Aquest informe és generat el 07/02/2023 amb les eines LanguageTool 6.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (47)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dif, feb, fsf, fullurl, gfdl, minoreditletter, newpage, prev, reanomenaments, recentchanges, transclusions, usertalk, wikitext, wm,

Primera lletra majúscula: Captcha, Viquinotícies, Wikivoyage,

En anglès: Documentation, Foundation, Free, GENDER, Intro, License, Log, Search, Special, Steward, act, ago, category, hist, license, requests, separator, user,

En francès: ns, proxys,

Tot majúscules: BIDI, FULLPAGENAME, FULLPAGENAMEE, GFDL, PAGENAME, SITENAME, WBREPONAME,

CamelCase: GlobalUsage, MyLanguage, SpecialPages,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR109
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL11
PUNT_EN_ABREVIATURES9
PER_INFINITIU7
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC5
CA_SIMPLE_REPLACE_LINK4
UNPAIRED_BRACKETS3
IMPERATIU_SUBJUNTIU2
ANGLICISMES1
VOLUNTARI_ARIA1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
CA_SIMPLE_REPLACE_HIPERENLLAÇ1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
PHRASE_REPETITION1
Total:158

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (109)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

...mèdia Pàgina especial Pàgina {{GENDER:$1|d'usuari|d'usuària}} Pàgina del projecte ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Categoria

... $2. De {{SITENAME}} Mostra {{PLURAL:$1|Categoria|Categories}} i Puja un fitxer Mostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...litat Project:Actualitat $1 ({{PLURAL:$2|1 paraula|$2 paraules}}) Modifica els en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: paraula; $2

... Project:Actualitat $1 ({{PLURAL:$2|1 paraula|$2 paraules}}) Modifica els enllaços Lle...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...àgina: Enllaça amb la pàgina {{PLURAL:$1|Una més|$1 més}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; $1

... Enllaça amb la pàgina {{PLURAL:$1|Una més|$1 més}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengü...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... {{PLURAL:$1|Una més|$1 més}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengües}} Baixa com a $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llengua; $1

...RAL:$1|Una més|$1 més}} {{PLURAL:$1|$1 llengua|$1 llengües}} Baixa com a $1 Element a {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Categoria

...BREPONAME}} Utilització a $2 {{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categories ocultes}} Cita aques...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: oculta; Categories

...Utilització a $2 {{PLURAL:$1|Categoria oculta|Categories ocultes}} Cita aquesta pàgina Imprime...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...s global del fitxer Mostra $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} per pàgina (protegida) Me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...anvis en pàgines de la vostra [[Special:Watchlist|llista de seguiment]] apareixen en negreta. M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Altra

...ització: $1. Fitxer original {{PLURAL:$2|Altra resolució|Altres resolucions}}: $1. Af...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resolució; Altres

...$1. Fitxer original {{PLURAL:$2|Altra resolució|Altres resolucions}}: $1. Afegeix un tema Do...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; cercar

...gina. Podeu [[Special:Search/{{PAGENAME}}|cercar aquest títol]] en altres pàgines, [{{fu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...tres pàgines, [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; action

... registres] o [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} crear-la ara]. {{PLURAL:$2|Aque...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

...|action=edit}} crear-la ara]. {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només té la següent subcatego...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...goria.|Aquesta categoria conté {{PLURAL:$1|la següent subcategoria|les següents $1 su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subcategoria; les

... categoria conté {{PLURAL:$1|la següent subcategoria|les següents $1 subcategories}}, d'un total...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

...gories}}, d'un total de $2.}} {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només conté la pàgina següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; La

...només conté la pàgina següent.|{{PLURAL:$1|La pàgina és|Les $1 pàgines són}} dins d’a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Les

...a pàgina següent.|{{PLURAL:$1|La pàgina és|Les $1 pàgines són}} dins d’aquesta categor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NewPages; Llista

...bel-newpage}} (vegeu també la [[Special:NewPages|llista de pàgines noves]]) Llegenda: La mida...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...Publica els canvis… anteriors {{PLURAL:$1|$1}} següents {{PLURAL:$1|$1}} Aquest fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ors {{PLURAL:$1|$1}} següents {{PLURAL:$1|$1}} Aquest fitxer conté informació addic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; Resultat

...ltres beneficis. (secció $1) {{PLURAL:$4|Resultat $1 de $3|Resultats $1 - $2 de $3}} Act...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Resultats

...(secció $1) {{PLURAL:$4|Resultat $1 de $3|Resultats $1 - $2 de $3}} Actualment no hi ha te...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; cercar

...gina. Podeu [[Special:Search/{{PAGENAME}}|cercar aquest títol]] en altres pàgines o bé [...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

... pàgines o bé [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: help; més

...reixen a continuació ([[Special:Captcha/help|més informació]]): Resum Creeu la pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...àgina «[[:$1]]» en aquest wiki!{{PLURAL:$2|0=|Vegeu també la pàgina que ha trobat la...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...» Pàgina: Preferències [[{{ns:user}}:$1|$2]] ([[{{ns:usertalk}}:$1|discussió]]) A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; discussió

...[{{ns:user}}:$1|$2]] ([[{{ns:usertalk}}:$1|discussió]]) Amaga les redireccions Amagar tran...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...ussió Contribucions Beta $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} següents Si modifiqueu, tr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...n compte Obres de referència {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} ← enllaços incl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraeix

...res de referència {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} ← enllaços inclusió pàgina redir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...a redirigida enllaç a fitxer {{PLURAL:$1|anterior|anteriors $1}} {{PLURAL:$1|següent|seg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; següent

...AL:$1|anterior|anteriors $1}} {{PLURAL:$1|següent|següents $1}} Les següents pàgines enl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; col·laborador

...vós fa possible {{SITENAME}}. {{PLURAL:$1|col·laborador recent|col·laboradors recents}} {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: recent; col·laboradors

...{SITENAME}}. {{PLURAL:$1|col·laborador recent|col·laboradors recents}} {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...cent|col·laboradors recents}} {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} {{PLURAL:$1|edició|edicions}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

... {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} {{PLURAL:$1|edició|edicions}} Any (i anteriors): tots M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Hi

...litzar aquest fitxer Permís ({{PLURAL:$1|Hi ha una revisió intermèdia|Hi ha $1 revi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: intermèdia; Hi

... Permís ({{PLURAL:$1|Hi ha una revisió intermèdia|Hi ha $1 revisions intermèdies}} del matei...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Creative

...ncia de [[{{int:wm-license-cc-wiki-link}}|Creative Commons]] [https://creativecommons.org/...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...erca Aquesta pàgina fa servir {{PLURAL:$1|la següent plantilla|les següents plantill...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: plantilla; les

...pàgina fa servir {{PLURAL:$1|la següent plantilla|les següents plantilles}}: Restablir contr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

... Aquesta pàgina forma part de {{PLURAL:$1|la següent categoria oculta|les següents c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: oculta; les

...art de {{PLURAL:$1|la següent categoria oculta|les següents categories ocultes}}: S'autor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; llicència

...la '''[[{{int:wm-license-gfdl-wiki-link}}|llicència de documentació lliure GNU]]''' versió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Free

...qui la [[{{int:wm-license-fsf-wiki-link}}|Free Software Foundation]]; sense seccions i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; GNU

...''[[{{int:wm-license-gfdl-full-1.2-link}}|GNU Free Documentation License]]''. Vegeu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; més

...]]''. Vegeu [[{{#Special:GlobalUsage}}/$1|més usos globals]] d'aquest fitxer. ← Edic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pe

...aga No teniu permís per a $2, {{PLURAL:$1|pel motiu següent|pels motius següents}}: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; pe

... permís per a $2, {{PLURAL:$1|pel motiu següent|pels motius següents}}: Mostra El títol ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; $2

... Mostra La revisió el $1 per {{GENDER:$6|$2}}$7 reverteix $1 {{PLURAL:$1|edició|ed...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...GENDER:$6|$2}}$7 reverteix $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} Aquesta pàgina no existeix....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; element

...tinuació com a referència. $1 {{PLURAL:$1|element|elements}} Contingut multimèdia de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Aquesta

...ltimèdia de la categoria «$1» {{PLURAL:$2|Aquesta categoria només conté el fitxer següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...només conté el fitxer següent.|{{PLURAL:$1|El fitxer és|Els $1 fitxers són}} dins d’a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Els

...l fitxer següent.|{{PLURAL:$1|El fitxer és|Els $1 fitxers són}} dins d’aquesta categor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...ategoria, d’un total de $2.}} {{PLURAL:$1|anterior|$1 anteriors}} Mostra Prova una coinc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: blocks; blocada

... ha estat [[m:Special:MyLanguage/Global blocks|blocada en tots els wikis]].''' El blocatge ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: proxies; No

...a global [[m:Special:MyLanguage/No open proxies|No proxys oberts]]. Altrament, per discuti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Global; Publiqueu

...sobre el blocatge, [[m:Steward requests/Global|publiqueu una sol·licitud de revisió a Meta-Wiki]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: blocks; blocada

... ha estat [[m:Special:MyLanguage/Global blocks|blocada en tots els wikis]].''' El blocatge ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: proxies; No

...t global [[m:Special:MyLanguage/No open proxies|No proxys oberts]]. Altrament, per discut...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Global; Escriviu

...sobre el blocatge, [[m:Steward requests/Global|escriviu una sol·licitud de revisió a Meta-Wiki]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; el

...er a $1 darrera A sota hi ha {{PLURAL:$5|el canvi|els canvis}} a partir de $3, $4 (...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; els

...1 darrera A sota hi ha {{PLURAL:$5|el canvi|els canvis}} a partir de $3, $4 (fins a $1)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...l codi font d’aquesta pàgina. {{PLURAL:$1|1 posterior|$1 posteriors}} les més nove...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: posterior; $1

...i font d’aquesta pàgina. {{PLURAL:$1|1 posterior|$1 posteriors}} les més noves les més an...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $1

... registre de blocatges Per a {{GENDER:$3|$1}} ($2) Pàgines amb enllaços a fitxer t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 0

...enada «[[:$1]]» en aquest wiki.{{PLURAL:$2|0=|Vegeu també els altres resultats de ce...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

... ni fitxer. Previsualització {{PLURAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: membre; $1

...itxer. Previsualització {{PLURAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...URAL:$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$2 subcategories}}, {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subcategoria; $2

...$1|1 membre|$1 membres}} ({{PLURAL:$2|1 subcategoria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; 1

...bcategoria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$3 fitxers}}) Crea {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; $3

...goria|$2 subcategories}}, {{PLURAL:$3|1 fitxer|$3 fitxers}}) Crea {{PLURAL:$1|un nou mi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...|1 fitxer|$3 fitxers}}) Crea {{PLURAL:$1|un nou missatge|999=nous missatges}} {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: missatge; 999

...$3 fitxers}}) Crea {{PLURAL:$1|un nou missatge|999=nous missatges}} {{PLURAL:$1|darrer ca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; darrer

...missatge|999=nous missatges}} {{PLURAL:$1|darrer canvi|999=darrers canvis}} $1 {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; 999

...99=nous missatges}} {{PLURAL:$1|darrer canvi|999=darrers canvis}} $1 {{PLURAL:$1|dia|di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...canvi|999=darrers canvis}} $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} wikitext Llista de seguiment ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...ri Registre de supervisió $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}} Realitzador: Registre de fus...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...reanomenaments de la pàgina: ({{PLURAL:$1|Una revisió intermèdia|$1 revisions intermè...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: intermèdia; $1

...de la pàgina: ({{PLURAL:$1|Una revisió intermèdia|$1 revisions intermèdies}} per {{PLURAL:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; un

...$1 revisions intermèdies}} per {{PLURAL:$2|un altre usuari que no es mostra|$2 usuari...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mostra; $2

...r {{PLURAL:$2|un altre usuari que no es mostra|$2 usuaris que no es mostren}}) No hi ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Tens

... (Cap diferència) Suprimeix {{PLURAL:$3|Tens}} $1 ($2). {{ns:project}}:Administrado...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; Tens

...eu electrònic a aquest usuari {{PLURAL:$4|Tens}} $1 {{PLURAL:$3|d'un altre usuari|de $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; d'

... usuari {{PLURAL:$4|Tens}} $1 {{PLURAL:$3|d'un altre usuari|de $3 usuaris}} ($2). P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; de

...RAL:$4|Tens}} $1 {{PLURAL:$3|d'un altre usuari|de $3 usuaris}} ($2). Pàgina de redirecci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Creeu

...eçat comentaris no apropiats, [[Special:CreateAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inici...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Inicieu

...teAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inicieu sessió]] per a evitar futures confusion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Plantilla

...s amb altres usuaris anònims. {{PLURAL:$1|Plantilla usada|Plantilles usades}} en aquesta pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usada; Plantilles

...usuaris anònims. {{PLURAL:$1|Plantilla usada|Plantilles usades}} en aquesta previsualització: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; pàgina

...te d'usuari Bots $1 × $2, $3 {{PLURAL:$3|pàgina|pàgines}} No $1 {{PLURAL:$1|resultat|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...AL:$3|pàgina|pàgines}} No $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} anteriors Amaga els enllaç...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...s:project}}:Bots A sota hi ha {{PLURAL:$1|el darrer canvi|els darrers $1 canvis}} en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvi; els

...ots A sota hi ha {{PLURAL:$1|el darrer canvi|els darrers $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...nvi|els darrers $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la darrera hora|les $2 darreres hores}}, a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; les

...s $1 canvis}} en {{PLURAL:$2|la darrera hora|les $2 darreres hores}}, a $4 del $3. Les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...llista de seguiment Per a $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} a la llista de seguiment, sen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comentari

...e baixa Darrer comentari: $1 {{PLURAL:$1|comentari|comentaris}} $1 {{PLURAL:$1|persona|pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; persona

...:$1|comentari|comentaris}} $1 {{PLURAL:$1|persona|persones}} a la discussió Avançat Pre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Watchlist; Llista

...iu aquesta pàgina a la vostra [[Special:Watchlist|Llista de seguiment]]


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (11)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...contribucions Versió per a impressora Project:Quant a Cerca Project:Política de pri...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...r a impressora Project:Quant a Cerca Project:Política de privadesa Project:Descàrre...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

... Cerca Project:Política de privadesa Project:Descàrrec general Cerca Desenvolupado...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...hi enllaça Pàgina a l’atzar Donatius Project:Portal de la comunitat Portal de la co...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...difica Canvis relacionats Actualitat Project:Actualitat $1 ({{PLURAL:$2|1 paraula|$...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...s] o [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} crear-la ara]. {{PLURAL:$2|Aquesta c...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: pipi; pipo; pipa; papa; pica; pila; pepa; pia; pipes; pisa

...del fitxer modificat. Mostra ($1 {{int:pipe-separator}} $2) ($3) (semiprotegida) ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...ki (redirecció des de $1) Amaga {{ns:project}}:Drets d'autor Pàgines a la categoria...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ibucions de l'usuari Font Descripció Project:Editor visual Mostra una previsualitza...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...meix {{PLURAL:$3|Tens}} $1 ($2). {{ns:project}}:Administradors Administradors mostr...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...de fitxer Esborra Estadístiques {{ns:project}}:Bots A sota hi ha {{PLURAL:$1|el dar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (9)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ment $1 bots $1 usuaris registrats {{int:recentchanges-label-newpage}} (vegeu ta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...als del fitxer modificat. Mostra ($1 {{int:pipe-separator}} $2) ($3) (semiprotegi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...xer està subjecte a la llicència de [[{{int:wm-license-cc-wiki-link}}|Creative Comm...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t document sota els termes de la '''[[{{int:wm-license-gfdl-wiki-link}}|llicència d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ra versió posterior que publiqui la [[{{int:wm-license-fsf-wiki-link}}|Free Softwar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a llicència en la secció titulada ''[[{{int:wm-license-gfdl-full-1.2-link}}|GNU Fre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... Intro o el botó inferior. Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió act...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...= diferències amb la revisió actual, ({{int:dura}}) = diferències amb revisió anter...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...) = diferències amb revisió anterior, {{int:minoreditletter}} = edició menor. Com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

.../hora Miniatura Cliqueu una data/hora per veure el fitxer tal com era aleshores. actua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...a modifica Introduïu un nom de pàgina per veure els canvis en les pàgines enllaçades de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...llaçades des de o cap a aquesta pàgina (per veure els membres d'una categoria, introduïu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...es relacionats], però no teniu permisos per crear la pàgina. Seguiu els canvis més recen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a discutir

... proxies|No proxys oberts]]. Altrament, per discutir sobre el blocatge, [[m:Steward requests...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a discutir

...proxies|No proxys oberts]]. Altrament, per discutir sobre el blocatge, [[m:Steward requests...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comparar

...s botons corresponents de les revisions per comparar i premeu Intro o el botó inferior. Lleg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (5)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...Modifica Discussió Pàgines especials Vés Eines Menú de navegació Vistes Eine...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...e descripció] es mostra a continuació. Vés-hi Usuari/a Dimensions Data/hora Mi...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...cap manera no suggereixi que l'autor us dóna suport o aprova l'ús que en feu. Amb l...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...t ← pàgina anterior pàgina següent → Vés a la pàgina $1 Vés-hi! Sense miniatur...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

... pàgina següent → Vés a la pàgina $1 Vés-hi! Sense miniatura $1 edicions super...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_LINK (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...llicència de [[{{int:wm-license-cc-wiki-link}}|Creative Commons]] [https://creativec...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...s de la '''[[{{int:wm-license-gfdl-wiki-link}}|llicència de documentació lliure GNU]...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...publiqui la [[{{int:wm-license-fsf-wiki-link}}|Free Software Foundation]]; sense sec...


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...lada ''[[{{int:wm-license-gfdl-full-1.2-link}}|GNU Free Documentation License]]''. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... comenceu a escriure en l'espai de sota (vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació)...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...u a escriure en l'espai de sota (vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació). Si sou...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...(vegeu l'[$1 ajuda] per a més informació). Si sou ací per error, simplement cliqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (2)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...juda amb el registre Inicia sessió No teniu cap compte? Uniu-vos a {{SITENAME}} C...


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

... $1: historial de revisions Amaga No teniu permís per a $2, {{PLURAL:$1|pel motiu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANGLICISMES (1)


Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: galetes

...olupadors Estadístiques Declaració de cookies Inici Aleatori Inici de sessió Conf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (1)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: Usuari/ària

...pció] es mostra a continuació. Vés-hi Usuari/a Dimensions Data/hora Miniatura Cliq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: acceptant-les

...va finestra) En desar els canvis esteu acceptant les [https://foundation.wikimedia.org/wiki/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_HIPERENLLAÇ (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL

...onLicense GFDL]. També accepteu que un hiperenllaç o URL és atribució d'autoria suficient ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...[[{{int:wm-license-fsf-wiki-link}}|Free Software Foundation]]; sense seccions invariants...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...ro o el botó inferior. Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió actual,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «objectiu» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: objectiva

