "
"school). Click the date to change between unselected, selected, and holiday "
"state. If you have no holidays, check \"I have no class holidays\". The "
"cloned timeline will automatically adjust the dates to account for weeks "
"that have no scheduled meetings."
msgstr ""
"Seleccioneu les dates per afegir-les o treure-les de la planificació (per "
"ex., vacances, dies de lliure disposició). Premeu la data per canviar entre "
"seleccionat, no seleccionat i vacances. Si no teniu vacances seleccioneu "
"\"No tinc vacances\". La línia del temps clonada ajustarà automàticament les "
"dates per comptar les setmanes en que no hi ha trobades programades."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:2888(#447)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-courses.creator.role_description_placeholder"
msgid "Instructor, teaching assistant, etc"
msgstr "Instructor, auxiliar docent, etc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:3228(#500)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Error message indicating blank school/title in course slug.
msgctxt "wikiedudashboard-courses.error.invalid_slug"
msgid "Blank school/title for course."
msgstr "Títol de l'assignatura"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:3325(#515)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-courses.invitation_username_advice"
msgid ""
"If you don’t have a Wikipedia account yet, sign up for one now. Your "
"username can be as anonymous — or as personally identifying — as you wish. "
"(Shared accounts are not allowed.)
"
msgstr ""
"Si encara no en teniu una, podeu registrar-vos ara. El vostre usuari pot ser "
"anònim o us pot identificar personalmet, com preferiu (no es permeten els "
"comptes compartits)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:3556(#548)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-courses.new_account_submitted_admin"
msgid ""
"Your request for an account has been created. Please inform your students to "
"check their email inbox to get their new password
"
msgstr ""
"La vostra petició per un compte ha estat creada. Si us plau, informeu a "
"l'alumnat perquè accedeixi al correu electrònic i aconseguixi la seva nova "
"contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:4046(#623)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-courses.user_suggestions"
msgid "User Suggestions:"
msgstr "Suggeriments d'usuaris"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:4068(#627)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Explanation of what 'article views' means
msgctxt "wikiedudashboard-courses.view_doc"
msgid ""
"The estimated number of views to articles edited by enrolled editors since "
"the editor made their first edit to each article
"
msgstr ""
"El nombre estimat de les visites a articles editats pels estudiants apuntats "
"des de que van fer la primera modificació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:4341(#670)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] {{Identical|Campaign}}
msgctxt "wikiedudashboard-courses_generic.campaigns"
msgid "Campaigns:"
msgstr "Campanyes"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:4410(#682)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-courses_generic.creator.clone_successful"
msgid "Program Successfully Cloned"
msgstr "El programa ha estat clonat amb èxit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:4916(#760)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Label for an edit button
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "wikiedudashboard-editable.edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:5729(#905)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
#. [Wiki] Label for "Did You Know" Eligible tab (Wiki Ed only)
msgctxt "wikiedudashboard-recent_activity.did_you_know_eligible"
msgid "Did You Know Eligible"
msgstr "Sabíeu que..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:6054(#960)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-settings.admin_users.remove.no_super_admin"
msgid "Can't revoke admin status from a super admin"
msgstr "No es pot anul·lar l'estatus d'administrador d'un súperadministrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:6359(#1008)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-timeline.course_dates_instructions"
msgid ""
"Select the start and end dates of the entire course (not just the Wikipedia "
"assignment)."
msgstr ""
"Selecciona la data d'inici i de finalització del projecte sencer (no només "
"la tasca de la Viquipèdia)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:6407(#1015)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-timeline.due_default"
msgid "Due next week"
msgstr "Per a la setmana que ve."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikiedudashboard/wikiedudashboard.po-translated-only.po:6464(#1025)
# Source: /wikiedudashboard.po from project 'MediaWiki - wikiedudashboard'
msgctxt "wikiedudashboard-timeline.gradeables_none"
msgid "This timeline has no assignments marked as graded."
msgstr "Aquesta línia temporal no té tasques marcades com a qualificables"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 26 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (60)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: compravada, dif, difs, fullurl, interwiki, logactions, lqt, newtopic, oresreview, portaretalls, publishpage, rcfilters, reviewpage, subfil, validationstatistics, wikitext,

Primera lletra majúscula: Assejeu, Validationpage,

En anglès: Flow, GENDER, Log, Special, Stabilization, User, action, archive, author, bug, delete, filter, flow, help, reply, save, stable,

En francès: ns, ès,

Lletra solta: r,

Tot majúscules: BASEPAGENAME, CAPTCHA, FULLPAGENAMEE, HTLM, SITENAME, TALKSPACE, UTC,

CamelCase: LiquidThreads, ListUsers, MonoBook, OldReviewedPages, postId, replyTo,

Amb símbol: $1diff, %d, %s, Arxiu%d, Estructurades%d, FitxerFlow%d, arxiu%d, discussió$, pầgina,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR273
PER_INFINITIU17
APUNT_A_PUNT13
PUNT_EN_ABREVIATURES12
RARE_WORDS11
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
CONCORDANCES_DET_NOM6
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR4
ESPAIS_SOBRANTS3
FRASE_INFINITIU3
UNPAIRED_BRACKETS2
DARRERA2
COMMA_LOCUTION2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI1
SENYALAR1
ES1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
SE_DAVANT_SC1
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
CAP_ELS_CAP_ALS1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
CONTACTAR_CONTRACTAR1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
CANVI_PREPOSICIONS1
URL1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
COMMA_PERO1
Total:373

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (273)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; watched

... [{{fullurl:{{#Special:OldReviewedPages}}|watched=1}} canvis en curs] es trobant a la sev...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; editor

...$1 canvis comprovats Editors {{GENDER:$1|editor|editora}} Supervisors {{GENDER:$1|sup...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; supervisor

...editor|editora}} Supervisors {{GENDER:$1|supervisor|supervisora}} {{ns:project}}:Editor {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; supervisor

...visor Supervisors automàtics {{GENDER:$1|supervisor automàtic|supervisora automàtica}} {{n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: automàtic; supervisora

...sors automàtics {{GENDER:$1|supervisor automàtic|supervisora automàtica}} {{ns:project}}:Supervisor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...t}}:Supervisors automàtics $1 {{GENDER:$2|va configurar}} els paràmetres de versió e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...e versió estable per $3 $4 $1 {{GENDER:$2|va modificar}} els paràmetres de versió es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; va

...e versió estable per $3 $4 $1 {{GENDER:$2|va restablir}} els paràmetres de versió es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

... versió verificada validada per [[User:$3|$3]] automàticament comprovada '''Avís: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; comprovades

...tingut són [[{{MediaWiki:Validationpage}}|comprovades]]. Supervisor Precisa Insuficient L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; la

...a Això és [[{{MediaWiki:Validationpage}}|la versió estable]], [{{fullurl:{{#Special...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; type

...ió estable]], [{{fullurl:{{#Special:Log}}|type=reviewpage={{FULLPAGENAMEE}}}} comprova...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; oldid

...ovada] a $2. [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $3 {{PLURAL:$3|canvi|canvi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; canvi

...ENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $3 {{PLURAL:$3|canvi|canvis}}] en curs {{PLURAL:$3|atén|aten...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; atén

...RAL:$3|canvi|canvis}}] en curs {{PLURAL:$3|atén|atenen}} una revisió. Això és una vers...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; comprovada

...una versió [[{{MediaWiki:Validationpage}}|comprovada]], [{{fullurl:{{#Special:Log}}|type=rev...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; type

...comprovada]], [{{fullurl:{{#Special:Log}}|type=reviewpage={{FULLPAGENAMEE}}}} aprovada...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; oldid

...aver-hi nous [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} canvis]. Això ès la [[{{M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; versió

...Això ès la [[{{MediaWiki:Validationpage}}|versió estable]], [{{fullurl:{{#Special:Log}}|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; type

...ió estable]], [{{fullurl:{{#Special:Log}}|type=reviewpage={{FULLPAGENAMEE}}}} comprova...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; stableid

... el $2. Una [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|stableid=$1}} versió comprovada] d'aquesta pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; type

...uesta pàgina, [{{fullurl:{{#Special:Log}}|type=reviewpage={{FULLPAGENAMEE}}}} aprovada...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; ajuda

... accepti. ([[{{MediaWiki:Validationpage}}|ajuda]])''' Envia els canvis Sotmetre els c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...a la secció de la pàgina intitulada "[[#$1|$2]]". [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; oldid

...[#$1|$2]]". [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $3 {{PLURAL:$3|canvi|canvi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; canvi

...ENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $3 {{PLURAL:$3|canvi|canvis}}] en aquesta versió {{PLURAL:$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; és

...vi|canvis}}] en aquesta versió {{PLURAL:$3|és|són}} [[{{MediaWiki:Validationpage}}|en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; en

...3|és|són}} [[{{MediaWiki:Validationpage}}|en curs de revisió]]. La [{{fullurl:{{FULL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; stable

...evisió]]. La [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|stable=1}} versió estable] va ser [{{fullurl:{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; type

...table] va ser [{{fullurl:{{#Special:Log}}|type=reviewpage={{FULLPAGENAMEE}}}} comprova...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; stable

...u de veure l'[{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|stable=0}} última revisió], que inclou [{{ful...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; oldid

... que inclou [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $2 {{PLURAL:$2|canvi|canvi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canvi

...ENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $2 {{PLURAL:$2|canvi|canvis}}] en curs, a fi de verificar si...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; versions

... No hi ha [[{{MediaWiki:Validationpage}}|versions revisades]] d'aquesta pàgina i, per tan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; comprovada

...aver estat [[{{MediaWiki:Validationpage}}|comprovada]] la seva qualitat segons els estàndard...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Comprovada

...orada: '''[[{{MediaWiki:Validationpage}}|Comprovada]]''' '''[[{{MediaWiki:Validationpage}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Comprovada

...a]]''' '''[[{{MediaWiki:Validationpage}}|Comprovada]]''' '''ID de versió invàlida''' Això...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; versió

...ina té una [[{{MediaWiki:Validationpage}}|versió estable]] posada al dia; els paràmetres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...ser [{{fullurl:{{#Special:Stabilization}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} configurats].''' '...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; versió

...ina té una [[{{MediaWiki:Validationpage}}|versió estable]] caducada; els paràmetres d'es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...ser [{{fullurl:{{#Special:Stabilization}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} configurats].''' '...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; versió

... no té cap [[{{MediaWiki:Validationpage}}|versió estable]] caducada; els paràmetres d'es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...ser [{{fullurl:{{#Special:Stabilization}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} configurats].''' N...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnreviewedPages; Llista

...rades «de qualitat» Veure la [[Special:UnreviewedPages|llista de les pàgines no revisades]] tret el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; versió

...tres de la [[{{MediaWiki:Validationpage}}|versió estable]] de les pàgines de contingut. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnreviewedPages; Category

...s Autoritza tothom [{{fullurl:Special:UnreviewedPages|category=$1}} Pàgines no comprovades]{{MediaWiki...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PendingChanges; Category

...Wiki:pipe-separator}}[{{fullurl:Special:PendingChanges|category=$1}} Canvis en curs] Canvis en aquesta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; aprovats

...is han ser [[{{MediaWiki:Validationpage}}|aprovats]] abans de ser afixats als lectors d'aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; approbació

...ssiten cap [[{{MediaWiki:Validationpage}}|approbació]] abans de ser afixats als lectors d'aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; revisades

...s pàgines [[{{MediaWiki:Validationpage}}|revisades]] tenint un o més canvis que atenen una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ada. Fet. Rebutjada. '''Revisió de [[:$1|$1]] marcada.''' '''Revisió de [[:$1|$1]]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...[:$1|$1]] marcada.''' '''Revisió de [[:$1|$1]] sense marcar.''' S'han actualitzat a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...ar Es van rebutjar els últims {{PLURAL:$1|canvi de text|$1 canvis de text}} ({{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: text; $1

...ebutjar els últims {{PLURAL:$1|canvi de text|$1 canvis de text}} ({{PLURAL:$7|{{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7; {

...i de text|$1 canvis de text}} ({{PLURAL:$7|{{GENDER:$5|de}}}} $2) i es va restaurar ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; de

... canvis de text}} ({{PLURAL:$7|{{GENDER:$5|de}}}} $2) i es va restaurar la revisió $3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; de

... es va restaurar la revisió $3 {{GENDER:$6|de}} $4 Accepta aquesta revisió marcant-l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... per a arreglar la manera de la qual [[:$1|$1]] és seleccionada i visualitzada.''' E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... Vet aquí la configuració actual de [[:$1|$1]]: Nom de la pàgina: Confirma els par...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... No hi ha cap pàgina que s'anomeni "[[:$1|$1]]". No és possible fer cap configuració...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ó. No s'ha pogut revisar la pàgina «[[:$1|$1]]». No és possible cap configuració. M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...a: revisió (no vigilat) ($1 {{PLURAL:$1|usuari|usuaris}} actius vigilant) Aquesta pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; revisades

... han estat [[{{MediaWiki:Validationpage}}|revisades]] al nivell indicat. En aquest moment ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

... criteris (sota revisió) ($1 {{PLURAL:$1|hora|hores}}) ($1 {{PLURAL:$1|dia|dies}}) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...{{PLURAL:$1|hora|hores}}) ($1 {{PLURAL:$1|dia|dies}}) (menys d'una hora) Estadístiq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editor; $1

...'' té actualment '''[[Special:ListUsers/editor|$1]]''' {{PLURAL:$1|usuari|usuaris}} amb d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...ecial:ListUsers/editor|$1]]''' {{PLURAL:$1|usuari|usuaris}} amb drets d'[[{{MediaWiki:Val...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Editor

...mb drets d'[[{{MediaWiki:Validationpage}}|Editor]]. Els Editors són usuaris experimenta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: OldReviewedPages; Pàgines

...retard mitjà de revisió per a [[Special:OldReviewedPages|pàgines amb edicions actualment pendents de rev...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Deixeu

... Revisions Habilita el Flow {{GENDER:$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Ja

...$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Podeu

...GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} seguir [$2 aquest tema] en qualsevol ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... de discussió estructurada $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...a restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...{{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a reso...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...obert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de Liquid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

... la descripció Mostra l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...magat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...orrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...iminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esb...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eli...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...borrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha amagat}} aquest apunt ([$2 historial]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amagat

...t {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} aquest apunt ([$2 historial]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esborrat

...{{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...ER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} aquest apunt ([$2 historial]) Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; suprimit

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Eliminat

...{{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2 Nom d'usuari suprimit Accion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...scussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 Mostra els canvis ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...$1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A causa d'un error tècnic, aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Comentari

...au, resumiu aquesta discussió {{GENDER:$1|Comentari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Respon

...ari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraeix

...espon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...ER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicamen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraïu

...ER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicament elimina esbor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...taura resol reobre Missatge {{GENDER:$1|modificat}} per $1 $2 Enllaç permanent Historia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...fés S’ha afegit aquest tema a {{GENDER:$1|la vostra}} llista de seguiment. {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...vostra}} llista de seguiment. {{GENDER:$1|Rebreu}} notificacions de tota activitat sobre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

... activitat sobre aquest tema. {{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...a aquest tauler de discussió! {{GENDER:$1|Rebreu}} una notificació quan es creï un nou t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...dels temes estan limitats a $1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}. El títol del tema no es pot d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Segur

...car aquest apunt fa un moment. {{GENDER:$3|Segur}} que voleu sobreescriure el canvi rece...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...e l'expansió està limitat a $1 {{PLURAL:$1|byte|octets}}. No és possible actualment re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...ificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...a modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$2|ha afegit}}] un comentari a «$4» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comentari

...] un comentari a «$4» ($5) $1 {{PLURAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...URAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: afegit; han

...ntari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha crea...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} el títol del tema "$5" a "[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... del tema "$5" a "[$3 $4]" $1 {{GENDER:$2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} la descripció $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... modificat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha creat}} un resum del tema a $3 $1 {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} un resum del tema a $3 $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} el resum del tema $3 $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...cat}} el resum del tema $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el [$4 tema] «$6» com a resolt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...rcat com a resolt reobert $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...orial de l'apunt «comentari de {{GENDER:$2|$2}}» Darreres 4 hores Avui Darrera set...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...uler «$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; $1

...$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentaris; 0

... a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...mentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: primer; la

...i|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...r|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Mostra

...} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amaga

...ntari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Amaga

... els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Comentari restaurat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1 flux de treball [$5 $2]$1 {{GENDER:$1|ha contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

...contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...tat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contestat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|contestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...ontestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $4

...$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|10...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

... [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...punt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

.... Nou tema creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...«$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. Nou tema creat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...a pàgina de discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la teva pàgina de d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...teva pàgina de discussió . $1 {{GENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...ENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nova; $1

...ost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: noves; 100

...LURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves}} a "$3". $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... respostes noves}} a "$3". $1 {{GENDER:$2|ha publicat}} una resposta en la vostra pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; nova

...a de discussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; noves

...cussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra pàgina de discu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...gina de discussió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...obre «$1» ha estat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... «$1» ha estat modificat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. Un apunt sobre ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...odificat diverses vegades a la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; la

... va ser rebatejat com a "$2" a {{GENDER:$3|la vostra}} pàgina de discussió$. El resu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...$1» ha estat actualitzat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ma «$1» ha estat resumit en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El resum de «$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...alitzat diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; us

...tra}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

...ussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; us

...DER:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la desc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

... «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la descripció de $3. $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; us

...}} en la descripció de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; mencionat

...de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». Nou sistema de discussió ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... de discussió habilitat per la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió d'usuari. La des...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...pció ha estat modificada en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. La descripció d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ificada diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...NDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...cat}} la descripció de $2. $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 i ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; un

...t}} la descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $3

... descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...ió de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} la descripció de $2 El tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

... El tema "$1" es va resoldre a {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. El tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...ma "$1" ha estat reobert en la {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. [$5 $4]$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...àgina de discussió. [$5 $4]$1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

...} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a [$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

... Mostra els temes $2 a $3 $1 {{GENDER:$1|ha respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...a respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...ost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han res...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...}} un apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...«$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...at}} un apunt de «$2» a $3 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...a creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema amb el títol «$2» a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...u tema amb el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

... el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

... a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar l'apunt? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què suprimiu aquest apunt. {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...er què suprimiu aquest apunt. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest missatge. {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...què esborreu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest missatge. {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... què amagueu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què recupereu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè recupereu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què restaureu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè restaureu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què mostreu de nou aquest missatg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...ra L'apunt ha estat eliminat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...t. L'apunt ha estat esborrat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...unt. L'apunt ha estat amagat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar el tema? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu eliminant aquest tema. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... esteu eliminant aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest tema. {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...per què esborreu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest tema. {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... per què amagueu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu anul·lant l'eliminació ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...t l'eliminació d'aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu recuperant aquest tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uperant aquest tema esborrat. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu deixant d'amagar aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ma iniciat en el [$2 tauler de {{GENDER:$1|$1}}] Aquest és un enllaç permanent a una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...torial del tauler]. Versió de {{GENDER:$2|$2}} de $1 Aquesta pàgina mostra els {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; canvis

... $1 Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$3|canvis}} entre dues versions d'un apunt de $3 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canvis

...ma. Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$2|canvis}} entre dues versions de la descripció ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Y; {

...[[{{{archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discuss...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: from; {

...alsevol comentari addicional en la [[{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; pàgina

...{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina de discussió actual]]. Aquesta revisió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

... la plantilla Actual N'esteu {{GENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

...ENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que voleu cancel·lar sense desar prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Benvinguts

... tauler de discussió arxivat. {{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...tra nova pàgina de discussió d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on alt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; us

...ó és el lloc on altres editors {{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...n seguiment de les converses. {{GENDER:$1|Vegeu}} les vostres converses anteriors Les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

... pàgina d'arxiu. Doneu-nos el {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Podeu

...l {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir més informació, fer comentari...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Nova

...Comentari [$2 editat] Resum canviat [[$1|Nova resposta]] creada Nou fil creat Supri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Resposta

...t de "$2" a "$3" Ha canviat el tema [[$1|Resposta]] desplaçada a un altre fil [[$1|Respo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Resposta

...Resposta]] desplaçada a un altre fil [[$1|Resposta]] moguda des d'un altre fil Separa-ho ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; missatges

... el text de [$1 un comentari]. Teniu [[$1|missatges nous]]. S'ha $1 de poder respondre aqu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; dia

...vis en aquesta discussió en $2 {{PLURAL:$2|dia|dies}}. Si es conclou potser voldreu $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; missatge

...$1''' marcat com a llegit. $1 {{PLURAL:$1|missatge marcat com a llegit.|missatges marcats ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; autor

... Comentari Fil Editat per l'{{GENDER:$5|autor|autora}}. Última edició: $1 Editat per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; un

... Última edició: $1 Editat per {{PLURAL:$2|un altre usuari|$2 usuaris}}. Darrera edic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; $2

...ió: $1 Editat per {{PLURAL:$2|un altre usuari|$2 usuaris}}. Darrera edició: $1 Accions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...missatges. Actualitza Mostra {{PLURAL:$1|una resposta|$1 respostes}} Mostra més res...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; $1

...es. Actualitza Mostra {{PLURAL:$1|una resposta|$1 respostes}} Mostra més respostes URL ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $2

... $1 Nou fil a $1 publicat per {{GENDER:$4|$2}} Resposta a $3 (de $1) publicada per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; $2

...sta a $3 (de $1) publicada per {{GENDER:$4|$2}} Mostra els nous missatges dels fils ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Missatge

... discussió que esteu vigilant {{PLURAL:$1|Missatge nou|Missatges nous}} ($1) Missatges no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; Missatges

...ue esteu vigilant {{PLURAL:$1|Missatge nou|Missatges nous}} ($1) Missatges nous Nou fil: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...Missatges nous Nou fil: $1 Respon a [[$2|$1]] Historial de la pàgina de discussió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

... filtre entra en conflicte amb {{PLURAL:$2|el següent filtre|els següents filtres}} d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; els

...en conflicte amb {{PLURAL:$2|el següent filtre|els següents filtres}} de tipus de canvi: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

... filtre entra en conflicte amb {{PLURAL:$2|el següent filtre|els següents filtres}} d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; els

...en conflicte amb {{PLURAL:$2|el següent filtre|els següents filtres}} de tipus de canvi: $...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (17)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

... Només la caducitat indefinida Pàgines per revisar Llista de pàgines amb contingut no rev...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...té contingut. El contingut és necessari per desar una publicació. Heu d'introduir un res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... no té cap títol. És necessari un títol per desar un tema. No s'ha pogut transferir el c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

...«postId». Aquest paràmetre és necessari per manipular un apunt. El paràmetre «postId» no és ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...moderació No teniu permisos suficients per executar l'acció. Aquest tema ha estat amagat. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...s'ha pogut trobar la revisió anterior. Per esborrar un tema, utilitzeu el menú ... del taul...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...r. S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...guts. No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...s estructurades. Permisos insuficients per accedir a aquest contingut. La visualització d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...quest wiki. No heu iniciat cap sessió. Per rebre l'atribució amb el vostre nom en lloc d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...is Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió. Es tras...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ssió. Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki. Es res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esdevenir

...n [$1 subfil] d'aquest fil s'ha separat per esdevenir un fil independent S'ha eliminat el te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...a una ubicació nova Deixa-ho anar ací Per completar les accions següents, indiqueu-ne un mo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...s fils, o bé actualment no teniu permís per editar. Abaixa aquest fil Mou el fil a la pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ques) Canvia el paràmetre de «llindar» per fer que les opcions de sota siguin més o me...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...: $1 Molt possiblement bo Molt precís per trobar gairebé totes les edicions sense proble...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APUNT_A_PUNT (13)


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborra...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altr...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou tema creat a $...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat. {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...tat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat diverses ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...s temes o en les pàgines que segueixo. apunt tema historial versió de l'apunt ve...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...les condicions d'ús d'aquest wiki. [$1 apunt] a partir de la [$1 descripció] des d...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: A punt

...pció] des del [$1 resum] Flow Tipus Apunt Flux de treball Activa Discussions Es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (12)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ls usuaris establerts es consideren ''{{int:validationstatistics-stable}}''. El r...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ructurats. L'usuari no té el permís «{{int:right-flow-create-board}}» Ara no pode...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...Discussions Estructurades En clicar «{{int:flow-newtopic-save}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-replay-submit}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a vista de temes i apunts En clicar «{{int:flow-topic-action-update-topic-summary}...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-lock-topic}}», esteu ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-unlock-topic}}», este...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...stre resum. Quan acabeu, feu clic a "{{int:publishpage}}". Separa-ho a un nou fil...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...text wiki: Copia-ho al portaretalls {{int:lqt-summary-sign-not-necessary}} La sig...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ment problemàtiques amb colors i una «{{int:ores-damaging-letter}}» per «cal revisi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...lectives. Més informació El filtre «{{int:rcfilters-filter-logactions-label}}» en...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ment problemàtiques amb colors i una «{{int:ores-damaging-letter}}» per «cal revisi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (11)


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

...s activada Sí Torna a la configuració ORES i a les dades del model d'aquest wiki. ...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

...del model d'aquest wiki. Obtén dades d'ORES Puntuació ORES de l'edició Puntuació ...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

...st wiki. Obtén dades d'ORES Puntuació ORES de l'edició Puntuació ORES de l'edició...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

... Puntuació ORES de l'edició Puntuació ORES de l'edició Afegeix puntuació ORES per...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

...ció ORES de l'edició Afegeix puntuació ORES per l'entrada Afegeix puntuació ORES p...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

...ó ORES per l'entrada Afegeix puntuació ORES per l'entrada Afegeix puntuació ORES p...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

...ó ORES per l'entrada Afegeix puntuació ORES per l'edició Mostra puntuacions automà...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: hores

... problemàtiques amb colors i una «{{int:ores-damaging-letter}}» per «cal revisió» P...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: hores

... problemàtiques amb colors i una «{{int:ores-damaging-letter}}» per «cal revisió» M...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

...is relacionats Estadístiques del model ORES Filtre Precisió Recorda Interval de...


Missatge: ¿Volíeu dir «hores»? «Ora» vol dir ‘oratge o ventet suau’, o bé és una forma del verb ‘orar’.
Suggeriments: HORES

... les revisions que no tinguin puntuació ORES (edicions antigues) es considerarà que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...ENDER:$1|supervisor|supervisora}} {{ns:project}}:Editor {{ns:project}}:Supervisor Su...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...ervisora}} {{ns:project}}:Editor {{ns:project}}:Supervisor Supervisors automàtics {...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...utomàtic|supervisora automàtica}} {{ns:project}}:Supervisors automàtics $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

... {{{author}}} ha estat traslladat el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen

...t el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. Pàgina de discussió en wikitext ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; feta; dates; dita; dada; mata

...archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discussió en ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ades Bot de Discussions estructurades Project:Bots de Discussions estructurades Menc...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ca Opcions de pàgina Pàgines pròpies Project:PMF Modifica la pàgina Crea aquesta p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (6)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels canvis; del canvi

...stre d'estabilitat Això és el registre del canvis de paràmetres de la [[{{MediaWiki:Valid...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest espai; aquests espais

...ina sol·licitada no pot ser revisada en aquesta espai de nom. Restricció de revista automàti...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: algun usuari; alguns usuaris; alguna usuària; algunes usuàries

...ficacions Aquesta pàgina llista les on algunes usuaris poden fer edicions que no necessiten ca...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi

...orma anònima Publica els canvis Envia el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha mod...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi

...ondicions d'ús d'aquest wiki. En desar el canvis, esteu acceptant les condicions d'ús d'...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altre espai; altres espais

...r en conflicte amb prefixos interwiki o altres espai de noms. No es pot publicar un missatg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR (4)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $3 {{PLURAL:$3|canvi|canvis}}] en cur...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} canvis]. Això ès la [[{{MediaWiki:Va...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $3 {{PLURAL:$3|canvi|canvis}}] en aqu...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid=$1diff=cur}} $2 {{PLURAL:$2|canvi|canvis}}] en cur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «insuficients

... revisió amb alguns camps deixats com a « insuficients ». Alguns dels valors de l'etiqueta es...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a”

... accepta aquesta revisió marcant-la com a ”insuficient” Rebutja aquests canvis del...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o!

... del llindar Quan utilitzeu oresreview o !oresreview, les revisions que no tinguin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (3)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...Nou tema Envia un missatge nou a «$1» Afegir un nou tema Afegeix el tema Afegeix e...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: cal escriure; escriguem; voldria escriure
Més informació

...es}}. Si es conclou potser voldreu $1. escriure un resum Resum del fil: Resum de «$1»...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal respondre; Responguem; Voldria Respondre
Més informació

...arar fils dividir fils Fusionar fils Respondre els fils de discussió Fusiona-ho amb u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...'''Revisió de [[:$1|$1]] sense marcar.''' S'han actualitzat algunes plantilles o...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «“».
Suggeriments: “”

...ta revisió marcant-la com a ”insuficient Rebutja aquests canvis del text de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (2)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...ltat d'aquesta discussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...}} del resum per $1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A cau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

... La pàgina destinació ja existeix, per tant no s'hi pot moure un tauler de debats e...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...ut és: $1 Aquest tema està resolt, per tant no és possible cap més activitat. No p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autorevisar
Més informació

auto-revisar les reversions supervisar les revision...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYALAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalades» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalades

...àgines sense revisar Editor Revisions senyalades Hi ha actualment [{{fullurl:{{#Special...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...ewedPages}}|watched=1}} canvis en curs] es trobant a la seva llista de seguiment q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona

...isar. '''Necessita la seva atenció!''' Dóna als editors la capacitat de validar rev...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ons com a «comprovades» Configurar com es selecciona i es mostra la versió establ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «canviant» (gerundi) o «canvia't» (imperatiu)? Si no, potser hi ha un error de concordança.
Suggeriments: canviant; canvia't; canviats

...àmetres de la versió estable de ''$1'' canviat els paràmetres de la versió estable de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: estat; sigut; de ser

...en cap revisió. '''Avís''': canvis han ser [[{{MediaWiki:Validationpage}}|aprovats...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el meu canvi; els meus canvis

...pta aquesta pàgina no revisada Accepta el meu canvis Comprova aquesta revisió Comprova de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAP_ELS_CAP_ALS (1)


Missatge: Possible confusió o error de concordança.
Suggeriments: Cap a restriccions; Cap restricció

...ons de revista o de revista automàtica Cap restriccions addicionals Confirma No hi ha cap pàg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: llista-les

...ió de les modificacions Aquesta pàgina llista les on algunes usuaris poden fer edicions q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR_CONTRACTAR (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...pogut transferir el contingut: Error en contactar el servidor per a la conversió entre te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'acció

...yTo». Aquest paràmetre és necessari per la acció «reply». No s'ha proporcionat cap parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...ció de diferències només es pot fer per dos versions del mateix apunt. Error en ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...gueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el come...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

... ha tal fil Heu d'especificar un fil a la URL. Trasllat de $1. Aquest fil és part de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «publicar»?
Suggeriments: publicar

...ó de respostes als seus fils. No podeu publicat fils nous a la pàgina de discussió perq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a majoria de les edicions problemàtiques però inclou molts falsos positius) Possible...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:142(#11)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{desc|name=Flagged
#. Revisions|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:FlaggedRevs}}
msgctxt "flaggedrevs-desc"
msgid "Gives Editors the ability to review revisions and stabilize pages"
msgstr ""
"Dóna als editors la capacitat de validar revisions de pàgines i declarar-les "
"estables."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:167(#13)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs-small}}
#. [Wiki] Option in [[Special:Preferences]], under {{msg-mw|prefs-
#. flaggedrevs}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See {{msg-mw|flaggedrevs-pref-UI-1}} for the opposite message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See [[:Image:FlaggedRevs.jpg]] for an example image.
msgctxt "flaggedrevs-pref-UI-0"
msgid "Use detailed boxes to show review status of pages"
msgstr "Utilitza la interfície detallada per a veure l'estatut de les pàgines."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:924(#87)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki] {{Gender}}
#. [Wiki] Attribute title for the "save page" button for pages with a stable
#. version where the user lacks review and automatic review rights.
msgctxt "revreview-submitedit-title"
msgid "Submit your changes for review"
msgstr "Sotmetre els canvis a aprovació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:1476(#139)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki] Shown in the "flagged revs box".
#. [Wiki]
#. [Wiki] This shows on pages were edits require review and only when this is
#. not the case by default.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Refers to {{msg-mw|Validationpage}}.
msgctxt "revreview-locked"
msgid ""
"'''Note:''' Edits must be [[{{MediaWiki:Validationpage}}|reviewed]] before "
"being displayed to readers on this page."
msgstr ""
"'''Avís''': canvis han ser [[{{MediaWiki:Validationpage}}|aprovats]] abans "
"de ser afixats als lectors d'aquesta pàgina"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:2438(#241)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki] Title attribute of the reject button on the review form.
msgctxt "revreview-tt-reject"
msgid "Reject these source text changes by reverting them"
msgstr "Rebutja aquests canvis del text de la font desfent-los."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:2514(#248)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki] Used on Special:Stabilization.
#. [Wiki] This is referring to the revision of the page that most users will
#. see unless the specify a different revision (e.g. ?oldid=X or ?stable=0)
msgctxt "stabilization-def"
msgid "Revision displayed on default page view"
msgstr "Revisió visualitzada a la pàgina predeterminada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:2615(#258)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki] Used on Special:Stabilization.
#. [Wiki] {{Identical|Expire}}
msgctxt "stabilization-expiry"
msgid "Expires:"
msgstr "Data d'expiració"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:2623(#259)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki] Used on Special:Stabilization.
#. [Wiki] {{Identical|Other time}}
msgctxt "stabilization-othertime"
msgid "Other time:"
msgstr "Un altre termini"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:2765(#275)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki] Shown on the page [[Special:StablePages]].
#. [Wiki] {{Identical|There are no pages in this list}}
msgctxt "stablepages-none"
msgid "There are no pages in this list."
msgstr "No hi ha pàgines a la llista"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:2866(#286)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Flagged Revs}}
#. [Wiki] Used on the page [[Special:UnreviewedPages]].
msgctxt "unreviewedpages-none"
msgid "There are currently no pages meeting these criteria."
msgstr "En aquest moment no hi ha pàgines que compleixin els criteris"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:3186(#315)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki]
#. {{desc|name=Flow|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Extension:StructuredDiscussions}}
msgctxt "flow-desc"
msgid "Discussion system"
msgstr "Sistema de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:3202(#317)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Comment of the new revision that is created when a page turns into a
#. Structured Discussions board.
msgctxt "flow-talk-taken-over-comment"
msgid "/* This page has been converted into a Structured Discussions board */"
msgstr ""
"/* Aquesta pàgina ha estat convertida a un tauler de discussió estructurat */"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:3212(#318)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-logpage}}
#. [Wiki] Name of the Structured Discussions log filter on the [[Special:Log]]
#. page.
msgctxt "log-name-flow"
msgid "Structured Discussions activity log"
msgstr "Registre d'activitat de discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:3445(#337)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Text for an import log entry when a topic has been imported from
#. LiquidThreads to Structured Discussion board. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - The page within the topic namespace to which the topic was
#. imported.
#. [Wiki] * $2 - The title of the LiquidThreads thread being imported.
#. [Wiki] * $3 - The board that was converted from LiquidThreads to Structured
#. Discussion board.
msgctxt "logentry-import-lqt-to-flow-topic"
msgid ""
"[[$1|$2]] on [[$3]] was imported from LiquidThreads to Structured Discussions"
"
"
msgstr ""
"[[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de LiquidThreads a Discussions \n"
"Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:3788(#373)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as placeholder text for the edit summary text field.
msgctxt "flow-edit-summary-placeholder"
msgid "Describe briefly the outcome of this discussion"
msgstr "Descriviu breument el resultat d'aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:3839(#379)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as placeholder for the "Subject/Title for topic" textarea.
#. [Wiki] {{Identical|New topic}}
msgctxt "flow-newtopic-title-placeholder"
msgid "New topic"
msgstr "Nou tema"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:3896(#386)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as placeholder for summarizing topic textarea.
msgctxt "flow-summarize-topic-placeholder"
msgid "Please summarize this discussion"
msgstr "Si us plau, resumiu aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4109(#410)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as text for the link which is used to edit the post.
#. [Wiki] {{Related|Flow-action}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "flow-post-action-edit-post"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4338(#440)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Title text for the overlay when a board is added to watchlist.
msgctxt "flow-board-notification-subscribe-title"
msgid "{{GENDER:$1|You're}} subscribed to this discussion board!"
msgstr "{{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió!"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4463(#455)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parsoid is a bidirectional wikitext parser and runtime. Converts
#. back and forth between wikitext and HTML/XML DOM with RDFa. See
#. [[mw:Parsoid]].
msgctxt "flow-error-parsoid-failure"
msgid ""
"Unable to transfer content: Error contacting the server for conversion "
"between wikitext and HTML. Please check your Internet connection or try "
"again later if the problem persists. If you still get this error please file "
"a bug
"
msgstr ""
"No s'ha pogut transferir el contingut: Error en contactar el servidor per a "
"la conversió entre text wiki i HTML. Comproveu la vostra connexió a Internet "
"o intenteu-ho de nou més tard si el problema persisteix. Si encara rebeu "
"aquest error llavors informeu del bug."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4604(#466)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as error message when no reason is given for the moderation of
#. a post.
msgctxt "flow-error-invalid-moderation-reason"
msgid "Please provide a reason for the moderation."
msgstr "Proporcioneu un motiu per la moderació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4639(#471)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Error message shown when the user has insufficient permissions to
#. create a new reply because the topic is deleted.
msgctxt "flow-error-not-allowed-reply-to-delete-topic"
msgid "You cannot reply because this topic has been deleted."
msgstr "No podeu respondre perquè aquest tema ha estat esborrat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4798(#488)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Error message when invalid input is provided.
msgctxt "flow-error-invalid-input"
msgid "Invalid value was provided for loading Structured Discussions content."
msgstr ""
"S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4825(#492)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Error message when a revision is missing.
#. [Wiki] {{related|Flow-error-missing}}
msgctxt "flow-error-missing-revision"
msgid "Could not find a revision to load Structured Discussions content."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4833(#493)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Error message when a commit action fails.
msgctxt "flow-error-fail-commit"
msgid "Failed to save the Structured Discussions content."
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut de les discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4959(#510)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Title displayed at top of page and in browser title bar when the
#. user requests a page within the Topic namespace that is not a known topic
msgctxt "flow-error-unknown-workflow-id-title"
msgid "Unknown topic"
msgstr "Tema desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:4991(#514)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as placeholder when editing the description of a Structured
#. Discussions board
msgctxt "flow-edit-header-placeholder"
msgid "Describe this discussion board"
msgstr "Descriviu aquest tauler de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:5530(#561)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as a revision comment when the post has been oversighted.
msgctxt "flow-comment-moderated"
msgid "Moderated comment"
msgstr "Comentari revisat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:6015(#593)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Notification header text when Structured Discussions is enabled on a
#. user talk page. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the formatted username of the user who enabled Structured
#. Discussions on his user talk page
#. [Wiki] * $2 - the username for gender purposes
#. [Wiki] * $3 - Title where Structured Discussions was enabled.
#. [Wiki] {{Related|Notification-header-flow}}
msgctxt "notification-header-flow-enabled-on-talkpage"
msgid ""
"New discussion system enabled for <strong>{{GENDER:$2|your}} user talk page</"
"strong>."
msgstr ""
"Nou sistema de discussió habilitat per la <strong>{{GENDER:$2|vostra}} "
"pàgina de discussió d'usuari</strong>."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:6348(#620)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-echo-category-title|tooltip=Echo-pref-tooltip-flow-
#. discussion}}
#. [Wiki] {{Identical|Structured Discussion}}
msgctxt "echo-category-title-flow-discussion"
msgid "Structured Discussion"
msgstr "Discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7103(#689)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-action|flow-create-board}}
msgctxt "action-flow-create-board"
msgid "create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7109(#690)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-create-board}}
msgctxt "right-flow-create-board"
msgid "Create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "Crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7121(#692)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-hide}}
msgctxt "right-flow-hide"
msgid "Hide Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Amagar els temes i les publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7133(#694)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-lock}}
msgctxt "right-flow-lock"
msgid "Mark Structured Discussions topics as resolved"
msgstr "Marcar temes de Discussions Estructurades com a resolts"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7145(#696)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-delete}}
msgctxt "right-flow-delete"
msgid "Delete Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Esborrar temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7157(#698)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-edit-post}}
msgctxt "right-flow-edit-post"
msgid "Edit Structured Discussions posts by other users"
msgstr "Editar publicacions de Discussions Estructurades d'altres usuaris"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7163(#699)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-edit-title}}
msgctxt "right-flow-edit-title"
msgid "Edit title of Structured Discussions topics by other users"
msgstr ""
"Modificar el títol de temes de Discussions Estructurades d'altres usuaris"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7182(#702)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-suppress}}
msgctxt "right-flow-suppress"
msgid "Suppress Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Eliminar temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7466(#731)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Legend for Special:EnableFlow form
msgctxt "flow-special-enableflow-legend"
msgid "Enable Structured Discussions on a new page"
msgstr "Activa Discussions Estructurades en una nova pàgina"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7472(#732)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Label for the page field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-page"
msgid "Page to enable Structured Discussions on"
msgstr "Pàgina on activar Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7478(#733)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Label for the header field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-header"
msgid "Initial description of Structured Discussions board (wikitext)"
msgstr "Descripció inicial del plafó de Discussions Estructurades (wikitext)"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7487(#734)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if board already exists at
#. requested page name. Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name where user requested to put Structured Discussions
#. board
msgctxt "flow-special-enableflow-board-already-exists"
msgid "There is already a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Ja existeix un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7494(#735)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if the provided page is not a
#. valid page name.
msgctxt "flow-special-enableflow-invalid-title"
msgid "An invalid page title was provided"
msgstr "S'ha proporcionat un títol de pàgina no vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7521(#738)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Confirmation message on Special:EnableFlow saying that you have
#. successfully created a board Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name of new Structured Discussions board
msgctxt "flow-special-enableflow-confirmation"
msgid "You have created a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Heu creat un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7550(#740)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Archive format used when archiving a Structured Discussions page.
#. This is a format string. %s and %d should be present. %s represents the
#. title of the Structured Discussions page being archived. %d represents a
#. number that will be incremented if an archive page with the same name
#. already exist. Multiple formats can be specified separated one per line
msgctxt "flow-conversion-archive-flow-page-name-format"
msgid ""
"%s/Structured Discussions Archive %d\n"
"%s/Structured DiscussionsArchive%d\n"
"%s/Flow Archive %d\n"
"%s/FlowArchive%d"
msgstr ""
"%s/Fitxer de Discussions Estructurades %d\n"
"%s/Fitxer Discussions Estructurades%d\n"
"%s/Fitxer Flow %d\n"
"%s/FitxerFlow%d"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7697(#757)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Content of the Template:{{msg-mw|flow-importer-wt-converted-
#. template}} page, informing people this wikitext discussion is archived.
#. Available template params: {{{archive}}}, {{{date}}}.
msgctxt "flow-importer-wt-converted-template-content"
msgid ""
"Previous discussion was archived at <span class='flow-link-to-archive'>[[{{"
"{archive}}}]]</span> on {{#time: Y-m-d|{{{date}}}}}."
msgstr ""
"Les discussions prèvies estan arxivades a <span class='flow-link-to-archive'>"
"[[{{{archive}}}]]</span> amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7813(#769)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when moving an existing talk page to
#. an archive location in preparation for enabling flow on that page.
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Title the page was moved from
msgctxt "flow-talk-conversion-move-reason"
msgid "Conversion of wikitext talk to Structured Discussions from $1"
msgstr ""
"Conversió de la discussió en wikitext a Discussions Estructurades des de $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7822(#770)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when appending a template to a
#. wikitext talk page after archiving it in preparation for conversion to
#. Structured Discussions.
msgctxt "flow-talk-conversion-archive-edit-reason"
msgid "Wikitext talk to Structured Discussions conversion"
msgstr "Conversió de discussió en wikitext a Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7902(#781)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot}}
msgctxt "group-flow-bot"
msgid "Structured Discussions bots"
msgstr "Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7914(#782)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|member}}
#. [Wiki] Additional notes for this specific group:
#. [Wiki] *"Structured Discussions" is the name of an extension, localized in
#. {{msg|structureddiscussions}}.
#. [Wiki] *The capitalization should be consistent with {{msg|group-bot-
#. member}}: no need to capitalize the first word if it is not the name of the
#. extension.
msgctxt "group-flow-bot-member"
msgid "Structured Discussions bot"
msgstr "Bot de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:7920(#783)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|page}}
msgctxt "grouppage-flow-bot"
msgid "Project:Structured Discussions bots"
msgstr "Project:Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8033(#798)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Title of the beta feature to enable Structured Discussions on the
#. user's talk page.
msgctxt "flow-talk-page-beta-feature-message"
msgid "Structured Discussions on user talk"
msgstr "Discussions estructurades a la pàgina de discussions de l'usuari."
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8099(#807)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Move reason when wikitext page is being moved to make room for the
#. discussion board.
msgctxt "flow-optin-archive-wikitext"
msgid "Move wikitext page to make room for a discussion board."
msgstr ""
"Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8107(#808)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Move reason when discussion board is being moved to make room for
#. the wikitext page.
msgctxt "flow-optin-archive-flow-board"
msgid "Move discussion board page to make room for a wikitext page."
msgstr ""
"Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8122(#810)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Move reason when the archived discussion board is being moved back,
#. to replace the (now archived) wikitext page.
msgctxt "flow-optin-restore-flow-board"
msgid "Restore archived discussion board."
msgstr "Es restaura tauler de discussió arxivat."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8130(#811)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Title of the 'welcome' step in the Structured Discussions opt-in
#. guided tour. This message is the first to appear in the guided tour after a
#. user chose to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome"
msgid "{{GENDER:$1|Welcome}} to {{GENDER:$1|your}} new user talk page"
msgstr ""
"{{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió d'{"
"{GENDER:$1|usuari|usuària}}"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8140(#812)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Description of the 'welcome' step in the flow opt-in guided tour.
#. This message is the first to appear in the guided tour after a user chose
#. to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome-description"
msgid ""
"{{GENDER:$1|Your}} talk page is the place where other editors can contact {"
"{GENDER:$1|you}}. With Structured Discussions, it's easier to start new "
"topics and keep track of conversations."
msgstr ""
"La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on altres editors {"
"{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estructurades, és més fàcil "
"iniciar nous temes i fer un seguiment de les converses."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8225(#820)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{desc|name=Liquid
#. Threads|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:LiquidThreads}}
msgctxt "lqt-desc"
msgid "Add threading discussions to talk pages"
msgstr "Afegeix fils de discussió a les pàgines de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8287(#829)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-actionlink}}
#. [Wiki] {{Identical|Start a new discussion}}
msgctxt "lqt_new_thread"
msgid "Start a new discussion"
msgstr "Comença una nova discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8369(#839)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Link text inserted into {{msg-mw|Lqt fragment}} as <code>$1</code>.
#. [Wiki] {{Identical|Discussion}}
msgctxt "lqt_discussion_link"
msgid "discussion"
msgstr "discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8624(#869)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Related|Lqt change}}
msgctxt "lqt_change_edited_summary"
msgid "The thread's summary was edited."
msgstr "S'ha modificat el tema del fil"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8640(#871)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Action results from button {{msg-mw|Lqt undelete}}. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - full URL of the post
#. [Wiki] {{Related|Lqt change}}
msgctxt "lqt_change_undeleted"
msgid "The [$1 highlighted post] was undeleted."
msgstr "S'ha restaurat el [$1 comentari destacat]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8648(#872)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Thread contents when a thread was moved. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - a link to the new thread location.
#. [Wiki] {{Related|Lqt change}}
msgctxt "lqt_change_moved"
msgid "[$1 This thread] was moved to another discussion page."
msgstr "S'ha traslladat [$1 Aquest fil] a una altra pàgina de discussió"
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8656(#873)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - full URL of the post
#. [Wiki] {{Related|Lqt change}}
msgctxt "lqt_change_split"
msgid "[$1 This thread] was split from another thread."
msgstr "[$1 Aquest fil] prové de la divisió d'un altre fil"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8666(#874)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - (Unused) full URL of the post
#. [Wiki] * $2 - the old subject
#. [Wiki] * $3 - the new subject
#. [Wiki] {{Related|Lqt change}}
msgctxt "lqt_change_edited_subject"
msgid "The subject of this thread was changed from \"$2\" to \"$3\"."
msgstr "S'ha canviat el tema del fil de «$2» a «$3»"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8675(#875)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - a web link to the referenced reply. It must remain
#. immediately after the opening bracket.
#. [Wiki] {{Related|Lqt change}}
msgctxt "lqt_change_merged_from"
msgid "A [$1 reply] to this thread was moved to another thread."
msgstr "Una [$1 resposta] a aquest fil va ser moguda a un altre fil"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8683(#876)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - full URL of the post
#. [Wiki] {{Related|Lqt change}}
msgctxt "lqt_change_merged_to"
msgid "The [$1 highlighted reply] was moved from another thread."
msgstr "La [$1 resposta destacada] va ser traslladada des d'un altre fil"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8691(#877)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - full URL of the post
#. [Wiki] {{Related|Lqt change}}
msgctxt "lqt_change_split_from"
msgid "A [$1 subthread] of this thread was split into its own thread."
msgstr ""
"Un [$1 subfil] d'aquest fil s'ha separat per esdevenir un fil independent"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8778(#887)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - a link with {{msg-mw|Lqt summary notice link}} as display
#. text
#. [Wiki] * $2 - a number of days
msgctxt "lqt_summary_notice"
msgid ""
"There have been no changes to this discussion for at least $2 {"
"{PLURAL:$2|day|days}}.\n"
"If it is concluded, you may want to $1."
msgstr ""
"No hi ha hagut canvis en aquesta discussió en $2 {{PLURAL:$2|dia|dies}}. Si "
"es conclou potser voldreu $1."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8880(#901)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as error on [[Special:MoveThread]]
msgctxt "lqt_move_thread_bad_destination"
msgid "The destination page is not a discussion page."
msgstr "La pàgina de destinació no és una pàgina de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8906(#905)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as summary when creating a talk page without threads
msgctxt "lqt_talkpage_autocreate_summary"
msgid "Talk page autocreated when first thread was posted"
msgstr ""
"Pàgina de discussió creada automàticament quan es va crear el primer fil."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8936(#908)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Bolded text in {{msg-mw|Lqt header warning big}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Followed by {{msg-mw|Lqt header warning after big}} + {{msg-mw|Lqt
#. header warning new discussion}}.
msgctxt "lqt_header_warning_bold"
msgid "discussion page header"
msgstr "encapçalament de pàgina de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:8943(#909)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as <code>$2</code> in {{msg-mw|Lqt header warning after big}}
#. [Wiki] {{Identical|Start a new discussion}}
msgctxt "lqt_header_warning_new_discussion"
msgid "start a new discussion"
msgstr "començar una nova discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9054(#922)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - number of messages (threads)
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Lqt-marked-read}}
msgctxt "lqt-count-marked-read"
msgid "$1 {{PLURAL:$1|message|messages}} marked as read."
msgstr ""
"$1 {{PLURAL:$1|missatge marcat com a llegit.|missatges marcats com a "
"llegits.}}"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9443(#973)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-logpage}}
msgctxt "lqt-log-name"
msgid "Threaded discussion log"
msgstr "Registre de fils de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9449(#974)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used on [[Special:Log/liquidthreads]]
msgctxt "lqt-log-header"
msgid "This log details actions taken on discussion threads."
msgstr "Aquest registre detalla les accions realitzades en fils de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9548(#984)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as header on [[Special:Preferences]]
msgctxt "prefs-lqt"
msgid "Threaded discussion"
msgstr "Discussió en fils"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9596(#989)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] This is the subject header of an e-mail notification.
#. [Wiki] Parameters are:
#. [Wiki] * $1 is a thread name or title
msgctxt "lqt-enotif-subject-reply"
msgid "{{SITENAME}} discussion - Reply: $1"
msgstr "Discussió a {{SITENAME}} - Resposta: $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9604(#990)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] This is the subject header of an e-mail notification. Parameters
#. are:
#. [Wiki] * $1 is a thread name or title
msgctxt "lqt-enotif-subject-newthread"
msgid "{{SITENAME}} discussion - New thread: $1"
msgstr "Discussió a {{SITENAME}} - Nou tema: $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9677(#993)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] May be unused
msgctxt "lqt-search-legend"
msgid "Search discussions on this page"
msgstr "Cerca discussions en aquesta pàgina"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9696(#996)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{Identical|Discussion}}
msgctxt "searchprofile-threads"
msgid "Discussions"
msgstr "Discussions"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9702(#997)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as tooltip for custom search profile on [[Special:Search]]
msgctxt "searchprofile-threads-tooltip"
msgid "Search threaded discussions and talk pages"
msgstr "Cerca fils i pàgines de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9772(#1007)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] This message indicates the thread '''has been''' marked as read.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - thread subject, with link
msgctxt "lqt-marked-as-read-placeholder"
msgid "The thread $1 was marked as read."
msgstr "S'ha marcat el fil $1 com a llegit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:9876(#1021)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as action label in JavaScript on Thread pages
msgctxt "lqt-drag-bump"
msgid "Move post to top of discussion page"
msgstr "Mou l'apunt a dalt de la pàgina de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10032(#1041)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as page title on talk pages history
msgctxt "lqt-talkpage-history-title"
msgid "Discussion page history"
msgstr "Historial de la pàgina de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10075(#1047)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as error page when replay to a thread
msgctxt "lqt-protected-reply-talkpage"
msgid ""
"You cannot post in this thread because this discussion page has been "
"protected from replies to its threads."
msgstr ""
"No podeu enviar en aquest fil perquè s'ha protegit la pàgina de discussió de "
"respostes als seus fils."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10085(#1048)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as error page when creating new thread
msgctxt "lqt-protected-newthread"
msgid ""
"You cannot post new threads to this discussion page because it has been "
"protected from new threads, or you do not currently have permission to edit."
msgstr ""
"No podeu publicat fils nous a la pàgina de discussió perquè s'han protegit "
"de nous fils, o bé actualment no teniu permís per editar."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10102(#1050)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Used as tooltip of a button on thread page
msgctxt "lqt-edit-bump-tooltip"
msgid "Move this thread to the top of its discussion page"
msgstr "Mou el fil a la part superior de la pàgina de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10154(#1057)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Entry for whether the page uses LiquidThreads or not
msgctxt "pageinfo-usinglqt"
msgid "Threaded discussion enabled"
msgstr "Discussió per fils activada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10562(#1120)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-example|query+ores}}
msgctxt "apihelp-query+ores-example-simple"
msgid "Fetch ORES data:"
msgstr "Obtén dades d'ORES"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10568(#1121)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-paramvalue|query+revisions|prop|oresscores}}
msgctxt "apihelp-query+revisions-paramvalue-prop-oresscores"
msgid "ORES scores for the revision."
msgstr "Puntuació ORES de l'edició"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10574(#1122)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-paramvalue|query+allrevisions|prop|oresscores}}
msgctxt "apihelp-query+allrevisions-paramvalue-prop-oresscores"
msgid "ORES scores for the revision."
msgstr "Puntuació ORES de l'edició"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10580(#1123)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-paramvalue|query+recentchanges|prop|oresscores}}
msgctxt "apihelp-query+recentchanges-paramvalue-prop-oresscores"
msgid "Adds ORES scores for the entry."
msgstr "Afegeix puntuació ORES per l'entrada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10586(#1124)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-paramvalue|query+watchlist|prop|oresscores}}
msgctxt "apihelp-query+watchlist-paramvalue-prop-oresscores"
msgid "Adds ORES scores for the edit."
msgstr "Afegeix puntuació ORES per l'entrada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10592(#1125)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-paramvalue|query+usercontribs|prop|oresscores}}
msgctxt "apihelp-query+usercontribs-paramvalue-prop-oresscores"
msgid "Adds ORES scores for the edit."
msgstr "Afegeix puntuació ORES per l'edició"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:10614(#1128)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Label to toggle filtering on ORES data. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Action to be performed by toggling. Can be either 'show' or
#. 'hide'.
msgctxt "ores-damaging-filter"
msgid "$1 probably good edits"
msgstr "$1 edicions probablement benintencionades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:11114(#1183)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|description=additional text for
#. <var>xxshow</var> parameters.|noseealso=1}}
msgctxt "ores-api-show-note"
msgid ""
"When using <kbd>oresreview</kbd> or <kbd>!oresreview</kbd>, revisions "
"without a score (e.g. very old revisions) are considered as not needing "
"review even if they would need review if scored."
msgstr ""
"Quan utilitzeu <kbd>oresreview</kbd> o <kbd>!oresreview</kbd>, les revisions "
"que no tinguin puntuació ORES (edicions antigues) es considerarà que no "
"necessiten revisió, encara que necessitessin revisió si es puntuessin."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-legacy/wikimedia-legacy.po-translated-only.po:11259(#1203)
# Source: /wikimedia-legacy.po from project 'MediaWiki - wikimedia-legacy'
#. [Wiki] Heading in sidebar menu in CologneBlue skin as seen in
#. http://i.imgur.com/I08Y3jW.png
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "qbedit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Rules detected 100 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (51)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: arcminut, arcsegon, extmetadata, geodètics, mw, ppc, prefsection, rect, url, wm, wmf,