...e majúscules i minúscules), o la pàgina objectiu (també en distingeix). Sí Llista d'us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (1)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... en distingeix). Sí Llista d'usuaris ---- Aquesta és la pàgina de discussió d'un ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:120(#9)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays}}
msgctxt "mon"
msgid "Mon"
msgstr "dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:126(#10)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays}}
msgctxt "tue"
msgid "Tue"
msgstr "dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:132(#11)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays}}
msgctxt "wed"
msgid "Wed"
msgstr "dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:138(#12)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays}}
msgctxt "thu"
msgid "Thu"
msgstr "dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:144(#13)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays}}
msgctxt "fri"
msgid "Fri"
msgstr "dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:150(#14)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-weekdays}}
msgctxt "sat"
msgid "Sat"
msgstr "ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:241(#27)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|1|short}}
#. [Wiki] {{Identical|January}}
msgctxt "jan"
msgid "Jan"
msgstr "gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:248(#28)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|2|short}}
#. [Wiki] {{Identical|February}}
msgctxt "feb"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:262(#30)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|4|short}}
#. [Wiki] {{Identical|April}}
msgctxt "apr"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:283(#33)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|7|short}}
#. [Wiki] {{Identical|July}}
msgctxt "jul"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:297(#35)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|9|short}}
#. [Wiki] {{Identical|September}}
msgctxt "sep"
msgid "Sep"
msgstr "set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:304(#36)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|10|short}}
#. [Wiki] {{Identical|October}}
msgctxt "oct"
msgid "Oct"
msgstr "oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:311(#37)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|11|short}}
#. [Wiki] {{Identical|November}}
msgctxt "nov"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:318(#38)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{doc-months|12|short}}
#. [Wiki] {{Identical|December}}
msgctxt "dec"
msgid "Dec"
msgstr "des"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:564(#64)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:582(#66)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Display name of link to edit a section on a content page. Example:
#. [{{MediaWiki:Editsection}}].
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editsection"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:725(#79)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Label for a link to [[mw:How to contribute]] in the page footer.
#. "Developer" means "software developer", not editor or contributor; feel
#. free to replace the word with another which can be used in your language to
#. call people with technical interest.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Developer}}
msgctxt "wikimedia-developers"
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
[note] rule [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:891(#97)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] The text of the tab going to the edit form. When the page is
#. protected, you will see {{msg-mw|Viewsource}}. Should be in the infinitive
#. mood.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-edit}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-edit}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:905(#98)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Used as display name for the tab to all {{msg-mw|Talk}} pages. These
#. pages accompany all content pages and can be used for discussing the
#. content page. Example: [[Talk:Example]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Talk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Accesskey-ca-talk}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Tooltip-ca-talk}}
#. [Wiki] {{Identical|Discussion}}
msgctxt "talk"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:1365(#137)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Tab label in the Vector skin. See for example
#. {{canonicalurl:Translating:MediaWiki|useskin=vector}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "vector-view-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:1630(#164)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Short form of "history". Used on [[Special:RecentChanges]],
#. [[Special:Watchlist]], ...
msgctxt "hist"
msgid "hist"
msgstr "hist."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:1659(#166)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Short form of "differences". Used on [[Special:RecentChanges]],
#. [[Special:Watchlist]], ...
#. [Wiki] {{Identical|Diff}}
msgctxt "diff"
msgid "diff"
msgstr "dif."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:1711(#171)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 F.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 A.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] This is a generic text used for a link (fig. 1 and 3 on
#. [[m:Wikidata/Notes/JavaScript ui implementation]]) that puts the user
#. interface into edit mode for an existing element of some kind.
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "wikibase-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:1995(#197)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Text of the edit link shown next to every (editable) template in the
#. list of used templates below the edit window. See also {{msg-
#. mw|Viewsourcelink}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editlink"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:2796(#264)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] * Warning: the correct default licenses links are to the
#. creativecommons.org ([https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/] or
#. e.g. [https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr]) and fsf.org
#. ([https://www.gnu.org/copyleft/fdl.html]) pages, which should be used in
#. the translations to languages other than English. Customisation may be
#. possible on local wikis upon community consensus.
#. [Wiki] * Replace Terms_of_Use in the URL with
#. Special:MyLanguage/Terms_of_Use/<your_language>, for example,
#. Special:MyLanguage/Terms_of_Use/fr for French.
#. [Wiki] * You can translate the terms of use at [[m:Terms of use]] and link
#. that version instead, if no translation is available on
#. foundation.wikimedia.org.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Refers to {{msg-mw|Savearticle}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical/Wikimedia-licensing}}
msgctxt "wikimedia-copyrightwarning"
msgid ""
"By saving changes, you agree to the [https://foundation.wikimedia.org/wiki/"
"Terms_of_Use Terms of Use], and you irrevocably agree to release your "
"contribution under the [https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Wikipedia:Text_of_Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_3."
"0_Unported_License CC BY-SA 3.0 License] and the [https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Wikipedia:Text_of_the_GNU_Free_Documentation_License GFDL].\n"
"You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the "
"Creative Commons license."
msgstr ""
"En desar els canvis esteu acceptant les [https://foundation.wikimedia.org/"
"wiki/Terms_of_Use condicions d'ús] i esteu acceptant, de manera irrevocable, "
"que la vostra contribució s'alliberi sota la [https://ca.wikipedia.org/wiki/"
"Viquip%C3%A8dia:Text_de_la_llic%C3%A8ncia_de_Creative_Commons_Reconeixement-"
"Compartir_Igual_3.0_No_adaptada llicència CC BY-SA 3.0] i la [https://en."
"wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_the_GNU_Free_Documentation_License "
"GFDL]. També \n"
"accepteu que un hiperenllaç o URL és atribució d'autoria suficient sota la "
"llicència Creative Commons."
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut en desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:3320(#313)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "editold"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:3426(#323)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] This is not a 'lego' sentence. See
#. https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ on how this is used.
msgctxt "wm-license-cc-conditions-share_alike-text"
msgid ""
"If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute "
"your contributions under the [https://creativecommons.org/share-your-work/"
"licensing-considerations/compatible-licenses same or compatible license] as "
"the original."
msgstr ""
"Si modifiqueu, transformeu, o generareu amb el material, haureu de "
"distribuir les vostres contribucions sota [https://creativecommons.org/share-"
"your-work/licensing-considerations/compatible-licenses una llicència similar "
"o una de compatible] com l'original"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:3524(#330)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Displayed in [[Special:WhatLinksHere]] (see
#. [{{fullurl:Special:WhatLinksHere/Project:Translator|hidelinks=1}}
#. Special:WhatLinksHere/Project:Translator] for example).
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Redirect page}}
msgctxt "isredirect"
msgid "redirect page"
msgstr "pàgina redirigida"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:4180(#390)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] You can peek at [[Commons:Template:GFDL]] for the current
#. translations.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Refers to:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wm-license-gfdl-wiki-link}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wm-license-fsf-wiki-link}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wm-license-gfdl-full-1.2-link}}
msgctxt "wm-license-gfdl-1.2-and-later"
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the '''[[{{int:wm-license-gfdl-wiki-link}}|GNU Free "
"Documentation License]]''', Version 1.2 or any later version published by "
"the [[{{int:wm-license-fsf-wiki-link}}|Free Software Foundation]]; with no "
"Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of "
"the license is included in the section entitled ''[[{{int:wm-license-gfdl-"
"full-1.2-link}}|GNU Free Documentation License]]''
."
msgstr ""
"S'autoritza la còpia, la distribució i la modificació d'aquest document sota "
"els termes de la '''[[{{int:wm-license-gfdl-wiki-link}}|llicència de "
"documentació lliure GNU]]''' versió 1.2 o qualsevol altra versió posterior "
"que publiqui la [[{{int:wm-license-fsf-wiki-link}}|Free Software "
"Foundation]]; sense seccions invariants, ni textos de portada, ni textos de "
"contraportada. S'inclou una còpia d'aquesta llicència en la secció titulada "
"''[[{{int:wm-license-gfdl-full-1.2-link}}|GNU Free Documentation License]]''."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:4441(#410)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] A message shown to a [[mw:Extension:GlobalBlocking|globally
#. blocked]] user trying to edit.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Refers to {{msg-mw|Emailuser}} and is a customised version of {{msg-
#. mw|globalblocking-ipblocked}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] This message is similar to a [[MediaWiki:Blockedtext|MediaWiki core
#. message]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the username of the blocking user (steward), with a link
#. [Wiki] * $2 - the project name where the blocking user is registered
#. (usually "meta.wikimedia.org" on Wikimedia servers)
#. [Wiki] * $3 - the reason specified by the blocking user
#. [Wiki] * $4 - a timestamp for when the block was set
#. [Wiki] * $5 - a timestamp for when the block will expire (or {{msg-
#. mw|Infiniteblock}})
#. [Wiki] * $6 - the IP address of the globally blocked user
msgctxt "wikimedia-globalblocking-ipblocked"
msgid ""
"'''Your IP address has been [[m:Special:MyLanguage/Global blocks|blocked on "
"all wikis]].'''\n"
"\n"
"The block was made by $1 ($2).\n"
"The reason given is ''$3''
.\n"
"\n"
"* Start of block: $4\n"
"* Expiry of block: $5\n"
"\n"
"Your current IP address is $6.\n"
"Please include all above details in any queries you make.\n"
"\n"
"If you believe you were blocked by mistake, you can find additional "
"information and instructions in the [[m:Special:MyLanguage/No open "
"proxies|No open proxies]] global policy.\n"
"Otherwise, to discuss the block please [[m:Steward requests/Global|post a "
"request for review on Meta-Wiki]]."
msgstr ""
"'''La vostra adreça IP ha estat [[m:Special:MyLanguage/Global blocks|blocada "
"en tots els wikis]].'''\n"
"\n"
"El blocatge ha estat realitzat per $1 ($2).\n"
"El motiu adduït és ''$3''.\n"
"\n"
"* Inici del blocatge: $4\n"
"* Caducitat del blocatge: $5\n"
"\n"
"La vostra adreça IP actual és $6.\n"
"Si us plau, indiqueu totes aquestes dades en qualsevol consulta que "
"realitzeu.\n"
"\n"
"Si penseu que heu estat blocat per error, trobareu més informació i "
"instruccions a la norma global [[m:Special:MyLanguage/No open proxies|No "
"proxys oberts]].\n"
"Altrament, per discutir sobre el blocatge, [[m:Steward requests/"
"Global|publiqueu una sol·licitud de revisió a Meta-Wiki]]."
[note]
rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:4486(#411)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] A message shown to users who have one or more proxies in their XFF
#. header who's IP are blocked.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Refers to {{msg-mw|Emailuser}} and is a customised version of {{msg-
#. mw|globalblocking-ipblocked-xff}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - username
#. [Wiki] * $2 - wikiname
#. [Wiki] * $3 - reason
#. [Wiki] * $4 - start timestamp of block; localized timestamp
#. [Wiki] * $5 - expiry timestamp of block; localized timestamp or the message
#. {{msg-mw|Infiniteblock}}
#. [Wiki] * $6 - IP address which is blocked
msgctxt "wikimedia-globalblocking-ipblocked-xff"
msgid ""
"'''One or more proxy servers used by your request is [[m:Special:MyLanguage/"
"Global blocks|globally blocked]].'''\n"
"\n"
"The block was made by $1 ($2).\n"
"The reason given is ''$3''
.\n"
"\n"
"* Start of block: $4\n"
"* Expiry of block: $5\n"
"\n"
"The blocked proxy address was $6.\n"
"Please include all above details in any queries you make.\n"
"\n"
"If you believe you were blocked by mistake, you can find additional "
"information and instructions in the [[m:Special:MyLanguage/No open "
"proxies|No open proxies]] global policy.\n"
"Otherwise, to discuss the block please [[m:Steward requests/Global|post a "
"request for review on Meta-Wiki]]."
msgstr ""
"'''La vostra adreça IP ha estat [[m:Special:MyLanguage/Global blocks|blocada "
"en tots els wikis]].'''\n"
"\n"
"El blocatge ha estat realitzat per $1 ($2).\n"
"El motiu adduït és ''$3''.\n"
"\n"
"* Inici del blocatge: $4\n"
"* Fi del blocatge: $5\n"
"\n"
"La vostra adreça IP actual és $6.\n"
"Si us plau, indiqueu totes aquestes dades en qualsevol consulta que "
"realitzeu.\n"
"\n"
"Si penseu que heu estat blocat per error, trobareu més informació i "
"instruccions al reglament global [[m:Special:MyLanguage/No open proxies|No "
"proxys oberts]].\n"
"\n"
"Altrament, per discutir sobre el blocatge, [[m:Steward requests/"
"Global|escriviu una sol·licitud de revisió a Meta-Wiki]]."
[note]
rule [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:4736(#432)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Text at the top of the history page, explaining how to use it.
#. [Wiki]
#. [Wiki] One or two [[:w:en:Radio button|radio buttons]] appear in each row
#. that represents a revision of a wiki page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] "Legend" means "explanation of symbols".
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Cur}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Last}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Minoreditletter}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Screenshot:
#. [Wiki] [[File:Screenshot of Revision history of Douglas Adams (Q42) -
#. Wikidata.png|thumb|Screenshot of the revision history feature]]
msgctxt "histlegend"
msgid ""
"Diff selection: Mark the radio buttons of the revisions to compare and hit "
"enter or the button at the bottom.<br />\n"
"Legend: <strong>({{int:cur}})</strong> = difference with latest revision, "
"<strong>({{int:last}})</strong> = difference with preceding revision, "
"<strong>{{int:minoreditletter}}</strong> = minor edit."
msgstr ""
"Selecció de diferències: Marqueu els botons corresponents de les revisions "
"per comparar i premeu Intro o el botó inferior.\n"
"Llegenda: ({{int:cur}}) = diferències amb la revisió actual, ({{int:dura}}) "
"= diferències amb revisió anterior, {{int:minoreditletter}} = edició menor."
"<br>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:5149(#467)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Used on [[Special:ProtectedPages]]. Option in the 'permission' drop-
#. down box.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "restriction-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:5467(#499)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Displayed at the bottom of talk pages of anonymous users.
msgctxt "anontalkpagetext"
msgid ""
"----\n"
"<em>This is the discussion page for an anonymous user who has not created an "
"account yet, or who does not use it.</em>\n"
"We therefore have to use the numerical IP address to identify them.\n"
"Such an IP address can be shared by several users.\n"
"If you are an anonymous user and feel that irrelevant comments have been "
"directed at you, please [[Special:CreateAccount|create an account]] or ["
"[Special:UserLogin|log in]] to avoid future confusion with other anonymous "
"users."
msgstr ""
"----\n"
"<em>Aquesta és la pàgina de discussió d'un usuari anònim que encara no ha "
"creat un compte o que no fa servir el seu nom registrat.</em>\n"
"Per tant, hem de fer servir l'adreça IP numèrica per a identificar-lo. \n"
"Una adreça IP pot ser compartida per diversos usuaris. \n"
"Si sou un usuari anònim i trobeu que us han adreçat comentaris no apropiats, "
"[[Special:CreateAccount|creeu un compte]] o [[Special:UserLogin|inicieu "
"sessió]] per a evitar futures confusions amb altres usuaris anònims."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/core-0-mostused/core-0-mostused.po-translated-only.po:5957(#548)
# Source: /core-0-mostused.po from project 'MediaWiki - core-0-mostused'
#. [Wiki] Label showing how many users have commented in a discussion.
msgctxt "discussiontools-topicheader-authorcount"
msgid "$1 {{PLURAL:$1|person|people}} in discussion"
msgstr "$1 {{PLURAL:$1|persona|persones}} a la discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 37 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (49)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abusefilter, antiabusos, autoconfirmed, ccnorm, containsany, dif, ipinrange, irlike, lcase, rcount, reanomenaments, rlike, rmdoubles, rmspecials, rmwhitespace, setvar, specialratio, strpos, strreplace, substr, vegad, wikitext,

Primera lletra majúscula: Reautoconfirma, Wikitext,

En anglès: Automatic, GENDER, ID, Special, check, contains, count, diff, else, history, if, in, length, load, regex, revert, submit, then, tools,

En castellà: disparadora, ucase,

Lletra solta: Z, n,

Tot majúscules: SITENAME,

CamelCase: AbuseFilter,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR25
PER_INFINITIU15
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL9
ESPAIS_SOBRANTS7
PUNT_EN_ABREVIATURES7
IMPERATIU_SUBJUNTIU3
VOLUNTARI_ARIA3
COMMA_JA_QUE2
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS2
COMMA_LOCUTION1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
NOUN_PLURAL1
DE_QUE1
ES1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
DOBLE_ESPACIO1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
CA_SIMPLE_REPLACE_PROMEDI1
PER_A_QUE_PERQUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LIKE1
CA_SPLIT_WORDS1
AL_QUAL_PERTANY1
AO_GN1
NOMS_OPERACIONS1
Total:88

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (25)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $8; ha

...ada: Qualsevol Cerca $1: $2 {{GENDER:$8|ha disparat}} un filtre d'abusos {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $8; durant

... disparat}} un filtre d'abusos {{GENDER:$8|durant}} l'acció «$3» a $4. Accions preses: $5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $9; ha

...cripció del filtre: $6 $1: $2 {{GENDER:$9|ha disparat}} el $3 {{GENDER:$9|durant}} l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $9; durant

...{GENDER:$9|ha disparat}} el $3 {{GENDER:$9|durant}} l'acció «$4» a $5. Accions preses: $6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

... d'abusos Registre d'abusos d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} veure el regi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

... Registre d'abusos d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} veure el registre d'abusos ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...liminat Deshabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: her; their

...l'usuari no ha tingut {{GENDER:$1| his|her|their}} autoconfirmed estat suspès. No estàs...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...at de compte autoconfirmat De {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres $1 accions}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; les

...utoconfirmat De {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres $1 accions}}, $2 ($3%) ha{{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Torna

...versió. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Torna a l'historial d'aquest filtre]]. Estàs...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Torna

...filtre. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Torna a l'historial d'aquest filtre]]. Estad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...tre]]. Estadístiques: Des de {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres accions}} aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; les

...stiques: Des de {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres accions}} aquest filtre n'ha d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...fica el missatge seleccionat [[Special:Tags|Etiquetes]] a aplicar: Afegeix etiquetes (una pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Els

...pecial:AbuseFilter/history/$1/diff/prev/$2|Els vostres canvis]] al [[Special:AbuseFilt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; filtre

...stres canvis]] al [[Special:AbuseFilter/$1|filtre $3]] s'han desat correctament. Hi ha u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; esperava

...ció "$2" en el caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperaven $3 arguments}}. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: argument; esperaven

...caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperaven $3 arguments}}. Intent il·legal per di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: argument; arguments

...er $1 . Espera que $3 {{PLURAL:$3| argument|arguments}}, got $4 Error en l’expressió regular...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7; fet

... l'ús d'aquesta eina. $1 : $2 {{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accions a revocar : $5 ($...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; filtre

...sos generades pel [[Special:AbuseFilter/$1|filtre $2]]. Automatic tornar de totes les me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...de sota respecte els últims $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Per carregar un filtre existe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: history; la

...és detalls, vegeu [[Special:AbuseFilter/history|la llista]] de canvis recents dels filtres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; per

...ersions Element Versió de $1 {{GENDER:$3|per}} $2 Informació bàsica Condicions del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (15)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...t filtre és un mecanisme del programari per aplicar heurística automàtica a totes les accio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...li ha impedit executar-lo. A més a més, per protegir {{SITENAME}}, el seu compte d'usuari i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...lguns privilegis concedits habitualment per establir comptes han estat revocats temporalment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... suprimit la revisió) No tens permisos per veure els detalls d'aquesta entrada. No tens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar

...ferent o addicional: No teniu permisos per ocultar entrades al registre d'abusos. Mostra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ho amb un altre nom. No teniu permisos per crear o modificar filtres d'abusos No teniu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ficar filtres d'abusos No teniu permís per crear o editar els filtres d’abusos globals ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...1') no és vàlid. Seleccionau una opció per afegir-la al cursor Operadors aritmètics Sum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...eació de la pàgina Nivell de protecció per carregar un fitxer Wikitext anterior de la pàgi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dividir

...eraven $3 arguments}}. Intent il·legal per dividir $2 per zero al caràcter $1. Variable n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a funcionar

...al caràcter $1 No hi ha prou arguments per funcionar $2 anomenat a caràcter $1 . Espera ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revertir

...ecciona les accions del filtre d'abusos per revertir Inici del període: Fi del període: S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a carregar

...s últims $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Per carregar un filtre existent, escriviu el seu núm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...{{int:abusefilter-test-load}}". Regles per provar Opcions de cerca Prova de filtre Car...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...ent Podeu utilitzar aquesta interfície per importar filtres d'altres wikis. En el wiki d'or...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (9)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Creeu; Crear; Creu; Creat; Crea; Creieu; Creo; Creen; Creua; Creem

...shabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un filtre Torna...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Seleccioneu; Seleccionar; Seleccionat; Selecciona; Seleccionen; Seleccionem; Selecciones; Selecciono; Seleccionà

...iltres especificat ('$1') no és vàlid. Seleccionau una opció per afegir-la al cursor Oper...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Norm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: nom; nord; norma; dorm; nora; nori; Noam; Torm; borm; corm

...ters totals (specialratio) Normalitza (norm) Nombre de vegades que la cadena X apa...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Seleccioneu; Seleccionar; Seleccionat; Selecciona; Seleccionen; Seleccionem; Selecciones; Selecciono; Seleccionà

...r Inici del període: Fi del període: Seleccionau les accions ID del filtre: A continua...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Confirm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: confirma; confiem; confirmi; confirmo; confirmà; confirmí

... i feu clic a "{{int:abusefilter-revert-confirm}}" per a confirmar la vostra selecció. ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...fent clic al botó de "{{int:abusefilter-edit-check}}". El títol de la pàgina que he...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...d'origen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

...gen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}» en la interfície d'edició. Cop...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (7)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...del filtre: Canvia l'editor Descripció: :''(visible públicament)'' descripció G...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ge Nom de la pàgina de l’altre missatge: :''(sense el prefix «MediaWiki»)'' Accio...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: X?

... Cadena literal ("") Operador ternari (X ? Y : Z) Condicional (if X then Y else Z...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Y:

...ena literal ("") Operador ternari (X ? Y : Z) Condicional (if X then Y else Z end...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: S'{

...re en la funció "$2" en el caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperave...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $1:

...'exercici cura en l'ús d'aquesta eina. $1 : $2 {{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accion...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: revocar:

...{{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accions a revocar : $5 ($6) Selecciona les accions del fil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (7)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: prev.

... [[Special:AbuseFilter/history/$1/diff/prev/$2|Els vostres canvis]] al [[Special:Ab...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... Comproveu-les amb cura i feu clic a "{{int:abusefilter-revert-confirm}}" per a con...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a la caixa de text i cliqueu el botó "{{int:abusefilter-test-load}}". Regles per p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...icació completa fent clic al botó de "{{int:abusefilter-edit-check}}". El títol de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...kis. En el wiki d'origen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}» en la interfí...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...re de text, a continuació feu clic a «{{int:abusefilter-import-submit}}». Importa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (3)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...otiu: Motiu diferent o addicional: No teniu permisos per ocultar entrades al regist...


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...ograma. Proveu-ho amb un altre nom. No teniu permisos per crear o modificar filtres ...


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

... crear o modificar filtres d'abusos No teniu permís per crear o editar els filtres d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (3)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...a aquestes accions després de donar a l'usuari/a un avís Evita que l'usuari realitzi l'...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...a l'estat del compte autoconfirmat de l'usuari/a Retira l'usuari/a de tots els grups de...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...e autoconfirmat de l'usuari/a Retira l'usuari/a de tots els grups de privilegis Bloca ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...odeu veure els detalls d’aquesta entrada ja que n’està restringit l’accés públic. No p...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... podeu veure els detalls d’aquest filtre ja que n’està restringit l’accés públic. Parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS (2)


Missatge: Ús redundant de ‘persona’.
Suggeriments: usuari

... l'usuari o adreça IP Bloqueja aquesta persona usuària o aquesta adreça IP per a que no pugui ...


Missatge: Ús redundant de ‘persona’.
Suggeriments: usuaris

... ha contribuït a la pàgina Darrers deu persones usuàries que han contribuït a la pàgina Tots el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...tomàticament identificada com a nociva i per tant rebutjada. Si creieu que la vostra acci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «global» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: globals

...sos Crear o modificar filtres d'abusos global modifica els filtres d'abús Veure fil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: filtres

... al registre d'abusos Usuari: Grup de filtre: Qualsevol Identificadors de filtres:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: que

...ue va especificar són privades. A causa de que no se't permet veure els detalls dels f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...at Deshabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un filt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Ocult filtre; Ocults filtres

...gles locals i globals Altres opcions: Oculta filtres deshabilitats Amaga els filtres privat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...eautoconfirma Que l'usuari no ha tingut  {{GENDER:$1| his|her|their}} autoconfirm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el filtre; la filtre
Més informació

... citades són de la versió més recent de l'filtre. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PROMEDI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mitjana»?
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

...quest filtre n'ha detectat $2 ($3%). De promedi, el seu temps d'execució és de $4 ms, i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...sta persona usuària o aquesta adreça IP per a que no pugui editar la seva pàgina de discu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LIKE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: m'agrada

...a cadena (in) Coincideix amb el patró (like) Coincideix amb l'expressió regular (r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Zend»?
Suggeriments: Zend

...? Y : Z) Condicional (if X then Y else Z end) Funcions Longitud de la cadena (leng...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_QUAL_PERTANY (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: quals
Més informació

...ari Grups (inclosos els implícits) als que pertany l'usuari Permisos que té un us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AO_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: darreres

...r usuari que ha contribuït a la pàgina Darrers deu persones usuàries que han contribuï...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... pública del filtre Marques: Regla de filtrat Comentaris Accions Torna a l'editor ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:69(#4)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Introduction text for the list of filter rules.
msgctxt "abusefilter-intro"
msgid ""
"Welcome to the Abuse Filter management interface.\n"
"The Abuse Filter is an automated software mechanism of applying automatic "
"heuristics to all actions.\n"
"This interface shows a list of defined filters, and allows them to be "
"modified."
msgstr ""
"Benvinguts a la interfície de gestió del filtre d'abusos.\n"
"Aquest filtre és un mecanisme del programari per aplicar heurística "
"automàtica a totes les accions.\n"
"Aquesta interfície mostra una llista dels filtres definits i permet "
"modificar-los."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:95(#6)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] A warning message shown when a user tries to save an edit which
#. matches some abuse filter rule. Parameters:
#. [Wiki] * $1 is a short description of the abuse filter rule which triggered
#. this action
#. [Wiki] * $2 is the filter id
msgctxt "abusefilter-warning"
msgid ""
"'''Warning:''' This action has been automatically identified as harmful.\n"
"Unconstructive actions will be quickly reverted,\n"
"and egregious or repeated unconstructive editing will result in your account "
"or IP address being blocked.\n"
"If you believe this action to be constructive, you may submit it again to "
"confirm it.\n"
"A brief description of the abuse rule which your action matched is: $1"
msgstr ""
"'''Atenció:''' Aquesta acció ha estat identificada automàticament com a "
"perniciosa.\n"
"Les edicions no constructives seran revertides ràpidament,\n"
"i la reiterada edició de forma no constructiva comportarà el blocatge del "
"vostre compte o adreça IP.\n"
"Si creieu que aquesta acció és constructiva, podeu tornar-la a enviar per a "
"confirmar-la.\n"
"Una breu descripció de la regla d'abús que ha identificat la vostra acció "
"és: $1"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:1175(#126)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Column header in abuse filter overview for the filter identifier.
#. [Wiki] {{Identical|Filter ID}}
msgctxt "abusefilter-list-id"
msgid "Filter ID"
msgstr "Núm."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:1725(#189)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Field value in case an edited filter is new.
msgctxt "abusefilter-edit-new"
msgid "New filter"
msgstr "Nou filtre"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:1754(#193)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Field label for publicly viewable abuse filter description.
msgctxt "abusefilter-edit-description"
msgid ""
"Description:\n"
":''(publicly viewable)''
"
msgstr ""
"Descripció:\n"
":''(visible públicament)''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:2796(#312)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] {{doc-important|Do not "translate" quotation marks in brackets to
#. any other styles (<code><nowiki>“”, ‘’, 「」, 『』, «»,
#. „“...</nowiki></code>).}}
#. [Wiki] Abuse filter syntax option in a dropdown from the group {{msg-
#. mw|Abusefilter-edit-builder-group-misc}}.
msgctxt "abusefilter-edit-builder-misc-stringlit"
msgid "String literal (\"\")"
msgstr "Cadena literal (\"\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:3886(#429)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] {{Identical|Flag}}
msgctxt "abusefilter-history-flags"
msgid "Flags"
msgstr "Marques:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:4083(#451)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Error message from the abuse filter parser. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Position in the string
#. [Wiki] * $2 - Unrecognized variable
msgctxt "abusefilter-exception-unrecognisedvar"
msgid "Unrecognized variable $2 at character $1."
msgstr "Variable no reconeguda $2 al caràcter $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter-user/ext-abusefilter-user.po-translated-only.po:4792(#528)
# Source: /ext-abusefilter-user.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter-
# user'
#. [Wiki] Used as header for navigation links which have the following link
#. texts:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-home}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-test}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-examine}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-log}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-tools}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-import}}
msgctxt "abusefilter-topnav"
msgid "'''Abuse Filter navigation'''"
msgstr "'''Navegació del filtre antiabusos'''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (50)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abusefilter, antiabusos, autoconfirmed, ccnorm, containsany, dif, ipinrange, irlike, lcase, rcount, reanomenaments, rlike, rmdoubles, rmspecials, rmwhitespace, setvar, specialratio, strpos, strreplace, substr, vegad, wikitext,