Primera lletra majúscula: Ancorament, Bracketting, Commonsmetadata, Cromositat, Equirectangular, Exif, Flashpix, Multipuntual, Sublocalització, Wikibase,

En anglès: APEX, GENDER, Huffman, ICC, Preferences, Search, Special, WW, chunky, circle, credit, dolly, flash, horizontal, license, pd, poly, tag,

En francès: Phonos, SOI, ppp,

Tot majúscules: AFI, CCITT, HDR, IIM, IPTC, ITU, SITENAME, WBREPONAME,

CamelCase: YCbCr,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR18
PER_INFINITIU7
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM5
ES3
NOUN_PLURAL2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT1
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
PREPOSICIONS_A_EN1
MES11
PUNT_EN_ABREVIATURES1
DUES_PREPOSICIONS1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CONCORDANCES_NUMERALS1
Total:45

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (18)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $3

...ginal] i afegiu-hi aquesta plantilla: {{$2|$3}}. La pàgina de configuració del wiki ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; fitxer

...ltats. Buscar entre més de $1 {{PLURAL:$1|fitxer|fitxers}} multimèdia d'ús lliure Treu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: searchoptions; preferències

...es [[Special:Preferences#mw-prefsection-searchoptions|preferències]] per seleccionar la vostra experiència...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; membre

... Canviar a Special:Search $1 {{PLURAL:$1|membre|membres}} ($2 {{PLURAL:$2|subcategoria|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; subcategoria

...PLURAL:$1|membre|membres}} ($2 {{PLURAL:$2|subcategoria|subcategories}}, $3 {{PLURAL:$3|fitxer|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; fitxer

...bcategoria|subcategories}}, $3 {{PLURAL:$3|fitxer|fitxers}}) Copia Ha fallat la còpia a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...talls. Treure els filtres $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} ($1 {{PLURAL:$1|paraula|pa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; paraula

...L:$1|resultat|resultats}} ($1 {{PLURAL:$1|paraula|paraules}}) ($1) Volíeu dir: $1 Rece...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; l'

...($1). Càrregues Càrregues de {{GENDER:$1|l'usuari|la usuària}} canviar els termes ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; llengua

...cturades Llegendes Mostra $1 {{PLURAL:$1|llengua|llengües}} més Mostra menys idiomes A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; cal

... que representa aquest fitxer {{PLURAL:$1|cal $1 caràcter|calen $1 caràcters}} més $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; calen

...senta aquest fitxer {{PLURAL:$1|cal $1 caràcter|calen $1 caràcters}} més $1 {{PLURAL:$1|carà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; caràcter

...r|calen $1 caràcters}} més $1 {{PLURAL:$1|caràcter|caràcters}} per sobre del límit Queden...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; caràcter

...per sobre del límit Queden $1 {{PLURAL:$1|caràcter|caràcters}} Trieu un tipus de valor. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: TermsofUse; Termes

...Publica els canvis» accepteu els [[wmf:TermsofUse|termes d'ús]] i allibereu de forma irrevocable...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; domini

... l'obra [[{{int:wm-license-pd-wiki-link}}|domini públic]], renunciant en tot el món a to...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; metre

...ongitud est Longitud oest $1 {{PLURAL:$1|metre|metres}} sobre el nivell del mar $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; metre

...}} sobre el nivell del mar $1 {{PLURAL:$1|metre|metres}} sota el nivell del mar Mesura...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incloure

...a» del mòdul API d'informació d'imatges per incloure informació emmagatzemada en les pàgines...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a declarar

...iki d’origen. S'ha importat el fitxer. Per declarar que el fitxer es troba ara a {{SITENAME...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...refsection-searchoptions|preferències]] per seleccionar la vostra experiència de cerca preferid...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... S'ha modificat la llegenda [$2] Cerca per afegir propietats (part de, tipus multimèdia, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ix una declaració Extensió de Wikibase per gestionar les metadades estructurades dels fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...lificador des de {{WBREPONAME}} Cerca per afegir elements Prominent Marca com a promin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cosir

... inicial de la càmera dolly Programari per cosir


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (180°); Girats (180°)

...guda Normal Invertit horitzontalment Girat 180° Invertit verticalment Girat 90° en se...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (90°); Girats (90°)

...ent Girat 180° Invertit verticalment Girat 90° en sentit antihorari i invertit vertica...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (90°); Girats (90°)

...tit antihorari i invertit verticalment Girat 90° en sentit antihorari Girat 90° en sent...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (90°); Girats (90°)

...alment Girat 90° en sentit antihorari Girat 90° en sentit horari i invertit verticalmen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Girat (90°); Girats (90°)

... sentit horari i invertit verticalment Girat 90° en sentit horari a blocs densos (chunk...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...n la primera línia Error: la imatge no es vàlida o no existeix Error: la imatge ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...acions de privadesa Aquest problema no es específic d'aquest fitxer en particular...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...espacial o temporal del contingut Data(es) Editorial Fitxers multimèdia relacio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (2)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: llicències

...ànica El fitxer no té cap plantilla de llicència de [{{MediaWiki:Commonsmetadata-doc-url...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: patents

...uines El fitxer no té una plantilla de patent [{{MediaWiki:Commonsmetadata-doc-url}} ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: suspensió de pagaments; impagament

...mençar amb una de les opcions següents: default, rect, circle or poly Error: la coorde...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Encriptació; Xifratge

...ma de conversió Versió del format PDF Encriptat Mida de la pàgina Proporciona la func...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPOSICIONS_A_EN (1)


Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en».
Suggeriments: en

...x Introduïu l’hora Si us plau, entreu a un valor de temps. El valor de temps n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...00 anys mil·lenni segle dècada any mes dia hora minut segon Calendari Gr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...b aquest document ha dedicat l'obra [[{{int:wm-license-pd-wiki-link}}|domini públic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de ; d'

...ant en tot el món a tots els seus drets de d'autor i a tots els drets legals relacion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...cap manera no suggereixi que l'autor us dóna suport o aprova l'ús que en feu. compa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «negre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: negra

...spai colorimètric Valors de referència negre i blanc Data i hora de modificació del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Enquadri; Enquadro; Enquadra; Enquadrat; Enquadrar; Enquadrem; Enquadren; Enquadres; Enquadreu; Enquadrà

...laix Longitud focal de la lent $1 mm Enquadre del subjecte Energia del flaix Resolu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: longituds

...se compressió Codificació CCITT Grup 3 longitud unidimensional de Huffman modificat Co...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:44(#1)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki]
#. {{desc|name=CommonsMetadata|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:CommonsMetadata}}
msgctxt "commonsmetadata-desc"
msgid ""
"Extends the \"extmetadata\" property of the image information API module to "
"include information stored in image description pages that use the templates "
"commonly used on Wikimedia Commons
"
msgstr ""
"Estén la propietat «extmetadata» del mòdul API d'informació d'imatges per "
"incloure informació emmagatzemada en les pàgines de descripció d'imatges que "
"utilitzen les plantilles normalment usades a Wikimedia Commons."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:982(#111)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] This message indicates that an image must be specified in the first
#. line.
msgctxt "imagemap_no_image"
msgid "Error: Must specify an image in the first line."
msgstr "Error: cal especificar una imatge en la primera línia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:988(#112)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Used as error message.
msgctxt "imagemap_invalid_image"
msgid "Error: Image is invalid or non-existent."
msgstr "Error: la imatge no es vàlida o no existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1001(#114)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - line number
msgctxt "imagemap_no_link"
msgid "Error: No valid link was found at the end of line $1."
msgstr "Error: no s'ha trobat cap enllaç vàlid al final de la línia $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1008(#115)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - line number
msgctxt "imagemap_invalid_title"
msgid "Error: Invalid title in link at line $1."
msgstr "Error: el títol no és vàlid a l'enllaç de la línia $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1015(#116)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - line number
msgctxt "imagemap_missing_coord"
msgid "Error: Not enough coordinates for shape at line $1."
msgstr "Error: no hi ha coordenades suficients per a la forma de la línia $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1025(#117)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] {{doc-important|Do not translate the parameters
#. <code>default</code>, <code>rect</code>, <code>circle</code> or
#. <code>poly</code>.}}
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - line number
msgctxt "imagemap_unrecognised_shape"
msgid ""
"Error: Unrecognized shape at line $1, each line must start with one of: "
"<code>default</code>, <code>rect</code>, <code>circle</code> or <code>poly</"
"code>."
msgstr ""
"Error: la forma de la línia $1 no és reconeixible, cada línia ha de començar "
"amb una de les opcions següents: <code>default</code>, <code>rect</code>, "
"<code>circle</code> or <code>poly</code>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1038(#118)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - line number
msgctxt "imagemap_invalid_coord"
msgid "Error: Invalid coordinate at line $1, must be a number."
msgstr "Error: la coordenada a la línia $1 no és vàlida, ha de ser un nombre"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1045(#119)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Used as error message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - list of desc types
msgctxt "imagemap_invalid_desc"
msgid "Error: Invalid desc specification, must be one of: <code>$1</code>."
msgstr ""
"Error: l'especificació de descripció no és vàlida, ha de ser una de: "
"<code>$1</code>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1260(#151)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Label text for option to filter by discussion namespaces
#. [Wiki] {{identical|Discussion}}
msgctxt "mediasearch-filter-namespace-discussion"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1311(#159)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Message informing the user that no additional results were found
msgctxt "mediasearch-end-of-results"
msgid "No more results found"
msgstr "No s'han trobat més resultats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1651(#207)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Error message given when metadata cannot be retrieved from a PDF
#. file
msgctxt "pdf_no_metadata"
msgid "Cannot get metadata from PDF."
msgstr "No s'han pogut obtenir metadades del PDF"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:1658(#208)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Error message given when a PDF does not have the requested page
#. number
msgctxt "pdf_page_error"
msgid "Page number not in range."
msgstr "Número de pàgina fora d'abast"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-media/wikimedia-media.po-translated-only.po:6707(#757)
# Source: /wikimedia-media.po from project 'MediaWiki - wikimedia-media'
#. [Wiki] Displayed as part of the iimcategory field if the 3 letter code is
#. recognized, or as part {{msg-mw|exif-subjectnewscode-value}}
msgctxt "exif-iimcategory-clj"
msgid "Crime and law"
msgstr "Crim i dret"
[note] rule [id=ff-crime] ==> «Crime» es tradueix per «Delicte», no per «Crim» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 14 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (56)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addcomment, addtopic, anononly, apihelp, autoblock, captcha, commenthidden, commentid, commentname, constrasenya, formattedpagenumber, gramàticals, lexigocràfica, paction, parsefragment, paràmetee, renomena, sectiontitle, serializeforcache, userhidden, wikitext,

Primera lletra majúscula: Evalua, Parsoid, Prerenderitza, Sobreeescriu, Wikibase, Wikitext,

En anglès: Brazil, Example, Flow, Page, Special, Topic, Type, depth, description, diff, foo, latest, log, max, month,

En castellà: Amazonas, procesar,

En francès: ns,

Tot majúscules: NOTOC, UUID,

CamelCase: ApiFeatureUsage, CategoryTree, ETag, ProofreadPage,

Amb dígit: S2tycnas4hcucw8w, xyz789,

Amb símbol: $1html, $1namespace, 1,5x,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU31
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR15
PUNT_EN_ABREVIATURES7
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
SIGLES2
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
MES11
NOUN_PLURAL1
QUAN_PREPOSICIO1
ES1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
URL1
Total:68

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (31)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...ta la creació de comptes. Primer títol per comparar. Primera pàgina ID per comparar. Prim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

... títol per comparar. Primera pàgina ID per comparar. Primera revisió per comparar. L'HTML...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...àgina ID per comparar. Primera revisió per comparar. L'HTML de les diferències. La mida d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...ctrònic. Títol de la pàgina. Wikitext per convertir. El wikitext expandit. Mostra només l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...sbloquejar. El nombre màxim de filtres per llistar. Quines propietats obtenir. Llista el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... Utilitzeu [[Special:ApiFeatureUsage]] per veure l'ús de les funcionalitats obsoletes pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

... valor no vàlid. El títol de la pàgina per realitzar-hi accions. Contingut a desar. Codi d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...odi de la llengua de destí. L'interval per calcular-ne la tendència. Pot ser week (setmana)...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...ió). Retorna les metadades necessàries per activar les Eines de Discussió. «Veritat» per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ivar les Eines de Discussió. «Veritat» per afegir a la llista de seguiment, «Fals» per el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...afegir a la llista de seguiment, «Fals» per eliminar de la llista de seguiment Afegiu-vos (...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...elimineu-vos) d'una llista de seguiment per seguir o no les notificacions d'un tema. Marc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sol·licitar

...s notificacions com a llegides Detalls per sol·licitar. Llista de wikis d'on recollir les not...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...cció d'ordenació dels temes. Contingut per convertir. Atén preguntes fetes a través del Pla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...amb la pregunta. Has d'estar registrat per fer una pregunta. No s’ha trobat cap pregu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

... a un editor. Identificador de revisió per donar l'agraïment a algú. S'ha de proporciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

... codi d'idioma de la proposta. El text per trobar suggeriments. Obtenir suggeriments per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Per serialitzar o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a serialitzar

...itza per detectar conflictes d'edició. Per serialitzar or comparar les versions, utilitza el r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...g a enviar. L'HTML s'enviarà a Parsoid per convertir-se en text wiki. El número de revisió ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...evisió). Acció a realitzar. La pàgina per realitzar-hi accions. Pre-desar transformar wiki...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Wikitext per envi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...detectar conflictes d'edició. Wikitext per enviar a Parsoid per convertir-ho a HTML (pact...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...'edició. Wikitext per enviar a Parsoid per convertir-ho a HTML (paction=parsefragment). En ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Utilitzar el resu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...osta de captcha). ETag a enviar. HTML per enviar al Parsoid a canvi de wikitext. Marca ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Resum d'edició P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ilitzava aquestes entitats. Propietats per afegir al resultat. Entitats que s'han utilit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...seu repositori. Formata una referència per mostrar als usuaris. Formata una referència bu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...al lexema Edita el formulari amb ID $1 per tenir representacions $2 en les llengües $3 r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...d'una forma Edita l'accepció amb ID $1 per tenir glosses $2 en les llengües $3 respectiv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (15)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... El nombre màxim de valors és {{PLURAL:$1|$1}}. Per a especificar tots els valors, ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

... Cal aquest paràmetre. Tipus: {{PLURAL:$1|1=booleà|2=llista de booleans}} {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: booleà; 2

...aquest paràmetre. Tipus: {{PLURAL:$1|1=booleà|2=llista de booleans}} {{PLURAL:$2|0=Cal...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...booleà|2=llista de booleans}} {{PLURAL:$2|0=Cal que sigui buit|Pot ser buit o $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: buit; Pot

...booleans}} {{PLURAL:$2|0=Cal que sigui buit|Pot ser buit o $1}} Tipus: {{PLURAL:$1|1=e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...it|Pot ser buit o $1}} Tipus: {{PLURAL:$1|1=enter|2=llista d'enters}} Type: enter ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enter; 2

...t ser buit o $1}} Tipus: {{PLURAL:$1|1=enter|2=llista d'enters}} Type: enter o «max» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...enters}} Type: enter o «max» {{PLURAL:$1|1=El valor no ha|2=Els valors no han}} de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; 2

...nter o «max» {{PLURAL:$1|1=El valor no ha|2=Els valors no han}} de ser més gran que...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d

...ipus: booleà No pot tenir més {{PLURAL:$1|d'$1 byte|de $1 bytes}}. No pot tenir mé...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; de

...oleà No pot tenir més {{PLURAL:$1|d'$1 byte|de $1 bytes}}. No pot tenir més {{PLURAL:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d

... $1 bytes}}. No pot tenir més {{PLURAL:$1|d'$1 caràcter|de $1 caràcters}}. Tipus: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...s}}. No pot tenir més {{PLURAL:$1|d'$1 caràcter|de $1 caràcters}}. Tipus: {{PLURAL:$1|1=d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...ter|de $1 caràcters}}. Tipus: {{PLURAL:$1|1=datació|2=llista de datacions}} Compro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: datació; 2

...e $1 caràcters}}. Tipus: {{PLURAL:$1|1=datació|2=llista de datacions}} Comprova la sint...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (7)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...mprar conjuntament amb el codi wiki. {{int:apihelp-edit-param-sectiontitle}} Només...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...spectarà si l'usuari pertany al grup «{{int:group-bot}}». Dades codificades en JSO...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...spectarà si l'usuari pertany al grup «{{int:group-bot}}». Dades codificades en JSO...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...spectarà si l'usuari pertany al grup «{{int:group-bot}}». Dades codificades en JSO...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...spectarà si l'usuari pertany al grup «{{int:group-bot}}». Dades de glossa codifica...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...spectarà si l'usuari pertany al grup «{{int:group-bot}}». ID de la forma, p. ex., ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...spectarà si l'usuari pertany al grup «{{int:group-bot}}». ID del sentit, p. ex., L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...tament amb el codi wiki. {{int:apihelp-edit-param-sectiontitle}} Només s'utilitza q...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: para'm; parem

...t amb el codi wiki. {{int:apihelp-edit-param-sectiontitle}} Només s'utilitza quan pa...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Map» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: cap; mai; meu; me; mes; mal; mar; mà; sap; mas

.... Reinicialitza [[Data:Brazil/Amazonas.map]] Torna a carregar [[Data:Brazil/Amazo...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Map» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: cap; mai; meu; me; mes; mal; mar; mà; sap; mas

...Torna a carregar [[Data:Brazil/Amazonas.map]] Prerenderitza i proporciona URLs a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...onas.map]] Prerenderitza i proporciona URLs a les imatges d'una pàgina determinada ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL

...na demanada Retorna una llista amb els URLs de les imatges a 1x, 1,5x i 2x de la im...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...e Categoria, s'ignorarà el prefix si es dóna. Opcions per al constructor CategoryTr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...ndència. Pot ser week (setmana) o month(mes). Recupera la tendència de publicació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: llengües

... un esborrany associat amb el parell de llengua donat i títol. Títols de pàgina. El c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...t-param-sectiontitle}} Només s'utilitza quan paction is addtopic. Contingut per a p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... "Pàgina:". El contingut predeterminat es wikitext sense processar (podria inclou...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Índex

...ls espais de noms "{{ns:Page}}" i "{{ns:Index}}". Llista de nivells de qualitat de c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Ajuda

...Obtenir suggeriments per a la traducció de "Ajuda" de l'anglès al finès Un altre usuari ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: deseu-la

...kitext. Marca com a edició menor Quan deseu la, establiu aquest paràmetre si la revisi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...tori de Wikibase associat. Aconsegueix la URL i altra informació sobre el client Wiki...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:16236(#1962)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] Error message for REST API debugging, shown when an unsupported
#. combination of parameters has been provided.
msgctxt "rest-pagehistorycount-parameters-invalid"
msgid "The specified combination of parameters is not supported."
msgstr "La combinació de paràmetres especificada no és permesa"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:17836(#2136)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] {{desc|name=Api Feature
#. Usage|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:ApiFeatureUsage}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] See definition of [[w:User agent|user agent]] on Wikipedia.
msgctxt "apifeatureusage-desc"
msgid "Get a summary of logged API feature usages for a user agent"
msgstr ""
"Obté un resum dels usos registrats de les funcionalitats de l'API per un "
"agent d'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:22046(#2677)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-summary|discussiontoolsedit}}
msgctxt "apihelp-discussiontoolsedit-summary"
msgid "Post a message on a discussion page."
msgstr "Publica un missatge en una pàgina de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:22136(#2689)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-summary|discussiontoolspageinfo}}
msgctxt "apihelp-discussiontoolspageinfo-summary"
msgid "Returns metadata required to initialize the discussion tools."
msgstr "Retorna les metadades necessàries per activar les Eines de Discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:30817(#3773)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] {{doc-apierror}}
msgctxt "apierror-translate-rename-msg-new"
msgid "Only renamed messages can be added as new messages."
msgstr "Només els missatges rebatejats es poden afegir com a nous missatges"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:30839(#3775)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] '{{doc-apierror}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - State of the message being added as the replacement.
#. [Wiki] $2 - State of the message being replaced.
msgctxt "apierror-translate-rename-state-invalid"
msgid ""
"One of the message passed for rename should be newly added, and the other "
"one deleted. Current states - addition: $1 and deletion: $2."
msgstr ""
"Cal tornar a afegir un dels missatges acceptats per a rebateig i esborrar "
"l'altre. Estats actuals - afegir: $1 i esborrar $2"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:31439(#3847)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|captchaid}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-captchaid"
msgid "Captcha ID (when saving with a captcha response)."
msgstr "ID del captcha (en desar amb una resposta de captcha),"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:31488(#3854)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|minor}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-minor"
msgid "Flag for minor edit."
msgstr "Marca com a edició menor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:31513(#3857)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|page}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-page"
msgid "The page to perform actions on."
msgstr "Pàgina per a realitzar accions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikimedia-technical/wikimedia-technical.po-translated-only.po:31546(#3861)
# Source: /wikimedia-technical.po from project 'MediaWiki - wikimedia-
# technical'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|summary}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit summary}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-summary"
msgid "Edit summary."
msgstr "Resum d'edició"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikimedia-upcoming/wikimedia-upcoming.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (29)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualizant, brossa·, infotaules, irrellevants·, json, majúscules·, readinglists, readinglistsexport, wikitext,

Primera lletra majúscula: Captcha, Compareteix, Wikimèdia,

En anglès: Commons, Fair, of,

En francès: px,

Tot majúscules: CAPTCHA,

CamelCase: ExploraAra, QuantalaViquipèdia, WebView,

Amb dígit: 2f,

Amb símbol: %1$d, %1$s, %2$d, %2$s, %3$d, %3$s, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR78
PER_INFINITIU27
PUBLIC3
OBLIGAR_A3
COMPARTIR_AMB3
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS2
TIPUS_DE_LLETRA2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
NOMS_OPERACIONS_DESAT2
ES2
MES12
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
DIACRITICS_021
DICENDI_QUE1
ACCENTUATION_CHECK1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K1
CANVI_PREPOSICIONS1
PROPER1
FRASE_INFINITIU1
QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB1
SON_BONIC1
Total:138

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (78)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... bots (%s) Mètriques de %1$s a %2$s {{PLURAL|one=%1$d edició des de %2$s|%1$d edicions d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %2$s; %1$d

...a %2$s {{PLURAL|one=%1$d edició des de %2$s|%1$d edicions des de %2$s}} {{PLURAL|one=%1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... de %2$s|%1$d edicions des de %2$s}} {{PLURAL|one=%1$d edició des de %2$s (%3$s)|%1$d edi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...efés Reverteix Avís %s d'intenció {{PLURAL|one=%s byte|%s bytes}} Amplia Allunya Er...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; %s

...x Avís %s d'intenció {{PLURAL|one=%s byte|%s bytes}} Amplia Allunya Errada correg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ques recents: No hi ha cap resultat {{PLURAL|one=1 resultat|%d resultats}} Esborra les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; %d

... No hi ha cap resultat {{PLURAL|one=1 resultat|%d resultats}} Esborra les cerques recent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...nt. Torneu-ho a provar en un moment. {{PLURAL|one=%d seleccionat|%d seleccionats}} %d se...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: seleccionat; %d

...a provar en un moment. {{PLURAL|one=%d seleccionat|%d seleccionats}} %d seleccionats S'ha p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...Mostra la llista Afegir a la llista {{PLURAL|one=1 article|%d articles}} {{PLURAL|one=1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; %d

...sta Afegir a la llista {{PLURAL|one=1 article|%d articles}} {{PLURAL|one=1 article, %2$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...{{PLURAL|one=1 article|%d articles}} {{PLURAL|one=1 article, %2$.2f MB|%1$d articles, %2$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MB; %1$d

...icles}} {{PLURAL|one=1 article, %2$.2f MB|%1$d articles, %2$.2f MB}} {{PLURAL|one=%1$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...%2$.2f MB|%1$d articles, %2$.2f MB}} {{PLURAL|one=%1$d of 1 article disponible fora de lí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: línia; %1$d

...ne=%1$d of 1 article disponible fora de línia|%1$d of %2$d articles disponibles fora de lí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...articles disponibles fora de línia}} {{PLURAL|one=%1$d d'1 article disponible fora de lín...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MB; %1$d

...rticle disponible fora de línia, %3$.2f MB|%1$d de %2$d articles disponibles fora de lí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ista %1$s ha estat suprimit de %2$s {{PLURAL|one=%d article suprimit de la llista|%d art...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; %d

... {{PLURAL|one=%d article suprimit de la llista|%d articles suprimits de la llista}} {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...%d articles suprimits de la llista}} {{PLURAL|one=%d article suprimit de %s|%d articles s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %s; %d

...}} {{PLURAL|one=%d article suprimit de %s|%d articles suprimits de %s}} {{PLURAL|on...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... de %s|%d articles suprimits de %s}} {{PLURAL|one=%d llista suprimida|%d llistes suprimid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimida; %d

...primits de %s}} {{PLURAL|one=%d llista suprimida|%d llistes suprimides}} La llista per def...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... suprimir les llistes seleccionades? {{PLURAL|one=Voleu suprimir %d llista?|Voleu suprimi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Inicia una sessió / crea un compte {{PLURAL|one=Aquest article estarà disponible fora d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...bles fora de línia a partir d'ara.}} {{PLURAL|one=Aquest article no continuarà estant dis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...'han exportat les llistes de lectura {{PLURAL|one=L'exportació de la llista de lectura ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fallat ; L'

...L'exportació de la llista de lectura ha fallat|L'exportació de les llistes de lectura ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...e les llistes de lectura ha fallat}} {{PLURAL|one=S'ha importat la llista de lectura|S'ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura ; S'

...{{PLURAL|one=S'ha importat la llista de lectura|S'han importat les llistes de lectura}} L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...a Teniu %d notificacions per llegir {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|S'estan baixan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article ; S'

...r llegir {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|S'estan baixant els articles}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ticle|S'estan baixant els articles}} {{PLURAL|one=S'està baixant %1$d article…|S'estan ba...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...le…|S'estan baixant %1$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1$d article|queden %1$d articles...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; queden

...$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1$d article|queden %1$d articles}} {{PLURAL|one=Sincronit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... %1$d article|queden %1$d articles}} {{PLURAL|one=Sincronització de la llista de lectura|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; Sincronització

...URAL|one=Sincronització de la llista de lectura|Sincronització de les llistes de lectura}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...nització de les llistes de lectura}} {{PLURAL|one=S'està sincronitzant %1$d llista…|S'est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...'estan sincronitzant %1$d llistes…}} {{PLURAL|one=queda %1$d llista|queden %1$d llistes}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; queden

...1$d llistes…}} {{PLURAL|one=queda %1$d llista|queden %1$d llistes}} Notificacions de la Viq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ció Marca les llegides i arxiva-les {{PLURAL|one=Notificació arxivada|%d notificacions a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: arxivada; %d

... i arxiva-les {{PLURAL|one=Notificació arxivada|%d notificacions arxivades}} Habilita les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...gides %d marcades com a no llegides {{PLURAL|one=1 marcada com a llegida|%d marcades com...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llegida; %d

... llegides {{PLURAL|one=1 marcada com a llegida|%d marcades com a llegides}} {{PLURAL|one...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...llegida|%d marcades com a llegides}} {{PLURAL|one=1 marcada com a no llegida|%d marcada c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llegida; %d

...ides}} {{PLURAL|one=1 marcada com a no llegida|%d marcada com a no llegides}} Llista de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...mir %s per a veure més notificacions {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Selecciona tots...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; %d

...eure més notificacions {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Selecciona tots els filtres ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Inici Icona de targeta Actualitat {{PLURAL|one=Ahir|Fa %d dies}} Avui Última visuali...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ahir; Fa

...na de targeta Actualitat {{PLURAL|one=Ahir|Fa %d dies}} Avui Última visualització d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...rtista Autor Font Llicència Data {{PLURAL|one=1 contribució|%d contribucions}} Edici...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: contribució; %d

... Font Llicència Data {{PLURAL|one=1 contribució|%d contribucions}} Edicions suggerides A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Pobra Dolenta Edicions suggerides {{PLURAL|one=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Contribució; Contribucions

...enta Edicions suggerides {{PLURAL|one=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Què s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...URAL|one=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Què són les edicions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; %d

...ibució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Què són les edicions suggerides...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Imatge Article %s visualitzacions {{PLURAL|one=Vista una vegada en els darrers 30 dies...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...Vist %s vegades els darrers 30 dies. {{PLURAL|one=Heu afegit %d etiqueta|Heu afegit %d et...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: etiqueta; Heu

...rs 30 dies. {{PLURAL|one=Heu afegit %d etiqueta|Heu afegit %d etiquetes}} Ahir Sabíeu que...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ca Informa'n S'ha tramès l'informe {{PLURAL|one=%1$s etiqueta|%1$s etiquetes}} {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: etiqueta; %1$s

...'ha tramès l'informe {{PLURAL|one=%1$s etiqueta|%1$s etiquetes}} {{PLURAL|one=%1$s caràcter...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...L|one=%1$s etiqueta|%1$s etiquetes}} {{PLURAL|one=%1$s caràcter|%1$s caràcters}} {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; %1$s

...eta|%1$s etiquetes}} {{PLURAL|one=%1$s caràcter|%1$s caràcters}} {{PLURAL|one=heu suprimit ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...L|one=%1$s caràcter|%1$s caràcters}} {{PLURAL|one=heu suprimit %d caràcter|heu suprimit %...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; heu

...ràcters}} {{PLURAL|one=heu suprimit %d caràcter|heu suprimit %d caràcters}} {{PLURAL|one=h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...caràcter|heu suprimit %d caràcters}} {{PLURAL|one=heu afegit %d caràcter|heu afegit %d ca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; heu

...caràcters}} {{PLURAL|one=heu afegit %d caràcter|heu afegit %d caràcters}} Imatges de l'art...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... anterior Obre la selecció de dates {{PLURAL|one=El darrer any|Fa %d anys}} Heu viatjat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: any; Fa

...lecció de dates {{PLURAL|one=El darrer any|Fa %d anys}} Heu viatjat en el temps Ret...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...primeix la llengua Treu una llengua {{PLURAL|one=Voleu suprimir la llengua seleccionada?...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... l'assumpte ni el text de contingut. {{PLURAL|one=Mostra la resposta|Mostra les respostes...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; Mostra

...t de contingut. {{PLURAL|one=Mostra la resposta|Mostra les respostes (%d)}} {{PLURAL|one=Amag...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...resposta|Mostra les respostes (%d)}} {{PLURAL|one=Amaga la resposta|Amaga les respostes (...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; Amaga

...respostes (%d)}} {{PLURAL|one=Amaga la resposta|Amaga les respostes (%d)}} Subscrit a «%s» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...veu d'eliminar %s per a veure'n més. {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Previsualitzaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; %d

... %s per a veure'n més. {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Previsualització de l'edició...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...eliminar %s per a veure més edicions {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Historial d'edi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; %d

...r a veure més edicions {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Historial d'edició de l'arti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (27)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...Introduïu el CAPTCHA Toqueu el CAPTCHA per tornar a carregar Inici de sessió Nom d'usua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...nat atès que cal una adreça electrònica per poder recuperar la informació del compte. Co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...sentim, s'ha blocat la vostra adreça IP per crear comptes nous. https://en.wikipedia.org...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...àgina web (no s'ha trobat cap aplicació per navegar). Dades bàsiques Més informació Tanc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...a disponible una nova versió alfa Toca per descarregar Tanca Mostra imatges Activa o desact...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...(%s) No es pot desar el fitxer Toqueu per ampliar Llicència Creative Commons Imatge Cap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...s un toc a la icona d'adreces d'interès per desar l'article a la llista de lectura. Visu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...tinguts Ara podeu lliscar a l'esquerra per obrir la taula de continguts, i també tocar i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

...ar i arrossegar al botó de desplaçament per saltar ràpidament a les diferents seccions d'u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...èpia Text de mostra Desplaça la barra per canviar la mida del text que s'usa per llegir a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... per canviar la mida del text que s'usa per llegir articles. Per canviar la mida a tota l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...del text que s'usa per llegir articles. Per canviar la mida a tota l'aplicació reviseu la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...lectura. Afegeix articles a una llista per llegir més endavant, fins i tot quan estigueu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...rimir %d llistes?}} Inicieu una sessió per habilitar la sincronització Inicieu una sessió p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...r la sincronització Inicieu una sessió per permetre desar les llistes de lectura al vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...tura ha fallat Seleccioneu les llistes per exportar S'han exportat les llistes de lectura ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...eu la llista i seleccioneu els articles per desar. Títol Cancel·la Desa S'ha desat la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...stes de lectura Teniu %d notificacions per llegir {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...s Permet a l'aplicació utilitzar dades per comprovar si hi ha noves notificacions en segon p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...acat del dia Genera articles a l'atzar per llegir Suggeriments per afegir contingut a la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...cles a l'atzar per llegir Suggeriments per afegir contingut a la Viquipèdia No hi ha res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...ripcions d'article Resumeix un article per ajudar els lectors a entendre el tema d'un cop...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...e modificacions. Cancel·la Cal permís per accedir a l'emmagatzematge del vostre dispositi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...er a navegar fora de línia. Cal permís per accedir a l'emmagatzemament del vostre disposit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...l'emmagatzemament del vostre dispositiu per utilitzar la Biblioteca fora de línia. %.2f GB ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

...a sessió al vostre compte de Viquipèdia per sincronitzar les llistes de lectura. Uniu-vos a la V...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...Molt possiblement mala fe Molt precisa per trobar les edicions més òbvies de mala fe. Pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (3)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... Com heu millorat la pàgina? Següent Publica Vista prèvia Desfés Refés Reverteix...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...atge (%s) Llegendes de la imatge (%s) Publica Llegeix Afegeix una descripció d'arti...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... missatge existent Títol del missatge Publica Cancel·la Missatge publicat a la pàgi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (3)


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuda els

...iu-ne editant-hi! Descriure una imatge ajuda als lectors a entendre el seu significat i ...


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuda els

...gnificat i context. Resumir un article ajuda als lectors a entendre la temàtica d'un pri...


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuda els

...ormació associada Decidiu si la imatge ajuda als lectors a entendre millor la temàtica ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPARTIR_AMB (3)


Missatge: La persona amb qui es comparteix s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: ha compartit amb vosaltres; ha compartit amb vós

...da Com voleu anomenar la llista que se us ha compartit? *nova* Se us ha compartit una llista...


Missatge: La persona amb qui es comparteix s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: ha compartit amb vosaltres; ha compartit amb vós

...sta que se us ha compartit? *nova* Se us ha compartit una llista de lectura Hem notat que se...


Missatge: La persona amb qui es comparteix s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: ha compartit amb vosaltres; ha compartit amb vós

...una llista de lectura Hem notat que se us ha compartit una llista de lectura. Per a mostrar la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...tenta Reintenta Reintenta Reintenta Vés enrere Enrere Següent Esborra l'hist...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...rmet Llegir més Sobre aquest article Vés a la pàgina del fitxer No s'ha pogut c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

... seguiment Seguida Cerca a la pàgina Tipus de lletra i tema Afegeix a la llista de lectura ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...eix la mida del text %s (per defecte) Tipus de lletra Lectura Edició Mode de focalització ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso; usa; sé; posa; rosa; usar; fosa; musa; sua

... Creative Commons Imatge Captcha Fair use (ús raonable) Carregador no conegut L...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

... llistes de lectura com a 'readinglists export.json' a la vostra carpeta de baixades. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (2)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

...fixa Mostra suggeriments d'escriptura Desat Desa a la llista de lectura Mou a la ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desaments; Desades

...abilita la sincronització No, gràcies Desats Llista per defecte d’articles desats ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...de la imatge! (%s) S'ha(n) publicat la(es) etiqueta(es) d'imatge! Ho ha gaudit? ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... (%s) S'ha(n) publicat la(es) etiqueta(es) d'imatge! Ho ha gaudit? Ajudeu-nos a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...ia permanentment per 1 setmana per 1 mes per 3 mesos per 6 mesos %s i la seva...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...a de seguiment Permanent 1 setmana 1 mes 3 mesos 6 mesos No teniu cap article...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...a l'historial Com a protecció contra l'spam automàtic, introduïu les paraules que a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: adreça

...a sense adreça electrònica Afegeix una adreçà electrònica Crea un compte El nom d’u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (1)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

...enció {{PLURAL|one=%s byte|%s bytes}} Amplia Allunya Errada corregida Errada gram...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DICENDI_QUE (1)


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: Confirmeu que; Confirmeu,

...ades limitades. Baixa només amb Wi-Fi Confirmeu la descarrega fent servir les dades del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...s. Baixa només amb Wi-Fi Confirmeu la descarrega fent servir les dades del mòbil? Teniu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: Estan baixant

...PLURAL|one=S'està baixant %1$d article…|S'estan baixant %1$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...Els més llegits Altres més llegits %d k %d M Carrega un altre article a l'atz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ish Gràcies pel vostre continu interès en editar descripcions! Per a fer edicions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...s i frases curtes clicant a la icona ^1 la propera vegada. Descripcions d'article Resumeix un a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...una llegenda Mostra Pàgina de fitxer Afegir una llegenda a la imatge Afegir una et...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB (1)


Missatge: Si és un pronom interrogatiu (=quina cosa), s’escriu amb accent. S’escriu sense accent si la resposta és «sí» o «no» («Que vindràs?»).
Suggeriments: Què

...per utilitzar les pàgines de discussió. Que podríeu ajudar-nos a millor l'aplicació...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON_BONIC (1)


Missatge: Possible confusió o falta de concordança.
Suggeriments: accessibles

...s canvis fets en aquesta revisió no són accessible públicament. Esteu segur que voleu des...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:2736(#343)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Message displayed to the user that shows the actual error response
#. received from the server. The "%s" symbol is replaced with the API
#. onThisDay from the server.
#. [Wiki] {{Identical|Message}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-format_error_server_message"
msgid "Message: \"%s\""
msgstr "Missatge: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:3169(#398)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Text that explains how to get in touch with the user or
#. administrator that created the block. The %1$s symbol is replaced by the
#. username of the blocker, and %2$s is replaced by a URL that leads to the
#. user page of the blocker.
msgctxt "wikipedia-android-strings-error_blocked_footer"
msgid ""
"You can contact <a href=\"%2$s\">%1$s</a> or another <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Administrators\">administrator</a> to discuss "
"the block."
msgstr ""
"Podeu contactar amb <a href=\"%2$s\">%1$s</a> o un altre <a href=\"https://"
"ca.wikipedia.org/wiki/Viquipèdia:Administradors\">administrador o "
"administradora</a> per a discutir el blocatge."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:3188(#400)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Text that explains how to get in touch with an administrator that
#. created the block.
msgctxt "wikipedia-android-strings-error_blocked_footer_no_blocker"
msgid ""
"You can contact an <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Wikipedia:Administrators\">administrator</a> to discuss the block."
msgstr ""
"Podeu contactar amb un <a href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/"
"Viquipèdia:Administradors\"> administrador o una administradora</a> per a "
"discutir el blocatge."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:3464(#434)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Sample descriptive text giving the user instructions on using the
#. text size slider.
msgctxt "wikipedia-android-strings-color_theme_test_text"
msgid ""
"Drag the slider to change the size of the text that is used when reading "
"articles. To set the text size throughout the rest of the app, change your "
"system text size."
msgstr ""
"Desplaça la barra per canviar la mida del text que s'usa per llegir "
"articles. Per canviar la mida a tota l'aplicació reviseu la configuració del "
"vostre dispositiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4003(#502)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Title message shown when there are no articles in saved list.
msgctxt "wikipedia-android-strings-saved_list_empty_title"
msgid "No saved pages yet"
msgstr "Encara no hi ha cap llista de lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4543(#563)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for removing article
#. from list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-reading_list_remove_list_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4550(#564)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for deleting a list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reading_list_delete_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4596(#569)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in warning pop-up dialog for splitting
#. large reading lists.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reading_list_split_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4625(#573)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Notification description text for reading lists export. %d
#. represents the number of lists exported.
msgctxt "wikipedia-android-strings-reading_list_notification_text"
msgid ""
"%d Reading list(s) have been exported as 'reading_lists export.json' to your "
"downloads folder
"
msgstr ""
"S'han exportat %d llistes de lectura com a 'reading_lists export.json' a la "
"vostra carpeta de baixades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:5757(#732)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for card language
#. selection in customization screen.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-customize_lang_selection_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:5786(#735)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for feed card language
#. selection.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-feed_lang_selection_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:6245(#793)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] A message informing the user about how to edit articles in the app.
#. The "^1" symbol is replaced with an edit pencil icon.
msgctxt "wikipedia-android-strings-description_edit_success_article_edit_hint"
msgid ""
"You can also edit articles within this app. Try fixing typos and small "
"sentences by clicking on the ^1 icon next time
"
msgstr ""
"També podeu modificar articles amb aquesta aplicació. Proveu de corregir "
"errors i frases curtes clicant a la icona ^1 la propera vegada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:6321(#801)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Informative description on the description editing onboarding screen
#. explaining how the suggested suggestions are generated.
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-description_edit_tutorial_machine_suggestions_descr"
"iption"
msgid ""
"The suggestions are generated by a machine, not volunteers or the Wikimedia "
"Foundation
"
msgstr ""
"Els suggeriments són generats automàticament, no pas per voluntaris o per la "
"Fundació Wikimèdia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:8330(#1051)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for removing a language
#. from app languages list.
msgctxt "wikipedia-android-strings-remove_language_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:8339(#1052)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog when user tries
#. to delete all languages from app languages list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-remove_all_language_warning_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:8348(#1053)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for protected
#. editing of a page.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-protected_page_warning_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:8357(#1054)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for accounts
#. for which editing is blocked.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-account_editing_blocked_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:8365(#1055)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for editing
#. conflict.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-edit_conflict_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:8373(#1056)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for reverted
#. edit.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reverted_edit_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:8860(#1125)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in date picker pop-up dialog.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-custom_date_picker_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:8867(#1126)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for text input.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-text_input_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:9006(#1147)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Content test for stating that this talk page is currently empty.
msgctxt "wikipedia-android-strings-talk_page_empty_content"
msgid ""
"Talk pages are where people discuss how to make Wikipedia content the best "
"it can be. Start by adding a new discussion topic to connect and collaborate "
"with a community of Wikipedians."
msgstr ""
"Les pàgines de discussió és on es discuteix on fer el contingut de la "
"Viquipèdia el millor possible. Inicieu-vos-hi afegint-hi un nou tema de "
"discussió per a connectar-vos i col·laborar amb una comunitat viquipedista."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:9320(#1190)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Label text for menu option to share a talk topic discussion.
msgctxt "wikipedia-android-strings-menu_option_share_talk_discussion"
msgid "Share discussion"
msgstr "Comparteix la discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:10231(#1325)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'MediaWiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Error shown when the selected media could not be played.
msgctxt "wikipedia-android-strings-media_playback_error"
msgid "Error playing media."
msgstr "Error de reproducció multimèdia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 24 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (71)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: arab, chr, configuraci, crh, cyrl, desubscripció, hans, hant, hk, ike, ilisautik, infotaules, jawi, kk, ku, latinica, latn, lotin, pacu, sg, srpski, tajik, tayik, tfng, tg, tw, uz, viquitext, zh,

Primera lletra majúscula: Kurdî, Latînî, Minangkabau, Tachelhit, Tanah, Tifinagh, Viquinotícies, Wikispecies, Wikiversity, Wikivoyage,

En anglès: Commons, Echo, Inuktitut, Maps, filter, mo, my,

En francès: Gan, gan, inuktitut, latin, mins, px,

Tot majúscules: CAPTCHA,

Amb símbol: $1B, $1M, $1declaració, $1inicieu, $1k, $1on, $3creeu, $3política, Qırımtatarca, Taclḥit, compte$4, lotinī, oʻzbekcha, privadesa$2, privadesa$4, qazaqşa, sessió$2, tojikī,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR110
PER_INFINITIU25
NOMS_OPERACIONS_DESAT6
PROPER3
COMA_SUBJECTE_PREDICAT3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
PREP_VERB_CONJUGAT_NP2
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS2
PUNT_EN_ABREVIATURES2
MHI2
MES12
INCLOENTHI1
PUBLIC1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
CA_CHECKCASE_LEONARDO_DA_VINCI1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
RELATIUS1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
OBLIGAR_A1
CONCORDANCES_DET_NOM1
HORES1
AMB_RESPECTE_A1
UNPAIRED_BRACKETS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
Total:173

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (110)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

... les darreres actualitzacions {{PLURAL:$1|0=caràcters|caràcter|caràcters}} $1 elim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcters; caràcter

...darreres actualitzacions {{PLURAL:$1|0=caràcters|caràcter|caràcters}} $1 eliminat Refresqueu pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

... URL d'archive.org Lloc web {{PLURAL:$1|0=0 referències|$1 referència|$1 referènc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: referències; $1

...'archive.org Lloc web {{PLURAL:$1|0=0 referències|$1 referència|$1 referències}} afegides a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: referència; $1

...loc web {{PLURAL:$1|0=0 referències|$1 referència|$1 referències}} afegides a la secció $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...icacions) Referència afegida {{PLURAL:$1|0=No s'ha fet cap canvi menor|S'ha fet $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: menor ; S'

...da {{PLURAL:$1|0=No s'ha fet cap canvi menor|S'ha fet $1 canvi menor|S'han fet $1 canvi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: menor ; S'

...a fet cap canvi menor|S'ha fet $1 canvi menor|S'han fet $1 canvis menors}} {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...|S'han fet $1 canvis menors}} {{PLURAL:$1|0=0 canvis|$1 canvi|$1 canvis}} per {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvis; $1

...fet $1 canvis menors}} {{PLURAL:$1|0=0 canvis|$1 canvi|$1 canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; $1

...vis menors}} {{PLURAL:$1|0=0 canvis|$1 canvi|$1 canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 editors|$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...anvis|$1 canvi|$1 canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 editors|$2 editor|$2 editors}} en {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editors; $2

...1 canvi|$1 canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 editors|$2 editor|$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editor; $2

...canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 editors|$2 editor|$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 dies|$3 di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; 0

...tors|$2 editor|$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 dies|$3 dia|$3 dies}} a les seccions...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dies; $3

... editor|$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 dies|$3 dia|$3 dies}} a les seccions $1 i $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $3

...$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 dies|$3 dia|$3 dies}} a les seccions $1 i $2 Sospita...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... no desat Actualitza Afegeix {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...sat Actualitza Afegeix {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de lectura Conf...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...Sobre aquest article Elimina {{PLURAL:$1|S'ha eliminat l'article|S'han eliminat els...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article ; S'

...e Elimina {{PLURAL:$1|S'ha eliminat l'article|S'han eliminat els articles}} L'aplicació...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...gut el paràgraf avall amunt {{PLURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: línia; $1

... paràgraf avall amunt {{PLURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 secc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...LURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 seccions}} El paràgraf s'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: secció; $1

...$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 seccions}} El paràgraf s'ha mogut $1 $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... S'han revertit les edicions. {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} Informació de l'e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; $1

... revertit les edicions. {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} Informació de l'editor {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...ons}} Informació de l'editor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte ; S'

...de l'editor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

... byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 by...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte ; S'

...1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 bytes}} Resum d'edició ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ció. S'ha desfet la revisió. {{PLURAL:$1|$1 línia sense editar|$1 línies sense edit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editar; $1

...la revisió. {{PLURAL:$1|$1 línia sense editar|$1 línies sense editar}} Fes doble toc pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...es Afegeix llengües Més Mou {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...egeix llengües Més Mou {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de lectura Prev...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...tes per a veure més missatges {{PLURAL:$1|$1 filtre|$1 filtres}} Les notificacions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; $1

...r a veure més missatges {{PLURAL:$1|$1 filtre|$1 filtres}} Les notificacions d'edició j...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... Esteu segur que voleu marcar {{PLURAL:$1|$1 missatge|tots els $1 missatges}} de les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: missatge; tots

...u segur que voleu marcar {{PLURAL:$1|$1 missatge|tots els $1 missatges}} de les notificacions...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...és Paràmetres de notificació {{PLURAL:$1|$1 missatge|$1 missatges}} Continua Filt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: missatge; $1

...ràmetres de notificació {{PLURAL:$1|$1 missatge|$1 missatges}} Continua Filtra les notif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...ions $1 de $2 Filtrades per {{PLURAL:$1|1=En 1 projecte|En $1 projectes}} {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: projecte; En

...e $2 Filtrades per {{PLURAL:$1|1=En 1 projecte|En $1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 project...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

... 1 projecte|En $1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 projecte|$1 projectes}} {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: projecte; $1

...ecte|En $1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 projecte|$1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 tipus|$1 t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...1|1=1 projecte|$1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 tipus|$1 tipus}} Llegit $1 i $2 de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; $1

...rojecte|$1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 tipus|$1 tipus}} Llegit $1 i $2 de $3 No lleg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ctivitat nova a la Viquipèdia {{PLURAL:$1|$1 missatge nou|$1 missatges nous}} a $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... la Viquipèdia {{PLURAL:$1|$1 missatge nou|$1 missatges nous}} a $2 {{PLURAL:$1|Miss...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Missatge

... nou|$1 missatges nous}} a $2 {{PLURAL:$1|Missatge nou|Missatges nous}} $1B $1M $1k de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; Missatges