Primera lletra majúscula: Evalua, Reautoconfirma, Wikitext,

En anglès: Automatic, GENDER, ID, Special, check, contains, count, diff, else, history, if, in, length, load, regex, revert, submit, then, tools,

En castellà: disparadora, ucase,

Lletra solta: Z, n,

Tot majúscules: SITENAME,

CamelCase: AbuseFilter,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR25
PER_INFINITIU16
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL9
ESPAIS_SOBRANTS7
PUNT_EN_ABREVIATURES7
IMPERATIU_SUBJUNTIU3
VOLUNTARI_ARIA3
COMMA_JA_QUE2
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS2
COMMA_LOCUTION1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
NOUN_PLURAL1
DE_QUE1
ES1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
DOBLE_ESPACIO1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
CA_SIMPLE_REPLACE_PROMEDI1
PER_A_QUE_PERQUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LIKE1
CA_SPLIT_WORDS1
AL_QUAL_PERTANY1
AO_GN1
NOMS_OPERACIONS1
Total:89

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (25)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $8; ha

...ada: Qualsevol Cerca $1: $2 {{GENDER:$8|ha disparat}} un filtre d'abusos {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $8; durant

... disparat}} un filtre d'abusos {{GENDER:$8|durant}} l'acció «$3» a $4. Accions preses: $5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $9; ha

...cripció del filtre: $6 $1: $2 {{GENDER:$9|ha disparat}} el $3 {{GENDER:$9|durant}} l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $9; durant

...{GENDER:$9|ha disparat}} el $3 {{GENDER:$9|durant}} l'acció «$4» a $5. Accions preses: $6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

... d'abusos Registre d'abusos d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} veure el regi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; aquesta

... Registre d'abusos d'{{GENDER:$1|aquest usuari|aquesta usuària}} veure el registre d'abusos ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...liminat Deshabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: her; their

...l'usuari no ha tingut {{GENDER:$1| his|her|their}} autoconfirmed estat suspès. No estàs...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...at de compte autoconfirmat De {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres $1 accions}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; les

...utoconfirmat De {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres $1 accions}}, $2 ($3%) ha{{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Torna

...versió. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Torna a l'historial d'aquest filtre]]. Estàs...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Torna

...filtre. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Torna a l'historial d'aquest filtre]]. Estad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...tre]]. Estadístiques: Des de {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres accions}} aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; les

...stiques: Des de {{PLURAL:$1|la darrera acció|les darreres accions}} aquest filtre n'ha d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tags; Etiquetes

...fica el missatge seleccionat [[Special:Tags|Etiquetes]] a aplicar: Afegeix etiquetes (una pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Els

...pecial:AbuseFilter/history/$1/diff/prev/$2|Els vostres canvis]] al [[Special:AbuseFilt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; filtre

...stres canvis]] al [[Special:AbuseFilter/$1|filtre $3]] s'han desat correctament. Hi ha u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; esperava

...ció "$2" en el caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperaven $3 arguments}}. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: argument; esperaven

...caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperaven $3 arguments}}. Intent il·legal per di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: argument; arguments

...er $1 . Espera que $3 {{PLURAL:$3| argument|arguments}}, got $4 Error en l’expressió regular...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $7; fet

... l'ús d'aquesta eina. $1 : $2 {{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accions a revocar : $5 ($...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; filtre

...sos generades pel [[Special:AbuseFilter/$1|filtre $2]]. Automatic tornar de totes les me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...de sota respecte els últims $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Per carregar un filtre existe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: history; la

...és detalls, vegeu [[Special:AbuseFilter/history|la llista]] de canvis recents dels filtres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; per

...ersions Element Versió de $1 {{GENDER:$3|per}} $2 Informació bàsica Condicions del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (16)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...t filtre és un mecanisme del programari per aplicar heurística automàtica a totes les accio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...li ha impedit executar-lo. A més a més, per protegir {{SITENAME}}, el seu compte d'usuari i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...lguns privilegis concedits habitualment per establir comptes han estat revocats temporalment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... suprimit la revisió) No tens permisos per veure els detalls d'aquesta entrada. No tens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar

...ferent o addicional: No teniu permisos per ocultar entrades al registre d'abusos. Mostra ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ho amb un altre nom. No teniu permisos per crear o modificar filtres d'abusos No teniu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ficar filtres d'abusos No teniu permís per crear o editar els filtres d’abusos globals ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...1') no és vàlid. Seleccionau una opció per afegir-la al cursor Operadors aritmètics Sum...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...eació de la pàgina Nivell de protecció per carregar un fitxer Wikitext anterior de la pàgi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dividir

...eraven $3 arguments}}. Intent il·legal per dividir $2 per zero al caràcter $1. Variable n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a funcionar

...al caràcter $1 No hi ha prou arguments per funcionar $2 anomenat a caràcter $1 . Espera ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revertir

...ecciona les accions del filtre d'abusos per revertir Inici del període: Fi del període: S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a carregar

...s últims $1 {{PLURAL:$1|canvi|canvis}}. Per carregar un filtre existent, escriviu el seu núm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...{{int:abusefilter-test-load}}". Regles per provar Opcions de cerca Prova de filtre Car...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...ent Podeu utilitzar aquesta interfície per importar filtres d'altres wikis. En el wiki d'or...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...sbloquejar. El nombre màxim de filtres per llistar. Quines propietats obtenir. Llista el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (9)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Creeu; Crear; Creu; Creat; Crea; Creieu; Creo; Creen; Creua; Creem

...shabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un filtre Torna...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Seleccioneu; Seleccionar; Seleccionat; Selecciona; Seleccionen; Seleccionem; Selecciones; Selecciono; Seleccionà

...iltres especificat ('$1') no és vàlid. Seleccionau una opció per afegir-la al cursor Oper...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Norm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: nom; nord; norma; dorm; nora; nori; Noam; Torm; borm; corm

...ters totals (specialratio) Normalitza (norm) Nombre de vegades que la cadena X apa...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Seleccioneu; Seleccionar; Seleccionat; Selecciona; Seleccionen; Seleccionem; Selecciones; Selecciono; Seleccionà

...r Inici del període: Fi del període: Seleccionau les accions ID del filtre: A continua...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Confirm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: confirma; confiem; confirmi; confirmo; confirmà; confirmí

... i feu clic a "{{int:abusefilter-revert-confirm}}" per a confirmar la vostra selecció. ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...fent clic al botó de "{{int:abusefilter-edit-check}}". El títol de la pàgina que he...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...d'origen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: esport; expert; exporta; exhort; exporti; exporto; exportà; exportí

...gen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}» en la interfície d'edició. Cop...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (7)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...del filtre: Canvia l'editor Descripció: :''(visible públicament)'' descripció G...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ge Nom de la pàgina de l’altre missatge: :''(sense el prefix «MediaWiki»)'' Accio...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: X?

... Cadena literal ("") Operador ternari (X ? Y : Z) Condicional (if X then Y else Z...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Y:

...ena literal ("") Operador ternari (X ? Y : Z) Condicional (if X then Y else Z end...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: S'{

...re en la funció "$2" en el caràcter $1. S' {{PLURAL:$3|esperava $3 argument|esperave...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $1:

...'exercici cura en l'ús d'aquesta eina. $1 : $2 {{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accion...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: revocar:

...{{GENDER:$7|fet}} a $3 en $4. Accions a revocar : $5 ($6) Selecciona les accions del fil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (7)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: prev.

... [[Special:AbuseFilter/history/$1/diff/prev/$2|Els vostres canvis]] al [[Special:Ab...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... Comproveu-les amb cura i feu clic a "{{int:abusefilter-revert-confirm}}" per a con...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a la caixa de text i cliqueu el botó "{{int:abusefilter-test-load}}". Regles per p...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...icació completa fent clic al botó de "{{int:abusefilter-edit-check}}". El títol de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...kis. En el wiki d'origen, feu clic a «{{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...{int:abusefilter-edit-export}}» sota «{{int:abusefilter-edit-tools}}» en la interfí...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...re de text, a continuació feu clic a «{{int:abusefilter-import-submit}}». Importa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (3)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...otiu: Motiu diferent o addicional: No teniu permisos per ocultar entrades al regist...


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...ograma. Proveu-ho amb un altre nom. No teniu permisos per crear o modificar filtres ...


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

... crear o modificar filtres d'abusos No teniu permís per crear o editar els filtres d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (3)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...a aquestes accions després de donar a l'usuari/a un avís Evita que l'usuari realitzi l'...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...a l'estat del compte autoconfirmat de l'usuari/a Retira l'usuari/a de tots els grups de...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...e autoconfirmat de l'usuari/a Retira l'usuari/a de tots els grups de privilegis Bloca ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...odeu veure els detalls d’aquesta entrada ja que n’està restringit l’accés públic. No p...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

... podeu veure els detalls d’aquest filtre ja que n’està restringit l’accés públic. Parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS (2)


Missatge: Ús redundant de ‘persona’.
Suggeriments: usuari

... l'usuari o adreça IP Bloqueja aquesta persona usuària o aquesta adreça IP per a que no pugui ...


Missatge: Ús redundant de ‘persona’.
Suggeriments: usuaris

... ha contribuït a la pàgina Darrers deu persones usuàries que han contribuït a la pàgina Tots el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...tomàticament identificada com a nociva i per tant rebutjada. Si creieu que la vostra acci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «global» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: globals

...sos Crear o modificar filtres d'abusos global modifica els filtres d'abús Veure fil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: filtres

... al registre d'abusos Usuari: Grup de filtre: Qualsevol Identificadors de filtres:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: que

...ue va especificar són privades. A causa de que no se't permet veure els detalls dels f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...at Deshabilitat $1 vegad{{PLURAL:$1|a|es}} Creau un nou filtre Importa un filt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Ocult filtre; Ocults filtres

...gles locals i globals Altres opcions: Oculta filtres deshabilitats Amaga els filtres privat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...eautoconfirma Que l'usuari no ha tingut  {{GENDER:$1| his|her|their}} autoconfirm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el filtre; la filtre
Més informació

... citades són de la versió més recent de l'filtre. • [[Special:AbuseFilter/history/$2|Tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PROMEDI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mitjana»?
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

...quest filtre n'ha detectat $2 ($3%). De promedi, el seu temps d'execució és de $4 ms, i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...sta persona usuària o aquesta adreça IP per a que no pugui editar la seva pàgina de discu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LIKE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: m'agrada

...a cadena (in) Coincideix amb el patró (like) Coincideix amb l'expressió regular (r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Zend»?
Suggeriments: Zend

...? Y : Z) Condicional (if X then Y else Z end) Funcions Longitud de la cadena (leng...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_QUAL_PERTANY (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: quals
Més informació

...ari Grups (inclosos els implícits) als que pertany l'usuari Permisos que té un us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AO_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: darreres

...r usuari que ha contribuït a la pàgina Darrers deu persones usuàries que han contribuï...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... pública del filtre Marques: Regla de filtrat Comentaris Accions Torna a l'editor ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:65(#4)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Introduction text for the list of filter rules.
msgctxt "abusefilter-intro"
msgid ""
"Welcome to the Abuse Filter management interface.\n"
"The Abuse Filter is an automated software mechanism of applying automatic "
"heuristics to all actions.\n"
"This interface shows a list of defined filters, and allows them to be "
"modified."
msgstr ""
"Benvinguts a la interfície de gestió del filtre d'abusos.\n"
"Aquest filtre és un mecanisme del programari per aplicar heurística "
"automàtica a totes les accions.\n"
"Aquesta interfície mostra una llista dels filtres definits i permet "
"modificar-los."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:89(#6)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] A warning message shown when a user tries to save an edit which
#. matches some abuse filter rule. Parameters:
#. [Wiki] * $1 is a short description of the abuse filter rule which triggered
#. this action
#. [Wiki] * $2 is the filter id
msgctxt "abusefilter-warning"
msgid ""
"'''Warning:''' This action has been automatically identified as harmful.\n"
"Unconstructive actions will be quickly reverted,\n"
"and egregious or repeated unconstructive editing will result in your account "
"or IP address being blocked.\n"
"If you believe this action to be constructive, you may submit it again to "
"confirm it.\n"
"A brief description of the abuse rule which your action matched is: $1"
msgstr ""
"'''Atenció:''' Aquesta acció ha estat identificada automàticament com a "
"perniciosa.\n"
"Les edicions no constructives seran revertides ràpidament,\n"
"i la reiterada edició de forma no constructiva comportarà el blocatge del "
"vostre compte o adreça IP.\n"
"Si creieu que aquesta acció és constructiva, podeu tornar-la a enviar per a "
"confirmar-la.\n"
"Una breu descripció de la regla d'abús que ha identificat la vostra acció "
"és: $1"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:1049(#126)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Column header in abuse filter overview for the filter identifier.
#. [Wiki] {{Identical|Filter ID}}
msgctxt "abusefilter-list-id"
msgid "Filter ID"
msgstr "Núm."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:1536(#189)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Field value in case an edited filter is new.
msgctxt "abusefilter-edit-new"
msgid "New filter"
msgstr "Nou filtre"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:1561(#193)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Field label for publicly viewable abuse filter description.
msgctxt "abusefilter-edit-description"
msgid ""
"Description:\n"
":''(publicly viewable)''
"
msgstr ""
"Descripció:\n"
":''(visible públicament)''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:2484(#312)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] {{doc-important|Do not "translate" quotation marks in brackets to
#. any other styles (<code><nowiki>“”, ‘’, 「」, 『』, «»,
#. „“...</nowiki></code>).}}
#. [Wiki] Abuse filter syntax option in a dropdown from the group {{msg-
#. mw|Abusefilter-edit-builder-group-misc}}.
msgctxt "abusefilter-edit-builder-misc-stringlit"
msgid "String literal (\"\")"
msgstr "Cadena literal (\"\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:3457(#429)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] {{Identical|Flag}}
msgctxt "abusefilter-history-flags"
msgid "Flags"
msgstr "Marques:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:3632(#451)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Error message from the abuse filter parser. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Position in the string
#. [Wiki] * $2 - Unrecognized variable
msgctxt "abusefilter-exception-unrecognisedvar"
msgid "Unrecognized variable $2 at character $1."
msgstr "Variable no reconeguda $2 al caràcter $1"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-abusefilter/ext-abusefilter.po-translated-only.po:4264(#528)
# Source: /ext-abusefilter.po from project 'MediaWiki - ext-abusefilter'
#. [Wiki] Used as header for navigation links which have the following link
#. texts:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-home}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-test}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-examine}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-log}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-tools}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Abusefilter-topnav-import}}
msgctxt "abusefilter-topnav"
msgid "'''Abuse Filter navigation'''"
msgstr "'''Navegació del filtre antiabusos'''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-articlefeedbackv5/ext-articlefeedbackv5.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Irellevant, Vodeu,

En anglès: GENDER, ID, Info,

Tot majúscules: SITENAME,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR55
PER_INFINITIU4
ACCENTUATION_CHECK3
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC3
PERQUE_PER_QUE2
SUGGERENCIA2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
Total:71

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (55)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Resposta

... Habilita el feedback $1 . . $2 . . [[$3|Resposta: $4]] $5 $6 $7 . . Estat: $1 Útil M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 1

...til aquest comentari? Sí No {{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: si; $1

...quest comentari? Sí No {{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}} Què en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

...No {{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}} Què en penses d'aquesta ein...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: no; $2

...{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}} Què en penses d'aquesta eina de c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; 1

... més antics Ordena per: Més {{PLURAL:$2|1 entrada|$1 entrades}} Resposta per a l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: entrada; $1

...antics Ordena per: Més {{PLURAL:$2|1 entrada|$1 entrades}} Resposta per a les pàgines ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...posta per a les pàgines vigilades per [[$1|$2]] [[$1|Resposta de les meves pàgines v...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Resposta

... les pàgines vigilades per [[$1|$2]] [[$1|Resposta de les meves pàgines vigilades]] [[$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...sta de les meves pàgines vigilades]] [[$1|Mostra respostes de totes les pàgines]] {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...postes de totes les pàgines]] {{PLURAL:$1|Una contribució|$1 contribucions}} des del ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: contribució; $1

...de totes les pàgines]] {{PLURAL:$1|Una contribució|$1 contribucions}} des del missatge Detal...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... la pàgina Mostra Desarxiva {{GENDER:$1|$1}} ha tingut un elogi: {{GENDER:$1|$1}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...R:$1|$1}} ha tingut un elogi: {{GENDER:$1|$1}} ha tingut un problema: {{GENDER:$1|$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...1|$1}} ha tingut un problema: {{GENDER:$1|$1}} ha tingut una pregunta: {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...|$1}} ha tingut una pregunta: {{GENDER:$1|$1}} ha tingut una suggerència: Un lector...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...metres ID de pàgina invàlida {{PLURAL:$2|$1 dels usuaris han trobat el que cercaven...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...icat el $1 a les $2 Longitud {{PLURAL:$1|$1 paraula|$1 paraules}} ({{PLURAL:$1|$1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: paraula; $1

...l $1 a les $2 Longitud {{PLURAL:$1|$1 paraula|$1 paraules}} ({{PLURAL:$1|$1 caràcter|$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...:$1|$1 paraula|$1 paraules}} ({{PLURAL:$1|$1 caràcter|$1 caràcters}}) Puntuacions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... paraula|$1 paraules}} ({{PLURAL:$1|$1 caràcter|$1 caràcters}}) Puntuacions Rellevància:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ància: Utilitat: Activitat ({{PLURAL:$1|$1 acció|$1 accions}}) No hi ha hagut act...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: acció; $1

... Utilitat: Activitat ({{PLURAL:$1|$1 acció|$1 accions}}) No hi ha hagut activitat en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

...activitat en aquest missatge. {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} $1 ho ha revisat {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

...at per $1}} $1 ho ha revisat {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Revisat

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|La supervisió fou...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; La

... {{GENDER:$1|Revisat per $1}} {{GENDER:$1|La supervisió fou sol·licitada per $1}} fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Supervisió

...u sol·licitada per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Supervisió no sol·licitada per $1}} fa $2 {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Supervisió

...o sol·licitada per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Supervisió rebutjada per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amagat

...isió rebutjada per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Amagat per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Mostrat pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostrat

...DER:$1|Amagat per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Mostrat per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Arxivat pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Arxivat

...ER:$1|Mostrat per $1}} fa $2 {{GENDER:$1|Arxivat per $1}} $2 Darrera acció Mostra més ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; ha

...at el $1 enllaç permanent $1 {{GENDER:$6|ha demanat}} una supervisió el $4 a les $5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $6; ha

...pervisió el $4 a les $5 $2 $1 {{GENDER:$6|ha deixat de demanar}} una supervisió el $...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...a tots els comentaris Necessiteu ajuda per modificar {{SITENAME}}? Visita la casa del te T...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...a pàgina de discussió Afegeix una nota per explicar perquè l'has marcat Això pot ajudar a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...Sol·licita supervisió Afegeix una nota per explicar perquè sol·licites revisió Per què heu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...rar aquesta pàgina? Alguna suggerència per millorar? Publica els teus comentaris Ajuda a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (3)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Sol·lícita

...arca'l com un abús Supervisió Desfés Sol·licita supervisió Refusa supervisió S'ha ref...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Sol·lícita

...nota Afegeix anotacions Aprèn-ne més Sol·licita supervisió Afegeix una nota per explic...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Sol·lícita

...ó Per què heu sol·licitat supervisió? Sol·licita supervisió Aprèn-ne més Sol·licitud d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...è tothom pot editar pàgines. Endavant, dóna-li una oportunitat. Llença-t'hi! Aprèn...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dones

...s'ha creat per persones com vostè. Ens dónes un cop de mà? Aprèn-ne més Ajudeu a m...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...e lectors Vols eliminar aquesta eina? Vés a les meves preferències útil Resolt ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (2)


Missatge: Probablement cal escriure «per què» (per quin motiu).
Suggeriments: per què
Més informació

...iscussió Afegeix una nota per explicar perquè l'has marcat Això pot ajudar a millora...


Missatge: Probablement cal escriure «per què» (per quin motiu).
Suggeriments: per què
Més informació

...pervisió Afegeix una nota per explicar perquè sol·licites revisió Per què heu sol·li...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriment

...egunta: {{GENDER:$1|$1}} ha tingut una suggerència: Un lector Publicat anònimament des d...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriment

...podria millorar aquesta pàgina? Alguna suggerència per millorar? Publica els teus comenta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «invàlida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: invàlid; invàlids

...s de $1. ID de formulari de comentaris invàlida. Marcat com abús Treu la marca que va...


Missatge: Reviseu la concordança de «invàlida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: invàlid

...carregant el comentari ID de comentari invàlida L’identificador del registre no és vàl...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-articlefeedbackv5/ext-articlefeedbackv5.po-translated-only.po:596(#73)
# Source: /ext-articlefeedbackv5.po from project 'MediaWiki - ext-
# articlefeedbackv5'
#. [Wiki] The title of the survey CTA (call to action)
msgctxt "articlefeedbackv5-cta3-confirmation-title"
msgid "Please take a quick survey"
msgstr "Si us plau, feu una enquesta ràpida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-articlefeedbackv5/ext-articlefeedbackv5.po-translated-only.po:1212(#142)
# Source: /ext-articlefeedbackv5.po from project 'MediaWiki - ext-
# articlefeedbackv5'
#. [Wiki] Shows how many people found the feedback helpful or unhelpful, as a
#. tooltip when you hover over {{msg-mw|articlefeedbackv5-form-helpful-
#. votes}}. $1 is the number of helpful votes, and $2 is the number of
#. unhelpful votes.
msgctxt "articlefeedbackv5-form-helpful-votes-count"
msgid "{{PLURAL:$1|1 yes|$1 yes}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}}"
msgstr "{{PLURAL:$1|1 si|$1 si}} / {{PLURAL:$2|1 no|$2 no}}"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-articlefeedbackv5/ext-articlefeedbackv5.po-translated-only.po:2217(#254)
# Source: /ext-articlefeedbackv5.po from project 'MediaWiki - ext-
# articlefeedbackv5'
#. [Wiki] Link text to discuss/see feedback in a section on the article's talk
#. page.
#. [Wiki] {{Related|Articlefeedbackv5-form-discuss}}
msgctxt "articlefeedbackv5-form-discuss-talk-exists"
msgid "See talk page discussion"
msgstr "Consulta la pàgina de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bluespice, bluespiceabout, bluespiceconfigmanager, socialprofiles, usermanager, viqui,

Primera lletra majúscula: Privacypage,

En anglès: GENDER, about, left, right,

En castellà: bs, libro, mientras,

CamelCase: BlueSpice, PageExport,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR17
PUNT_EN_ABREVIATURES5
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB2
VOLUNTARI_ARIA2
PER_INFINITIU1
ESPAIS_SOBRANTS1
AGUARDAR1
UNPAIRED_BRACKETS1
Total:30

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (17)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...ons: Autors d’aquesta pàgina {{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|Autor|Autora}}|Autors}} Auto...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Autor

... d’aquesta pàgina {{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|Autor|Autora}}|Autors}} Autors d’aquesta pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Autors

...a {{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|Autor|Autora}}|Autors}} Autors d’aquesta pàgina Autors Gen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; L'

...s «$1» s’ha creat un compte. {{GENDER:$1|L’usuari|La usuària}} «$2» s’ha {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; creat

...’usuari|La usuària}} «$2» s’ha {{GENDER:$1|creat}} un compte {{GENDER:$1|L’usuari|La us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; L'

...{{GENDER:$1|creat}} un compte {{GENDER:$1|L’usuari|La usuària}} $2 s’ha {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; creat

...|L’usuari|La usuària}} $2 s’ha {{GENDER:$1|creat}} un compte. Podeu visitar la seva pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...Podeu visitar la seva pàgina d’{{GENDER:$1|usuari|usuària}} mitjançant l’enllaç següent ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; L'

...} mitjançant l’enllaç següent {{GENDER:$1|L’usuari|La usuària}} $2 s’ha {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; creat

...|L’usuari|La usuària}} $2 s’ha {{GENDER:$1|creat}} un compte. $3 {{GENDER:$2|ha}} creat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...NDER:$1|creat}} un compte. $3 {{GENDER:$2|ha}} creat la pàgina «$1» a $5. Comentari...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; s

...omés està disponible per al{{PLURAL:$2| grup|s grups}} $3 Tothom Centre de privadesa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; política

...s Accepto la [[{{MediaWiki:Privacypage}}|política de privadesa]] d’aquest lloc web Nom d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...lloc web Nom d’usuari $1 (fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}}) Centre de privadesa De...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $2

...eb Nom d’usuari $1 (fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}}) Centre de privadesa Desa Pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Pàgina

...t Torna a carregar la llista {{plural:$1|Pàgina enllaçada|Pàgines enllaçades}} ($1) Pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaçada; Pàgines

... carregar la llista {{plural:$1|Pàgina enllaçada|Pàgines enllaçades}} ($1) Pàgines enllaçades ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...BlueSpice mostra la pàgina especial «{{int:bs-bluespiceabout-about-bluespice}}» I...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...categoria mostra la pàgina especial «{{int:bluespiceconfigmanager}}» Pàgines Con...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...il modern mostra la pàgina especial «{{int:socialprofiles}}» Mostra la pàgina esp...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ofiles}}» Mostra la pàgina especial «{{int:socialprofiles}}» Recomanat Torna a c...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a ... més veure la pàgina especial «{{int:usermanager}}» Enllaça a aquest fitxer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (2)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: Se n'adaptaran

...nes del llibre en aquest espai de noms. Se’n adaptaran els enllaços. Categoria Totes les pàg...