...atges nous}} a $2 {{PLURAL:$1|Missatge nou|Missatges nous}} $1B $1M $1k de $1 - $2 {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...}} $1B $1M $1k de $1 - $2 {{PLURAL:$1|$1 esdeveniment històric|$1 esdeveniments ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: històric; $1

...de $1 - $2 {{PLURAL:$1|$1 esdeveniment històric|$1 esdeveniments històrics}} Més esdeveni...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...iments històrics d'aquest dia {{PLURAL:$1|$1 més esdeveniment històric|$1 més esdeve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: històric; $1

...st dia {{PLURAL:$1|$1 més esdeveniment històric|$1 més esdeveniments històrics}} en aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...rial de revisió Edició menor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte ; S'

...dició menor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

... byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 by...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte ; S'

...1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 bytes}} Revisió feta el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...seleccionar-se dues revisions {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} des del $2 edicio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; $1

...ionar-se dues revisions {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} des del $2 edicions d'usuar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... Articles desats Més llegits {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} Articles més lle...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...les desats Més llegits {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} Articles més llegits Ubica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

.... Heu sobrepassat el límit de {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} per compte. {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

... sobrepassat el límit de {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} per compte. {{PLURAL:$1|L'a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...cle|$1 articles}} per compte. {{PLURAL:$1|L'article|Els articles}} no poden afegir-s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ista. Heu excedit el límit de {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $1

...it el límit de {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectura}} per compte. Heu a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...nomenat la llista «$1» a «$2» {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lecture...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $1

...a «$1» a «$2» {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectures}} Llista per defec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...uells articles desats només en {{PLURAL:$1|aquesta llista|aquestes llistes}} deixaran d'es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; aquestes

...les desats només en {{PLURAL:$1|aquesta llista|aquestes llistes}} deixaran d'estar-hi desats. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...tar-hi desats. Voleu suprimir {{PLURAL:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; les

... desats. Voleu suprimir {{PLURAL:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...L:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...a llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de lectura|$2 llistes de lectura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $2

...1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de lectura|$2 llistes de lectura}} sincronitzades des...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...de referències Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Avui; 1

...ferències Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ahir; Fa

...es Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentme...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...vui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Recentment; Fa

...=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa $1 h {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; Fa

...} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa $1 h {{PLURAL:$1|0=Rece...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...1 hora|Fa $1 hores}} fa $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Recentment; Fa

...a|Fa $1 hores}} fa $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hr; Fa

...fa $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|F...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...centment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|Fa $1 mins}} $1 m {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ara; Fa

...ent|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|Fa $1 mins}} $1 m {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: min; Fa

...hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|Fa $1 mins}} $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mate...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...|Fa $1 min|Fa $1 mins}} $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mateix; Fa

...n|Fa $1 mins}} $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; Fa

...} $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aqu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mes; 1

...minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}} $1 s fa $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mes; Fa

...m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...|Fa $1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Enguany; 1

...1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Realitza $1....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: passat; Fa

... fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Realitza $1. Reemplaça una ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

...esat En deixar de tenir desat {{PLURAL:$1|aquest article se suprimirà|aquests articles s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimirà; aquests

...nir desat {{PLURAL:$1|aquest article se suprimirà|aquests articles se suprimiran}} de totes les l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; article

... Voleu deixar de tenir desats {{PLURAL:$1|article|articles}}? Cerca a la Viquipèdia Esb...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... l'admissió de variants tajik {{PLURAL:$1|$1 usuari actiu|$1 usuaris actius}} Afege...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: actiu; $1

...e variants tajik {{PLURAL:$1|$1 usuari actiu|$1 usuaris actius}} Afegeix un tema Arxi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...en format web Què hi enllaça {{PLURAL:$1|$1 resposta|$1 respostes}} Respon Respon...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; $1

...mat web Què hi enllaça {{PLURAL:$1|$1 resposta|$1 respostes}} Respon Respon a $1 Profu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...Mosta la llista de seguiment ({{PLURAL:$1|1 octet|$1 octets}}) 1 mes 1 setmana 1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: octet; $1

... la llista de seguiment ({{PLURAL:$1|1 octet|$1 octets}}) 1 mes 1 setmana 1 any Per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...eix una llengua... Modifica [ {{PLURAL:$1|$1 filtre|$1 filtres}}](wikipedia://watchl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; $1

...a llengua... Modifica [ {{PLURAL:$1|$1 filtre|$1 filtres}}](wikipedia://watchlist/filter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explorar

...s. Baixeu l'aplicació de la Viquipèdia per explorar llocs propers, sincronitzar articles pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...ar llocs propers, sincronitzar articles per llegir-los fora de línia i personalitzar l'exp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...de les taules Arrossegueu el lliscador per canviar la mida del text de l'article. Feu serv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...icle No teniu prou espai al dispositiu per desar l'article. Comparteix Pàgina de discu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...ls temes de lectura Enrere Feu un toc per anar enrere Torna Següent D’acord Desa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ada de la Terra Per exemple: Consells per crear descripcions Ajuda de la descripció d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...ules Feu-la curta Resumeix un article per ajudar als lectors a entre el tema a primer co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... que he llegit aquí No hi ha historial per mostrar Aquest article no encara ha estat escr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...t pàgines a la llista Desa les pàgines per visualitzar-les més tard, fins i tot fora de línia ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...Targeta amagada Enllaç de retorn ràpid per llegir un article obert Personalitza el canal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...a de Commons Genera articles a l'atzar per llegir Suggeriments basats en l'historial de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...e entre dispositius. Inicieu una sessió per permetre que les llistes de lectura puguin desar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

... Filtre de notificacions Tots Llegit Per llegir Estatus de lectura Filtres Modifique...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...ons i alertes Veieu tots els missatges per llegir de diferents versions lingüístiques de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... Tal dia com avui Feu un toc a la 'W' per tornar a la pestanya d'on heu començat edicio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...Toqueu per a seleccionar dues revisions per comparar Compara Gràfic d'edicions al llarg de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...gina Mostra al mapa No teniu permisos per modificar la pàgina La pàgina està protegida Pà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...ormació sobre com utilitzeu l'aplicació per poder-la millorar Política de privadesa Med...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...els vostres articles actuals en llistes per continuar amb la sincronització d'articles no ord...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resumir

...zaran. Reduïu el nombre de llistes a $1 per resumir la sincronització de la llista. Heu ex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

... lectura per compte Inicieu una sessió per sincronitzar els vostres articles desats Inicia una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...s Inicieu una sessió o creeu un compte per permetre que els vostres articles desats i llist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...ncronitzar l'article Articles a la cua per baixar S'ha excedit el límit del dispositiu. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... reemplaçament. Definit a $1. Seccioneu per canviar. Reemplaça Reemplaça per… Torna Tor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...ia La Viquipèdia és un projecte global per construir enciclopèdies lliures en totes les llen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (6)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

...és Suprimeix Torna-ho a provar Desa Desat Desat. Activa per a desfer-ho. Articl...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

...rimeix Torna-ho a provar Desa Desat Desat. Activa per a desfer-ho. Article desat...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...d Desat per a més tard Suprimeix dels desats Omet Cancel·la Creative Commons CC0 ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desaments; Desades

...orna a l'historial Viquipèdia, torna a Desats Més com $1 Més llocs prop de la vostr...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desaments; Desades

...r defecte dels vostres articles desats Desats No es pot desfer l'acció. Aquells arti...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

... de lectura Cerca els articles desats Desat En deixar de tenir desat {{PLURAL:$1|a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (3)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... curtes fent clic a la icona del llapis la propera vegada Acabeu de fer la Viquipèdia millor per...


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «Articles».
Suggeriments: Articles pròxims; Articles següents
Més informació

...ipèdia, desplaceu-vos amunt a Exploreu Articles propers Article a l’atzar Cerca a la Viquipèd...


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «articles».
Suggeriments: articles pròxims; articles següents
Més informació

... visible a la vostra pantalla Exploreu articles propers a la vostra ubicació habilitant la geol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (3)


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: torna
Més informació

...í, esborra-ho tot Historial Viquipèdia, torna a Exploreu Viquipèdia, torna a l'histo...


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: torna
Més informació

...Viquipèdia, torna a Exploreu Viquipèdia, torna a l'historial Viquipèdia, torna a Desa...


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: torna
Més informació

...uipèdia, torna a l'historial Viquipèdia, torna a Desats Més com $1 Més llocs prop de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «reemplaçarà»?
Suggeriments: reemplaçarà; reemplacés

...nya «Exploreu» Activa «Exploreu» Això reemplaçara la pestanya de configuració amb la pest...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és lliure

... llengües Les notificacions es creen i es lliure en el vostre dispositiu per la mateixa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT_NP (2)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Explorat

...-ho tot Historial Viquipèdia, torna a Exploreu Viquipèdia, torna a l'historial Viqui...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Explorat

...oreu Viquipèdia, desplaceu-vos amunt a Exploreu Articles propers Article a l’atzar C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...mida del text Ressaltat de la sintaxi Vés a la secció de referències Referència ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...t Venciment de la llista de seguiment Vés a la diferència Resum de l'edició Cer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: sr.

...des: српски ћирилица Serbi, ciríl·lic (sr-ec) srpski latinica serbi, llatí (sr-el...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: sr.

...c (sr-ec) srpski latinica serbi, llatí (sr-el) Actualitzacions per a l'admissió d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MHI (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «s’hi»?
Suggeriments: s'hi

...ferides: ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ Tachelhit, Tifinagh (shi-tfng) Taclḥit Tachelhit, llatí (shi-la...


Missatge: ¿Volíeu dir «s’hi»?
Suggeriments: s'hi

...h (shi-tfng) Taclḥit Tachelhit, llatí (shi-latn) Actualitzacions del suport a les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...a afegit a la llista de seguiment per 1 mes. S'ha afegit a la llista de seguiment ...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...t ({{PLURAL:$1|1 octet|$1 octets}}) 1 mes 1 setmana 1 any Permanent 6 mesos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...els articles es despleguin per defecte, incloent les infotaules, referències, notes i en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... enrere Torna Següent D’acord Desa Publica-ho igualment Llegeix-ho ara Informa d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...liure, col·laborativa i multilingüe que dóna suport a la Viquipèdia i a altres proje...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_CHECKCASE_LEONARDO_DA_VINCI (1)


Missatge: Majúscules i minúscules recomanades. Alguns llibres d’estil poden suggerir solucions diferents en alguns casos.
Suggeriments: Leonardo da Vinci

...e sobre el Mont Everest una pintura de Leonardo Da Vinci La muntanya de més alçada de la Terra ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...descripció! Idealment una línia, entre dos i dotze paraules Feu-la curta Resumei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...an tingueu Internet Mantén un registre del que he llegit aquí No hi ha historial per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: targeta. Perquè; targeta, perquè; targeta perquè

... Mostra la targeta aleatòria Mostra la targeta Perquè vau llegir Desactivar la targeta de Mé...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «llegits» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: llegida

...ües disponibles. Mostra la targeta Més llegits Suggeriments per a afegir contingut a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuda els

...ada. Inspecciona Decidiu si la imatge ajuda als lectors a entendre'n millor la temàtica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest article; aquests articles

... Desactivar la sincronització suprimirà aquest articles del vostre compte. Si els suprimiu del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HORES (1)


Missatge: Per a indicar ‘hores’ s’usa el símbol h, en minúscula i sense punt.
Suggeriments: h
Més informació

...{{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|Fa $1 mi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_RESPECTE_A (1)


Missatge: Incorrecte si equival a «respecte a». Correcte en altres casos.
Suggeriments: respecte a; respecte de; pel que fa a; quant a

...es notificacions. Tot està proporcionat amb respecte a la privadesa i actualitzades al minut. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «»».
Suggeriments: «»

...anya de cerca en comptes de la pestanya «Exploreu Obre l'aplicació en la pestany...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'adreça

... desant... Les edicions s'atribuiran a la adreça IP del vostre dispositiu. Si $1inicieu ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:146(#15)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Portion of title displayed in article as a living document timeline
#. cell and content insert explaining that a new article talk page topic has
#. been posted.
msgctxt "wikipedia-ios-aaald-new-discussion"
msgid "New discussion"
msgstr "Nova discussió"
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:573(#73)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Title for talk page preference that configures adding signature to
#. new posts
msgctxt "wikipedia-ios-account-talk-preferences-auto-sign-discussions"
msgid "Auto-sign discussions"
msgstr "Signa les discussions automàticament"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:582(#74)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text explaining how setting the auto-signing of talk page
#. discussions preference works
msgctxt ""
"wikipedia-ios-account-talk-preferences-auto-sign-discussions-setting-"
"explanation"
msgid ""
"Auto-signing of discussions will use the signature defined in Signature "
"settings"
msgstr ""
"La signatura automàtica de les discussions utilitzarà la signatura definida "
"als paràmetres de signatura"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:630(#81)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Title of the discard edits action.
msgctxt "wikipedia-ios-action-discard-edits"
msgid "Discard edits"
msgstr "Descarta les modificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:1375(#186)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Alert message informing user that article cannot be save due to
#. insufficient storage available
msgctxt "wikipedia-ios-article-save-error-not-enough-space"
msgid "You do not have enough space on your device to save this article"
msgstr "No teniu prou espai al dispositiu per desar l'article."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:1428(#194)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Button text for ok button used in various places {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-ios-button-ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:3347(#461)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text for placeholder label visible when talk page is empty
msgctxt "wikipedia-ios-empty-talk-page-title"
msgid "No messages have been posted for this user yet"
msgstr "Aquest usuari encara no ha enviat cap missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:3785(#520)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Message for alert that allows user to decide whether they want to
#. turn off Explore feed
msgctxt ""
"wikipedia-ios-explore-feed-preferences-turn-off-explore-feed-alert-message"
msgid ""
"Hiding all Explore feed cards will turn off the Explore tab and replace it "
"with a Settings tab
"
msgstr ""
"Amagar totes les targetes de canal «Exploreu» desactivarà la pestanya "
"«Exploreu» i la reemplaçarà amb una de «Configuració»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:3852(#528)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Message for alert that allows users to turn on the Explore tab
msgctxt "wikipedia-ios-explore-feed-preferences-turn-on-explore-tab-message"
msgid ""
"This will replace the Settings tab with the Explore tab, you can access "
"Settings from the top of the Explore tab by tapping on the gear icon
"
msgstr ""
"Això reemplaçara la pestanya de configuració amb la pestanya d'exploració. "
"Podeu accedir a la configuració des de dalt de la pestanya d'exploració fent "
"un toc a la icona d'engranatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:4758(#649)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Body of first tooltip displayed when landing on image
#. recommendations feature for the first time.
msgctxt "wikipedia-ios-image-rec-tooltip-1-body"
msgid "Review this article to understand its topic."
msgstr "Reviseu l'article per a entendre'n la temàtica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5291(#722)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Join Wikipedia text to be used as part of a create account button
msgctxt "wikipedia-ios-login-join-wikipedia"
msgid "Join Wikipedia."
msgstr "Uniu-vos a Viquipèdia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5522(#753)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Subtitle for letting users know article cannot be reloaded without
#. internet connection.
msgctxt "wikipedia-ios-no-internet-connection-article-reload"
msgid ""
"A newer version of this article might be available, but cannot be loaded "
"without a connection to the internet
"
msgstr ""
"Podria haver-hi una nova versió de l'article, però no pot carregar-se perquè "
"no hi ha connexió a Internet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:6881(#928)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Detail text shown on an overlay when there are no recent Places
#. searches. Describes the kind of articles you can search for.
msgctxt "wikipedia-ios-places-empty-search-description"
msgid ""
"Explore cities, countries, continents, natural landmarks, historical events, "
"buildings and more."
msgstr ""
"Exploreu ciutats, països, continents, llocs d'interès naturals, "
"esdeveniments històrics, construccions i molt més!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:6906(#931)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Describes that access to your location is only used when the app or
#. one of its features is on the screen
msgctxt "wikipedia-ios-places-enable-location-description"
msgid ""
"Access to your location is available only when the app or one of its "
"features is visible on your screen."
msgstr ""
"L'accés a la vostra ubicació és disponible només quan l'aplicació o un dels "
"seus serveis és visible a la vostra pantalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:7484(#1008)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Informs the user that the reading list and its articles will not be
#. synced until the number of lists is decreased. $1 will be replaced with the
#. maximimum number of allowed lists.
msgctxt "wikipedia-ios-reading-list-list-limit-exceeded-message"
msgid ""
"This reading list and the articles saved to it will not be synced, please "
"decrease your number of lists to $1 to resume syncing of this list."
msgstr ""
"La llista de lectura i els articles que hi ha desats no se sincronitzaran. "
"Reduïu el nombre de llistes a $1 per resumir la sincronització de la llista."
[note] rule [id=ff-resume] ==> «Resume» es tradueix per «Reprendre», no per «Resum» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:7742(#1038)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text of the alert label informing the user that article couldn't be
#. saved due to insufficient storage available
msgctxt "wikipedia-ios-reading-lists-article-save-to-disk-failed"
msgid "Device limited exceeded, unable to sync article"
msgstr ""
"S'ha excedit el límit del dispositiu. No s'ha pogut sincronitzar l'article."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:7757(#1040)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text of the alert label informing the user that some articles
#. couldn't be synced.
msgctxt "wikipedia-ios-reading-lists-articles-not-synced-limit-exceeded"
msgid "Some articles not synced, limit exceeded"
msgstr "No s'han sincronitzat alguns articles. S'ha excedit el límit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:8390(#1125)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Alert title text informing user of failure when subscribing to Echo
#. Notifications.
msgctxt "wikipedia-ios-settings-notifications-echo-failure-title"
msgid "Unable to Check for Echo Notification subscriptions"
msgstr "No es poden comprovar les subscripcions de notificació Echo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:8973(#1201)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Banner text that appears after a new discussion was successfully
#. published on a talk page.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-new-topic-success-text"
msgid "Your discussion was successfully published"
msgstr "La vostra discussió s'ha publicat amb èxit"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:9282(#1243)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Button text displayed in user talk pages when no topics are
#. available.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-pages-empty-view-button-user-start-discussion"
msgid "Start a discussion"
msgstr "Inicia una discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:9296(#1245)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text header displayed in user talk pages when no topics are
#. available. $1 is replaced with a username.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-pages-empty-view-header-user"
msgid "Start a discussion with $1"
msgstr "Inicia una discussió amb $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:9384(#1256)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Body text for user education onboarding view for user and article
#. talk pages. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - app-specific non-text formatting
msgctxt "wikipedia-ios-talk-pages-topic-reply-onboarding-body-ios15"
msgid ""
"Talk pages are where $1people discuss how to make content on Wikipedia the "
"best that it can be.$1 Add a new discussion topic to connect and collaborate "
"with a community of Wikipedians."
msgstr ""
"Les pàgines de discussió és $1on es discuteix on fer el contingut de la "
"Viquipèdia el millor possible.$1 Afegiu-hi un nou tema de discussió per a "
"connectar-vos i col·laborar amb una comunitat viquipedista."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:10045(#1347)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'MediaWiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Watchlists onboarding modal view updates section subtitle.
#. [Wiki]
#. [Wiki] * "Settings" is {{msg-wm|Wikipedia-ios-settings-title}}
#. [Wiki] * "Account" is {{msg-wm|Wikipedia-ios-settings-account}}
msgctxt "wikipedia-ios-watchlist-updates-subtitle"
msgid ""
"The Watchlist of the pages you've added, like edits or discussions, can be "
"accessed via Settings → Account."
msgstr ""
"La llista de seguiment de les pàgines que heu afegit, com ara edicions o "
"discussions, es pot accedir a través de Configuració → Compte."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 24 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (43)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accesscode, accessurl, appurl, excerptlimit, excerptlimitpercentage, idm, ilegítims, nooflanguages, oclc, petció, reviewdate, reviewuser, submitdate, submituser, totalapps, url, userinstructions, voluntariejar,

Primera lletra majúscula: Acccepto, Javascript, Phabricator, Reestableix,

En anglès: Special, comment, coordinator, counter, domain, issue, page, pk, publisher, reviewer, user, username,

En francès: commenter,

Tot majúscules: SUL,

CamelCase: CentralAuth, EZProxy, EZproxy, EmailUser, OAuth,

Amb símbol: a%, s%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU15
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PARTNER12
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
S_APOSTROF8
CONTACTAR6
SER_ESSER4
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK4
MES12
EXIGEIX_POSSESSIUS_V2
CONCORDANCES_DET_NOM2
MAJUSCULA_IMPROBABLE2
DICENDI_QUE2
RECOLZAR2
CONTACTAR_CONTRACTAR2
FRASE_INFINITIU2
DALTRES2
COMMA_ADVERB1
DE_QUE1
REALITZAR1
POTSER_SIGUI1
PENDENT_CORRENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROUS1
COMMA_IJ1
ADONARSEN_DE1
DET_GN1
POSSESSIU_REDUNDANT1
PER_A_QUE_PERQUE1
PROPER1
HI_REDUNDANT1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
COMMA_LOCUTION1
Total:91

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (15)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir

...espera o no té cap més accés disponible per oferir. Heu intentat crear una autorització d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...issatge Envia La sol·licitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...tions)s La vostra sol·licitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...user)s, Us agraïm la vostra sol·licitud per accedir als recursos bibliogràfics de %(partner...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...user)s, Us agraïm la vostra sol·licitud per accedir als recursos bibliogràfics de %(partner...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...da! Has de ser editor de la Viquipèdia per fer això. Falta el nom d'usuari. Adreça U...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...uet Institucional Reuniu els requisits per accedir al Paquet Institucional dels nostres co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...la col·lecció. No reuniu els requisits per accedir al Paquet Institucional dels nostres co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

... necessiteu ajuda o voleu voluntariejar per ser els qui oferiu aquesta ajuda, si us pla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...u, inicieu la sessió una altra vegada. Per accedir a l'enllaç, heu de ser un usuari apte p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...est usuari complia el criteri establert per accedir al Paquet Institucional? Tingueu en com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... de Wikimedia no reuneix les condicions per accedir a la Biblioteca de la Viquipèdia. D'ac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a refrescar

...ioteca, però si us plau contacteu-nos. Per refrescar les vostres dades, si us plau sortiu i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

... contrasenyes, o qualsevol codi d'accés per publicar recursos amb altres; La Biblioteca de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...n actualitzat. Has d'estar identificat per fer això. La teva informació s'ha actualit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PARTNER (12)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...de privadesa. La vostra sol·licitud a {partner} T'has d'inscriure a {url} abans de so...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

... de correu electrònic amb els nostres %(partner)s. Això és necessari a fi i efecte de p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...reu electrònic es comparteixi amb els %(partner)s en cas que la vostra sol·licitud sigu...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...renovar la teva petició d'accés per a %(partner)s Confirma A quins recursos bibliogrà...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...La sol·licitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre codi d'accés...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...ra sol·licitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre codi d'accés...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...accedir als recursos bibliogràfics de %(partner)s a través de la Biblioteca de la Viqui...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...accedir als recursos bibliogràfics de %(partner)s a través de la Biblioteca de la Viqui...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...nator)s trameten les sol·licituds als %(partner)s. Pàgina de discussió Special:EmailU...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...r a dalt Viquipedistes acceptats per %(partner)s Data de la sol·licitud Sol·licitud ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...ogut afegir el col·laborador editorial {partner} als vostres preferits perquè no hi ten...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

.... Ja no pots accedir als recursos de %(partner)s a través de l'Espai v-Carnet, però po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

...meses. Dades de la sol·licitud per a %(object)s Les sol·licituds per a %(object)s, e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

... a %(object)s Les sol·licituds per a %(object)s, en cas d'ésser trameses, superaran e...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...estioneu-ho com millor us sembli. Quan hagueu processat les dades següents, feu clic ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

... no disponibles. Límit del fragment %(object)s permet que feu servir un màxim de %(e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

...textos d'altres projectes Wikimedia. %(object)s permet que feu servir un màxim de %(e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

...textos d'altres projectes Wikimedia. %(object)s permet que feu servir un màxim del %(...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

...a N'esteu segurs, que voleu suprimir %(object)s? Múltiples autoritzacions han estat ...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgim».
Suggeriments: hàgim

...ostre estatus de blocatge canvia un cop haguem aprovat la vostra petició, n'haureu de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: S_APOSTROF (8)


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'ha

...icitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre codi d'accés o de...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'ha

...icitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre codi d'accés o de...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...ecials per a sol·licitants %(publisher)s exigeix que accepteu les seves condicions d'ús....


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...les seves condicions d'ús. %(publisher)s exigeix que li proporcioneu el vostre nom real....


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...cioneu el vostre nom real. %(publisher)s exigeix que li proporcioneu el vostre estat de ...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...ostre estat de residència. %(publisher)s exigeix que li proporcioneu la vostra afiliació...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...a afiliació institucional. %(publisher)s exigeix que li detalleu un títol específic al q...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...al qual voleu tenir accés. %(publisher)s exigeix que creeu un compte abans de tramitar l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (6)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

...onible. Si us plau proveu-ho més tard o contacteu-nos per a més informació. L'intent de reno...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

...; quelcom ha anat malament. Si us plau, contacteu-nos i no us oblideu d'esmentar aquest missa...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

...e dades o repositori on la va trobar). Contacteu-nos Si teniu cap dubte, necessiteu ajuda o...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contactar amb nosaltres
Més informació

...dels nostres col·laboradors i no podreu contactar-nos sense una adreça establerta. Si us plau...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

...ieu que hi hauríeu de poder, si us plau contacteu-nos a l'adreça wikipedialibrary@wikimedia.o...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

... accés a la Biblioteca, però si us plau contacteu-nos. Per refrescar les vostres dades, si u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (4)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: de ser

...s sol·licituds per a %(object)s, en cas d'ésser trameses, superaran el total d'accessos...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: de ser

...a estat tramesa correctament a l'espera d'ésser revisada. Feu clic a Les meves sol·lici...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

... duplicada. Aquesta sol·licitud no pot ésser modificada puix que el nostre col·labor...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...ditorial d'altres col·laboradors podria ésser limitat i sovint amb un permís anual i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (4)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

... l'autorització a La meva biblioteca: %(link)s Salut i Viquipèdia! La Biblioteca de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

... l'autorització a La meva biblioteca: %(link)s Salut i Viquipèdia! La Biblioteca de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...atori perquè reviseu les sol·licituds %(link)s. Podeu personalitzar aquests recordat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...atori perquè reviseu les sol·licituds %(link)s. Podeu personalitzar aquests recordat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...at Enviat al col·laborador Invàlid 1 mes 3 mesos 6 mesos 12 mesos Finalitzat...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...Estat Durada de l'accés institucional mes(os) Col·laborador En la llista d'espe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (2)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seva

...ns d'ús del lloc web abans d'aprovar la seua petició. Per què el viquipedista hi de...


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seva

...ocessar la informació en relació amb la seua funció a la Biblioteca de la Viquipèdia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

...re correu electrònic es comparteixi amb els %(partner)s en cas que la vostra sol·li...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al

...coordinator)s trameten les sol·licituds als %(partner)s. Pàgina de discussió Spec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (2)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , us; . Us

... de la Viquipèdia Viquipedista %(user)s, Us agraïm la vostra sol·licitud per accedi...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , us; . Us

... de la Viquipèdia Viquipedista %(user)s, Us agraïm la vostra sol·licitud per accedi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DICENDI_QUE (2)


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: indiquen que; indiquen,

...rèviament %(user)s, Els nostres arxius indiquen esteu al càrrec de coordinar editorials...


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: indiquen que; indiquen,

...quipèdia! %(user)s, Els nostres arxius indiquen esteu al càrrec de coordinar editorials...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECOLZAR (2)


Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: doneu suport a; feu costat a; sosteniu; ajudeu; aboneu; secundeu; confirmeu; fomenteu; coopereu amb; contribuïu a
Més informació

...usiona Filtra col·leccions Exploreu i recolzeu suggeriments No hi ha cap suggeriment ...


Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: donar suport a; fer costat a; sostenir; ajudar; abonar; secundar; confirmar; fomentar; cooperar amb; contribuir a
Més informació

...pàgina wiki. El nostre esperit és el de recolzar els viquipedistes que citen les seves f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR_CONTRACTAR (2)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...e la Viquipèdia. Nogensmenys, haureu de contactar l'equip de coordinació de la Biblioteca...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...ompte via l'inici de sessió OAuth, o bé contactar els administradors de la Biblioteca de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...viquipedistes acceptats no haurien de: Compartir els seus accessos institucionals o cont...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...re ús dels nostres recursos editorials Compartir el vostre compte de la Viquipèdia, noms...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (2)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...res, i molt menys vendre el seu accés a d'altres parts Usos ilegítims i descàrregues ma...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...tres contribucions a la Viquipèdia o en d'altres projectes Wikimedia: els temes que edit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

... Finalitzat URL d'accés: {accessurl} Normalment rebràs els detalls d'accés una o dues s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: després que

...els detalls d'accés una o dues setmanes després de que es processin Aquest col·laborador s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: sol·licitat; fet cap sol·licitud
Més informació

...(últims 90 dies) El sol·licitant no ha realitzat cap sol·licitud durant els darrers 90 dies Discussió ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: (haguem); haurem
Més informació

...ostra sol·licitud té èxit, probablement haguem de compartir la vostra adreça de correu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PENDENT_CORRENT (1)


Missatge: Si és nom, «pendent» ha de ser masculí. Correcte com a adjectiu.
Suggeriments: aprovat pendent

...oneu el codi: No hi ha cap sol·licitud aprovada pendent de tramitar. Aquest col·laborador no t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROUS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «prou»?
Suggeriments: prou

...(s) es troba en llista d'espera o no té prous codis d'accés disponibles per als viqui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...col·laborador no està disponible. Si us plau proveu-ho més tard o contacteu-nos per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADONARSEN_DE (1)


Missatge: El pronom ‘en’ probablement és redundant.
Suggeriments: s'adonin

...oltes altres editorials un cop aquestes se n'adonin del benefici que això suposa i s'hi sen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diverses

... us garanteixen l'accés institucional a diversos col·leccions específiques, però no a to...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_REDUNDANT (1)


Missatge: Aquest possessiu és redundant. Val més eliminar-lo.

...stableix la contrasenya Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

... hi enviarem un missatge amb els passos per a que en pugueu establir una de nova. Actual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «proper».
Suggeriments: un altre cop; el pròxim cop
Més informació

...meu compte de Wikimedia (s'actualitzarà el proper cop que inicieu la sessió). Actualitza el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

... llista de les col·leccions a les quals hi teniu accés Les meves sol·licituds d'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície

...ix l'idioma Podeu ajudar-nos a traduir l'interfície d'aquesta plataforma a translatewiki.ne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre; els vostres; la vostra; les vostres

...ó: Aquesta acció eliminarà el compte de la vostre v-Carnet pertanyent a la Biblioteca de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...èdia vinculat al teu compte d'aquí, per tant assumim que ets un administrador del we...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po-translated-only.po:353(#27)
# Source: /wikipedia-library-website.po from project 'MediaWiki - wikipedia-
# library-website'
#. Translators: This is the status of an application that reviewers have asked
#. questions about.
#: TWLight/applications/models.py:56
msgctxt "wikipedia-library-069d58-Under_discussion"
msgid "Under discussion"
msgstr "En discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po-translated-only.po:458(#38)
# Source: /wikipedia-library-website.po from project 'MediaWiki - wikipedia-
# library-website'
#. Translators: This text goes into account approval emails in the case that
#. we need to send the user's details to a publisher for manual account setup.
#: TWLight/applications/models.py:331
msgctxt "wikipedia-library-ebd11f-You_can_expect_to_receive_acce"
msgid ""
"You can expect to receive access details within a week or two once it has "
"been processed."
msgstr ""
"Normalment rebràs els detalls d'accés una o dues setmanes després de que es "
"processin"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po-translated-only.po:860(#69)
# Source: /wikipedia-library-website.po from project 'MediaWiki - wikipedia-
# library-website'
#. [Wiki] {{Identical|Discussion}}
#. Translators: This is the title of the section of an application page which
#. contains the comment thread between the user and account coordinator.
#: TWLight/applications/templates/applications/application_evaluation.html:268
msgctxt "wikipedia-library-8fb937-Discussion"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po-translated-only.po:1867(#151)
# Source: /wikipedia-library-website.po from project 'MediaWiki - wikipedia-
# library-website'
#. Translators: If a user requests the renewal of their account, but it wasn't
#. renewed, this message is shown to them.
#: TWLight/applications/views.py:1396
msgctxt "wikipedia-library-0ff3a9-This_object_cannot_be_renewed."
msgid ""
"This object cannot be renewed. (This probably means that you have already "
"requested that it be renewed.)
"
msgstr ""
"Aquest element no pot ser renovat (probablement perquè ja heu demanat que "
"sigui renovat)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po-translated-only.po:2281(#176)
# Source: /wikipedia-library-website.po from project 'MediaWiki - wikipedia-
# library-website'
#. [Wiki] {{Doc-important|"Application" here means "request" or "candidacy".
#. This doesn't mean "software application" or "app".}}
#. Translators: This text is part of a scheduled reminder email sent to
#. coordinators who have applications requiring action. Don't translate Jinja
#. variables in curly braces like counter.
#: TWLight/emails/templates/emails/coordinator_reminder_notification-body-html.html:24
#: TWLight/emails/templates/emails/coordinator_reminder_notification-body-text.html:23
#, python-format
msgctxt "wikipedia-library-b778ac-=7B=7BPLURAL:GETTEXT=7C=25(counter)s_u"
msgid "%(counter)s under discussion application."
msgid_plural "%(counter)s under discussion applications."
msgstr[0] "%(counter)s sol·licitud pendent de discussió."
msgstr[1] "%(counter)s sol·licituds pendents de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po-translated-only.po:2340(#179)
# Source: /wikipedia-library-website.po from project 'MediaWiki - wikipedia-
# library-website'
#. [Wiki] {{Doc-important|"Application" here means "request" or "candidacy".
#. This doesn't mean "software application" or "app".}}
#. Translators: This text is part of a scheduled reminder email sent to
#. coordinators who have applications requiring action. Don't translate Jinja
#. variables in curly braces like total_apps, or user.
#: TWLight/emails/templates/emails/coordinator_reminder_notification-body-text.html:3
#, python-format
msgctxt "wikipedia-library-1c381c-Dear_=25(user)s,_Our_records_ind"
msgid ""
"Dear %(user)s, Our records indicate that you are the designated coordinator "
"for partners that have a total of %(total_apps)s applications."
msgstr ""
"<p>%(user)s,</p> <p>Els nostres arxius indiquen esteu al càrrec de coordinar "
"editorials col·laboradores que tenen acumulades un total de %(total_apps)s "
"sol·licituds d'accés.</p>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po-translated-only.po:4798(#378)
# Source: /wikipedia-library-website.po from project 'MediaWiki - wikipedia-
# library-website'
#. [Wiki] {{Doc-important|"Application" here means "request" or "candidacy".
#. This doesn't mean "software application" or "app".}}
#. Translators: In the preferences section (Emails) of a user profile, this
#. text labels the checkbox coordinators can (un)click to change if they wish
#. to receive application reminders that are under discussion or not.
#: TWLight/users/forms.py:129
msgctxt "wikipedia-library-d18c1a-Send_discussion_application_re"
msgid "Send discussion application reminders"
msgstr "Envieu-me recordatoris de sol·licituds en discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library-website/wikipedia-library-website.po-translated-only.po:5029(#399)
# Source: /wikipedia-library-website.po from project 'MediaWiki - wikipedia-
# library-website'
#. Translators: This message is displayed on the confirmation page where users
#. can return their access to partner collections.
#: TWLight/users/templates/users/authorization_confirm_return.html:13
#, python-format
msgctxt "wikipedia-library-e0e2cf-You_will_no_longer_be_able_to"
msgid ""
"You will no longer be able to access <b>%(partner)s's</b> resources via the "
"Library Card platform, but can request access again by clicking 'renew', if "
"you change your mind. Are you sure you want to return your access?"
msgstr ""
"Ja no pots accedir als recursos de %(partner)s a través de l'Espai v-Carnet, "
"però pots tornar a demanar accés clicant \"renova\" si canvies d'idea. Estàs "
"segur que vols tornar el teu accés?"
[note]
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (69)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accesscode, accessurl, appurl, catalàsuprimir, empreat, enginyeri, excerptlimit, excerptlimitpercentage, idm, ilegítims, intel·lectualfer, nooflanguages, oclc, petció, reviewdate, reviewuser, submitdate, submituser, totalapps, url, userinstructions, voluntariejar, webreproduir,

Primera lletra majúscula: Acccepto, Elsevier, Internetpublicar, Javascript, Magiran, Noormags, Phabricator, Reestableix, Tilastopaja, Zeit,

En anglès: Academic, Biological, Cognition, Die, Journals, McFarland, Nature, Psychiatry, Publishing, SAGE, Special, Wiley, comment, coordinator, counter, domain, issue, page, pk, publisher, reviewer, user, username,

En francès: Harmattan, commenter,

Tot majúscules: SUL, ZEIT,

CamelCase: CentralAuth, EZProxy, EZproxy, EmailUser, OAuth, SpringerLink,

Amb dígit: Fold3,

Amb símbol: a%, s%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU16
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PARTNER12
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL9
S_APOSTROF8
CONTACTAR6
SER_ESSER4
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK4
DALTRES3
MES12
EXIGEIX_POSSESSIUS_V2
CONCORDANCES_DET_NOM2
MAJUSCULA_IMPROBABLE2
DICENDI_QUE2
RECOLZAR2
CONTACTAR_CONTRACTAR2
FRASE_INFINITIU2
COMMA_ADVERB1
DE_QUE1
REALITZAR1
POTSER_SIGUI1
PENDENT_CORRENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROUS1
COMMA_IJ1
ADONARSEN_DE1
DET_GN1
POSSESSIU_REDUNDANT1
PER_A_QUE_PERQUE1
PROPER1
HI_REDUNDANT1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
COMMA_LOCUTION1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE1
ARTICLE_EN_PAISOS1
Total:97

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (16)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir

...espera o no té cap més accés disponible per oferir. Heu intentat crear una autorització d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...issatge Envia La sol·licitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...tions)s La vostra sol·licitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...user)s, Us agraïm la vostra sol·licitud per accedir als recursos bibliogràfics de %(partner...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...user)s, Us agraïm la vostra sol·licitud per accedir als recursos bibliogràfics de %(partner...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...da! Has de ser editor de la Viquipèdia per fer això. Falta el nom d'usuari. Adreça U...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...uet Institucional Reuniu els requisits per accedir al Paquet Institucional dels nostres co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...la col·lecció. No reuniu els requisits per accedir al Paquet Institucional dels nostres co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

... necessiteu ajuda o voleu voluntariejar per ser els qui oferiu aquesta ajuda, si us pla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...u, inicieu la sessió una altra vegada. Per accedir a l'enllaç, heu de ser un usuari apte p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...est usuari complia el criteri establert per accedir al Paquet Institucional? Tingueu en com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... de Wikimedia no reuneix les condicions per accedir a la Biblioteca de la Viquipèdia. D'ac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a refrescar

...ioteca, però si us plau contacteu-nos. Per refrescar les vostres dades, si us plau sortiu i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

... contrasenyes, o qualsevol codi d'accés per publicar recursos amb altres; La Biblioteca de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...n actualitzat. Has d'estar identificat per fer això. La teva informació s'ha actualit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

... automatitzat, algoritmes o dispositius per cercar, raspar informació, extraure-la de form...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PARTNER (12)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...de privadesa. La vostra sol·licitud a {partner} T'has d'inscriure a {url} abans de so...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

... de correu electrònic amb els nostres %(partner)s. Això és necessari a fi i efecte de p...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...reu electrònic es comparteixi amb els %(partner)s en cas que la vostra sol·licitud sigu...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...renovar la teva petició d'accés per a %(partner)s Confirma A quins recursos bibliogrà...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...La sol·licitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre codi d'accés...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...ra sol·licitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre codi d'accés...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...accedir als recursos bibliogràfics de %(partner)s a través de la Biblioteca de la Viqui...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...accedir als recursos bibliogràfics de %(partner)s a través de la Biblioteca de la Viqui...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...nator)s trameten les sol·licituds als %(partner)s. Pàgina de discussió Special:EmailU...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...r a dalt Viquipedistes acceptats per %(partner)s Data de la sol·licitud Sol·licitud ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

...ogut afegir el col·laborador editorial {partner} als vostres preferits perquè no hi ten...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: soci; col·laborador; associat; coparticipant; company

.... Ja no pots accedir als recursos de %(partner)s a través de l'Espai v-Carnet, però po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (9)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

...meses. Dades de la sol·licitud per a %(object)s Les sol·licituds per a %(object)s, e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

... a %(object)s Les sol·licituds per a %(object)s, en cas d'ésser trameses, superaran e...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgiu».
Suggeriments: hàgiu

...estioneu-ho com millor us sembli. Quan hagueu processat les dades següents, feu clic ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

... no disponibles. Límit del fragment %(object)s permet que feu servir un màxim de %(e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

...textos d'altres projectes Wikimedia. %(object)s permet que feu servir un màxim de %(e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

...textos d'altres projectes Wikimedia. %(object)s permet que feu servir un màxim del %(...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Object» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: objecte; objecta; objectà; objecti; objecto; objectí

...a N'esteu segurs, que voleu suprimir %(object)s? Múltiples autoritzacions han estat ...


Missatge: Com a forma del verb auxiliar ‘haver’, cal dir «hàgim».
Suggeriments: hàgim

...ostre estatus de blocatge canvia un cop haguem aprovat la vostra petició, n'haureu de ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Citeu; Cita; Citar; Citat; Cites; Cito; Citen; Citem; Cità; Biteu

...ix les polítiques vigents de Viquipèdia:Citau les fonts, Viquipèdia:Fonts fiables i V...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: S_APOSTROF (8)


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'ha

...icitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre codi d'accés o de...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'ha

...icitud aprovada per accedir a %(partner)s ha finalitzat. El vostre codi d'accés o de...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...ecials per a sol·licitants %(publisher)s exigeix que accepteu les seves condicions d'ús....


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...les seves condicions d'ús. %(publisher)s exigeix que li proporcioneu el vostre nom real....


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...cioneu el vostre nom real. %(publisher)s exigeix que li proporcioneu el vostre estat de ...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...ostre estat de residència. %(publisher)s exigeix que li proporcioneu la vostra afiliació...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...a afiliació institucional. %(publisher)s exigeix que li detalleu un títol específic al q...


Missatge: Hi falta un apòstrof.
Suggeriments: s'exigeix

...al qual voleu tenir accés. %(publisher)s exigeix que creeu un compte abans de tramitar l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (6)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

...onible. Si us plau proveu-ho més tard o contacteu-nos per a més informació. L'intent de reno...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

...; quelcom ha anat malament. Si us plau, contacteu-nos i no us oblideu d'esmentar aquest missa...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: Contacteu amb nosaltres
Més informació

...e dades o repositori on la va trobar). Contacteu-nos Si teniu cap dubte, necessiteu ajuda o...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contactar amb nosaltres
Més informació

...dels nostres col·laboradors i no podreu contactar-nos sense una adreça establerta. Si us plau...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

...ieu que hi hauríeu de poder, si us plau contacteu-nos a l'adreça wikipedialibrary@wikimedia.o...


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacteu amb nosaltres
Més informació

... accés a la Biblioteca, però si us plau contacteu-nos. Per refrescar les vostres dades, si u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (4)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: de ser

...s sol·licituds per a %(object)s, en cas d'ésser trameses, superaran el total d'accessos...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: de ser

...a estat tramesa correctament a l'espera d'ésser revisada. Feu clic a Les meves sol·lici...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

... duplicada. Aquesta sol·licitud no pot ésser modificada puix que el nostre col·labor...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...ditorial d'altres col·laboradors podria ésser limitat i sovint amb un permís anual i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (4)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

... l'autorització a La meva biblioteca: %(link)s Salut i Viquipèdia! La Biblioteca de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

... l'autorització a La meva biblioteca: %(link)s Salut i Viquipèdia! La Biblioteca de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...atori perquè reviseu les sol·licituds %(link)s. Podeu personalitzar aquests recordat...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

...atori perquè reviseu les sol·licituds %(link)s. Podeu personalitzar aquests recordat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (3)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...res, i molt menys vendre el seu accés a d'altres parts Usos ilegítims i descàrregues ma...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...tres contribucions a la Viquipèdia o en d'altres projectes Wikimedia: els temes que edit...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

... serials i fins a 26.000 llibres. Entre d'altres revistes, té disponibles The Lancet, Ce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...at Enviat al col·laborador Invàlid 1 mes 3 mesos 6 mesos 12 mesos Finalitzat...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...Estat Durada de l'accés institucional mes(os) Col·laborador En la llista d'espe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (2)


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seva

...ns d'ús del lloc web abans d'aprovar la seua petició. Per què el viquipedista hi de...


Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: seva

...ocessar la informació en relació amb la seua funció a la Biblioteca de la Viquipèdia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: el

...re correu electrònic es comparteixi amb els %(partner)s en cas que la vostra sol·li...


Missatge: Possible error de concordança. Probablement cal usar el masculí singular.
Suggeriments: al

...coordinator)s trameten les sol·licituds als %(partner)s. Pàgina de discussió Spec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (2)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , us; . Us

... de la Viquipèdia Viquipedista %(user)s, Us agraïm la vostra sol·licitud per accedi...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , us; . Us

... de la Viquipèdia Viquipedista %(user)s, Us agraïm la vostra sol·licitud per accedi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DICENDI_QUE (2)


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: indiquen que; indiquen,

...rèviament %(user)s, Els nostres arxius indiquen esteu al càrrec de coordinar editorials...


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: indiquen que; indiquen,

...quipèdia! %(user)s, Els nostres arxius indiquen esteu al càrrec de coordinar editorials...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECOLZAR (2)


Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: doneu suport a; feu costat a; sosteniu; ajudeu; aboneu; secundeu; confirmeu; fomenteu; coopereu amb; contribuïu a
Més informació

...usiona Filtra col·leccions Exploreu i recolzeu suggeriments No hi ha cap suggeriment ...


Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: donar suport a; fer costat a; sostenir; ajudar; abonar; secundar; confirmar; fomentar; cooperar amb; contribuir a
Més informació

...pàgina wiki. El nostre esperit és el de recolzar els viquipedistes que citen les seves f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR_CONTRACTAR (2)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...e la Viquipèdia. Nogensmenys, haureu de contactar l'equip de coordinació de la Biblioteca...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: contactar amb; contractar

...ompte via l'inici de sessió OAuth, o bé contactar els administradors de la Biblioteca de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...viquipedistes acceptats no haurien de: Compartir els seus accessos institucionals o cont...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

...re ús dels nostres recursos editorials Compartir el vostre compte de la Viquipèdia, noms...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «normalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Normalment,

... Finalitzat URL d'accés: {accessurl} Normalment rebràs els detalls d'accés una o dues s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: després que

...els detalls d'accés una o dues setmanes després de que es processin Aquest col·laborador s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: sol·licitat; fet cap sol·licitud
Més informació

...(últims 90 dies) El sol·licitant no ha realitzat cap sol·licitud durant els darrers 90 dies Discussió ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: (haguem); haurem
Més informació

...ostra sol·licitud té èxit, probablement haguem de compartir la vostra adreça de correu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PENDENT_CORRENT (1)


Missatge: Si és nom, «pendent» ha de ser masculí. Correcte com a adjectiu.
Suggeriments: aprovat pendent

...oneu el codi: No hi ha cap sol·licitud aprovada pendent de tramitar. Aquest col·laborador no t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROUS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «prou»?
Suggeriments: prou

...(s) es troba en llista d'espera o no té prous codis d'accés disponibles per als viqui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...col·laborador no està disponible. Si us plau proveu-ho més tard o contacteu-nos per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADONARSEN_DE (1)


Missatge: El pronom ‘en’ probablement és redundant.
Suggeriments: s'adonin

...oltes altres editorials un cop aquestes se n'adonin del benefici que això suposa i s'hi sen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diverses

... us garanteixen l'accés institucional a diversos col·leccions específiques, però no a to...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_REDUNDANT (1)


Missatge: Aquest possessiu és redundant. Val més eliminar-lo.

...stableix la contrasenya Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

... hi enviarem un missatge amb els passos per a que en pugueu establir una de nova. Actual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «proper».
Suggeriments: un altre cop; el pròxim cop
Més informació

...meu compte de Wikimedia (s'actualitzarà el proper cop que inicieu la sessió). Actualitza el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

... llista de les col·leccions a les quals hi teniu accés Les meves sol·licituds d'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície

...ix l'idioma Podeu ajudar-nos a traduir l'interfície d'aquesta plataforma a translatewiki.ne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre; els vostres; la vostra; les vostres

...ó: Aquesta acció eliminarà el compte de la vostre v-Carnet pertanyent a la Biblioteca de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...èdia vinculat al teu compte d'aquí, per tant assumim que ets un administrador del we...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Nucli

...iverses. Proporciona accés al Cambridge Core, que inclou articles de revista, llibre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: EN LÍNIA; DIGITAL; ELECTRÒNIC; CONNECTAT; EN INTERNET; PER INTERNET

...gitals i la col·lecció d'Orlando. ZEIT ONLINE és la versió en línia del Die Zeit, un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: del Canadà

...1670 als nostres dies tant dels EUA com de Canadà, Regne Unit i 20 països més. Noormags ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:185(#27)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
msgctxt "wikipedia-library-069d58-Under_discussion"
msgid "Under discussion"
msgstr "En discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:240(#38)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
msgctxt "wikipedia-library-ebd11f-You_can_expect_to_receive_acce"
msgid ""
"You can expect to receive access details within a week or two once it has "
"been processed."
msgstr ""
"Normalment rebràs els detalls d'accés una o dues setmanes després de que es "
"processin"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:459(#69)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
#. [Wiki] {{Identical|Discussion}}
msgctxt "wikipedia-library-8fb937-Discussion"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:1043(#151)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
msgctxt "wikipedia-library-0ff3a9-This_object_cannot_be_renewed."
msgid ""
"This object cannot be renewed. (This probably means that you have already "
"requested that it be renewed.)
"
msgstr ""
"Aquest element no pot ser renovat (probablement perquè ja heu demanat que "
"sigui renovat)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:1300(#176)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
#. [Wiki] {{Doc-important|"Application" here means "request" or "candidacy".
#. This doesn't mean "software application" or "app".}}
msgctxt "wikipedia-library-b778ac-=7B=7BPLURAL:GETTEXT=7C=25(counter)s_u"
msgid "%(counter)s under discussion application."
msgid_plural "%(counter)s under discussion applications."
msgstr[0] "%(counter)s sol·licitud pendent de discussió."
msgstr[1] "%(counter)s sol·licituds pendents de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:1337(#179)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
#. [Wiki] {{Doc-important|"Application" here means "request" or "candidacy".
#. This doesn't mean "software application" or "app".}}
msgctxt "wikipedia-library-1c381c-Dear_=25(user)s,_Our_records_ind"
msgid ""
"Dear %(user)s, Our records indicate that you are the designated coordinator "
"for partners that have a total of %(total_apps)s applications."
msgstr ""
"<p>%(user)s,</p> <p>Els nostres arxius indiquen esteu al càrrec de coordinar "
"editorials col·laboradores que tenen acumulades un total de %(total_apps)s "
"sol·licituds d'accés.</p>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:2801(#378)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
#. [Wiki] {{Doc-important|"Application" here means "request" or "candidacy".
#. This doesn't mean "software application" or "app".}}
msgctxt "wikipedia-library-d18c1a-Send_discussion_application_re"
msgid "Send discussion application reminders"
msgstr "Envieu-me recordatoris de sol·licituds en discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:2949(#399)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
msgctxt "wikipedia-library-e0e2cf-You_will_no_longer_be_able_to"
msgid ""
"You will no longer be able to access <b>%(partner)s's</b> resources via the "
"Library Card platform, but can request access again by clicking 'renew', if "
"you change your mind. Are you sure you want to return your access?"
msgstr ""
"Ja no pots accedir als recursos de %(partner)s a través de l'Espai v-Carnet, "
"però pots tornar a demanar accés clicant \"renova\" si canvies d'idea. Estàs "
"segur que vols tornar el teu accés?"
[note]
rule [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
rule [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-library/wikipedia-library.po-translated-only.po:4797(#591)
# Source: /wikipedia-library.po from project 'MediaWiki - wikipedia-library'
#. [Wiki] Short description of NewspaperARCHIVE.com.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Website: https://newspaperarchive.com/
#. [Wiki]
#. [Wiki] English Wikipedia:
#. [[:w:en:Newspaperarchive.com|Newspaperarchive.com]]
msgctxt "wikipedia-library-27_short_description"
msgid ""
"<strong>NewspaperARCHIVE.com</strong> is an online database of digitized "
"newspapers, with over 2 billion news articles; coverage extends from 1607 to "
"the present from US, Canada, the UK, and 20 other countries."
msgstr ""
"<strong>NewspaperARCHIVE.com</strong> és una base de dades en línia de "
"diaris digitalitzats, amb més de 2 bilions de notícies; que cobreixen el "
"període que va des del 1670 als nostres dies tant dels EUA com de Canadà, "
"Regne Unit i 20 països més."
[note] rule [id=ff-billion] ==> «Billion» es tradueix per «Mil milions», no per «Bilió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (98)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualizant, arab, brossa·, chr, configuraci, crh, cyrl, desubscripció, hans, hant, hk, ike, ilisautik, infotaules, irrellevants·, jawi, json, kk, ku, latinica, latn, lotin, majúscules·, pacu, readinglists, readinglistsexport, sg, srpski, tajik, tayik, tfng, tg, tw, uz, viquitext, wikitext, zh,