Missatge: Cal usar la forma reforçada.
Suggeriments: es crea

...ibre Edita el llibre Aguarde mientras se crea el libro. Títol Subtítol Tipus de do...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (2)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: Usuari/ària

...r aquesta acció Sol·licituds pendents Usuari/a Comentari Mostra totes les dades Niv...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: Usuari/ària

...t el recordatori correctament. Pàgina Usuari/a Suprimeix el recordatori Podeu suprim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

Llista d’opcions No hi ha categories per eliminar Un títol vàlid d'una pàgina wiki Afeg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s'ha

...definir tots els camps obligatoris! No s' ha establert cap valor! Descarta Secció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGUARDAR (1)


Missatge: Paraula no recollida per la majoria de diccionaris.
Suggeriments: Espere

...bres Edita el llibre Edita el llibre Aguarde mientras se crea el libro. Títol Subt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘‘’.

... compte. Podeu visitar la seva pàgina d{{GENDER:$1|usuari|usuària}} mitjançant ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:896(#122)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Label for copy action controls used in dialogues, alerts and
#. prompts.
#. [Wiki] {{Identical|Copy}}
msgctxt "bs-extjs-copy"
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[note] rule [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:2158(#296)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Headline of authors below page content
#. [Wiki] *$1 is the number of authors - use for PLURAL distinction
#. [Wiki] *$2 is the username - use for GENDER distinction
#. [Wiki] {{Identical|Author}}
msgctxt "bs-authors-title"
msgid "{{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|Author}}|Authors}}"
msgstr "{{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|Autor|Autora}}|Autors}}"
[note] rule [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:4928(#690)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Description of field to insert tag to insert a categorytree.
msgctxt "bs-distributionconnector-tag-categorytree-desc"
msgid ""
"Displays a dynamic tree structure on the category system in the wiki. "
"Between the tags the root category has to be indicated."
msgstr ""
"Mostra una estructura d'arbre dinàmica en el sistema de categoria en el "
"wiki. Cal indicar la categoria arrel entren els signes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:4938(#691)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Description of field to insert tag for references.
msgctxt "bs-distributionconnector-tag-ref-desc"
msgid "Marks the text between the tags as footnote."
msgstr "Marca el text entre els signes com una nota al peu de pàgina"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:4944(#692)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Description of the field description to insert tag to reference.
msgctxt "bs-distributionconnector-tag-references-desc"
msgid "Displays the list of footnotes which were inserted into the articles."
msgstr "Mostra la llista de notes al peu inserides en els articles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:4950(#693)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Description of field to insert tag for embedded video.
msgctxt "bs-distributionconnector-tag-embedvideo-desc"
msgid "Embeds video clips from popular sharing platforms."
msgstr "Incrusta vídeos de plataformes de compartició populars"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:16260(#2264)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Error text on special page for page does not exist.
msgctxt "bs-readers-pagenotexists"
msgid "Page does not exist."
msgstr "La pàgina no existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-bs-0-all/ext-bs-0-all.po-translated-only.po:19886(#2769)
# Source: /ext-bs-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-bs-0-all'
#. [Wiki] Label for option "discussion" in entry field
#. "type"{{Identical|Discussion}}
msgctxt "bs-socialdiscussion-discussiontype"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: centralauthtoken, desfusionat, groupname, reanomenament, reanomenaments, recentchanges, viqui, viquipèdia,

Primera lletra majúscula: Centralauth, Renameuser,

En anglès: Commons, GENDER, Group, Help, Special, Unified, User, delete, stewards,

Tot majúscules: SITENAME, SUL,

CamelCase: AntiSpoof, CentralAuth, GlobalRenameProgress, GlobalUsers, MyLanguage, WikiSets,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR67
ESPAIS_SOBRANTS15
PER_INFINITIU14
PUNT_EN_ABREVIATURES11
VOLUNTARI_ARIA3
RELATIUS2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
ELA_GEMINADA_2CHAR2
REALITZAR2
DES_DE1
TE1
DIFERENT_A1
ACCENTUATION_CHECK1
LA_NA_NOM_FEMENI1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
Total:124

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (67)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...eva contrasenya a [[Special:CentralAuth/$1|una wiki on sí que hi estigui registrat]]. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Grup

...associats: Total d'edicions: {{PLURAL:$1|Grup global|Grups globals}}: administra In...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: global; Grups

...s: Total d'edicions: {{PLURAL:$1|Grup global|Grups globals}}: administra Informació glob...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: RecentChanges; {

...ecents Marca les entrades de [[Special:RecentChanges|{{int:recentchanges}}]] com a entrades de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; veure

...t. Podeu [[Special:GlobalRenameProgress/$1|veure el progrés]] del canvi de nom. El regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; edicions

...bal " $1 " té més de $2 {{PLURAL:$2| edició|edicions}} i no es poden amagar. No s'ha adjunt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; compte

...ccionada S'han desfusionat $1 {{PLURAL:$1|compte|comptes}} Nom d'usuari: Informació de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...compte El compte [[Special:CentralAuth/$1|$1]] ja està blocat globalment. $1 {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...ja està blocat globalment. $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} Aquesta pàgina especial és u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...r a la pàgina anterior. fa $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} Compte buit [[Special:MergeAcc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MergeAccount; Fusiona

...L:$1|dia|dies}} Compte buit [[Special:MergeAccount|Fusiona els comptes]] dels wikis de {{int:Centr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; editeu

...bat nom de grup: $2 ([[MediaWiki:Group-$1|editeu]]) ([[Special:EditWikiSets|editeu]]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: EditWikiSets; Editeu

...ediaWiki:Group-$1|editeu]]) ([[Special:EditWikiSets|editeu]]) Autoritzacions per $1 El nom de gr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: member; editeu

...res de grups: $2 ([[MediaWiki:Group-$1-member|editeu]]) Llista de membres: [[Special:Globa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Llista

...ista de membres: [[Special:GlobalUsers/$1|Llista d'usuaris amb drets de $2]] Nom del gr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: GlobalGroupPermissions; Torna

...up global $1 s'ha actualitzat.[[Special:GlobalGroupPermissions|Torna a la gestió de grups]] Conjunts de wik...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

.... Tipus de conjunt no vàlid. {{PLURAL:$2|El següent wiki no existeix|Els següents w...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: existeix; Els

... vàlid. {{PLURAL:$2|El següent wiki no existeix|Els següents wikis no existeixen}}: $1. A ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...ear un nou conjunt. [[Special:WikiSets/$2|$1]] ([[Special:WikiSets/delete/$2|esborra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; esborra

...Sets/$2|$1]] ([[Special:WikiSets/delete/$2|esborra]]) Esborrant ajustos wiki "$1" Editan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WikiSets; Llista

...quest nom Tramet Esborra < [[Special:WikiSets|Llista d'ajustos]] El grup de wikis ha estat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: login; demaneu

...ncs [[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|demaneu ajuda]]... Envia'm la contrasenya per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contribució

... de compte de {{SITENAME}} $1 {{PLURAL:$1|contribució|contribucions}} a $2 Usuari $1 a $2 A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

... amb la següent raó: $3 fa $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} No s'ha completat la unificaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

... haver de crear un compte nou {{PLURAL:$2|El compte anomenat «$1» en el lloc següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; Els

...mpte anomenat «$1» en el lloc següent s'ha|Els comptes anomenats «$1» en cadascun dels...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...àticament al compte unificat: {{PLURAL:$2|El compte anomenat «$1» en el lloc següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: associarà; Els

...mpte anomenat «$1» en el lloc següent s'associarà|Els comptes anomenats «$1» en cadascun dels...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...automàticament que us pertanyi {{PLURAL:$2|el compte|els comptes}} de nom "$1" {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: compte; els

...ticament que us pertanyi {{PLURAL:$2|el compte|els comptes}} de nom "$1" {{PLURAL:$2|del s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: web; de

... nom "$1" {{PLURAL:$2|del següents lloc web|dels següents llocs web}}; segurament és p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; té

...cs web}}; segurament és perquè {{PLURAL:$2|té|tenen}} una contrasenya diferent de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; existeix

...rincipal: Comptes no vinculats [[User:$1|existeix localment]] Blocat no unit o no exist...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; }

...agat blocat (res) suprimit {{GENDER:$1|}} No podeu iniciar la sessió perquè el v...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; wiki

...pname}}. Iniciant la sessió a {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; wiki

.... Sortint de la sessió en els {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MergeAccount; Fusiona

...ció o la d'un administrador. [[Special:MergeAccount|Fusiona comptes]] per a la unificació d'usuaris...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; minut

...la unificació d'usuaris fa $1 {{PLURAL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mes

...LURAL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}} Podeu utilitzar aquesta pantal...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; wiki

...El vostre compte és actiu a $1 {{PLURAL:$1|wiki|wikis}}. Resten comptes sense confirma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; wiki

...nfirmar amb el vostre nom a $1 {{PLURAL:$1|wiki|wikis}}. No s'ha confirmat que el vost...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: login; Vegeu

... :''[[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|Vegeu més sobre la '''unificació de comptes''...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...e fusió. [[Special:GlobalRenameProgress/$1|Vegeu l'estat]]. El nom d'usuari demanat ja ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; en

...i de nom [[Special:GlobalRenameProgress/$1|en curs]] per a aquest usuari. El nom d’u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... nom de l'usuari «[[Special:CentralAuth/$1|$1]]» a «[[Special:CentralAuth/$2|$2]]» N...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...lAuth/$1|$1]]» a «[[Special:CentralAuth/$2|$2]]» No hi ha cap canvi de nom en curs p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mostra

...$1 → $2 ([[Special:GlobalRenameProgress/$2|mostra el progrés]]) Els canvis globals de no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; en

...m global [[Special:GlobalRenameProgress/$1|en curs]] per a $1. S'ha migrat l'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...mació del compte global fa $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} Error: S'ha detectat un confl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; any

...ent no esteu connectat. fa $1 {{PLURAL:$1|any|anys}} Connexió centralitzada Connexi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat aprova...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...r el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat aprovada. La sol·licitud p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat rebutj...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...r el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat rebutjada. Nota: $3 Sol·...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... d'usuari actual: [[Special:CentralAuth/$1|$1]] * wiki d'origen: $2 * nom d'usuari no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...nom d'usuari nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] * nombre d'edicions globals: $4 * us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ls: $4 * usuari: [[Special:CentralAuth/$1|$1]] * wiki d'origen: $2 * nom nou: [[Spec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...en: $2 * nom nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...th/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...Auth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Crear

... podria considerar simplement [[Special:CreateAccount|crear un nou compte separat i independent]], ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...e de canvis de nom globals $1 {{GENDER:$2|ha fusionat}} globalment $4 a $5 $1 ha {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canviat

...at}} globalment $4 a $5 $1 ha {{GENDER:$2|canviat}} globalment el nom $4 a $5 $1 {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... globalment el nom $4 a $5 $1 {{GENDER:$2|ha canviat el nom}} globalment $4 a $5 Es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostre

... sessions centralauthtoken El {{GENDER:$2|vostre}} compte '''$1''' ha canviat al nom '''...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...t:Centralauth-groupname}}. El {{GENDER:$1|vostre}} compte ha canviat de nom Utilitzeu e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...a canviat de nom Utilitzeu el {{GENDER:$1|vostre}} nou nom d'usuari '''$1''' per iniciar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (15)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «$2

...correu ha estat associada amb el compte « $2 » en tots els projectes, essent el comp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Spe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $3;

... :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...al:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;N...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprov...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...t: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat Sol·licit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat Sol·licitud de ca...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

...c quan la sol·licitud sigui processada.  ;Nom d'usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... sigui processada. ;Nom d'usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari demanat: :$2 Sol·licit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari demanat: :$2 Sol·licitud de canvi de nom pendent ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (14)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...mpletament Podeu usar aquest formulari per canviar l'estat d'aquest compte global Blocat:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

...ral de connexió utilitza aquesta pàgina per determinar si heu iniciat la sessió en el domini c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...a globalment. Carregeu de nou la pàgina per aplicar la configuració d'usuari. El formulari...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...nt el compte principal a {{SITENAME}}. Per confirmar que aquest compte realment us pertany, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

... que aquest compte realment us pertany, per fusionar tots els vostres comptes que puguem fer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...omptes que puguem fer automàticament, i per permetre que pugueu recuperar el vostre compte s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...te *no* és vostre, seguiu aquest enllaç per cancel·lar la confirmació d'adreça de correu: $5 ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...suari S'han posat a la cua les tasques per canviar el nom $1 a $2. Vegeu el progrés a [[S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...tura Estat Wiki local La sol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...2}}" ha estat aprovada. La sol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

... correu electrònic durant aquest procés per assegurar que no perdeu l'accés a aquest compte.P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

... la mateixa adreça electrònica anterior per confirmar-la. Confirmeu l'adreça de correu elect...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...itza en altres wikis i ha de canviar-se per finalitzar aquesta unificació. Per aquest motiu, h...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...R:$1|vostre}} nou nom d'usuari '''$1''' per iniciar sessió a partir d'ara.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (11)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...s entrades de [[Special:RecentChanges|{{int:recentchanges}}]] com a entrades de bot...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ara podreu entrar a qualsevol wiki de {{int:Centralauth-groupname}} sense haver de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t|Fusiona els comptes]] dels wikis de {{int:Centralauth-groupname}} La unificació ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t, podreu entrar en qualsevol wiki de {{int:Centralauth-groupname}} sense haver de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... heu connectat en altres projectes de {{int:Centralauth-groupname}}. Iniciant la s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... sessió a {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}}: Automàticamen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...eu desconnectat d'altres projectes de {{int:Centralauth-groupname}}. Sortint de la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ió en els {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}}: '''Comprovant...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...rat al sistema unificat de comptes de {{int:Centralauth-groupname}}.''' Si decidiu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...en els wikis de tots els projectes de {{int:Centralauth-groupname}} en qualsevol id...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... al sistema de sessions unificades de {{int:Centralauth-groupname}}. El {{GENDER:$...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (3)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...ció de l'usuari Administra el compte d'usuari/a Gestiona les dades d'usuari Fusiona e...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...el compte local es va fusionar perquè l'usuari/a especifica una contrasenya vàlida per a...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...rir de l'inici real de la wiki d'aquest usuari/a. No s'han trobat comptes amb el seu no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

Grups globals als que pertany l'usuari blocar o desblocar co...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...manat: Sol·liciteu un nou nom d'usuari amb el que voleu ser coneguts en el conjunt de pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fix estat; Fixos estats

...siu ** Informació personal inapropiada Fixa estat Eliminada globalment per $1 amb el seg...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: següent lloc; següents llocs

...s comptes}} de nom "$1" {{PLURAL:$2|del següents lloc web|dels següents llocs web}}; segurame...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: col·laboració
Més informació

...re aquest cas posteriorment amb la seva coŀlaboració o la d'un administrador. [[Special:Mer...


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Anul·lar
Més informació

...bal Canviar el nom de comptes globals Anuŀlar la unificació del compte global Editar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...a la disposició dels usuaris que puguin realitzar aquesta operació una llista de sol·lici...


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...t de l'aprovació per aquells capaços de realitzar aquesta operació. Sereu notificats per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

... blocat i amagat el compte global "$1" des-ocultar el compte global "$1" desbloca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...r a aquest usuari (indicada al dessota) te una contrasenya diferent a la què heu e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...indicada al dessota) te una contrasenya diferent a la què heu entrat. Si us plau, entreu la c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: específica

... local es va fusionar perquè l'usuari/a especifica una contrasenya vàlida per això. wiki ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inclusió

...res Registre global de drets basat en l'inclusió basat en l'exclusió Informació del co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; de; . De

...nom nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:268(#26)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Used in [[Special:CentralAuth]] to show block status. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - (Unused) the date/time of expiry
#. [Wiki] * $2 - the date of expiry
#. [Wiki] * $3 - the time of expiry
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-admin-blocked-indef2}}
msgctxt "centralauth-admin-blocked2"
msgid "Blocked, expires $2 at $3."
msgstr "Blocat, expira el $2 a les $3"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:346(#35)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Displayed to indicate that the user belongs to this group for a
#. limited period of time.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - internal group name
msgctxt "centralauth-admin-group-temporary"
msgid "$1 ''(temporary)''"
msgstr "$1 ''(temporal)''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:775(#79)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Radio button
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-no}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-list}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-oversight}}
msgctxt "centralauth-admin-status-hidden-list"
msgid "Account is hidden from the global users list"
msgstr "El compte és amagat en la llista d'utilitzadors global d'usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:802(#82)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Introduction of the form.
msgctxt "centralauth-admin-status-intro"
msgid "You can use this form to change the status of this global account."
msgstr "Podeu usar aquest formulari per canviar l'estat d'aquest compte global"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:1693(#174)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Used as error message.
msgctxt "centralauth-editset-setexists"
msgid "Set with that name already exists."
msgstr "Ja existeix un conjunt amb aquest nom"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2096(#211)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Message shown on Special:GlobalGroupPermissions when there is no
#. existing global groups.
msgctxt "centralauth-globalgroupperms-nogroups"
msgid "No global groups are defined."
msgstr "No hi ha grups globals definits"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2346(#235)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Label for field on Special:Log which allows filtering the global
#. rename log by the previous username
msgctxt "centralauth-log-gblrename-oldname"
msgid "Previous username:"
msgstr "Anterior nom d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2509(#247)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Unused at this time.
msgctxt "centralauth-merge-attempt"
msgid "'''Checking provided password against remaining unmerged accounts…'''"
msgstr ""
"'''Comprovant la contrasenya introduïda a la resta de comptes no fusionats..."
"'''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2570(#252)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Message used on a separate line as separator for user alternatives.
#. [Wiki] {{Identical|Or}}
msgctxt "centralauth-merge-dryrun-or"
msgid "'''or'''"
msgstr "'''o bé'''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2685(#262)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Tool tip in list of local accounts on
#. [{{canonicalurl:m:Special:CentralAuth|target=Siebrand}} Global user
#. manager] special page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-method-new-desc}}
msgctxt "centralauth-merge-method-new"
msgid "new account"
msgstr "nou compte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:2872(#280)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] {{doc-singularthey}}
#. [Wiki] Welcome message displayed to a user without a unified account.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Refers to {{msg-mw|Centralauth-groupname}}
msgctxt "centralauth-merge-welcome"
msgid ""
"'''Your user account has not yet been migrated to the unified login system "
"of {{int:Centralauth-groupname}}.''
'\n"
"\n"
"If you choose to migrate your accounts, you will be able to use the same "
"username and password to log in to all wikis of {{int:Centralauth-"
"groupname}} in all available languages.\n"
"\n"
"If someone else has already taken your username on another site this will "
"not disturb them, but it will give you a chance to work it out with them or "
"with an administrator later."
msgstr ""
"'''El vostre compte d'usuari encara no ha migrat al sistema unificat de "
"comptes de {{int:Centralauth-groupname}}.'''\n"
"\n"
"Si decidiu migrar els vostres comptes, podreu fer servir el mateix nom "
"d'usuari i contrasenya en els wikis de tots els projectes de {"
"{int:Centralauth-groupname}} en qualsevol idioma. Això fa que la feina que "
"involucra diferents projectes, com la càrrega d'imatges a [http://commons."
"wikimedia.org/ Wikimedia Commons] sigui molt més fàcil, i impedeix la "
"confusió o conflicte que pugui resultar del fet que persones diferents hagin "
"escollit el mateix nom d'usuari en diferents projectes.\n"
"\n"
"Si algú altre ja ha pres el vostre nom d'usuari en un altre projecte aquest "
"procés no el perjudicarà, i permetrà que es pugui resoldre aquest cas "
"posteriorment amb la seva coŀlaboració o la d'un administrador."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:3082(#297)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Message that refers to more information on account unification.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by any one of the following messages:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-denied}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-notlogged}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-welcome}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-incomplete-text}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-complete-text}}
msgctxt "centralauth-readmore-text"
msgid ""
":''[[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|Read more about '''unified "
"login''']]…''
"
msgstr ""
":''[[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|Vegeu més sobre la "
"'''unificació de comptes''']]...''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:3292(#320)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Error message if the RenameUser extension is not installed.
msgctxt "centralauth-rename-notinstalled"
msgid "The Renameuser extension is not installed."
msgstr "L'extensió Renameuser no està instal·lada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:4727(#472)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Notice to user that their account has been renamed.
#. [Wiki]
#. [Wiki] * $1 is the user's old name
#. [Wiki] * $2 is the user's new name
msgctxt "sulrenamewarning-renamed"
msgid ""
"{{GENDER:$2|Your}} account '''$1''' has been renamed to '''$2''' during "
"automatic migration to the unified login system of {{int:Centralauth-"
"groupname}}."
msgstr ""
"El {{GENDER:$2|vostre}} compte '''$1''' ha canviat al nom '''$2''' durant la "
"migració automàtica al sistema de sessions unificades de {{int:Centralauth-"
"groupname}}."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth-user/ext-centralauth-user.po-translated-only.po:4751(#474)
# Source: /ext-centralauth-user.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth-
# user'
#. [Wiki] Instructions to user to login with new name in the future
#. [Wiki]
#. [Wiki] * $1 is the user's new name
msgctxt "sulrenamewarning-usenew"
msgid ""
"Please use {{GENDER:$1|your}} new username '''$1''' when logging in in the "
"future."
msgstr ""
"Utilitzeu el {{GENDER:$1|vostre}} nou nom d'usuari '''$1''' per iniciar "
"sessió a partir d'ara."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: centralauthtoken, desfusionat, groupname, reanomenament, reanomenaments, recentchanges, viqui, viquipèdia,

Primera lletra majúscula: Centralauth, Renameuser,

En anglès: Commons, GENDER, Group, Help, Special, Unified, User, delete, stewards,

Tot majúscules: SITENAME, SUL,

CamelCase: AntiSpoof, CentralAuth, GlobalRenameProgress, GlobalUsers, MyLanguage, WikiSets,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR67
ESPAIS_SOBRANTS15
PER_INFINITIU14
PUNT_EN_ABREVIATURES11
VOLUNTARI_ARIA3
RELATIUS2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
ELA_GEMINADA_2CHAR2
REALITZAR2
DES_DE1
TE1
DIFERENT_A1
ACCENTUATION_CHECK1
LA_NA_NOM_FEMENI1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
Total:124

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (67)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...eva contrasenya a [[Special:CentralAuth/$1|una wiki on sí que hi estigui registrat]]. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Grup

...associats: Total d'edicions: {{PLURAL:$1|Grup global|Grups globals}}: administra In...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: global; Grups