Primera lletra majúscula: Captcha, Compareteix, Kurdî, Latînî, Minangkabau, Selec, Tachelhit, Tanah, Tifinagh, Viquinotícies, Wikimèdia, Wikispecies, Wikiversity, Wikivoyage,

En anglès: Commons, Echo, Fair, Inuktitut, Maps, filter, mo, my, of,

En francès: Gan, gan, inuktitut, latin, mins, px,

Tot majúscules: CAPTCHA,

CamelCase: ExploraAra, QuantalaViquipèdia, WebView,

Amb dígit: 2f,

Amb símbol: $1B, $1M, $1declaració, $1inicieu, $1k, $1on, $3creeu, $3política, %1$d, %1$s, %2$d, %2$s, %3$d, %3$s, %d, %s, Qırımtatarca, Taclḥit, compte$4, lotinī, meś, oʻzbekcha, privadesa$2, privadesa$4, qazaqşa, sessió$2, tojikī,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR189
PER_INFINITIU52
NOMS_OPERACIONS_DESAT8
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS5
PUBLIC4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
PROPER4
OBLIGAR_A4
MES14
COMPARTIR_AMB3
COMA_SUBJECTE_PREDICAT3
TIPUS_DE_LLETRA2
ES2
PREP_VERB_CONJUGAT_NP2
PUNT_EN_ABREVIATURES2
MHI2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
DIACRITICS_021
DICENDI_QUE1
ACCENTUATION_CHECK1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K1
CANVI_PREPOSICIONS1
FRASE_INFINITIU1
QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB1
SON_BONIC1
INCLOENTHI1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
CA_CHECKCASE_LEONARDO_DA_VINCI1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
RELATIUS1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CONCORDANCES_DET_NOM1
HORES1
AMB_RESPECTE_A1
UNPAIRED_BRACKETS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
Total:313

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (189)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... bots (%s) Mètriques de %1$s a %2$s {{PLURAL|one=%1$d edició des de %2$s|%1$d edicions d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %2$s; %1$d

...a %2$s {{PLURAL|one=%1$d edició des de %2$s|%1$d edicions des de %2$s}} {{PLURAL|one=%1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... de %2$s|%1$d edicions des de %2$s}} {{PLURAL|one=%1$d edició des de %2$s (%3$s)|%1$d edi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...efés Reverteix Avís %s d'intenció {{PLURAL|one=%s byte|%s bytes}} Amplia Allunya Er...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; %s

...x Avís %s d'intenció {{PLURAL|one=%s byte|%s bytes}} Amplia Allunya Errada correg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ques recents: No hi ha cap resultat {{PLURAL|one=1 resultat|%d resultats}} Esborra les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; %d

... No hi ha cap resultat {{PLURAL|one=1 resultat|%d resultats}} Esborra les cerques recent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...nt. Torneu-ho a provar en un moment. {{PLURAL|one=%d seleccionat|%d seleccionats}} %d se...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: seleccionat; %d

...a provar en un moment. {{PLURAL|one=%d seleccionat|%d seleccionats}} %d seleccionats S'ha p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...Mostra la llista Afegir a la llista {{PLURAL|one=1 article|%d articles}} {{PLURAL|one=1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; %d

...sta Afegir a la llista {{PLURAL|one=1 article|%d articles}} {{PLURAL|one=1 article, %2$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...{{PLURAL|one=1 article|%d articles}} {{PLURAL|one=1 article, %2$.2f MB|%1$d articles, %2$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MB; %1$d

...icles}} {{PLURAL|one=1 article, %2$.2f MB|%1$d articles, %2$.2f MB}} {{PLURAL|one=%1$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...%2$.2f MB|%1$d articles, %2$.2f MB}} {{PLURAL|one=%1$d of 1 article disponible fora de lí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: línia; %1$d

...ne=%1$d of 1 article disponible fora de línia|%1$d of %2$d articles disponibles fora de lí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...articles disponibles fora de línia}} {{PLURAL|one=%1$d d'1 article disponible fora de lín...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MB; %1$d

...rticle disponible fora de línia, %3$.2f MB|%1$d de %2$d articles disponibles fora de lí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ista %1$s ha estat suprimit de %2$s {{PLURAL|one=%d article suprimit de la llista|%d art...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; %d

... {{PLURAL|one=%d article suprimit de la llista|%d articles suprimits de la llista}} {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...%d articles suprimits de la llista}} {{PLURAL|one=%d article suprimit de %s|%d articles s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %s; %d

...}} {{PLURAL|one=%d article suprimit de %s|%d articles suprimits de %s}} {{PLURAL|on...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... de %s|%d articles suprimits de %s}} {{PLURAL|one=%d llista suprimida|%d llistes suprimid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimida; %d

...primits de %s}} {{PLURAL|one=%d llista suprimida|%d llistes suprimides}} La llista per def...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... suprimir les llistes seleccionades? {{PLURAL|one=Voleu suprimir %d llista?|Voleu suprimi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Inicia una sessió / crea un compte {{PLURAL|one=Aquest article estarà disponible fora d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...bles fora de línia a partir d'ara.}} {{PLURAL|one=Aquest article no continuarà estant dis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...'han exportat les llistes de lectura {{PLURAL|one=L'exportació de la llista de lectura ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fallat ; L'

...L'exportació de la llista de lectura ha fallat|L'exportació de les llistes de lectura ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...e les llistes de lectura ha fallat}} {{PLURAL|one=S'ha importat la llista de lectura|S'ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura ; S'

...{{PLURAL|one=S'ha importat la llista de lectura|S'han importat les llistes de lectura}} L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...a Teniu %d notificacions per llegir {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|S'estan baixan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article ; S'

...r llegir {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|S'estan baixant els articles}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ticle|S'estan baixant els articles}} {{PLURAL|one=S'està baixant %1$d article…|S'estan ba...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...le…|S'estan baixant %1$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1$d article|queden %1$d articles...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; queden

...$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1$d article|queden %1$d articles}} {{PLURAL|one=Sincronit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... %1$d article|queden %1$d articles}} {{PLURAL|one=Sincronització de la llista de lectura|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; Sincronització

...URAL|one=Sincronització de la llista de lectura|Sincronització de les llistes de lectura}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...nització de les llistes de lectura}} {{PLURAL|one=S'està sincronitzant %1$d llista…|S'est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...'estan sincronitzant %1$d llistes…}} {{PLURAL|one=queda %1$d llista|queden %1$d llistes}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; queden

...1$d llistes…}} {{PLURAL|one=queda %1$d llista|queden %1$d llistes}} Notificacions de la Viq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ció Marca les llegides i arxiva-les {{PLURAL|one=Notificació arxivada|%d notificacions a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: arxivada; %d

... i arxiva-les {{PLURAL|one=Notificació arxivada|%d notificacions arxivades}} Habilita les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...gides %d marcades com a no llegides {{PLURAL|one=1 marcada com a llegida|%d marcades com...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llegida; %d

... llegides {{PLURAL|one=1 marcada com a llegida|%d marcades com a llegides}} {{PLURAL|one...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...llegida|%d marcades com a llegides}} {{PLURAL|one=1 marcada com a no llegida|%d marcada c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llegida; %d

...ides}} {{PLURAL|one=1 marcada com a no llegida|%d marcada com a no llegides}} Llista de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...mir %s per a veure més notificacions {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Selecciona tots...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; %d

...eure més notificacions {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Selecciona tots els filtres ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Inici Icona de targeta Actualitat {{PLURAL|one=Ahir|Fa %d dies}} Avui Última visuali...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ahir; Fa

...na de targeta Actualitat {{PLURAL|one=Ahir|Fa %d dies}} Avui Última visualització d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...rtista Autor Font Llicència Data {{PLURAL|one=1 contribució|%d contribucions}} Edici...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: contribució; %d

... Font Llicència Data {{PLURAL|one=1 contribució|%d contribucions}} Edicions suggerides A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Pobra Dolenta Edicions suggerides {{PLURAL|one=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Contribució; Contribucions

...enta Edicions suggerides {{PLURAL|one=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Què s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...URAL|one=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Què són les edicions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; %d

...ibució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Què són les edicions suggerides...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Imatge Article %s visualitzacions {{PLURAL|one=Vista una vegada en els darrers 30 dies...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...Vist %s vegades els darrers 30 dies. {{PLURAL|one=Heu afegit %d etiqueta|Heu afegit %d et...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: etiqueta; Heu

...rs 30 dies. {{PLURAL|one=Heu afegit %d etiqueta|Heu afegit %d etiquetes}} Ahir Sabíeu que...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ca Informa'n S'ha tramès l'informe {{PLURAL|one=%1$s etiqueta|%1$s etiquetes}} {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: etiqueta; %1$s

...'ha tramès l'informe {{PLURAL|one=%1$s etiqueta|%1$s etiquetes}} {{PLURAL|one=%1$s caràcter...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...L|one=%1$s etiqueta|%1$s etiquetes}} {{PLURAL|one=%1$s caràcter|%1$s caràcters}} {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; %1$s

...eta|%1$s etiquetes}} {{PLURAL|one=%1$s caràcter|%1$s caràcters}} {{PLURAL|one=heu suprimit ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...L|one=%1$s caràcter|%1$s caràcters}} {{PLURAL|one=heu suprimit %d caràcter|heu suprimit %...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; heu

...ràcters}} {{PLURAL|one=heu suprimit %d caràcter|heu suprimit %d caràcters}} {{PLURAL|one=h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...caràcter|heu suprimit %d caràcters}} {{PLURAL|one=heu afegit %d caràcter|heu afegit %d ca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; heu

...caràcters}} {{PLURAL|one=heu afegit %d caràcter|heu afegit %d caràcters}} Imatges de l'art...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... anterior Obre la selecció de dates {{PLURAL|one=El darrer any|Fa %d anys}} Heu viatjat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: any; Fa

...lecció de dates {{PLURAL|one=El darrer any|Fa %d anys}} Heu viatjat en el temps Ret...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...primeix la llengua Treu una llengua {{PLURAL|one=Voleu suprimir la llengua seleccionada?...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... l'assumpte ni el text de contingut. {{PLURAL|one=Mostra la resposta|Mostra les respostes...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; Mostra

...t de contingut. {{PLURAL|one=Mostra la resposta|Mostra les respostes (%d)}} {{PLURAL|one=Amag...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...resposta|Mostra les respostes (%d)}} {{PLURAL|one=Amaga la resposta|Amaga les respostes (...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; Amaga

...respostes (%d)}} {{PLURAL|one=Amaga la resposta|Amaga les respostes (%d)}} Subscrit a «%s» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...veu d'eliminar %s per a veure'n més. {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Previsualitzaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; %d

... %s per a veure'n més. {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Previsualització de l'edició...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...eliminar %s per a veure més edicions {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Historial d'edi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; %d

...r a veure més edicions {{PLURAL|one=%d filtre|%d filtres}} Historial d'edició de l'arti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

... les darreres actualitzacions {{PLURAL:$1|0=caràcters|caràcter|caràcters}} $1 elim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcters; caràcter

...darreres actualitzacions {{PLURAL:$1|0=caràcters|caràcter|caràcters}} $1 eliminat Refresqueu pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

... URL d'archive.org Lloc web {{PLURAL:$1|0=0 referències|$1 referència|$1 referènc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: referències; $1

...'archive.org Lloc web {{PLURAL:$1|0=0 referències|$1 referència|$1 referències}} afegides a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: referència; $1

...loc web {{PLURAL:$1|0=0 referències|$1 referència|$1 referències}} afegides a la secció $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...icacions) Referència afegida {{PLURAL:$1|0=No s'ha fet cap canvi menor|S'ha fet $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: menor ; S'

...da {{PLURAL:$1|0=No s'ha fet cap canvi menor|S'ha fet $1 canvi menor|S'han fet $1 canvi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: menor ; S'

...a fet cap canvi menor|S'ha fet $1 canvi menor|S'han fet $1 canvis menors}} {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...|S'han fet $1 canvis menors}} {{PLURAL:$1|0=0 canvis|$1 canvi|$1 canvis}} per {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvis; $1

...fet $1 canvis menors}} {{PLURAL:$1|0=0 canvis|$1 canvi|$1 canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; $1

...vis menors}} {{PLURAL:$1|0=0 canvis|$1 canvi|$1 canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 editors|$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...anvis|$1 canvi|$1 canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 editors|$2 editor|$2 editors}} en {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editors; $2

...1 canvi|$1 canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 editors|$2 editor|$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editor; $2

...canvis}} per {{PLURAL:$2|0=0 editors|$2 editor|$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 dies|$3 di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; 0

...tors|$2 editor|$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 dies|$3 dia|$3 dies}} a les seccions...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dies; $3

... editor|$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 dies|$3 dia|$3 dies}} a les seccions $1 i $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $3

...$2 editors}} en {{PLURAL:$3|0=0 dies|$3 dia|$3 dies}} a les seccions $1 i $2 Sospita...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... no desat Actualitza Afegeix {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...sat Actualitza Afegeix {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de lectura Conf...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...Sobre aquest article Elimina {{PLURAL:$1|S'ha eliminat l'article|S'han eliminat els...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article ; S'

...e Elimina {{PLURAL:$1|S'ha eliminat l'article|S'han eliminat els articles}} L'aplicació...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...gut el paràgraf avall amunt {{PLURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: línia; $1

... paràgraf avall amunt {{PLURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 secc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...LURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 seccions}} El paràgraf s'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: secció; $1

...$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 seccions}} El paràgraf s'ha mogut $1 $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... S'han revertit les edicions. {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} Informació de l'e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; $1

... revertit les edicions. {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} Informació de l'editor {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...ons}} Informació de l'editor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte ; S'

...de l'editor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

... byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 by...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte ; S'

...1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 bytes}} Resum d'edició ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ció. S'ha desfet la revisió. {{PLURAL:$1|$1 línia sense editar|$1 línies sense edit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editar; $1

...la revisió. {{PLURAL:$1|$1 línia sense editar|$1 línies sense editar}} Fes doble toc pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...es Afegeix llengües Més Mou {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...egeix llengües Més Mou {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de lectura Prev...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...tes per a veure més missatges {{PLURAL:$1|$1 filtre|$1 filtres}} Les notificacions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; $1

...r a veure més missatges {{PLURAL:$1|$1 filtre|$1 filtres}} Les notificacions d'edició j...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... Esteu segur que voleu marcar {{PLURAL:$1|$1 missatge|tots els $1 missatges}} de les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: missatge; tots

...u segur que voleu marcar {{PLURAL:$1|$1 missatge|tots els $1 missatges}} de les notificacions...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...és Paràmetres de notificació {{PLURAL:$1|$1 missatge|$1 missatges}} Continua Filt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: missatge; $1

...ràmetres de notificació {{PLURAL:$1|$1 missatge|$1 missatges}} Continua Filtra les notif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...ions $1 de $2 Filtrades per {{PLURAL:$1|1=En 1 projecte|En $1 projectes}} {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: projecte; En

...e $2 Filtrades per {{PLURAL:$1|1=En 1 projecte|En $1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 project...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

... 1 projecte|En $1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 projecte|$1 projectes}} {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: projecte; $1

...ecte|En $1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 projecte|$1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 tipus|$1 t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...1|1=1 projecte|$1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 tipus|$1 tipus}} Llegit $1 i $2 de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; $1

...rojecte|$1 projectes}} {{PLURAL:$1|1=1 tipus|$1 tipus}} Llegit $1 i $2 de $3 No lleg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ctivitat nova a la Viquipèdia {{PLURAL:$1|$1 missatge nou|$1 missatges nous}} a $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... la Viquipèdia {{PLURAL:$1|$1 missatge nou|$1 missatges nous}} a $2 {{PLURAL:$1|Miss...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Missatge

... nou|$1 missatges nous}} a $2 {{PLURAL:$1|Missatge nou|Missatges nous}} $1B $1M $1k de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; Missatges

...atges nous}} a $2 {{PLURAL:$1|Missatge nou|Missatges nous}} $1B $1M $1k de $1 - $2 {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...}} $1B $1M $1k de $1 - $2 {{PLURAL:$1|$1 esdeveniment històric|$1 esdeveniments ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: històric; $1

...de $1 - $2 {{PLURAL:$1|$1 esdeveniment històric|$1 esdeveniments històrics}} Més esdeveni...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...iments històrics d'aquest dia {{PLURAL:$1|$1 més esdeveniment històric|$1 més esdeve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: històric; $1

...st dia {{PLURAL:$1|$1 més esdeveniment històric|$1 més esdeveniments històrics}} en aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

...rial de revisió Edició menor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte ; S'

...dició menor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; S'

... byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 by...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte ; S'

...1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 bytes}} Revisió feta el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...seleccionar-se dues revisions {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} des del $2 edicio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; $1

...ionar-se dues revisions {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} des del $2 edicions d'usuar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... Articles desats Més llegits {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} Articles més lle...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...les desats Més llegits {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} Articles més llegits Ubica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

.... Heu sobrepassat el límit de {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} per compte. {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

... sobrepassat el límit de {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} per compte. {{PLURAL:$1|L'a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1 ; L'

...cle|$1 articles}} per compte. {{PLURAL:$1|L'article|Els articles}} no poden afegir-s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ista. Heu excedit el límit de {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $1

...it el límit de {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectura}} per compte. Heu a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...nomenat la llista «$1» a «$2» {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lecture...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $1

...a «$1» a «$2» {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectures}} Llista per defec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...uells articles desats només en {{PLURAL:$1|aquesta llista|aquestes llistes}} deixaran d'es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; aquestes

...les desats només en {{PLURAL:$1|aquesta llista|aquestes llistes}} deixaran d'estar-hi desats. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...tar-hi desats. Voleu suprimir {{PLURAL:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; les

... desats. Voleu suprimir {{PLURAL:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...L:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...a llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de lectura|$2 llistes de lectura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $2

...1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de lectura|$2 llistes de lectura}} sincronitzades des...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...de referències Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Avui; 1

...ferències Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ahir; Fa

...es Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentme...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...vui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Recentment; Fa

...=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa $1 h {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; Fa

...} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa $1 h {{PLURAL:$1|0=Rece...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...1 hora|Fa $1 hores}} fa $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Recentment; Fa

...a|Fa $1 hores}} fa $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hr; Fa

...fa $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|F...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...centment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|Fa $1 mins}} $1 m {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ara; Fa

...ent|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|Fa $1 mins}} $1 m {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: min; Fa

...hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|Fa $1 mins}} $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mate...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...|Fa $1 min|Fa $1 mins}} $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mateix; Fa

...n|Fa $1 mins}} $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; Fa

...} $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aqu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mes; 1

...minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}} $1 s fa $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mes; Fa

...m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...|Fa $1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Enguany; 1

...1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Realitza $1....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: passat; Fa

... fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Realitza $1. Reemplaça una ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

...esat En deixar de tenir desat {{PLURAL:$1|aquest article se suprimirà|aquests articles s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimirà; aquests

...nir desat {{PLURAL:$1|aquest article se suprimirà|aquests articles se suprimiran}} de totes les l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; article

... Voleu deixar de tenir desats {{PLURAL:$1|article|articles}}? Cerca a la Viquipèdia Esb...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... l'admissió de variants tajik {{PLURAL:$1|$1 usuari actiu|$1 usuaris actius}} Afege...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: actiu; $1

...e variants tajik {{PLURAL:$1|$1 usuari actiu|$1 usuaris actius}} Afegeix un tema Arxi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...en format web Què hi enllaça {{PLURAL:$1|$1 resposta|$1 respostes}} Respon Respon...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; $1

...mat web Què hi enllaça {{PLURAL:$1|$1 resposta|$1 respostes}} Respon Respon a $1 Profu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...Mosta la llista de seguiment ({{PLURAL:$1|1 octet|$1 octets}}) 1 mes 1 setmana 1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: octet; $1

... la llista de seguiment ({{PLURAL:$1|1 octet|$1 octets}}) 1 mes 1 setmana 1 any Per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...eix una llengua... Modifica [ {{PLURAL:$1|$1 filtre|$1 filtres}}](wikipedia://watchl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: filtre; $1

...a llengua... Modifica [ {{PLURAL:$1|$1 filtre|$1 filtres}}](wikipedia://watchlist/filter...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; llengua

... Comparteix Disponible en $1 {{PLURAL:$1|llengua|llengües}} S'estan carregant les lleng...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (52)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...Introduïu el CAPTCHA Toqueu el CAPTCHA per tornar a carregar Inici de sessió Nom d'usua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...nat atès que cal una adreça electrònica per poder recuperar la informació del compte. Co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...sentim, s'ha blocat la vostra adreça IP per crear comptes nous. https://en.wikipedia.org...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...àgina web (no s'ha trobat cap aplicació per navegar). Dades bàsiques Més informació Tanc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...a disponible una nova versió alfa Toca per descarregar Tanca Mostra imatges Activa o desact...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...(%s) No es pot desar el fitxer Toqueu per ampliar Llicència Creative Commons Imatge Cap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...s un toc a la icona d'adreces d'interès per desar l'article a la llista de lectura. Visu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...tinguts Ara podeu lliscar a l'esquerra per obrir la taula de continguts, i també tocar i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar

...ar i arrossegar al botó de desplaçament per saltar ràpidament a les diferents seccions d'u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...èpia Text de mostra Desplaça la barra per canviar la mida del text que s'usa per llegir a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... per canviar la mida del text que s'usa per llegir articles. Per canviar la mida a tota l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...del text que s'usa per llegir articles. Per canviar la mida a tota l'aplicació reviseu la c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...lectura. Afegeix articles a una llista per llegir més endavant, fins i tot quan estigueu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...rimir %d llistes?}} Inicieu una sessió per habilitar la sincronització Inicieu una sessió p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...r la sincronització Inicieu una sessió per permetre desar les llistes de lectura al vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...tura ha fallat Seleccioneu les llistes per exportar S'han exportat les llistes de lectura ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...eu la llista i seleccioneu els articles per desar. Títol Cancel·la Desa S'ha desat la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...stes de lectura Teniu %d notificacions per llegir {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...s Permet a l'aplicació utilitzar dades per comprovar si hi ha noves notificacions en segon p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...acat del dia Genera articles a l'atzar per llegir Suggeriments per afegir contingut a la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...cles a l'atzar per llegir Suggeriments per afegir contingut a la Viquipèdia No hi ha res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...ripcions d'article Resumeix un article per ajudar els lectors a entendre el tema d'un cop...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...e modificacions. Cancel·la Cal permís per accedir a l'emmagatzematge del vostre dispositi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...er a navegar fora de línia. Cal permís per accedir a l'emmagatzemament del vostre disposit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...l'emmagatzemament del vostre dispositiu per utilitzar la Biblioteca fora de línia. %.2f GB ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

...a sessió al vostre compte de Viquipèdia per sincronitzar les llistes de lectura. Uniu-vos a la V...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...Molt possiblement mala fe Molt precisa per trobar les edicions més òbvies de mala fe. Pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explorar

...s. Baixeu l'aplicació de la Viquipèdia per explorar llocs propers, sincronitzar articles pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...ar llocs propers, sincronitzar articles per llegir-los fora de línia i personalitzar l'exp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...de les taules Arrossegueu el lliscador per canviar la mida del text de l'article. Feu serv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...icle No teniu prou espai al dispositiu per desar l'article. Comparteix Pàgina de discu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...ls temes de lectura Enrere Feu un toc per anar enrere Torna Següent D’acord Desa ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ada de la Terra Per exemple: Consells per crear descripcions Ajuda de la descripció d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...ules Feu-la curta Resumeix un article per ajudar als lectors a entre el tema a primer co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... que he llegit aquí No hi ha historial per mostrar Aquest article no encara ha estat escr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...t pàgines a la llista Desa les pàgines per visualitzar-les més tard, fins i tot fora de línia ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...Targeta amagada Enllaç de retorn ràpid per llegir un article obert Personalitza el canal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...a de Commons Genera articles a l'atzar per llegir Suggeriments basats en l'historial de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...e entre dispositius. Inicieu una sessió per permetre que les llistes de lectura puguin desar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

... Filtre de notificacions Tots Llegit Per llegir Estatus de lectura Filtres Modifique...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...ons i alertes Veieu tots els missatges per llegir de diferents versions lingüístiques de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... Tal dia com avui Feu un toc a la 'W' per tornar a la pestanya d'on heu començat edicio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...Toqueu per a seleccionar dues revisions per comparar Compara Gràfic d'edicions al llarg de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...gina Mostra al mapa No teniu permisos per modificar la pàgina La pàgina està protegida Pà...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...ormació sobre com utilitzeu l'aplicació per poder-la millorar Política de privadesa Med...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...els vostres articles actuals en llistes per continuar amb la sincronització d'articles no ord...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resumir

...zaran. Reduïu el nombre de llistes a $1 per resumir la sincronització de la llista. Heu ex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar

... lectura per compte Inicieu una sessió per sincronitzar els vostres articles desats Inicia una...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...s Inicieu una sessió o creeu un compte per permetre que els vostres articles desats i llist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...ncronitzar l'article Articles a la cua per baixar S'ha excedit el límit del dispositiu. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... reemplaçament. Definit a $1. Seccioneu per canviar. Reemplaça Reemplaça per… Torna Tor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...ia La Viquipèdia és un projecte global per construir enciclopèdies lliures en totes les llen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (8)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

...fixa Mostra suggeriments d'escriptura Desat Desa a la llista de lectura Mou a la ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desaments; Desades

...abilita la sincronització No, gràcies Desats Llista per defecte d’articles desats ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

...és Suprimeix Torna-ho a provar Desa Desat Desat. Activa per a desfer-ho. Articl...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

...rimeix Torna-ho a provar Desa Desat Desat. Activa per a desfer-ho. Article desat...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...d Desat per a més tard Suprimeix dels desats Omet Cancel·la Creative Commons CC0 ...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desaments; Desades

...orna a l'historial Viquipèdia, torna a Desats Més com $1 Més llocs prop de la vostr...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desaments; Desades

...r defecte dels vostres articles desats Desats No es pot desfer l'acció. Aquells arti...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada

... de lectura Cerca els articles desats Desat En deixar de tenir desat {{PLURAL:$1|a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (5)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...tenta Reintenta Reintenta Reintenta Vés enrere Enrere Següent Esborra l'hist...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...rmet Llegir més Sobre aquest article Vés a la pàgina del fitxer No s'ha pogut c...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...mida del text Ressaltat de la sintaxi Vés a la secció de referències Referència ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...t Venciment de la llista de seguiment Vés a la diferència Resum de l'edició Cer...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...A 3.0, tret que s'indiqui el contrari. Vés a la secció «$1» Vols sortir de la Viq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (4)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... Com heu millorat la pàgina? Següent Publica Vista prèvia Desfés Refés Reverteix...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...atge (%s) Llegendes de la imatge (%s) Publica Llegeix Afegeix una descripció d'arti...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... missatge existent Títol del missatge Publica Cancel·la Missatge publicat a la pàgi...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... enrere Torna Següent D’acord Desa Publica-ho igualment Llegeix-ho ara Informa d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: usi; uso; usa; sé; posa; rosa; usar; fosa; musa; sua

... Creative Commons Imatge Captcha Fair use (ús raonable) Carregador no conegut L...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

... llistes de lectura com a 'readinglists export.json' a la vostra carpeta de baixades. ...