...s: Total d'edicions: {{PLURAL:$1|Grup global|Grups globals}}: administra Informació glob...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: RecentChanges; {

...ecents Marca les entrades de [[Special:RecentChanges|{{int:recentchanges}}]] com a entrades de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; veure

...t. Podeu [[Special:GlobalRenameProgress/$1|veure el progrés]] del canvi de nom. El regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; edicions

...bal " $1 " té més de $2 {{PLURAL:$2| edició|edicions}} i no es poden amagar. No s'ha adjunt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; compte

...ccionada S'han desfusionat $1 {{PLURAL:$1|compte|comptes}} Nom d'usuari: Informació de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...compte El compte [[Special:CentralAuth/$1|$1]] ja està blocat globalment. $1 {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...ja està blocat globalment. $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} Aquesta pàgina especial és u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; dia

...r a la pàgina anterior. fa $1 {{PLURAL:$1|dia|dies}} Compte buit [[Special:MergeAcc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MergeAccount; Fusiona

...L:$1|dia|dies}} Compte buit [[Special:MergeAccount|Fusiona els comptes]] dels wikis de {{int:Centr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; editeu

...bat nom de grup: $2 ([[MediaWiki:Group-$1|editeu]]) ([[Special:EditWikiSets|editeu]]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: EditWikiSets; Editeu

...ediaWiki:Group-$1|editeu]]) ([[Special:EditWikiSets|editeu]]) Autoritzacions per $1 El nom de gr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: member; editeu

...res de grups: $2 ([[MediaWiki:Group-$1-member|editeu]]) Llista de membres: [[Special:Globa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Llista

...ista de membres: [[Special:GlobalUsers/$1|Llista d'usuaris amb drets de $2]] Nom del gr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: GlobalGroupPermissions; Torna

...up global $1 s'ha actualitzat.[[Special:GlobalGroupPermissions|Torna a la gestió de grups]] Conjunts de wik...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

.... Tipus de conjunt no vàlid. {{PLURAL:$2|El següent wiki no existeix|Els següents w...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: existeix; Els

... vàlid. {{PLURAL:$2|El següent wiki no existeix|Els següents wikis no existeixen}}: $1. A ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...ear un nou conjunt. [[Special:WikiSets/$2|$1]] ([[Special:WikiSets/delete/$2|esborra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; esborra

...Sets/$2|$1]] ([[Special:WikiSets/delete/$2|esborra]]) Esborrant ajustos wiki "$1" Editan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WikiSets; Llista

...quest nom Tramet Esborra < [[Special:WikiSets|Llista d'ajustos]] El grup de wikis ha estat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: login; demaneu

...ncs [[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|demaneu ajuda]]... Envia'm la contrasenya per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contribució

... de compte de {{SITENAME}} $1 {{PLURAL:$1|contribució|contribucions}} a $2 Usuari $1 a $2 A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; hora

... amb la següent raó: $3 fa $1 {{PLURAL:$1|hora|hores}} No s'ha completat la unificaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

... haver de crear un compte nou {{PLURAL:$2|El compte anomenat «$1» en el lloc següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; Els

...mpte anomenat «$1» en el lloc següent s'ha|Els comptes anomenats «$1» en cadascun dels...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...àticament al compte unificat: {{PLURAL:$2|El compte anomenat «$1» en el lloc següent...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: associarà; Els

...mpte anomenat «$1» en el lloc següent s'associarà|Els comptes anomenats «$1» en cadascun dels...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...automàticament que us pertanyi {{PLURAL:$2|el compte|els comptes}} de nom "$1" {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: compte; els

...ticament que us pertanyi {{PLURAL:$2|el compte|els comptes}} de nom "$1" {{PLURAL:$2|del s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: web; de

... nom "$1" {{PLURAL:$2|del següents lloc web|dels següents llocs web}}; segurament és p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; té

...cs web}}; segurament és perquè {{PLURAL:$2|té|tenen}} una contrasenya diferent de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; existeix

...rincipal: Comptes no vinculats [[User:$1|existeix localment]] Blocat no unit o no exist...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; }

...agat blocat (res) suprimit {{GENDER:$1|}} No podeu iniciar la sessió perquè el v...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; wiki

...pname}}. Iniciant la sessió a {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; wiki

.... Sortint de la sessió en els {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MergeAccount; Fusiona

...ció o la d'un administrador. [[Special:MergeAccount|Fusiona comptes]] per a la unificació d'usuaris...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; minut

...la unificació d'usuaris fa $1 {{PLURAL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mes

...LURAL:$1|minut|minuts}} fa $1 {{PLURAL:$1|mes|mesos}} Podeu utilitzar aquesta pantal...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; wiki

...El vostre compte és actiu a $1 {{PLURAL:$1|wiki|wikis}}. Resten comptes sense confirma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; wiki

...nfirmar amb el vostre nom a $1 {{PLURAL:$1|wiki|wikis}}. No s'ha confirmat que el vost...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: login; Vegeu

... :''[[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|Vegeu més sobre la '''unificació de comptes''...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...e fusió. [[Special:GlobalRenameProgress/$1|Vegeu l'estat]]. El nom d'usuari demanat ja ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; en

...i de nom [[Special:GlobalRenameProgress/$1|en curs]] per a aquest usuari. El nom d’u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... nom de l'usuari «[[Special:CentralAuth/$1|$1]]» a «[[Special:CentralAuth/$2|$2]]» N...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...lAuth/$1|$1]]» a «[[Special:CentralAuth/$2|$2]]» No hi ha cap canvi de nom en curs p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mostra

...$1 → $2 ([[Special:GlobalRenameProgress/$2|mostra el progrés]]) Els canvis globals de no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; en

...m global [[Special:GlobalRenameProgress/$1|en curs]] per a $1. S'ha migrat l'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...mació del compte global fa $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} Error: S'ha detectat un confl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; any

...ent no esteu connectat. fa $1 {{PLURAL:$1|any|anys}} Connexió centralitzada Connexi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat aprova...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...r el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat aprovada. La sol·licitud p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat rebutj...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...r el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$1|$2}}" ha estat rebutjada. Nota: $3 Sol·...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... d'usuari actual: [[Special:CentralAuth/$1|$1]] * wiki d'origen: $2 * nom d'usuari no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...nom d'usuari nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] * nombre d'edicions globals: $4 * us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ls: $4 * usuari: [[Special:CentralAuth/$1|$1]] * wiki d'origen: $2 * nom nou: [[Spec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...en: $2 * nom nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...th/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...Auth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Crear

... podria considerar simplement [[Special:CreateAccount|crear un nou compte separat i independent]], ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...e de canvis de nom globals $1 {{GENDER:$2|ha fusionat}} globalment $4 a $5 $1 ha {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canviat

...at}} globalment $4 a $5 $1 ha {{GENDER:$2|canviat}} globalment el nom $4 a $5 $1 {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... globalment el nom $4 a $5 $1 {{GENDER:$2|ha canviat el nom}} globalment $4 a $5 Es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostre

... sessions centralauthtoken El {{GENDER:$2|vostre}} compte '''$1''' ha canviat al nom '''...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...t:Centralauth-groupname}}. El {{GENDER:$1|vostre}} compte ha canviat de nom Utilitzeu e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...a canviat de nom Utilitzeu el {{GENDER:$1|vostre}} nou nom d'usuari '''$1''' per iniciar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (15)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «$2

...correu ha estat associada amb el compte « $2 » en tots els projectes, essent el comp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Spe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...1|$1]] ;A: :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: $3;

... :[[Special:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...al:CentralAuth/$2|$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...$2]] ;Motiu: $3 ;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;N...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...;Estat: :$4 ;Sol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprov...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ol·licitat: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ];

...t: :$5 ;Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat Sol·licit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...Completat: :$6 ;Fet per: :[$7 $8] ;Notes: :$9 aprovat rebutjat Sol·licitud de ca...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

...c quan la sol·licitud sigui processada.  ;Nom d'usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... sigui processada. ;Nom d'usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari demanat: :$2 Sol·licit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...usuari actual: :$1 ;Nom d'usuari demanat: :$2 Sol·licitud de canvi de nom pendent ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (14)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...mpletament Podeu usar aquest formulari per canviar l'estat d'aquest compte global Blocat:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

...ral de connexió utilitza aquesta pàgina per determinar si heu iniciat la sessió en el domini c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...a globalment. Carregeu de nou la pàgina per aplicar la configuració d'usuari. El formulari...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...nt el compte principal a {{SITENAME}}. Per confirmar que aquest compte realment us pertany, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

... que aquest compte realment us pertany, per fusionar tots els vostres comptes que puguem fer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...omptes que puguem fer automàticament, i per permetre que pugueu recuperar el vostre compte s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...te *no* és vostre, seguiu aquest enllaç per cancel·lar la confirmació d'adreça de correu: $5 ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...suari S'han posat a la cua les tasques per canviar el nom $1 a $2. Vegeu el progrés a [[S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...tura Estat Wiki local La sol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...2}}" ha estat aprovada. La sol·licitud per canviar el nom "{{GENDER:$1|$1}}" a "{{GENDER:$...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

... correu electrònic durant aquest procés per assegurar que no perdeu l'accés a aquest compte.P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

... la mateixa adreça electrònica anterior per confirmar-la. Confirmeu l'adreça de correu elect...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar

...itza en altres wikis i ha de canviar-se per finalitzar aquesta unificació. Per aquest motiu, h...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...R:$1|vostre}} nou nom d'usuari '''$1''' per iniciar sessió a partir d'ara.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (11)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...s entrades de [[Special:RecentChanges|{{int:recentchanges}}]] com a entrades de bot...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ara podreu entrar a qualsevol wiki de {{int:Centralauth-groupname}} sense haver de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t|Fusiona els comptes]] dels wikis de {{int:Centralauth-groupname}} La unificació ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...t, podreu entrar en qualsevol wiki de {{int:Centralauth-groupname}} sense haver de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... heu connectat en altres projectes de {{int:Centralauth-groupname}}. Iniciant la s...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... sessió a {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}}: Automàticamen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...eu desconnectat d'altres projectes de {{int:Centralauth-groupname}}. Sortint de la...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ió en els {{PLURAL:$2|wiki|wikis}} de {{int:Centralauth-groupname}}: '''Comprovant...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...rat al sistema unificat de comptes de {{int:Centralauth-groupname}}.''' Si decidiu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...en els wikis de tots els projectes de {{int:Centralauth-groupname}} en qualsevol id...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

... al sistema de sessions unificades de {{int:Centralauth-groupname}}. El {{GENDER:$...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (3)


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...ció de l'usuari Administra el compte d'usuari/a Gestiona les dades d'usuari Fusiona e...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...el compte local es va fusionar perquè l'usuari/a especifica una contrasenya vàlida per a...


Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària

...rir de l'inici real de la wiki d'aquest usuari/a. No s'han trobat comptes amb el seu no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

Grups globals als que pertany l'usuari blocar o desblocar co...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...manat: Sol·liciteu un nou nom d'usuari amb el que voleu ser coneguts en el conjunt de pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fix estat; Fixos estats

...siu ** Informació personal inapropiada Fixa estat Eliminada globalment per $1 amb el seg...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: següent lloc; següents llocs

...s comptes}} de nom "$1" {{PLURAL:$2|del següents lloc web|dels següents llocs web}}; segurame...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: col·laboració
Més informació

...re aquest cas posteriorment amb la seva coŀlaboració o la d'un administrador. [[Special:Mer...


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Anul·lar
Més informació

...bal Canviar el nom de comptes globals Anuŀlar la unificació del compte global Editar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (2)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...a la disposició dels usuaris que puguin realitzar aquesta operació una llista de sol·lici...


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...t de l'aprovació per aquells capaços de realitzar aquesta operació. Sereu notificats per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de

... blocat i amagat el compte global "$1" des-ocultar el compte global "$1" desbloca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...r a aquest usuari (indicada al dessota) te una contrasenya diferent a la què heu e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició ‘de’.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...indicada al dessota) te una contrasenya diferent a la què heu entrat. Si us plau, entreu la c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: específica

... local es va fusionar perquè l'usuari/a especifica una contrasenya vàlida per això. wiki ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la inclusió

...res Registre global de drets basat en l'inclusió basat en l'exclusió Informació del co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: ; de; . De

...nom nou: [[Special:CentralAuth/$3|$3]] ;De: :[[Special:CentralAuth/$1|$1]] ;A: :[[...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:242(#26)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Used in [[Special:CentralAuth]] to show block status. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - (Unused) the date/time of expiry
#. [Wiki] * $2 - the date of expiry
#. [Wiki] * $3 - the time of expiry
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-admin-blocked-indef2}}
msgctxt "centralauth-admin-blocked2"
msgid "Blocked, expires $2 at $3."
msgstr "Blocat, expira el $2 a les $3"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:311(#35)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Displayed to indicate that the user belongs to this group for a
#. limited period of time.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - internal group name
msgctxt "centralauth-admin-group-temporary"
msgid "$1 ''(temporary)''"
msgstr "$1 ''(temporal)''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:696(#79)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Radio button
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-no}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-list}}
#. [Wiki] *{{msg-mw|Centralauth-admin-status-hidden-oversight}}
msgctxt "centralauth-admin-status-hidden-list"
msgid "Account is hidden from the global users list"
msgstr "El compte és amagat en la llista d'utilitzadors global d'usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:720(#82)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Introduction of the form.
msgctxt "centralauth-admin-status-intro"
msgid "You can use this form to change the status of this global account."
msgstr "Podeu usar aquest formulari per canviar l'estat d'aquest compte global"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:1519(#174)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Used as error message.
msgctxt "centralauth-editset-setexists"
msgid "Set with that name already exists."
msgstr "Ja existeix un conjunt amb aquest nom"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:1885(#211)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Message shown on Special:GlobalGroupPermissions when there is no
#. existing global groups.
msgctxt "centralauth-globalgroupperms-nogroups"
msgid "No global groups are defined."
msgstr "No hi ha grups globals definits"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2111(#235)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Label for field on Special:Log which allows filtering the global
#. rename log by the previous username
msgctxt "centralauth-log-gblrename-oldname"
msgid "Previous username:"
msgstr "Anterior nom d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2262(#247)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Unused at this time.
msgctxt "centralauth-merge-attempt"
msgid "'''Checking provided password against remaining unmerged accounts…'''"
msgstr ""
"'''Comprovant la contrasenya introduïda a la resta de comptes no fusionats..."
"'''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2318(#252)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Message used on a separate line as separator for user alternatives.
#. [Wiki] {{Identical|Or}}
msgctxt "centralauth-merge-dryrun-or"
msgid "'''or'''"
msgstr "'''o bé'''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2423(#262)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Tool tip in list of local accounts on
#. [{{canonicalurl:m:Special:CentralAuth|target=Siebrand}} Global user
#. manager] special page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-method-new-desc}}
msgctxt "centralauth-merge-method-new"
msgid "new account"
msgstr "nou compte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2592(#280)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] {{doc-singularthey}}
#. [Wiki] Welcome message displayed to a user without a unified account.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Refers to {{msg-mw|Centralauth-groupname}}
msgctxt "centralauth-merge-welcome"
msgid ""
"'''Your user account has not yet been migrated to the unified login system "
"of {{int:Centralauth-groupname}}.''
'\n"
"\n"
"If you choose to migrate your accounts, you will be able to use the same "
"username and password to log in to all wikis of {{int:Centralauth-"
"groupname}} in all available languages.\n"
"\n"
"If someone else has already taken your username on another site this will "
"not disturb them, but it will give you a chance to work it out with them or "
"with an administrator later."
msgstr ""
"'''El vostre compte d'usuari encara no ha migrat al sistema unificat de "
"comptes de {{int:Centralauth-groupname}}.'''\n"
"\n"
"Si decidiu migrar els vostres comptes, podreu fer servir el mateix nom "
"d'usuari i contrasenya en els wikis de tots els projectes de {"
"{int:Centralauth-groupname}} en qualsevol idioma. Això fa que la feina que "
"involucra diferents projectes, com la càrrega d'imatges a [http://commons."
"wikimedia.org/ Wikimedia Commons] sigui molt més fàcil, i impedeix la "
"confusió o conflicte que pugui resultar del fet que persones diferents hagin "
"escollit el mateix nom d'usuari en diferents projectes.\n"
"\n"
"Si algú altre ja ha pres el vostre nom d'usuari en un altre projecte aquest "
"procés no el perjudicarà, i permetrà que es pugui resoldre aquest cas "
"posteriorment amb la seva coŀlaboració o la d'un administrador."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2785(#297)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Message that refers to more information on account unification.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by any one of the following messages:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-denied}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-notlogged}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-merge-welcome}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-incomplete-text}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Centralauth-complete-text}}
msgctxt "centralauth-readmore-text"
msgid ""
":''[[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|Read more about '''unified "
"login''']]…''
"
msgstr ""
":''[[m:Special:MyLanguage/Help:Unified login|Vegeu més sobre la "
"'''unificació de comptes''']]...''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:2972(#320)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Error message if the RenameUser extension is not installed.
msgctxt "centralauth-rename-notinstalled"
msgid "The Renameuser extension is not installed."
msgstr "L'extensió Renameuser no està instal·lada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:4255(#472)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Notice to user that their account has been renamed.
#. [Wiki]
#. [Wiki] * $1 is the user's old name
#. [Wiki] * $2 is the user's new name
msgctxt "sulrenamewarning-renamed"
msgid ""
"{{GENDER:$2|Your}} account '''$1''' has been renamed to '''$2''' during "
"automatic migration to the unified login system of {{int:Centralauth-"
"groupname}}."
msgstr ""
"El {{GENDER:$2|vostre}} compte '''$1''' ha canviat al nom '''$2''' durant la "
"migració automàtica al sistema de sessions unificades de {{int:Centralauth-"
"groupname}}."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-centralauth/ext-centralauth.po-translated-only.po:4277(#474)
# Source: /ext-centralauth.po from project 'MediaWiki - ext-centralauth'
#. [Wiki] Instructions to user to login with new name in the future
#. [Wiki]
#. [Wiki] * $1 is the user's new name
msgctxt "sulrenamewarning-usenew"
msgid ""
"Please use {{GENDER:$1|your}} new username '''$1''' when logging in in the "
"future."
msgstr ""
"Utilitzeu el {{GENDER:$1|vostre}} nou nom d'usuari '''$1''' per iniciar "
"sessió a partir d'ara."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: captcha, cx, descriptionpagelink, mw,

En anglès: GENDER, Special, Translation, button, different, month, page, publish, week,

Tot majúscules: GFDL,

CamelCase: MyLanguage,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR27
PER_INFINITIU10
PUBLIC2
AL_INFINITIU1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
NOMS_OPERACIONS1
NOUN_PLURAL1
Total:44

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (27)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Contenttranslation; Traducció

... no el permet. [[mw:Special:MyLanguage/Contenttranslation|Traducció de continguts]] és una eina per a tradu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ContentTranslation; Traduir

...nectar al servidor. Fa fàcil [[Special:ContentTranslation|traduir]] pàgines de contingut $1% {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; traduït

...ir]] pàgines de contingut $1% {{PLURAL:$1|traduït}} ($1% de {{PLURAL:$1|traducció automà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; traducció

...{{PLURAL:$1|traduït}} ($1% de {{PLURAL:$1|traducció automàtica}}) Centre de traducció Tot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; traducció

.... [[{{MediaWiki:cx-descriptionpagelink}}|traducció de contingut]] El contingut va ser tra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MyContributions; Teva

... Inicia traduccions des de la [[Special:MyContributions|teva pàgina de contribucions]] i editar-les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...anté per defecte per defecte {{PLURAL:$1|$1 categoria|$1 categories|0=No hi ha cate...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: categoria; $1

...er defecte per defecte {{PLURAL:$1|$1 categoria|$1 categories|0=No hi ha categories}} Est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: categories; 0

...er defecte {{PLURAL:$1|$1 categoria|$1 categories|0=No hi ha categories}} Estadístiques de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...«$1» en $2 Comença a traduir {{PLURAL:$1|$1 visita a la|$1 visites a la|0=Cap visit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: la; $1

...ença a traduir {{PLURAL:$1|$1 visita a la|$1 visites a la|0=Cap visita aquesta}} set...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: la; 0

...{{PLURAL:$1|$1 visita a la|$1 visites a la|0=Cap visita aquesta}} setmana Aquest tí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; conté

...s Part de la vostra traducció {{PLURAL:$1|conté}} $1% de text no modificat La traducci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; fa

...tes Totes les llengües Desat {{PLURAL:$1|fa un minut|fa $1 minuts|0=ara mateix}} S...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; fa

...s les llengües Desat {{PLURAL:$1|fa un minut|fa $1 minuts|0=ara mateix}} S’està desant...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minuts; 0

...es Desat {{PLURAL:$1|fa un minut|fa $1 minuts|0=ara mateix}} S’està desant… Desa l’es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...mana $1 en $2 $1 ($3) en $2 {{PLURAL:$1|$1 traducció|$1 traduccions}} {{GENDER:|M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: traducció; $1

...$1 en $2 $1 ($3) en $2 {{PLURAL:$1|$1 traducció|$1 traduccions}} {{GENDER:|Marca}} que la...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Les

...s. Les vostres contribucions {{GENDER:$1|Les vostres traduccions}} Res per traduir?...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...s suggeriments D'acord amb la {{GENDER:$2|vostra}} traducció anterior de '''$1''', s'han...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...imentats. Incidències $1/$2 {{PLURAL:$1|$1 error|$1 errors}} {{PLURAL:$1|$1 avís|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: error; $1

...ts. Incidències $1/$2 {{PLURAL:$1|$1 error|$1 errors}} {{PLURAL:$1|$1 avís|$1 avisos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...LURAL:$1|$1 error|$1 errors}} {{PLURAL:$1|$1 avís|$1 avisos}} Més informació Marca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: avís; $1

...$1|$1 error|$1 errors}} {{PLURAL:$1|$1 avís|$1 avisos}} Més informació Marca com a r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...amb traduccions sense revisar {{PLURAL:$1|$1 visita per|$1 visites per|0=Cap visita ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: per; $1

...ns sense revisar {{PLURAL:$1|$1 visita per|$1 visites per|0=Cap visita aquesta}} setm...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: per; 0

...r {{PLURAL:$1|$1 visita per|$1 visites per|0=Cap visita aquesta}} setmana $1% edita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (10)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...nt $1 Traducció de contingut Una eina per traduir ràpidament les pàgines en el seu idioma...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...essió] {{GENDER:|Clica}} als paràgrafs per traduir No cal afegir-los tots Fes que el tex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...cions recents A prop Cerca una pàgina per traduir No s'ha trobat cap pàgina de «$1» en $...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...istents Carrega imatges, àudio i vídeo per utilitzar-los en les pàgines Publica-ho igualmen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a classificar

...categoria. Considereu afegir-ne algunes per classificar millor el tema. Les categories origina...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...tres contribucions i trobeu més pàgines per traduir. Enhorabona per la vostra desena tradu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...ENDER:$1|Les vostres traduccions}} Res per traduir? Comenceu la traducció i continueu-la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...blemàtics La pàgina ja existeix Marca per publicar com esborrany Plantilla no disponible ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...ent Translation. El títol de la pàgina per realitzar-hi accions. Contingut a desar. Codi d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...odi de la llengua de destí. L'interval per calcular-ne la tendència. Pot ser week (setmana)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...El servidor ha respost sense cap dada. Publica S'està publicant... La vostra sessió ...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...vídeo per utilitzar-los en les pàgines Publica-ho igualment Voleu sobreescriure la pà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...la vostra llengua. [$1 Proveu-la ara!] Al continuar esteu acceptant els [https://...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «automàtics» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: automàtica

...ina publicada a $1 El filtres d'edició automàtics han identificat contingut problemàtic e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...sfet amb el resultat, premeu el botó «{{int:cx-publish-button}}». Mostra les recom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...a traducció Totes Totes les llengües Desat {{PLURAL:$1|fa un minut|fa $1 minuts|0=...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: llengües