Missatge: ¿Volíeu dir «reemplaçarà»?
Suggeriments: reemplaçarà; reemplacés

...nya «Exploreu» Activa «Exploreu» Això reemplaçara la pestanya de configuració amb la pest...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és lliure

... llengües Les notificacions es creen i es lliure en el vostre dispositiu per la mateixa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (4)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...s i frases curtes clicant a la icona ^1 la propera vegada. Descripcions d'article Resumeix un a...


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... curtes fent clic a la icona del llapis la propera vegada Acabeu de fer la Viquipèdia millor per...


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «Articles».
Suggeriments: Articles pròxims; Articles següents
Més informació

...ipèdia, desplaceu-vos amunt a Exploreu Articles propers Article a l’atzar Cerca a la Viquipèd...


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «articles».
Suggeriments: articles pròxims; articles següents
Més informació

... visible a la vostra pantalla Exploreu articles propers a la vostra ubicació habilitant la geol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OBLIGAR_A (4)


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuda els

...iu-ne editant-hi! Descriure una imatge ajuda als lectors a entendre el seu significat i ...


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuda els

...gnificat i context. Resumir un article ajuda als lectors a entendre la temàtica d'un pri...


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuda els

...ormació associada Decidiu si la imatge ajuda als lectors a entendre millor la temàtica ...


Missatge: Aquest verb és transitiu i cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: ajuda els

...ada. Inspecciona Decidiu si la imatge ajuda als lectors a entendre'n millor la temàtica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...ia permanentment per 1 setmana per 1 mes per 3 mesos per 6 mesos %s i la seva...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...a de seguiment Permanent 1 setmana 1 mes 3 mesos 6 mesos No teniu cap article...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...a afegit a la llista de seguiment per 1 mes. S'ha afegit a la llista de seguiment ...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...t ({{PLURAL:$1|1 octet|$1 octets}}) 1 mes 1 setmana 1 any Permanent 6 mesos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPARTIR_AMB (3)


Missatge: La persona amb qui es comparteix s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: ha compartit amb vosaltres; ha compartit amb vós

...da Com voleu anomenar la llista que se us ha compartit? *nova* Se us ha compartit una llista...


Missatge: La persona amb qui es comparteix s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: ha compartit amb vosaltres; ha compartit amb vós

...sta que se us ha compartit? *nova* Se us ha compartit una llista de lectura Hem notat que se...


Missatge: La persona amb qui es comparteix s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: ha compartit amb vosaltres; ha compartit amb vós

...una llista de lectura Hem notat que se us ha compartit una llista de lectura. Per a mostrar la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (3)


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: torna
Més informació

...í, esborra-ho tot Historial Viquipèdia, torna a Exploreu Viquipèdia, torna a l'histo...


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: torna
Més informació

...Viquipèdia, torna a Exploreu Viquipèdia, torna a l'historial Viquipèdia, torna a Desa...


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat. Correcte si és un vocatiu («Joan, vine ací!»).
Suggeriments: torna
Més informació

...uipèdia, torna a l'historial Viquipèdia, torna a Desats Més com $1 Més llocs prop de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

... seguiment Seguida Cerca a la pàgina Tipus de lletra i tema Afegeix a la llista de lectura ...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...eix la mida del text %s (per defecte) Tipus de lletra Lectura Edició Mode de focalització ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...de la imatge! (%s) S'ha(n) publicat la(es) etiqueta(es) d'imatge! Ho ha gaudit? ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... (%s) S'ha(n) publicat la(es) etiqueta(es) d'imatge! Ho ha gaudit? Ajudeu-nos a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT_NP (2)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Explorat

...-ho tot Historial Viquipèdia, torna a Exploreu Viquipèdia, torna a l'historial Viqui...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: Explorat

...oreu Viquipèdia, desplaceu-vos amunt a Exploreu Articles propers Article a l’atzar C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: sr.

...des: српски ћирилица Serbi, ciríl·lic (sr-ec) srpski latinica serbi, llatí (sr-el...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: sr.

...c (sr-ec) srpski latinica serbi, llatí (sr-el) Actualitzacions per a l'admissió d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MHI (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «s’hi»?
Suggeriments: s'hi

...ferides: ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ Tachelhit, Tifinagh (shi-tfng) Taclḥit Tachelhit, llatí (shi-la...


Missatge: ¿Volíeu dir «s’hi»?
Suggeriments: s'hi

...h (shi-tfng) Taclḥit Tachelhit, llatí (shi-latn) Actualitzacions del suport a les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...a l'historial Com a protecció contra l'spam automàtic, introduïu les paraules que a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Possible confusió. Si és un nom o un adjectiu, s’escriu amb accent.
Suggeriments: adreça

...a sense adreça electrònica Afegeix una adreçà electrònica Crea un compte El nom d’u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (1)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Àmplia

...enció {{PLURAL|one=%s byte|%s bytes}} Amplia Allunya Errada corregida Errada gram...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DICENDI_QUE (1)


Missatge: Sembla que hi falta un «que» o una coma.
Suggeriments: Confirmeu que; Confirmeu,

...ades limitades. Baixa només amb Wi-Fi Confirmeu la descarrega fent servir les dades del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...s. Baixa només amb Wi-Fi Confirmeu la descarrega fent servir les dades del mòbil? Teniu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: Estan baixant

...PLURAL|one=S'està baixant %1$d article…|S'estan baixant %1$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què

...Els més llegits Altres més llegits %d k %d M Carrega un altre article a l'atz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ish Gràcies pel vostre continu interès en editar descripcions! Per a fer edicions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...una llegenda Mostra Pàgina de fitxer Afegir una llegenda a la imatge Afegir una et...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_INICIAL_AMBACCENT_VERB (1)


Missatge: Si és un pronom interrogatiu (=quina cosa), s’escriu amb accent. S’escriu sense accent si la resposta és «sí» o «no» («Que vindràs?»).
Suggeriments: Què

...per utilitzar les pàgines de discussió. Que podríeu ajudar-nos a millor l'aplicació...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON_BONIC (1)


Missatge: Possible confusió o falta de concordança.
Suggeriments: accessibles

...s canvis fets en aquesta revisió no són accessible públicament. Esteu segur que voleu des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...els articles es despleguin per defecte, incloent les infotaules, referències, notes i en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona

...liure, col·laborativa i multilingüe que dóna suport a la Viquipèdia i a altres proje...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_CHECKCASE_LEONARDO_DA_VINCI (1)


Missatge: Majúscules i minúscules recomanades. Alguns llibres d’estil poden suggerir solucions diferents en alguns casos.
Suggeriments: Leonardo da Vinci

...e sobre el Mont Everest una pintura de Leonardo Da Vinci La muntanya de més alçada de la Terra ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...descripció! Idealment una línia, entre dos i dotze paraules Feu-la curta Resumei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...an tingueu Internet Mantén un registre del que he llegit aquí No hi ha historial per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: targeta. Perquè; targeta, perquè; targeta perquè

... Mostra la targeta aleatòria Mostra la targeta Perquè vau llegir Desactivar la targeta de Mé...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «llegits» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: llegida

...ües disponibles. Mostra la targeta Més llegits Suggeriments per a afegir contingut a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest article; aquests articles

... Desactivar la sincronització suprimirà aquest articles del vostre compte. Si els suprimiu del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HORES (1)


Missatge: Per a indicar ‘hores’ s’usa el símbol h, en minúscula i sense punt.
Suggeriments: h
Més informació

...{{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hr|Fa $1 hrs}} {{PLURAL:$1|0=Ara|Fa $1 min|Fa $1 mi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_RESPECTE_A (1)


Missatge: Incorrecte si equival a «respecte a». Correcte en altres casos.
Suggeriments: respecte a; respecte de; pel que fa a; quant a

...es notificacions. Tot està proporcionat amb respecte a la privadesa i actualitzades al minut. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «»».
Suggeriments: «»

...anya de cerca en comptes de la pestanya «Exploreu Obre l'aplicació en la pestany...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'adreça

... desant... Les edicions s'atribuiran a la adreça IP del vostre dispositiu. Si $1inicieu ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:2742(#343)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Message displayed to the user that shows the actual error response
#. received from the server. The "%s" symbol is replaced with the API
#. onThisDay from the server.
#. [Wiki] {{Identical|Message}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-format_error_server_message"
msgid "Message: \"%s\""
msgstr "Missatge: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:3175(#398)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Text that explains how to get in touch with the user or
#. administrator that created the block. The %1$s symbol is replaced by the
#. username of the blocker, and %2$s is replaced by a URL that leads to the
#. user page of the blocker.
msgctxt "wikipedia-android-strings-error_blocked_footer"
msgid ""
"You can contact <a href=\"%2$s\">%1$s</a> or another <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Administrators\">administrator</a> to discuss "
"the block."
msgstr ""
"Podeu contactar amb <a href=\"%2$s\">%1$s</a> o un altre <a href=\"https://"
"ca.wikipedia.org/wiki/Viquipèdia:Administradors\">administrador o "
"administradora</a> per a discutir el blocatge."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:3194(#400)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Text that explains how to get in touch with an administrator that
#. created the block.
msgctxt "wikipedia-android-strings-error_blocked_footer_no_blocker"
msgid ""
"You can contact an <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Wikipedia:Administrators\">administrator</a> to discuss the block."
msgstr ""
"Podeu contactar amb un <a href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/"
"Viquipèdia:Administradors\"> administrador o una administradora</a> per a "
"discutir el blocatge."
[note] rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:3470(#434)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Sample descriptive text giving the user instructions on using the
#. text size slider.
msgctxt "wikipedia-android-strings-color_theme_test_text"
msgid ""
"Drag the slider to change the size of the text that is used when reading "
"articles. To set the text size throughout the rest of the app, change your "
"system text size."
msgstr ""
"Desplaça la barra per canviar la mida del text que s'usa per llegir "
"articles. Per canviar la mida a tota l'aplicació reviseu la configuració del "
"vostre dispositiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:4009(#502)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Title message shown when there are no articles in saved list.
msgctxt "wikipedia-android-strings-saved_list_empty_title"
msgid "No saved pages yet"
msgstr "Encara no hi ha cap llista de lectura."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:4549(#563)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for removing article
#. from list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-reading_list_remove_list_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:4556(#564)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for deleting a list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reading_list_delete_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:4602(#569)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Positive action button text in warning pop-up dialog for splitting
#. large reading lists.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reading_list_split_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:4631(#573)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Notification description text for reading lists export. %d
#. represents the number of lists exported.
msgctxt "wikipedia-android-strings-reading_list_notification_text"
msgid ""
"%d Reading list(s) have been exported as 'reading_lists export.json' to your "
"downloads folder
"
msgstr ""
"S'han exportat %d llistes de lectura com a 'reading_lists export.json' a la "
"vostra carpeta de baixades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:5763(#732)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for card language
#. selection in customization screen.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-customize_lang_selection_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:5792(#735)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for feed card language
#. selection.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-feed_lang_selection_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:6251(#793)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] A message informing the user about how to edit articles in the app.
#. The "^1" symbol is replaced with an edit pencil icon.
msgctxt "wikipedia-android-strings-description_edit_success_article_edit_hint"
msgid ""
"You can also edit articles within this app. Try fixing typos and small "
"sentences by clicking on the ^1 icon next time
"
msgstr ""
"També podeu modificar articles amb aquesta aplicació. Proveu de corregir "
"errors i frases curtes clicant a la icona ^1 la propera vegada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:6327(#801)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Informative description on the description editing onboarding screen
#. explaining how the suggested suggestions are generated.
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-description_edit_tutorial_machine_suggestions_descr"
"iption"
msgid ""
"The suggestions are generated by a machine, not volunteers or the Wikimedia "
"Foundation
"
msgstr ""
"Els suggeriments són generats automàticament, no pas per voluntaris o per la "
"Fundació Wikimèdia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:8336(#1051)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for removing a language
#. from app languages list.
msgctxt "wikipedia-android-strings-remove_language_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:8345(#1052)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog when user tries
#. to delete all languages from app languages list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-remove_all_language_warning_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:8354(#1053)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for protected
#. editing of a page.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-protected_page_warning_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:8363(#1054)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for accounts
#. for which editing is blocked.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-account_editing_blocked_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:8371(#1055)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for editing
#. conflict.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-edit_conflict_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:8379(#1056)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for reverted
#. edit.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reverted_edit_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:8866(#1125)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Positive action button text in date picker pop-up dialog.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-custom_date_picker_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:8873(#1126)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for text input.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-text_input_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:9012(#1147)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Content test for stating that this talk page is currently empty.
msgctxt "wikipedia-android-strings-talk_page_empty_content"
msgid ""
"Talk pages are where people discuss how to make Wikipedia content the best "
"it can be. Start by adding a new discussion topic to connect and collaborate "
"with a community of Wikipedians."
msgstr ""
"Les pàgines de discussió és on es discuteix on fer el contingut de la "
"Viquipèdia el millor possible. Inicieu-vos-hi afegint-hi un nou tema de "
"discussió per a connectar-vos i col·laborar amb una comunitat viquipedista."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:9326(#1190)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Label text for menu option to share a talk topic discussion.
msgctxt "wikipedia-android-strings-menu_option_share_talk_discussion"
msgid "Share discussion"
msgstr "Comparteix la discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:10237(#1325)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Error shown when the selected media could not be played.
msgctxt "wikipedia-android-strings-media_playback_error"
msgid "Error playing media."
msgstr "Error de reproducció multimèdia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:12254(#1583)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Portion of title displayed in article as a living document timeline
#. cell and content insert explaining that a new article talk page topic has
#. been posted.
msgctxt "wikipedia-ios-aaald-new-discussion"
msgid "New discussion"
msgstr "Nova discussió"
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:12681(#1641)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Title for talk page preference that configures adding signature to
#. new posts
msgctxt "wikipedia-ios-account-talk-preferences-auto-sign-discussions"
msgid "Auto-sign discussions"
msgstr "Signa les discussions automàticament"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:12690(#1642)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Text explaining how setting the auto-signing of talk page
#. discussions preference works
msgctxt ""
"wikipedia-ios-account-talk-preferences-auto-sign-discussions-setting-"
"explanation"
msgid ""
"Auto-signing of discussions will use the signature defined in Signature "
"settings"
msgstr ""
"La signatura automàtica de les discussions utilitzarà la signatura definida "
"als paràmetres de signatura"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:12738(#1649)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Title of the discard edits action.
msgctxt "wikipedia-ios-action-discard-edits"
msgid "Discard edits"
msgstr "Descarta les modificacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:13483(#1754)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Alert message informing user that article cannot be save due to
#. insufficient storage available
msgctxt "wikipedia-ios-article-save-error-not-enough-space"
msgid "You do not have enough space on your device to save this article"
msgstr "No teniu prou espai al dispositiu per desar l'article."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:13536(#1762)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Button text for ok button used in various places {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-ios-button-ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:15455(#2029)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Text for placeholder label visible when talk page is empty
msgctxt "wikipedia-ios-empty-talk-page-title"
msgid "No messages have been posted for this user yet"
msgstr "Aquest usuari encara no ha enviat cap missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:15893(#2088)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Message for alert that allows user to decide whether they want to
#. turn off Explore feed
msgctxt ""
"wikipedia-ios-explore-feed-preferences-turn-off-explore-feed-alert-message"
msgid ""
"Hiding all Explore feed cards will turn off the Explore tab and replace it "
"with a Settings tab
"
msgstr ""
"Amagar totes les targetes de canal «Exploreu» desactivarà la pestanya "
"«Exploreu» i la reemplaçarà amb una de «Configuració»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:15960(#2096)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Message for alert that allows users to turn on the Explore tab
msgctxt "wikipedia-ios-explore-feed-preferences-turn-on-explore-tab-message"
msgid ""
"This will replace the Settings tab with the Explore tab, you can access "
"Settings from the top of the Explore tab by tapping on the gear icon
"
msgstr ""
"Això reemplaçara la pestanya de configuració amb la pestanya d'exploració. "
"Podeu accedir a la configuració des de dalt de la pestanya d'exploració fent "
"un toc a la icona d'engranatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:16866(#2217)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Body of first tooltip displayed when landing on image
#. recommendations feature for the first time.
msgctxt "wikipedia-ios-image-rec-tooltip-1-body"
msgid "Review this article to understand its topic."
msgstr "Reviseu l'article per a entendre'n la temàtica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:17399(#2290)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Join Wikipedia text to be used as part of a create account button
msgctxt "wikipedia-ios-login-join-wikipedia"
msgid "Join Wikipedia."
msgstr "Uniu-vos a Viquipèdia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:17630(#2321)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Subtitle for letting users know article cannot be reloaded without
#. internet connection.
msgctxt "wikipedia-ios-no-internet-connection-article-reload"
msgid ""
"A newer version of this article might be available, but cannot be loaded "
"without a connection to the internet
"
msgstr ""
"Podria haver-hi una nova versió de l'article, però no pot carregar-se perquè "
"no hi ha connexió a Internet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:18989(#2496)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Detail text shown on an overlay when there are no recent Places
#. searches. Describes the kind of articles you can search for.
msgctxt "wikipedia-ios-places-empty-search-description"
msgid ""
"Explore cities, countries, continents, natural landmarks, historical events, "
"buildings and more."
msgstr ""
"Exploreu ciutats, països, continents, llocs d'interès naturals, "
"esdeveniments històrics, construccions i molt més!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:19014(#2499)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Describes that access to your location is only used when the app or
#. one of its features is on the screen
msgctxt "wikipedia-ios-places-enable-location-description"
msgid ""
"Access to your location is available only when the app or one of its "
"features is visible on your screen."
msgstr ""
"L'accés a la vostra ubicació és disponible només quan l'aplicació o un dels "
"seus serveis és visible a la vostra pantalla"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:19592(#2576)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Informs the user that the reading list and its articles will not be
#. synced until the number of lists is decreased. $1 will be replaced with the
#. maximimum number of allowed lists.
msgctxt "wikipedia-ios-reading-list-list-limit-exceeded-message"
msgid ""
"This reading list and the articles saved to it will not be synced, please "
"decrease your number of lists to $1 to resume syncing of this list."
msgstr ""
"La llista de lectura i els articles que hi ha desats no se sincronitzaran. "
"Reduïu el nombre de llistes a $1 per resumir la sincronització de la llista."
[note] rule [id=ff-resume] ==> «Resume» es tradueix per «Reprendre», no per «Resum» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:19850(#2606)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Text of the alert label informing the user that article couldn't be
#. saved due to insufficient storage available
msgctxt "wikipedia-ios-reading-lists-article-save-to-disk-failed"
msgid "Device limited exceeded, unable to sync article"
msgstr ""
"S'ha excedit el límit del dispositiu. No s'ha pogut sincronitzar l'article."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:19865(#2608)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Text of the alert label informing the user that some articles
#. couldn't be synced.
msgctxt "wikipedia-ios-reading-lists-articles-not-synced-limit-exceeded"
msgid "Some articles not synced, limit exceeded"
msgstr "No s'han sincronitzat alguns articles. S'ha excedit el límit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:20498(#2693)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Alert title text informing user of failure when subscribing to Echo
#. Notifications.
msgctxt "wikipedia-ios-settings-notifications-echo-failure-title"
msgid "Unable to Check for Echo Notification subscriptions"
msgstr "No es poden comprovar les subscripcions de notificació Echo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:21081(#2769)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Banner text that appears after a new discussion was successfully
#. published on a talk page.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-new-topic-success-text"
msgid "Your discussion was successfully published"
msgstr "La vostra discussió s'ha publicat amb èxit"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:21390(#2811)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Button text displayed in user talk pages when no topics are
#. available.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-pages-empty-view-button-user-start-discussion"
msgid "Start a discussion"
msgstr "Inicia una discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:21404(#2813)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Text header displayed in user talk pages when no topics are
#. available. $1 is replaced with a username.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-pages-empty-view-header-user"
msgid "Start a discussion with $1"
msgstr "Inicia una discussió amb $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:21492(#2824)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Body text for user education onboarding view for user and article
#. talk pages. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - app-specific non-text formatting
msgctxt "wikipedia-ios-talk-pages-topic-reply-onboarding-body-ios15"
msgid ""
"Talk pages are where $1people discuss how to make content on Wikipedia the "
"best that it can be.$1 Add a new discussion topic to connect and collaborate "
"with a community of Wikipedians."
msgstr ""
"Les pàgines de discussió és $1on es discuteix on fer el contingut de la "
"Viquipèdia el millor possible.$1 Afegiu-hi un nou tema de discussió per a "
"connectar-vos i col·laborar amb una comunitat viquipedista."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:22153(#2915)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Watchlists onboarding modal view updates section subtitle.
#. [Wiki]
#. [Wiki] * "Settings" is {{msg-wm|Wikipedia-ios-settings-title}}
#. [Wiki] * "Account" is {{msg-wm|Wikipedia-ios-settings-account}}
msgctxt "wikipedia-ios-watchlist-updates-subtitle"
msgid ""
"The Watchlist of the pages you've added, like edits or discussions, can be "
"accessed via Settings → Account."
msgstr ""
"La llista de seguiment de les pàgines que heu afegit, com ara edicions o "
"discussions, es pot accedir a través de Configuració → Compte."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-mobile/wikimedia-mobile.po-translated-only.po:23243(#3054)
# Source: /wikimedia-mobile.po from project 'MediaWiki - wikipedia-mobile'
#. [Wiki] Label of the center key to choose the selected element. This is used
#. in several contexts when the arrow keys are used to move the focus between
#. visual elements.
msgctxt "wikipedia-kaios-centerkey-select"
msgid "Select"
msgstr "Selec."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 49 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/wpcleaner/wpcleaner.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: antiabús, checksum, replacemement, substituïr, wikitext,

Primera lletra majúscula: Disambiguator,

En anglès: Check, Special,

En francès: Linter,

Tot majúscules: DEFAULTSORT, DISAMBIG, LCCN, OCLC,

CamelCase: PrefixIndex, WPCleaner,

Amb símbol: v1.28,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS5
PER_INFINITIU3
FRASE_INFINITIU3
CONCORDANCES_DET_ADJ2
COMMA_PERO1
JA_SIA_O1
SUGGERENCIA1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CONCORDANCES_DET_NOM1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
POT_SER_POTSER1
DOUBLE_PUNCTUATION1
ALTRE_UN_ALTRE1
PER_PER_A_DETERMINANT1
Total:23

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «Analitzar

... a un tipus donat de problema. El botó « Analitzar l'article de Linter » en la finestra d'...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Linter»

...lema. El botó « Analitzar l'article de Linter » en la finestra d'anàlisi us permet veri...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: imatge?

...cripció t'agradaria utilitzar per a la imatge ? Afegir una descripció alternativa... ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: extern?

...cripció voleu utilitzar per a l'enllaç extern ? Convertir en etiqueta Afegir una des...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: etiqueta?

...ueta Quin nom voleu utilitzar per a l'etiqueta  ? Eliminar secció Una llista de textos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...metre Tanca l'etiqueta Text a inserir per afegir {0} Una llista de plantilles resultat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a detectar

...}] Eliminar tots caràcters de control Per detectar els caràcters de control únicament en e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ignorar

... a ignorar alguns caràcters de control Per ignorar el caràcter de control del qual el codi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (3)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...ue pot reemplaçar el final d'una taula Afegir una descripció... Quina descripció t'...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...'agradaria utilitzar per a la imatge ? Afegir una descripció alternativa... Quina de...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...nllaç extern ? Convertir en etiqueta Afegir una descripció i convertir en etiqueta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'històric; a la històrica; a les històriques; als històrics

...les per a utilitzar per a fer un enllaç a la històric d'un article Plantilla per a utilitzar...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'històric; a la històrica; a les històriques; als històrics

...lla per a utilitzar per a fer un enllaç a la històric d'un article Paràmetre a utilitzar per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...enir {0} actualitzat amb Check Wikipedia però, si troba alguna discrepància en les de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui per mitjà de plantilles o; sigui per mitjà de plantilles sigui; per mitjà de plantilles o; o per mitjà de plantilles o
Més informació

...gar-se en cada pàgina de desambiguació (ja sigui per mitjà de plantilles o directament). WPCleaner v1.28 l'utilit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...a i tipogràfica basada en una llista de suggerències. Actualitzant pàgina {0} La pàgina {0...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «resultat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: resultada; resultades

...er afegir {0} Una llista de plantilles resultat de la inclusió de {0} Model resultant ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del byte; dels bytes

...ació de dreta a esquerra Marca d'ordre dels byte Caràcter de substitució d'objecte Àre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tots els títols

...a Eliminar les etiquetes {0} Reparar tot els títols Una llista de plantilles que haurien d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POT_SER_POTSER (1)


Missatge: Cal escriure «potser».
Suggeriments: potser
Més informació

...quest text significa que la substitució pot ser automàtica Referències definides per p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...itzada en lloc d'un claudàtor d'obertura.. Un identificador d'un filtre antiabús ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...lors són iguals L'altre valor és buit Altre valor: {0} Comentari Una categoria qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...r un {0} Nom del paràmetre a utilitzar per l'identificador d'àncora Si la substit...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wpcleaner/wpcleaner.po-translated-only.po:967(#126)
# Source: /wpcleaner.po from project 'MediaWiki - wpcleaner'
#: org/wikipediacleaner/api/check/algorithm/a0xx/a04x/a048/CheckErrorAlgorithm048.java:438
#: org/wikipediacleaner/api/check/algorithm/a0xx/a04x/a048/CheckErrorAlgorithm048.java:441
msgctxt "wpcleaner-cb014f-Set_to_true_to_report_also_lin"
msgid "Set to true to report also links in <imagemap>"
msgstr "Posar a true per a detectar enllaços en <imagemap>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wpcleaner/wpcleaner.po-translated-only.po:1385(#177)
# Source: /wpcleaner.po from project 'MediaWiki - wpcleaner'
#: org/wikipediacleaner/api/check/algorithm/a0xx/a07x/a078/CheckErrorAlgorithm078.java:202
msgctxt "wpcleaner-423f43-A_list_of_regular_expressions"
msgid ""
"A list of regular expressions to find templates replacing <references> tags"
msgstr ""
"Una llista d'expressions habituals per a trobar les plantilles que "
"substitueixen les etiquetes <references>."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.