... un esborrany associat amb el parell de llengua donat i títol. Títols de pàgina. El c...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po-translated-only.po:1103(#108)
# Source: /ext-contenttranslation.po from project 'MediaWiki - ext-
# contenttranslation'
#. [Wiki] Button label for creating new translation in the Content Translation
#. dashboard.
msgctxt "cx-create-new-translation"
msgid "New translation"
msgstr "Nova traducció"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po-translated-only.po:1165(#114)
# Source: /ext-contenttranslation.po from project 'MediaWiki - ext-
# contenttranslation'
#. [Wiki] Tooltip text shown for the save status indicator text in the header
#. of [[Special:ContentTranslation]].
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the number of minutes ago the translation was saved.
msgctxt "cx-save-draft-tooltip"
msgid "Translation drafts are saved automatically"
msgstr "Els esborranys de traduccions es desen automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po-translated-only.po:1395(#141)
# Source: /ext-contenttranslation.po from project 'MediaWiki - ext-
# contenttranslation'
#. [Wiki] Section title for stats about number of translators who published
#. articles across languages
msgctxt "cx-stats-published-translators-title"
msgid "Number of translators"
msgstr "Nombre de traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po-translated-only.po:1716(#178)
# Source: /ext-contenttranslation.po from project 'MediaWiki - ext-
# contenttranslation'
#. [Wiki] {{doc-echo-pref-tooltip|title=Echo-category-title-cx}}
msgctxt "echo-pref-tooltip-cx"
msgid ""
"Notify me about my translations created using Content Translation tool."
msgstr "Notifica'm de les meves traduccions amb l'eina Content Translation"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-contenttranslation/ext-contenttranslation.po-translated-only.po:1880(#196)
# Source: /ext-contenttranslation.po from project 'MediaWiki - ext-
# contenttranslation'
#. [Wiki] Echo notification to inform the translator about the availability of
#. personalized suggestions.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Source title of last translated page.
#. [Wiki] * $2 - Username of current user.
msgctxt "cx-notification-suggestions-available"
msgid ""
"Based on {{GENDER:$2|your}} previous translation of '''$1''', new "
"suggestions are now available."
msgstr ""
"D'acord amb la {{GENDER:$2|vostra}} traducció anterior de '''$1''', s'han "
"facilitat nous suggeriments."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (43)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: mw, newtopic, wikitext,

En anglès: Activation, Flow, GENDER, Help, Special, Structured, action, archive, author, board, bug, create, delete, flow, lock, replay, reply, right, save, submit, summary, time, topic, unlock, update,

Tot majúscules: BASEPAGENAME, CAPTCHA, HTLM, TALKSPACE,

CamelCase: LiquidThreads, MyLanguage, postId, replyTo,

Amb símbol: %d, %s, Arxiu%d, Estructurades%d, FitxerFlow%d, arxiu%d, discussió$,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR183
PER_INFINITIU12
APART11
PUNT_EN_ABREVIATURES6
US4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB3
DARRERA2
COMMA_LOCUTION2
CONCORDANCES_DET_NOM2
LA_NA_NOM_FEMENI1
IMPERATIU_SUBJUNTIU1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
CANVI_PREPOSICIONS1
DOBLE_ESPACIO1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
A_NIVELL1
Total:236

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (183)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Deixeu

Habilita el Flow {{GENDER:$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Ja

...$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Podeu

...GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} seguir [$2 aquest tema] en qualsevol ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... de discussió estructurada $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...a restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...{{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a reso...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...obert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de Liquid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

... la descripció Mostra l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...magat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...orrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...iminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esb...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eli...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...borrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha amagat}} aquest apunt ([$2 historial]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amagat

...t {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} aquest apunt ([$2 historial]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esborrat

...{{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...ER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} aquest apunt ([$2 historial]) Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; suprimit

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Eliminat

...{{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2 Nom d'usuari suprimit Accion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...scussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 Mostra els canvis ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...$1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A causa d'un error tècnic, aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Comentari

...au, resumiu aquesta discussió {{GENDER:$1|Comentari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Respon

...ari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraeix

...espon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...ER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicamen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraïu

...ER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicament elimina esbor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...taura resol reobre Missatge {{GENDER:$1|modificat}} per $1 $2 Enllaç permanent Historia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...fés S’ha afegit aquest tema a {{GENDER:$1|la vostra}} llista de seguiment. {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...vostra}} llista de seguiment. {{GENDER:$1|Rebreu}} notificacions de tota activitat sobre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

... activitat sobre aquest tema. {{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...a aquest tauler de discussió! {{GENDER:$1|Rebreu}} una notificació quan es creï un nou t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...dels temes estan limitats a $1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}. El títol del tema no es pot d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Segur

...car aquest apunt fa un moment. {{GENDER:$3|Segur}} que voleu sobreescriure el canvi rece...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...e l'expansió està limitat a $1 {{PLURAL:$1|byte|octets}}. No és possible actualment re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...ificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...a modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$2|ha afegit}}] un comentari a «$4» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comentari

...] un comentari a «$4» ($5) $1 {{PLURAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...URAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: afegit; han

...ntari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha crea...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} el títol del tema "$5" a "[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... del tema "$5" a "[$3 $4]" $1 {{GENDER:$2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} la descripció $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... modificat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha creat}} un resum del tema a $3 $1 {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} un resum del tema a $3 $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} el resum del tema $3 $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...cat}} el resum del tema $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el [$4 tema] «$6» com a resolt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...rcat com a resolt reobert $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...orial de l'apunt «comentari de {{GENDER:$2|$2}}» Darreres 4 hores Avui Darrera set...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...uler «$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; $1

...$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentaris; 0

... a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...mentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: primer; la

...i|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...r|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Mostra

...} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amaga

...ntari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Amaga

... els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Comentari restaurat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1 flux de treball [$5 $2]$1 {{GENDER:$1|ha contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

...contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...tat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contestat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|contestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...ontestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $4

...$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|10...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

... [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...punt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

.... Nou tema creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...«$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. Nou tema creat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...a pàgina de discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la teva pàgina de d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...teva pàgina de discussió . $1 {{GENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...ENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nova; $1

...ost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: noves; 100

...LURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves}} a "$3". $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... respostes noves}} a "$3". $1 {{GENDER:$2|ha publicat}} una resposta en la vostra pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; nova

...a de discussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; noves

...cussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra pàgina de discu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...gina de discussió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...obre «$1» ha estat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... «$1» ha estat modificat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. Un apunt sobre ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...odificat diverses vegades a la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; la

... va ser rebatejat com a "$2" a {{GENDER:$3|la vostra}} pàgina de discussió$. El resu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...$1» ha estat actualitzat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ma «$1» ha estat resumit en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El resum de «$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...alitzat diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

...ussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

... «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la descripció de $3. $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; mencionat

...de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». Nou sistema de discussió ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... de discussió habilitat per la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió d'usuari. La des...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...pció ha estat modificada en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. La descripció d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ificada diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...NDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...cat}} la descripció de $2. $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 i ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; un

...t}} la descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $3

... descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...ió de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} la descripció de $2 El tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

... El tema "$1" es va resoldre a {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. El tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...ma "$1" ha estat reobert en la {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. [$5 $4]$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...àgina de discussió. [$5 $4]$1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

...} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a [$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

... Mostra els temes $2 a $3 $1 {{GENDER:$1|ha respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...a respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...ost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han res...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...}} un apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...«$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...at}} un apunt de «$2» a $3 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...a creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema amb el títol «$2» a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...u tema amb el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

... el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

... a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar l'apunt? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què suprimiu aquest apunt. {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...er què suprimiu aquest apunt. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest missatge. {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...què esborreu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest missatge. {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... què amagueu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què recupereu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè recupereu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què restaureu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè restaureu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què mostreu de nou aquest missatg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...ra L'apunt ha estat eliminat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...t. L'apunt ha estat esborrat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...unt. L'apunt ha estat amagat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar el tema? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu eliminant aquest tema. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... esteu eliminant aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest tema. {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...per què esborreu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest tema. {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... per què amagueu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu anul·lant l'eliminació ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...t l'eliminació d'aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu recuperant aquest tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uperant aquest tema esborrat. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu deixant d'amagar aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ma iniciat en el [$2 tauler de {{GENDER:$1|$1}}] Aquest és un enllaç permanent a una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...torial del tauler]. Versió de {{GENDER:$2|$2}} de $1 Aquesta pàgina mostra els {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; canvis

... $1 Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$3|canvis}} entre dues versions d'un apunt de $3 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canvis

...ma. Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$2|canvis}} entre dues versions de la descripció ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Y; {

...[[{{{archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discuss...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: from; {

...alsevol comentari addicional en la [[{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; pàgina

...{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina de discussió actual]]. Aquesta revisió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Formatting; Utilitza

...l moment. [[mw:Special:MyLanguage/Help:Formatting|utilitza marcatge]] previsualitzar el resultat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; usuària

... vostra pàgina de discussió d'{{GENDER:|usuari|usuària}}. Discussions Estructurades simplifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Activate; Apreneu

.../Help:Structured Discussions/Activation#Activate|Apreneu més informació sobre l’activació]]. {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

... la plantilla Actual N'esteu {{GENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

...ENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que voleu cancel·lar sense desar prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Benvinguts

... tauler de discussió arxivat. {{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...tra nova pàgina de discussió d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on alt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...n seguiment de les converses. {{GENDER:$1|Vegeu}} les vostres converses anteriors Les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

... pàgina d'arxiu. Doneu-nos el {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Podeu

...l {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir més informació, fer comentari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...té contingut. El contingut és necessari per desar una publicació. Heu d'introduir un res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... no té cap títol. És necessari un títol per desar un tema. No s'ha pogut transferir el c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

...«postId». Aquest paràmetre és necessari per manipular un apunt. El paràmetre «postId» no és ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...moderació No teniu permisos suficients per executar l'acció. Aquest tema ha estat amagat. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...s'ha pogut trobar la revisió anterior. Per esborrar un tema, utilitzeu el menú ... del taul...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...r. S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...guts. No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...s estructurades. Permisos insuficients per accedir a aquest contingut. La visualització d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...quest wiki. No heu iniciat cap sessió. Per rebre l'atribució amb el vostre nom en lloc d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...nes de discussió amb emplaçaments clars per escriure i respondre, i permet notificacions a n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...is Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió. Es tras...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ssió. Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki. Es res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APART (11)


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborra...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altr...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou tema creat a $...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat. {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...tat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat diverses ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...les condicions d'ús d'aquest wiki. [$1 apunt] a partir de la [$1 descripció] des d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ructurats. L'usuari no té el permís «{{int:right-flow-create-board}}» Ara no pode...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...Discussions Estructurades En clicar «{{int:flow-newtopic-save}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-replay-submit}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a vista de temes i apunts En clicar «{{int:flow-topic-action-update-topic-summary}...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-lock-topic}}», esteu ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-unlock-topic}}», este...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (4)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la desc...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...en la descripció de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». ...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...s el lloc on altres editors {{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

... {{{author}}} ha estat traslladat el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible

...t el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. Pàgina de discussió en wikitext ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

...archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discussió en ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ades Bot de Discussions estructurades Project:Bots de Discussions estructurades Menc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (3)


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: veure-les

...t apunt. Aquesta versió és de $1. Podeu veure les [$5 diferències amb la versió anterior]...


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: veure-les

...punt. Aquesta és la versió de $1. Podeu veure les [$5 diferències amb la versió anterior]...


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: veure-les

...cripció. Aquesta versió és de $1. Podeu veure les [$3 diferències amb la versió anterior]...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (2)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...ltat d'aquesta discussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...}} del resum per $1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A cau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

... La pàgina destinació ja existeix, per tant no s'hi pot moure un tauler de debats e...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...ut és: $1 Aquest tema està resolt, per tant no és possible cap més activitat. No p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el canvi; els canvis

...orma anònima Publica els canvis Envia el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha mod...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el canvi; els canvis

...ondicions d'ús d'aquest wiki. En desar el canvis, esteu acceptant les condicions d'ús d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'acció

...yTo». Aquest paràmetre és necessari per la acció «reply». No s'ha proporcionat cap parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...porcioneu un motiu per la moderació No teniu permisos suficients per executar l'acci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...ció de diferències només es pot fer per dos versions del mateix apunt. Error en ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...gueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el come...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a  la teva pàgina de discussió . $1 {{GEND...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.

...discussió d'{{GENDER:|usuari|usuària}}. Discussions Estructurades simplifica la conversa en pàgines de discussió amb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...ure i respondre, i permet notificacions a nivell de tema de discussió. Aquesta funcionalita...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:122(#8)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki]
#. {{desc|name=Flow|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Extension:StructuredDiscussions}}
msgctxt "flow-desc"
msgid "Discussion system"
msgstr "Sistema de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:138(#10)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Comment of the new revision that is created when a page turns into a
#. Structured Discussions board.
msgctxt "flow-talk-taken-over-comment"
msgid "/* This page has been converted into a Structured Discussions board */"
msgstr ""
"/* Aquesta pàgina ha estat convertida a un tauler de discussió estructurat */"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:148(#11)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-logpage}}
#. [Wiki] Name of the Structured Discussions log filter on the [[Special:Log]]
#. page.
msgctxt "log-name-flow"
msgid "Structured Discussions activity log"
msgstr "Registre d'activitat de discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:381(#30)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Text for an import log entry when a topic has been imported from
#. LiquidThreads to Structured Discussion board. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - The page within the topic namespace to which the topic was
#. imported.
#. [Wiki] * $2 - The title of the LiquidThreads thread being imported.
#. [Wiki] * $3 - The board that was converted from LiquidThreads to Structured
#. Discussion board.
msgctxt "logentry-import-lqt-to-flow-topic"
msgid ""
"[[$1|$2]] on [[$3]] was imported from LiquidThreads to Structured Discussions"
"
"
msgstr ""
"[[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de LiquidThreads a Discussions \n"
"Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:712(#65)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as placeholder text for the edit summary text field.
msgctxt "flow-edit-summary-placeholder"
msgid "Describe briefly the outcome of this discussion"
msgstr "Descriviu breument el resultat d'aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:763(#71)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as placeholder for the "Subject/Title for topic" textarea.
#. [Wiki] {{Identical|New topic}}
msgctxt "flow-newtopic-title-placeholder"
msgid "New topic"
msgstr "Nou tema"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:820(#78)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as placeholder for summarizing topic textarea.
msgctxt "flow-summarize-topic-placeholder"
msgid "Please summarize this discussion"
msgstr "Si us plau, resumiu aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1033(#102)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as text for the link which is used to edit the post.
#. [Wiki] {{Related|Flow-action}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "flow-post-action-edit-post"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1262(#132)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Title text for the overlay when a board is added to watchlist.
msgctxt "flow-board-notification-subscribe-title"
msgid "{{GENDER:$1|You're}} subscribed to this discussion board!"
msgstr "{{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió!"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1387(#147)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parsoid is a bidirectional wikitext parser and runtime. Converts
#. back and forth between wikitext and HTML/XML DOM with RDFa. See
#. [[mw:Parsoid]].
msgctxt "flow-error-parsoid-failure"
msgid ""
"Unable to transfer content: Error contacting the server for conversion "
"between wikitext and HTML. Please check your Internet connection or try "
"again later if the problem persists. If you still get this error please file "
"a bug
"
msgstr ""
"No s'ha pogut transferir el contingut: Error en contactar el servidor per a "
"la conversió entre text wiki i HTML. Comproveu la vostra connexió a Internet "
"o intenteu-ho de nou més tard si el problema persisteix. Si encara rebeu "
"aquest error llavors informeu del bug."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1528(#158)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as error message when no reason is given for the moderation of
#. a post.
msgctxt "flow-error-invalid-moderation-reason"
msgid "Please provide a reason for the moderation."
msgstr "Proporcioneu un motiu per la moderació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1563(#163)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message shown when the user has insufficient permissions to
#. create a new reply because the topic is deleted.
msgctxt "flow-error-not-allowed-reply-to-delete-topic"
msgid "You cannot reply because this topic has been deleted."
msgstr "No podeu respondre perquè aquest tema ha estat esborrat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1722(#180)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message when invalid input is provided.
msgctxt "flow-error-invalid-input"
msgid "Invalid value was provided for loading Structured Discussions content."
msgstr ""
"S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1749(#184)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message when a revision is missing.
#. [Wiki] {{related|Flow-error-missing}}
msgctxt "flow-error-missing-revision"
msgid "Could not find a revision to load Structured Discussions content."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1757(#185)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message when a commit action fails.
msgctxt "flow-error-fail-commit"
msgid "Failed to save the Structured Discussions content."
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut de les discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1883(#202)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Title displayed at top of page and in browser title bar when the
#. user requests a page within the Topic namespace that is not a known topic
msgctxt "flow-error-unknown-workflow-id-title"
msgid "Unknown topic"
msgstr "Tema desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:1915(#206)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as placeholder when editing the description of a Structured
#. Discussions board
msgctxt "flow-edit-header-placeholder"
msgid "Describe this discussion board"
msgstr "Descriviu aquest tauler de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:2454(#253)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Used as a revision comment when the post has been oversighted.
msgctxt "flow-comment-moderated"
msgid "Moderated comment"
msgstr "Comentari revisat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:2939(#285)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Notification header text when Structured Discussions is enabled on a
#. user talk page. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the formatted username of the user who enabled Structured
#. Discussions on his user talk page
#. [Wiki] * $2 - the username for gender purposes
#. [Wiki] * $3 - Title where Structured Discussions was enabled.
#. [Wiki] {{Related|Notification-header-flow}}
msgctxt "notification-header-flow-enabled-on-talkpage"
msgid ""
"New discussion system enabled for <strong>{{GENDER:$2|your}} user talk page</"
"strong>."
msgstr ""
"Nou sistema de discussió habilitat per la <strong>{{GENDER:$2|vostra}} "
"pàgina de discussió d'usuari</strong>."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:3272(#312)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-echo-category-title|tooltip=Echo-pref-tooltip-flow-
#. discussion}}
#. [Wiki] {{Identical|Structured Discussion}}
msgctxt "echo-category-title-flow-discussion"
msgid "Structured Discussion"
msgstr "Discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4027(#381)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-action|flow-create-board}}
msgctxt "action-flow-create-board"
msgid "create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4033(#382)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-create-board}}
msgctxt "right-flow-create-board"
msgid "Create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "Crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4045(#384)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-hide}}
msgctxt "right-flow-hide"
msgid "Hide Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Amaga els temes i les publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4057(#386)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-lock}}
msgctxt "right-flow-lock"
msgid "Mark Structured Discussions topics as resolved"
msgstr "Marcar temes de Discussions Estructurades com a resolts"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4069(#388)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-delete}}
msgctxt "right-flow-delete"
msgid "Delete Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Esborrar temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4081(#390)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-edit-post}}
msgctxt "right-flow-edit-post"
msgid "Edit Structured Discussions posts by other users"
msgstr "Edició de publicacions de Discussions Estructurades d'altres usuaris"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4105(#394)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-suppress}}
msgctxt "right-flow-suppress"
msgid "Suppress Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Eliminació temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4412(#425)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Legend for Special:EnableFlow form
msgctxt "flow-special-enableflow-legend"
msgid "Enable Structured Discussions on a new page"
msgstr "Activa Discussions Estructurades en una nova pàgina"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4418(#426)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Label for the page field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-page"
msgid "Page to enable Structured Discussions on"
msgstr "Pàgina on activar Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4424(#427)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Label for the header field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-header"
msgid "Initial description of Structured Discussions board (wikitext)"
msgstr "Descripció inicial del plafó de Discussions Estructurades (wikitext)"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4433(#428)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if board already exists at
#. requested page name. Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name where user requested to put Structured Discussions
#. board
msgctxt "flow-special-enableflow-board-already-exists"
msgid "There is already a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Ja existeix un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4440(#429)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if the provided page is not a
#. valid page name.
msgctxt "flow-special-enableflow-invalid-title"
msgid "An invalid page title was provided"
msgstr "S'ha proporcionat un títol de pàgina no vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4467(#432)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Confirmation message on Special:EnableFlow saying that you have
#. successfully created a board Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name of new Structured Discussions board
msgctxt "flow-special-enableflow-confirmation"
msgid "You have created a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Heu creat un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4496(#434)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Archive format used when archiving a Structured Discussions page.
#. This is a format string. %s and %d should be present. %s represents the
#. title of the Structured Discussions page being archived. %d represents a
#. number that will be incremented if an archive page with the same name
#. already exist. Multiple formats can be specified separated one per line
msgctxt "flow-conversion-archive-flow-page-name-format"
msgid ""
"%s/Structured Discussions Archive %d\n"
"%s/Structured DiscussionsArchive%d\n"
"%s/Flow Archive %d\n"
"%s/FlowArchive%d"
msgstr ""
"%s/Fitxer de Discussions Estructurades %d\n"
"%s/Fitxer Discussions Estructurades%d\n"
"%s/Fitxer Flow %d\n"
"%s/FitxerFlow%d"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4528(#437)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Error message displayed if a user tries to transclude a Structured
#. Discussions page.
msgctxt "flow-embedding-unsupported"
msgid "Discussions cannot be embedded yet."
msgstr "Les discussions no es poden incrustar per ara."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4650(#452)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Content of the Template:{{msg-mw|flow-importer-wt-converted-
#. template}} page, informing people this wikitext discussion is archived.
#. Available template params: {{{archive}}}, {{{date}}}.
msgctxt "flow-importer-wt-converted-template-content"
msgid ""
"Previous discussion was archived at <span class='flow-link-to-archive'>[[{{"
"{archive}}}]]</span> on {{#time: Y-m-d|{{{date}}}}}."
msgstr ""
"Les discussions prèvies estan arxivades a <span class='flow-link-to-archive'>"
"[[{{{archive}}}]]</span> amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4766(#464)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when moving an existing talk page to
#. an archive location in preparation for enabling flow on that page.
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Title the page was moved from
msgctxt "flow-talk-conversion-move-reason"
msgid "Conversion of wikitext talk to Structured Discussions from $1"
msgstr ""
"Conversió de la discussió en wikitext a Discussions Estructurades des de $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4775(#465)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when appending a template to a
#. wikitext talk page after archiving it in preparation for conversion to
#. Structured Discussions.
msgctxt "flow-talk-conversion-archive-edit-reason"
msgid "Wikitext talk to Structured Discussions conversion"
msgstr "Conversió de discussió en wikitext a Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4855(#476)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot}}
msgctxt "group-flow-bot"
msgid "Structured Discussions bots"
msgstr "Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4867(#477)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|member}}
#. [Wiki] Additional notes for this specific group:
#. [Wiki] *"Structured Discussions" is the name of an extension, localized in
#. {{msg|structureddiscussions}}.
#. [Wiki] *The capitalization should be consistent with {{msg|group-bot-
#. member}}: no need to capitalize the first word if it is not the name of the
#. extension.
msgctxt "group-flow-bot-member"
msgid "Structured Discussions bot"
msgstr "Bot de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4873(#478)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|page}}
msgctxt "grouppage-flow-bot"
msgid "Project:Structured Discussions bots"
msgstr "Project:Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:4994(#494)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Title of the beta feature to enable Structured Discussions on the
#. user's talk page.
msgctxt "flow-talk-page-beta-feature-message"
msgid "Structured Discussions on user talk"
msgstr "Discussions estructurades a la pàgina de discussions de l'usuari."
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5001(#495)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Description of the beta feature to enable Structured Discussions on
#. the user's talk page.
msgctxt "flow-talk-page-beta-feature-description"
msgid ""
"Enables a new structured discussion system on {{GENDER:|your}} user talk "
"page. Structured Discussions simplifies talk page discussions with clear "
"places to write and reply, and allows conversation-level notifications. This "
"feature is not auto-enabled; users will have to enable it separately.<br /"
"><br />Existing wikitext discussions are moved to an archive. Disabling this "
"feature will move the Structured Discussion board to a subpage and un-"
"archive the previous talkpage. [[mw:Special:MyLanguage/Help:Structured "
"Discussions
/Activation#Activate|Learn more about activation]]."
msgstr ""
"Habilita un nou sistema de discussió estructurada en la vostra pàgina de "
"discussió d'{{GENDER:|usuari|usuària}}. Discussions Estructurades simplifica "
"la conversa en pàgines de discussió amb emplaçaments clars per escriure i "
"respondre, i permet notificacions a nivell de tema de discussió. Aquesta "
"funcionalitat no està activada automàticament; els usuaris l'han d'activar "
"per separat. En desactivar-la el plafó de Discussions Estructurades es "
"traslladarà a una subpàgina i es recuperarà la pàgina arxivada prèviament. ["
"[mw:Special:MyLanguage/Help:Structured Discussions/"
"Activation#Activate|Apreneu més informació sobre l’activació]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5084(#504)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Move reason when wikitext page is being moved to make room for the
#. discussion board.
msgctxt "flow-optin-archive-wikitext"
msgid "Move wikitext page to make room for a discussion board."
msgstr ""
"Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5092(#505)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Move reason when discussion board is being moved to make room for
#. the wikitext page.
msgctxt "flow-optin-archive-flow-board"
msgid "Move discussion board page to make room for a wikitext page."
msgstr ""
"Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5107(#507)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Move reason when the archived discussion board is being moved back,
#. to replace the (now archived) wikitext page.
msgctxt "flow-optin-restore-flow-board"
msgid "Restore archived discussion board."
msgstr "Es restaura tauler de discussió arxivat."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5115(#508)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Title of the 'welcome' step in the Structured Discussions opt-in
#. guided tour. This message is the first to appear in the guided tour after a
#. user chose to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome"
msgid "{{GENDER:$1|Welcome}} to {{GENDER:$1|your}} new user talk page"
msgstr ""
"{{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió d'{"
"{GENDER:$1|usuari|usuària}}"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow-user/ext-flow-user.po-translated-only.po:5125(#509)
# Source: /ext-flow-user.po from project 'MediaWiki - ext-flow-user'
#. [Wiki] Description of the 'welcome' step in the flow opt-in guided tour.
#. This message is the first to appear in the guided tour after a user chose
#. to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome-description"
msgid ""
"{{GENDER:$1|Your}} talk page is the place where other editors can contact {"
"{GENDER:$1|you}}. With Structured Discussions, it's easier to start new "
"topics and keep track of conversations."
msgstr ""
"La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on altres editors {"
"{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estructurades, és més fàcil "
"iniciar nous temes i fer un seguiment de les converses."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 49 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-flow/ext-flow.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (45)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: mw, newtopic, wikitext,

En anglès: Activation, Flow, GENDER, Help, Special, Structured, Topic, action, archive, author, board, bug, create, delete, flow, lock, replay, reply, right, save, submit, summary, time, topic, unlock, update,

Tot majúscules: BASEPAGENAME, CAPTCHA, HTLM, TALKSPACE,

CamelCase: LiquidThreads, MyLanguage, postId, replyTo,

Amb dígit: S2tycnas4hcucw8w,

Amb símbol: %d, %s, Arxiu%d, Estructurades%d, FitxerFlow%d, arxiu%d, discussió$,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR183
PER_INFINITIU13
APART11
PUNT_EN_ABREVIATURES6
US4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB3
DARRERA2
COMMA_LOCUTION2
CONCORDANCES_DET_NOM2
LA_NA_NOM_FEMENI1
IMPERATIU_SUBJUNTIU1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
CANVI_PREPOSICIONS1
DOBLE_ESPACIO1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
A_NIVELL1
Total:237

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (183)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Deixeu

Habilita el Flow {{GENDER:$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Ja

...$3|Deixeu}} de seguir el tema {{GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Podeu

...GENDER:$3|Ja}} no seguiu «$1» {{GENDER:$3|Podeu}} seguir [$2 aquest tema] en qualsevol ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... de discussió estructurada $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...ha esborrat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...a restaurat}} un [$4 missatge] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...{{GENDER:$2|ha esborrat}} un el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

...$1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...tema «[[$3|$5]]» de [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a reso...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el tema «[[$3|$5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...5]]» com a resolt a [[$6]] $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $5

... $1 {{GENDER:$2|ha reobert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; $2

...obert}} el tema «[[$3|$5]]» a [[$6]] [[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de Liquid...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

... la descripció Mostra l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...magat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...orrat}} per $2 Mostra l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...iminat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esb...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...amagat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|esborrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eli...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...borrat}} per $2 Amaga l’apunt {{GENDER:$1|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha ama...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...|eliminat}} per $2 Motiu: $1 {{GENDER:$1|ha amagat}} aquest apunt ([$2 historial]) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; amagat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amagat

...t {{GENDER:$1|amagat}} per $1 {{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...{GENDER:$1|Amagat}} per $2 $1 {{GENDER:$1|ha esborrat}} aquest apunt ([$2 historial]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; esborrat

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esborrat

...{{GENDER:$1|esborrat}} per $1 {{GENDER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; eliminat

...ER:$1|Esborrat}} per $2 $1 ha {{GENDER:$1|eliminat}} aquest apunt ([$2 historial]) Aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; suprimit

...est tema de discussió ha estat {{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Eliminat

...{{GENDER:$1|suprimit}} per $1 {{GENDER:$1|Eliminat}} per $2 Nom d'usuari suprimit Accion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...scussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 Mostra els canvis ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...$1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A causa d'un error tècnic, aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Comentari

...au, resumiu aquesta discussió {{GENDER:$1|Comentari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Respon

...ari}} a "$2" Resposta a «$1» {{GENDER:$1|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...|Respon}} Respon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraeix

...espon anònimament {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; {

...ER:$1|{{GENDER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicamen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Agraïu

...ER:$2|Agraeix}}}} {{GENDER:$1|{{GENDER:$2|Agraïu}}}} l'autor públicament elimina esbor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...taura resol reobre Missatge {{GENDER:$1|modificat}} per $1 $2 Enllaç permanent Historia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...fés S’ha afegit aquest tema a {{GENDER:$1|la vostra}} llista de seguiment. {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...vostra}} llista de seguiment. {{GENDER:$1|Rebreu}} notificacions de tota activitat sobre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

... activitat sobre aquest tema. {{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Rebreu

...a aquest tauler de discussió! {{GENDER:$1|Rebreu}} una notificació quan es creï un nou t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...dels temes estan limitats a $1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}. El títol del tema no es pot d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Segur

...car aquest apunt fa un moment. {{GENDER:$3|Segur}} que voleu sobreescriure el canvi rece...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

...e l'expansió està limitat a $1 {{PLURAL:$1|byte|octets}}. No és possible actualment re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...ificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...a modificat}} un apunt $1 [$3 {{GENDER:$2|ha afegit}}] un comentari a «$4» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comentari

...] un comentari a «$4» ($5) $1 {{PLURAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...URAL:$1|comentari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: afegit; han

...ntari|comentaris}} {{PLURAL:$1|ha estat afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha crea...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...afegit|han estat afegits}} $1 {{GENDER:$2|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Ha

...|ha creat}} el tema «[$3 $4]» {{GENDER:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...:$2|Ha creat}} un tema nou $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} el títol del tema "$5" a "[$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... del tema "$5" a "[$3 $4]" $1 {{GENDER:$2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...2|ha creat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} la descripció $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... modificat}} la descripció $1 {{GENDER:$2|ha creat}} un resum del tema a $3 $1 {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} un resum del tema a $3 $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} el resum del tema $3 $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...cat}} el resum del tema $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] "$6" ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...t}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha marcat}} el [$4 tema] «$6» com a resolt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...rcat com a resolt reobert $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} el [$4 tema] «$6» ($5) $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...orial de l'apunt «comentari de {{GENDER:$2|$2}}» Darreres 4 hores Avui Darrera set...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...uler «$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; $1

...$2»] Apareix a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentaris; 0

... a [$1 $2] {{PLURAL:$1|$1 comentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...mentari|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: primer; la

...i|$1 comentaris|0=Sigueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...r|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Mostra

...} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el comentari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amaga

...ntari|Mostra els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: comentari; Amaga

... els comentaris}} {{PLURAL:$1|Amaga el comentari|Amaga els comentaris}} Comentari restaurat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1 flux de treball [$5 $2]$1 {{GENDER:$1|ha contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

...contestat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...tat}} a $4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...4. [$4 $2]$1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; contestat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|contestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...ontestat}} a $3. [$6 $2]$1 ha {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; $4

...$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|10...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $5; un

... [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $5

...punt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altre|$5 més|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificat

...és|100=més d'un centenar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

.... Nou tema creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... creat a $3: «$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...«$4». {{PLURAL:$1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a $3. Nou tema creat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...a pàgina de discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nou; $1

... discussió: «$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...$4». {{PLURAL: $1|Un tema nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a la teva pàgina de d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...teva pàgina de discussió . $1 {{GENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Una

...ENDER:$2|ha respost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nova; $1

...ost}} a «$4». {{PLURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: noves; 100

...LURAL:$1|Una resposta nova|$1 respostes noves|100=99+ respostes noves}} a "$3". $1 {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... respostes noves}} a "$3". $1 {{GENDER:$2|ha publicat}} una resposta en la vostra pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; nova

...a de discussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; noves

...cussió sobre «$4». $1 {{PLURAL:$1|nova resposta|noves respostes}} a la vostra pàgina de discu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...gina de discussió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...obre «$1» ha estat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... «$1» ha estat modificat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. Un apunt sobre ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...odificat diverses vegades a la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; la

... va ser rebatejat com a "$2" a {{GENDER:$3|la vostra}} pàgina de discussió$. El resu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...$1» ha estat actualitzat en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El tema «$1» ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ma «$1» ha estat resumit en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. El resum de «$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...alitzat diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

...ussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; mencionat

... «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la descripció de $3. $1 {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; mencionat

...de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». Nou sistema de discussió ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

... de discussió habilitat per la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió d'usuari. La des...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...pció ha estat modificada en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. La descripció d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostra

...ificada diverses vegades en la {{GENDER:$2|vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mos...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Mostra

...vostra}} pàgina de discussió. {{GENDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...NDER:$1|Mostra}} la pàgina $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...cat}} la descripció de $2. $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} la descripció de $2. $1 i ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; un

...t}} la descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $3

... descripció de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...ió de $2. $1 i {{PLURAL:$3|un altre|$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$3 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} la descripció de $2 El tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

... El tema "$1" es va resoldre a {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. El tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...ma "$1" ha estat reobert en la {{GENDER:$2|la vostra}} pàgina de discussió. [$5 $4]$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...àgina de discussió. [$5 $4]$1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...|ha creat}} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

...} un nou tema a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

...a $3. {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a [$3...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

... Mostra els temes $2 a $3 $1 {{GENDER:$1|ha respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...a respost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...ost}} a «$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...$2» de $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han res...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...han respost}} a «$2» de $3 $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...$1|ha modificat}} un apunt $1 {{GENDER:$1|ha modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; un

...}} un apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: altre; $4

...apunt de «$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: més; 100

...«$2» a $3 $1 i {{PLURAL:$4|un altre|$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; han

...$4 més|100=més d'un centenar}} {{GENDER:$1|han modificat}} un apunt de «$2» a $3 $1 {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...at}} un apunt de «$2» a $3 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; ha

...a creat}} un nou tema a $2 $1 {{GENDER:$1|ha creat}} un nou tema amb el títol «$2» a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Un

...u tema amb el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un cen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tema; $1

... el títol «$2» a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de tem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nous; 100

... a $3 {{PLURAL:$1|Un nou tema|$1 temes nous|100=Més d'un centenar de temes nous}} a $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar l'apunt? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què suprimiu aquest apunt. {{GEN...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...er què suprimiu aquest apunt. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest missatge. {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...què esborreu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest missatge. {{G...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... què amagueu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què recupereu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè recupereu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què restaureu aquest missatge. {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uè restaureu aquest missatge. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què mostreu de nou aquest missatg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...ra L'apunt ha estat eliminat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...t. L'apunt ha estat esborrat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; Considereu

...unt. L'apunt ha estat amagat. {{GENDER:$2|Considereu}} comentar amb $1 sobre aquest apunt. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...oleu deixar d'amagar el tema? {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu eliminant aquest tema. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... esteu eliminant aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esborreu aquest tema. {{GEND...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...per què esborreu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què amagueu aquest tema. {{GENDE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

... per què amagueu aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu anul·lant l'eliminació ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...t l'eliminació d'aquest tema. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu recuperant aquest tema ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Expliqueu

...uperant aquest tema esborrat. {{GENDER:$3|Expliqueu}} per què esteu deixant d'amagar aquest...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ma iniciat en el [$2 tauler de {{GENDER:$1|$1}}] Aquest és un enllaç permanent a una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...torial del tauler]. Versió de {{GENDER:$2|$2}} de $1 Aquesta pàgina mostra els {{GE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; canvis

... $1 Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$3|canvis}} entre dues versions d'un apunt de $3 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; canvis

...ma. Aquesta pàgina mostra els {{GENDER:$2|canvis}} entre dues versions de la descripció ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Y; {

...[[{{{archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discuss...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: from; {

...alsevol comentari addicional en la [[{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; pàgina

...{{{from|{{TALKSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}}}}|pàgina de discussió actual]]. Aquesta revisió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Formatting; Utilitza

...l moment. [[mw:Special:MyLanguage/Help:Formatting|utilitza marcatge]] previsualitzar el resultat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; usuària

... vostra pàgina de discussió d'{{GENDER:|usuari|usuària}}. Discussions Estructurades simplifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Activate; Apreneu

.../Help:Structured Discussions/Activation#Activate|Apreneu més informació sobre l’activació]]. {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

... la plantilla Actual N'esteu {{GENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segur; segura

...ENDER:|segur|segura}}? Esteu {{GENDER:|segur|segura}} que voleu cancel·lar sense desar prim...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Benvinguts

... tauler de discussió arxivat. {{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...tra nova pàgina de discussió d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...GENDER:$1|usuari|usuària}} La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on alt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vegeu

...n seguiment de les converses. {{GENDER:$1|Vegeu}} les vostres converses anteriors Les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

... pàgina d'arxiu. Doneu-nos el {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir m...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Podeu

...l {{GENDER:$1|vostre}} parer! {{GENDER:$1|Podeu}} obtenir més informació, fer comentari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (13)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...té contingut. El contingut és necessari per desar una publicació. Heu d'introduir un res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... no té cap títol. És necessari un títol per desar un tema. No s'ha pogut transferir el c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a manipular

...«postId». Aquest paràmetre és necessari per manipular un apunt. El paràmetre «postId» no és ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...moderació No teniu permisos suficients per executar l'acció. Aquest tema ha estat amagat. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a esborrar

...s'ha pogut trobar la revisió anterior. Per esborrar un tema, utilitzeu el menú ... del taul...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...r. S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...guts. No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les discussions estruct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...s estructurades. Permisos insuficients per accedir a aquest contingut. La visualització d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...quest wiki. No heu iniciat cap sessió. Per rebre l'atribució amb el vostre nom en lloc d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...nes de discussió amb emplaçaments clars per escriure i respondre, i permet notificacions a n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...is Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió. Es tras...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ssió. Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki. Es res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...cció d'ordenació dels temes. Contingut per convertir.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APART (11)


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...]] $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] sobre «[[$3|$5]]» a [[$6]] $1 {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $1 {{GENDER:$2|ha modificat}} un [$3 apunt] a «$4» {{GENDER:$2|Ha modificat}} un ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a $3 $1 {{GENDER:$2|ha amagat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha esborra...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha esborrat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha elimina...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...5) $1 {{GENDER:$2|ha eliminat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha restaur...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...) $1 {{GENDER:$2|ha restaurat}} un [$4 apunt] a «$6» ($5) $1 {{GENDER:$2|ha amagat}...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...a {{GENDER:$1|modificat}} el vostre [$5 apunt] a [[$3|$4]]. $1 i {{PLURAL:$5|un altr...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ar}} han {{GENDER:$1|modificat}} un [$4 apunt] sobre «$2» a «$3». Nou tema creat a $...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...ió sobre «$3». {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat. {{GENDE...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...tat modificat. {{GENDER:$2|El vostre}} apunt sobre «$1» ha estat modificat diverses ...


Missatge: ¿Volíeu dir «a punt»?
Suggeriments: a punt

...les condicions d'ús d'aquest wiki. [$1 apunt] a partir de la [$1 descripció] des d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...ructurats. L'usuari no té el permís «{{int:right-flow-create-board}}» Ara no pode...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...Discussions Estructurades En clicar «{{int:flow-newtopic-save}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-replay-submit}}», esteu acceptant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a vista de temes i apunts En clicar «{{int:flow-topic-action-update-topic-summary}...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-lock-topic}}», esteu ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...cions d'ús d'aquest wiki. En clicar «{{int:flow-topic-action-unlock-topic}}», este...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (4)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...}} pàgina de discussió. $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} a «$5». $...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...:$2|mencionat}} a «$5». $1 {{GENDER:$4|us}} ha {{GENDER:$2|mencionat}} en la desc...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...en la descripció de $3. $1 {{GENDER:$2|us}} ha {{GENDER:$4|mencionat}} en «$5». ...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...s el lloc on altres editors {{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

... {{{author}}} ha estat traslladat el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; titola; tita; Trilla; til·la; tible

...t el {{{date}}}. El podeu trobar a [[{{{title}}}]]. Pàgina de discussió en wikitext ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

...archive}}}]] amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}. Arxiu de pàgina de discussió en ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...ades Bot de Discussions estructurades Project:Bots de Discussions estructurades Menc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (3)


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: veure-les

...t apunt. Aquesta versió és de $1. Podeu veure les [$5 diferències amb la versió anterior]...


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: veure-les

...punt. Aquesta és la versió de $1. Podeu veure les [$5 diferències amb la versió anterior]...


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: veure-les

...cripció. Aquesta versió és de $1. Podeu veure les [$3 diferències amb la versió anterior]...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (2)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...ltat d'aquesta discussió Resum per $1 Darrera {{GENDER:$1|edició}} del resum per $1 ...


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: Darrere

...}} del resum per $1 Mostra els canvis Darrera {{GENDER:$1|modificació}} per $1 A cau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

... La pàgina destinació ja existeix, per tant no s'hi pot moure un tauler de debats e...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...ut és: $1 Aquest tema està resolt, per tant no és possible cap més activitat. No p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el canvi; els canvis

...orma anònima Publica els canvis Envia el canvis de forma anònima $1 {{GENDER:$2|ha mod...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el canvi; els canvis

...ondicions d'ús d'aquest wiki. En desar el canvis, esteu acceptant les condicions d'ús d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'acció

...yTo». Aquest paràmetre és necessari per la acció «reply». No s'ha proporcionat cap parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...porcioneu un motiu per la moderació No teniu permisos suficients per executar l'acci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...ció de diferències només es pot fer per dos versions del mateix apunt. Error en ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...gueu {{GENDER:$2|el primer|la primera}} en comentar!}} {{PLURAL:$1|Mostra el come...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...nou|$1 temes nous|100=99+ temes nous}} a  la teva pàgina de discussió . $1 {{GEND...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.

...discussió d'{{GENDER:|usuari|usuària}}. Discussions Estructurades simplifica la conversa en pàgines de discussió amb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...ure i respondre, i permet notificacions a nivell de tema de discussió. Aquesta funcionalita...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:122(#8)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki]
#. {{desc|name=Flow|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Extension:StructuredDiscussions}}
msgctxt "flow-desc"
msgid "Discussion system"
msgstr "Sistema de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:138(#10)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Comment of the new revision that is created when a page turns into a
#. Structured Discussions board.
msgctxt "flow-talk-taken-over-comment"
msgid "/* This page has been converted into a Structured Discussions board */"
msgstr ""
"/* Aquesta pàgina ha estat convertida a un tauler de discussió estructurat */"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:148(#11)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-logpage}}
#. [Wiki] Name of the Structured Discussions log filter on the [[Special:Log]]
#. page.
msgctxt "log-name-flow"
msgid "Structured Discussions activity log"
msgstr "Registre d'activitat de discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:381(#30)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Text for an import log entry when a topic has been imported from
#. LiquidThreads to Structured Discussion board. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - The page within the topic namespace to which the topic was
#. imported.
#. [Wiki] * $2 - The title of the LiquidThreads thread being imported.
#. [Wiki] * $3 - The board that was converted from LiquidThreads to Structured
#. Discussion board.
msgctxt "logentry-import-lqt-to-flow-topic"
msgid ""
"[[$1|$2]] on [[$3]] was imported from LiquidThreads to Structured Discussions"
"
"
msgstr ""
"[[$1|$2]] de [[$3]] ha estat importat de LiquidThreads a Discussions \n"
"Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:712(#65)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as placeholder text for the edit summary text field.
msgctxt "flow-edit-summary-placeholder"
msgid "Describe briefly the outcome of this discussion"
msgstr "Descriviu breument el resultat d'aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:763(#71)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as placeholder for the "Subject/Title for topic" textarea.
#. [Wiki] {{Identical|New topic}}
msgctxt "flow-newtopic-title-placeholder"
msgid "New topic"
msgstr "Nou tema"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:820(#78)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as placeholder for summarizing topic textarea.
msgctxt "flow-summarize-topic-placeholder"
msgid "Please summarize this discussion"
msgstr "Si us plau, resumiu aquesta discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1033(#102)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as text for the link which is used to edit the post.
#. [Wiki] {{Related|Flow-action}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "flow-post-action-edit-post"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1262(#132)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Title text for the overlay when a board is added to watchlist.
msgctxt "flow-board-notification-subscribe-title"
msgid "{{GENDER:$1|You're}} subscribed to this discussion board!"
msgstr "{{GENDER:$1|Esteu}} subscrit a aquest tauler de discussió!"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1387(#147)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parsoid is a bidirectional wikitext parser and runtime. Converts
#. back and forth between wikitext and HTML/XML DOM with RDFa. See
#. [[mw:Parsoid]].
msgctxt "flow-error-parsoid-failure"
msgid ""
"Unable to transfer content: Error contacting the server for conversion "
"between wikitext and HTML. Please check your Internet connection or try "
"again later if the problem persists. If you still get this error please file "
"a bug
"
msgstr ""
"No s'ha pogut transferir el contingut: Error en contactar el servidor per a "
"la conversió entre text wiki i HTML. Comproveu la vostra connexió a Internet "
"o intenteu-ho de nou més tard si el problema persisteix. Si encara rebeu "
"aquest error llavors informeu del bug."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1528(#158)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as error message when no reason is given for the moderation of
#. a post.
msgctxt "flow-error-invalid-moderation-reason"
msgid "Please provide a reason for the moderation."
msgstr "Proporcioneu un motiu per la moderació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1563(#163)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message shown when the user has insufficient permissions to
#. create a new reply because the topic is deleted.
msgctxt "flow-error-not-allowed-reply-to-delete-topic"
msgid "You cannot reply because this topic has been deleted."
msgstr "No podeu respondre perquè aquest tema ha estat esborrat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1722(#180)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message when invalid input is provided.
msgctxt "flow-error-invalid-input"
msgid "Invalid value was provided for loading Structured Discussions content."
msgstr ""
"S'ha proporcionat un valor no vàlid per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1749(#184)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message when a revision is missing.
#. [Wiki] {{related|Flow-error-missing}}
msgctxt "flow-error-missing-revision"
msgid "Could not find a revision to load Structured Discussions content."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una revisió per carregar el contingut de les "
"discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1757(#185)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message when a commit action fails.
msgctxt "flow-error-fail-commit"
msgid "Failed to save the Structured Discussions content."
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut de les discussions estructurades."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1883(#202)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Title displayed at top of page and in browser title bar when the
#. user requests a page within the Topic namespace that is not a known topic
msgctxt "flow-error-unknown-workflow-id-title"
msgid "Unknown topic"
msgstr "Tema desconegut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:1915(#206)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as placeholder when editing the description of a Structured
#. Discussions board
msgctxt "flow-edit-header-placeholder"
msgid "Describe this discussion board"
msgstr "Descriviu aquest tauler de discussió"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:2454(#253)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Used as a revision comment when the post has been oversighted.
msgctxt "flow-comment-moderated"
msgid "Moderated comment"
msgstr "Comentari revisat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:2939(#285)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Notification header text when Structured Discussions is enabled on a
#. user talk page. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the formatted username of the user who enabled Structured
#. Discussions on his user talk page
#. [Wiki] * $2 - the username for gender purposes
#. [Wiki] * $3 - Title where Structured Discussions was enabled.
#. [Wiki] {{Related|Notification-header-flow}}
msgctxt "notification-header-flow-enabled-on-talkpage"
msgid ""
"New discussion system enabled for <strong>{{GENDER:$2|your}} user talk page</"
"strong>."
msgstr ""
"Nou sistema de discussió habilitat per la <strong>{{GENDER:$2|vostra}} "
"pàgina de discussió d'usuari</strong>."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:3272(#312)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-echo-category-title|tooltip=Echo-pref-tooltip-flow-
#. discussion}}
#. [Wiki] {{Identical|Structured Discussion}}
msgctxt "echo-category-title-flow-discussion"
msgid "Structured Discussion"
msgstr "Discussió estructurada"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4027(#381)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-action|flow-create-board}}
msgctxt "action-flow-create-board"
msgid "create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4033(#382)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-create-board}}
msgctxt "right-flow-create-board"
msgid "Create Structured Discussions boards in any location"
msgstr "Crear plafons de Discussions Estructurades en qualsevol lloc"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4045(#384)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-hide}}
msgctxt "right-flow-hide"
msgid "Hide Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Amaga els temes i les publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4057(#386)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-lock}}
msgctxt "right-flow-lock"
msgid "Mark Structured Discussions topics as resolved"
msgstr "Marcar temes de Discussions Estructurades com a resolts"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4069(#388)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-delete}}
msgctxt "right-flow-delete"
msgid "Delete Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Esborrar temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4081(#390)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-edit-post}}
msgctxt "right-flow-edit-post"
msgid "Edit Structured Discussions posts by other users"
msgstr "Edició de publicacions de Discussions Estructurades d'altres usuaris"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4105(#394)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-right|flow-suppress}}
msgctxt "right-flow-suppress"
msgid "Suppress Structured Discussions topics and posts"
msgstr "Eliminació temes i publicacions de Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4412(#425)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Legend for Special:EnableFlow form
msgctxt "flow-special-enableflow-legend"
msgid "Enable Structured Discussions on a new page"
msgstr "Activa Discussions Estructurades en una nova pàgina"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4418(#426)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Label for the page field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-page"
msgid "Page to enable Structured Discussions on"
msgstr "Pàgina on activar Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4424(#427)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Label for the header field of Special:EnableFlow
msgctxt "flow-special-enableflow-header"
msgid "Initial description of Structured Discussions board (wikitext)"
msgstr "Descripció inicial del plafó de Discussions Estructurades (wikitext)"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4433(#428)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if board already exists at
#. requested page name. Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name where user requested to put Structured Discussions
#. board
msgctxt "flow-special-enableflow-board-already-exists"
msgid "There is already a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Ja existeix un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4440(#429)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error given on Special:EnableFlow if the provided page is not a
#. valid page name.
msgctxt "flow-special-enableflow-invalid-title"
msgid "An invalid page title was provided"
msgstr "S'ha proporcionat un títol de pàgina no vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4467(#432)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Confirmation message on Special:EnableFlow saying that you have
#. successfully created a board Parameters:
#. [Wiki] $1 - Page name of new Structured Discussions board
msgctxt "flow-special-enableflow-confirmation"
msgid "You have created a Structured Discussions board at [[$1]]."
msgstr "Heu creat un plafó de Discussions Estructurades a [[$1]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4496(#434)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Archive format used when archiving a Structured Discussions page.
#. This is a format string. %s and %d should be present. %s represents the
#. title of the Structured Discussions page being archived. %d represents a
#. number that will be incremented if an archive page with the same name
#. already exist. Multiple formats can be specified separated one per line
msgctxt "flow-conversion-archive-flow-page-name-format"
msgid ""
"%s/Structured Discussions Archive %d\n"
"%s/Structured DiscussionsArchive%d\n"
"%s/Flow Archive %d\n"
"%s/FlowArchive%d"
msgstr ""
"%s/Fitxer de Discussions Estructurades %d\n"
"%s/Fitxer Discussions Estructurades%d\n"
"%s/Fitxer Flow %d\n"
"%s/FitxerFlow%d"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4528(#437)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Error message displayed if a user tries to transclude a Structured
#. Discussions page.
msgctxt "flow-embedding-unsupported"
msgid "Discussions cannot be embedded yet."
msgstr "Les discussions no es poden incrustar per ara."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4650(#452)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Content of the Template:{{msg-mw|flow-importer-wt-converted-
#. template}} page, informing people this wikitext discussion is archived.
#. Available template params: {{{archive}}}, {{{date}}}.
msgctxt "flow-importer-wt-converted-template-content"
msgid ""
"Previous discussion was archived at <span class='flow-link-to-archive'>[[{{"
"{archive}}}]]</span> on {{#time: Y-m-d|{{{date}}}}}."
msgstr ""
"Les discussions prèvies estan arxivades a <span class='flow-link-to-archive'>"
"[[{{{archive}}}]]</span> amb data {{#time: d-m-Y|{{{date}}}}}."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4766(#464)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when moving an existing talk page to
#. an archive location in preparation for enabling flow on that page.
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - Title the page was moved from
msgctxt "flow-talk-conversion-move-reason"
msgid "Conversion of wikitext talk to Structured Discussions from $1"
msgstr ""
"Conversió de la discussió en wikitext a Discussions Estructurades des de $1"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4775(#465)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Message used as an edit summary when appending a template to a
#. wikitext talk page after archiving it in preparation for conversion to
#. Structured Discussions.
msgctxt "flow-talk-conversion-archive-edit-reason"
msgid "Wikitext talk to Structured Discussions conversion"
msgstr "Conversió de discussió en wikitext a Discussions Estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4855(#476)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot}}
msgctxt "group-flow-bot"
msgid "Structured Discussions bots"
msgstr "Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4867(#477)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|member}}
#. [Wiki] Additional notes for this specific group:
#. [Wiki] *"Structured Discussions" is the name of an extension, localized in
#. {{msg|structureddiscussions}}.
#. [Wiki] *The capitalization should be consistent with {{msg|group-bot-
#. member}}: no need to capitalize the first word if it is not the name of the
#. extension.
msgctxt "group-flow-bot-member"
msgid "Structured Discussions bot"
msgstr "Bot de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4873(#478)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] {{doc-group|flow-bot|page}}
msgctxt "grouppage-flow-bot"
msgid "Project:Structured Discussions bots"
msgstr "Project:Bots de Discussions estructurades"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:4994(#494)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Title of the beta feature to enable Structured Discussions on the
#. user's talk page.
msgctxt "flow-talk-page-beta-feature-message"
msgid "Structured Discussions on user talk"
msgstr "Discussions estructurades a la pàgina de discussions de l'usuari."
[note]
rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5001(#495)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Description of the beta feature to enable Structured Discussions on
#. the user's talk page.
msgctxt "flow-talk-page-beta-feature-description"
msgid ""
"Enables a new structured discussion system on {{GENDER:|your}} user talk "
"page. Structured Discussions simplifies talk page discussions with clear "
"places to write and reply, and allows conversation-level notifications. This "
"feature is not auto-enabled; users will have to enable it separately.<br /"
"><br />Existing wikitext discussions are moved to an archive. Disabling this "
"feature will move the Structured Discussion board to a subpage and un-"
"archive the previous talkpage. [[mw:Special:MyLanguage/Help:Structured "
"Discussions
/Activation#Activate|Learn more about activation]]."
msgstr ""
"Habilita un nou sistema de discussió estructurada en la vostra pàgina de "
"discussió d'{{GENDER:|usuari|usuària}}. Discussions Estructurades simplifica "
"la conversa en pàgines de discussió amb emplaçaments clars per escriure i "
"respondre, i permet notificacions a nivell de tema de discussió. Aquesta "
"funcionalitat no està activada automàticament; els usuaris l'han d'activar "
"per separat. En desactivar-la el plafó de Discussions Estructurades es "
"traslladarà a una subpàgina i es recuperarà la pàgina arxivada prèviament. ["
"[mw:Special:MyLanguage/Help:Structured Discussions/"
"Activation#Activate|Apreneu més informació sobre l’activació]]."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5084(#504)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Move reason when wikitext page is being moved to make room for the
#. discussion board.
msgctxt "flow-optin-archive-wikitext"
msgid "Move wikitext page to make room for a discussion board."
msgstr ""
"Es trasllada la pàgina de text wiki per fer lloc a un tauler de discussió."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5092(#505)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Move reason when discussion board is being moved to make room for
#. the wikitext page.
msgctxt "flow-optin-archive-flow-board"
msgid "Move discussion board page to make room for a wikitext page."
msgstr ""
"Es trasllada tauler de discussió per fer lloc a una pàgina de text wiki."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5107(#507)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Move reason when the archived discussion board is being moved back,
#. to replace the (now archived) wikitext page.
msgctxt "flow-optin-restore-flow-board"
msgid "Restore archived discussion board."
msgstr "Es restaura tauler de discussió arxivat."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5115(#508)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Title of the 'welcome' step in the Structured Discussions opt-in
#. guided tour. This message is the first to appear in the guided tour after a
#. user chose to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome"
msgid "{{GENDER:$1|Welcome}} to {{GENDER:$1|your}} new user talk page"
msgstr ""
"{{GENDER:$1|Benvinguts}} a la vostra nova pàgina de discussió d'{"
"{GENDER:$1|usuari|usuària}}"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-flow/ext-flow.po-translated-only.po:5125(#509)
# Source: /ext-flow.po from project 'MediaWiki - ext-flow'
#. [Wiki] Description of the 'welcome' step in the flow opt-in guided tour.
#. This message is the first to appear in the guided tour after a user chose
#. to convert their talk page to a Structured Discussions board.
msgctxt "flow-guidedtour-optin-welcome-description"
msgid ""
"{{GENDER:$1|Your}} talk page is the place where other editors can contact {"
"{GENDER:$1|you}}. With Structured Discussions, it's easier to start new "
"topics and keep track of conversations."
msgstr ""
"La {{GENDER:$1|vostra}} pàgina de discussió és el lloc on altres editors {"
"{GENDER:$1|us}} poden contactar. Amb Discussions Estructurades, és més fàcil "
"iniciar nous temes i fer un seguiment de les converses."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 49 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bidi,

En anglès: GENDER, view,

Tot majúscules: SITENAME,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR22
PER_INFINITIU14
UNPAIRED_BRACKETS3
PROVAR_A_DE2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS22
PUNT_EN_ABREVIATURES2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
SUGGERENCIA2
VARIS1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
US1
Total:53

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (22)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Hola

{{GENDER:$1|Hola}}, {{bidi:$1}}! Espai de progrés d'usu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...rma predeterminada. Afegiu la {{GENDER:$1|vostra}} adreça de correu electrònic Confirme...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...orreu electrònic Confirmeu la {{GENDER:$1|vostra}} adreça de correu electrònic Correu e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...ció en la safata d'entrada del {{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic, o envieu un nou en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...ic, o envieu un nou enllaç El {{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic ha estat confirmat....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...e curts. Edicions suggerides {{GENDER:$1|El vostre}} impacte Visites als articles ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...acte Visites als articles que {{GENDER:$1|has}} editat (darrers 60 dies) Encara no {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...t (darrers 60 dies) Encara no {{GENDER:$1|has}} creat o editat cap article. Aquesta ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...es s'han vist els articles que {{GENDER:$1|has}} creat o editat. 0 edicions en articl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...t. 0 edicions en articles $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} a altres tipus de pàgina (ve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...demà per veure'l! Entesos $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} en articles $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...ció|edicions}} en articles $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} Visites d'edicions recents ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; t

...ticles sobre els temes que més {{GENDER:$1|t'}}interessen. Veure edicions suggeride...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; teves

... quantes persones han vist les {{GENDER:$1|teves}} contribucions aquí. Un cop {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comencis

...}} contribucions aquí. Un cop {{GENDER:$1|comencis}} a editar, Aquí {{GENDER:$1|veuràs}} q...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; veuràs

...R:$1|comencis}} a editar, Aquí {{GENDER:$1|veuràs}} quantes persones han vist els article...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...ones han vist els articles que {{GENDER:$1|has}} editat. Alertes d'ajuda Entesos Us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; }

...r fa molt de temps. Preguntar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...emps. Preguntar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} I...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mentor; a

...tar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} Impacte $1 de $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suggeriment; suggeriments

...ntora}} Impacte $1 de $2 {{PLURAL:$2| suggeriment|suggeriments}} $1 visites (darrers 60 dies) Altres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; article

...Selecciona temes Fet Fet $1 {{PLURAL:$1|article|articles}} trobats Cerqueu referències...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (14)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...endre amb algunes edicions més fàcils! Per ajudar al coneixement lliure amb algunes corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...ides Començar amb edicions suggerides Per ajudar al coneixement lliure amb algunes corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ancel·la Continua Edicions suggerides per iniciar-se La Viquipèdia es construeix a parti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...errada. Aquí, podeu trobar suggeriments per iniciar-vos amb edicions petites. Si el que vol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...istent. Aquí, podeu trobar suggeriments per iniciar-vos amb edicions petites. Si el que vol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...tar Filtrar per tema Selecciona temes per obtenir suggerències del teu interès. Pots esco...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...ils Teniu moltes maneres de contribuir per millorar {{SITENAME}}. Fàcil Mitjà Difícil R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina encara no s'ha calculat. Torna demà per veure'l! El nombre de visites de pàgina enca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina encara no s'ha calculat. Torna demà per veure'l! Entesos $1 {{PLURAL:$1|edició|edic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... Alertes d'ajuda Entesos Us cal ajuda per editar Principals pàgines d'ajuda sobre edici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...$1|us}} interessi editar Demaneu ajuda per editar Fet Els enllaços suggerits han estat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a decidir

...ENDER:|fareu servir el vostre}} criteri per decidir si els accepteu o rebutgeu. {{GENDER:|...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{GENDER:|teus}} nivells de dificultat per veure altres tipus d'edicions o tornat demà p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{GENDER:|teus}} nivells de dificultat per veure altres tipus d'edicions o tornat demà p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘}’.

...ditant articles sobre els temes que més {{GENDER:$1|t'}}interessen. Veure edicio...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...es sobre els temes que més {{GENDER:$1|t'}}interessen. Veure edicions suggerides...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘{’.

... sobre els temes que més {{GENDER:$1|t'}}interessen. Veure edicions suggerides ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (2)


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'aprendre

...cils! Abans d'afegir una imatge, prova a aprendre amb algunes edicions més fàcils! Abans...


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'aprendre

...! Abans de crear un nou article, prova a aprendre amb algunes edicions més fàcils! Per a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)


Missatge: Hi falta un verb.
Suggeriments: us recomanem; us recomana; us recomane; us recomanen; us recomanes; us recomaneu; us recomanés; us recomencem

...d'edició que pot ser delicada, així que us recomenem que abans intenteu fer edicions més sim...


Missatge: Hi falta un verb.
Suggeriments: us recomanem; us recomana; us recomane; us recomanen; us recomanes; us recomaneu; us recomanés; us recomencem

...d'edició que pot ser delicada, així que us recomenem que abans intenteu fer edicions més sim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...odeu fer cercant l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...odeu fer cercant l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

... l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el vostre compte, h...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

... l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el vostre compte, h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

... per tema Selecciona temes per obtenir suggerències del teu interès. Pots escollir un o var...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...r suggeriments Fet Fet Prova algunes suggerències d'edició Fàcils Teniu moltes maneres d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diversos; alguns; uns quants; diferents
Més informació

...ies del teu interès. Pots escollir un o varis temes. Enrere Obtenir suggeriments F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...tres tipus de pàgina (veure-les totes) Vés a l’article Veure el detall de les vis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre; els vostres; la vostra; les vostres

...DER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} Impacte $1 de $2 {{PLURAL:$...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

... Trieu alguns temes de què {{GENDER:$1|us}} interessi editar Demaneu ajuda per e...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:78(#5)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Text of the preference in Special:Preferences to make the username
#. link in the personal tools go to the homepage instead of the user page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-pt-link"
msgid "Default to newcomer homepage from username link in personal tools"
msgstr ""
"Modificar l'enllaç del nom d'usuari a la barra personal perquè dirigeixi a "
"la pàgina d'inici per a usuaris nous de forma predeterminada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:148(#11)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Body text of the email module on the newcomer homepage, if the user
#. has set an email address but has not yet confirmed it.
#. [Wiki] * $1 - Name of the current user. Can be used with GENDER.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-email-text-unconfirmed"
msgid ""
"Check {{GENDER:$1|your}} email for a confirmation link, or send a new link."
msgstr ""
"Busqueu l'enllaç de confirmació en la safata d'entrada del {"
"{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic, o envieu un nou enllaç"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:713(#52)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Description for the middle difficulty level in the difficulty panel
#. of the suggested edits dialog.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt ""
"growthexperiments-homepage-startediting-dialog-difficulty-level-medium-"
"description-body"
msgid "Adding reliable sources and updating articles that are out of date"
msgstr "Afegir fonts fiables i actualitzar articles que són obsolets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:1081(#81)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Sub-subtitle of the newcomer homepage Impact module, explaining that
#. the module displays the pageviews of articles the user edited.
#. [Wiki] * $1 - Name of the current user. Can be used with GENDER.
msgctxt "growthexperiments-homepage-impact-subheader-subtext"
msgid "Views since {{GENDER:$1|you}} edited (last 60 days):"
msgstr "Visites als articles que {{GENDER:$1|has}} editat (darrers 60 dies)"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments-homepage/ext-growthexperiments-homepage.po-translated-only.po:2480(#193)
# Source: /ext-growthexperiments-homepage.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments-homepage'
#. [Wiki] Text shown in the footer of the "Suggested edits" box on the desktop
#. homepage. $1 is the number of views per day (averaged over the last month),
#. which could be a raw number or a human-readable short number (such as
#. "10M").
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also {{msg-mw|growthexperiments-homepage-suggestededits-footer-
#. noviews}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-suggestededits-footer"
msgid ""
"Other users have noted these articles need work. Help make '''{{SITENAME}}"
"''' better for its '''$1 readers''
' each day."
msgstr ""
"Altres usuaris han indicat que aquests articles necessiten millores. Ajuda a "
"millorar '''{{SITENAME}}''' pels seus '''$1 lectors''' cada dia."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: artifical, bidi, correció, dif, mentorització, mw, pityusensis, viquiprojecte, viquiprojectes,

Primera lletra majúscula: Captcha, Caudiers, Infotaules, Mentorització, Olduvaià, Personalizedfirstday, Podarcis, Structuredtasks, Terrra,

En anglès: GENDER, Growth, Special, User, diff, view,

Tot majúscules: SITENAME,

CamelCase: GrowthExperiments, MyLanguage,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR45
PER_INFINITIU42
PUNT_EN_ABREVIATURES3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
CANVI_PREPOSICIONS3
DALTRES3
UNPAIRED_BRACKETS3
SER_ESSER3
PROVAR_A_DE2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS22
SUGGERENCIA2
US2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
HI_REDUNDANT1
RELATIUS1
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE1
RAPID_DE_PRESSA1
VARIS1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
ESPAIS_SOBRANTS1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
JA_SIA_O1
DOBLE_ESPACIO1
Total:126

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (45)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: help; què

([[Special:Captcha/help|què és açò?]]) Us donem la benvinguda a {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...la Taverna Saludeu i escriviu {{GENDER:$1|la vostra}} pregunta. Enrere Fet Demane...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...Ajuda Pregunta del tauler d'ajuda a [[:$1|$1]] Pregunta del mòdul d'ajuda de l'espa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Llegiu

...ció i podreu editar allò que calgui. [[$1|Llegiu-ne més]] Els enllaços entre pàgines de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Aprèn

...ecessita comptar amb una referència. [[$1|Aprèn més sobre les referències]] Els articl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; afegir

...nformació nova, {{GENDER:|hauríeu}} d'[[$1|afegir una referència]] per aquella informació...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; afegir

...egiu nova informació, assegureu-vos d'[[$1|afegir una referència]], perquè es pugui saber...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Aprèn

...ugui saber d'on prové la informació. [[$1|Aprèn més de com ampliar articles]] Afegir e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Hola

...gistrat per fer una pregunta. {{GENDER:$1|Hola}}, {{bidi:$1}}! Espai de progrés d'usu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...rma predeterminada. Afegiu la {{GENDER:$1|vostra}} adreça de correu electrònic Confirme...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostra

...orreu electrònic Confirmeu la {{GENDER:$1|vostra}} adreça de correu electrònic Correu e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...ció en la safata d'entrada del {{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic, o envieu un nou en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vostre

...ic, o envieu un nou enllaç El {{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic ha estat confirmat....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...e curts. Edicions suggerides {{GENDER:$1|El vostre}} impacte Visites als articles ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...acte Visites als articles que {{GENDER:$1|has}} editat (darrers 60 dies) Encara no {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...t (darrers 60 dies) Encara no {{GENDER:$1|has}} creat o editat cap article. Aquesta ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...es s'han vist els articles que {{GENDER:$1|has}} creat o editat. 0 edicions en articl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...t. 0 edicions en articles $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} a altres tipus de pàgina (ve...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...demà per veure'l! Entesos $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} en articles $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; edició

...ció|edicions}} en articles $1 {{PLURAL:$1|edició|edicions}} Visites d'edicions recents ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; t

...ticles sobre els temes que més {{GENDER:$1|t'}}interessen. Veure edicions suggeride...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; teves

... quantes persones han vist les {{GENDER:$1|teves}} contribucions aquí. Un cop {{GENDER:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; comencis

...}} contribucions aquí. Un cop {{GENDER:$1|comencis}} a editar, Aquí {{GENDER:$1|veuràs}} q...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; veuràs

...R:$1|comencis}} a editar, Aquí {{GENDER:$1|veuràs}} quantes persones han vist els article...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; has

...ones han vist els articles que {{GENDER:$1|has}} editat. Alertes d'ajuda Entesos Us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; }

...r fa molt de temps. Preguntar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; a

...emps. Preguntar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} I...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mentor; a

...tar {{GENDER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} Impacte $1 de $2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suggeriment; suggeriments

...ntora}} Impacte $1 de $2 {{PLURAL:$2| suggeriment|suggeriments}} $1 visites (darrers 60 dies) Altres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; article

...Selecciona temes Fet Fet $1 {{PLURAL:$1|article|articles}} trobats Cerqueu referències...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...alització ha estat efectuada per [[User:$1|$1]] $2 ([$4 dif]). [[$2]]: La darrera ac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Growth

...ues de l'equip [[:mw:Special:MyLanguage/Growth|Growth]]. Editarà $1 en el vostre nom. Pot ser...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Homepage; Espai

... groc a la part superior de l'[[Special:Homepage|espai de progrés d'usuari]]. Aquest formular...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Growth; Espai

...unitaris de l' [[:mw:Special:MyLanguage/Growth|espai de progrés d'usuari]]. Teniu idees o q...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: EditGrowthConfig; Tornar

...entin els nous canvis. Podeu [[Special:EditGrowthConfig|tornar]] al formulari d'edició. Configuració ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NewcomerTasksInfo; Aquesta

...da tipus de tasca, consulteu [[Special:NewcomerTasksInfo|aquesta pàgina]]. Desactivat Desactivat a la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Addanimage; Suggeriments

...th/Personalizedfirstday/Structuredtasks/Addanimage|suggeriments d'imatges]] de l'eina d'espai de progré...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Omet

...a benvinguda, $1! Finalitzar {{GENDER:$1|Omet}} aquesta enquesta Tanca i torna a $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; vostres

...Fundació Wikimedia emprarà les {{GENDER:$2|vostres}} respostes per ajudar-vos a començar a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; teniu

...GENDER:$1|us}} poden ajudar si {{GENDER:$1|teniu}} interès en contribuir-hi. Tutorial ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Introduïu

...u, descriviu aquesta situació {{GENDER:$1|Introduïu}} una altra raó... Estem pensant en in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; T'

...s usuaris nouvinguts a editar. {{GENDER:$1|T'interessa}} que et contactin per obtenir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; estic

...tenir ajuda amb l'edició? Sí, {{GENDER:$1|estic interessat}}! Sí, moltes vegades Sí, ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...ònic (opcional) Afegiu fins a {{PLURAL:$1|una llengua|$1 llengües}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llengua; $1

...pcional) Afegiu fins a {{PLURAL:$1|una llengua|$1 llengües}} ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (42)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...l Plafó d'Ajuda d'edició Demaneu ajuda per editar Continua Fet! Principals pàgines d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...} pregunta. Enrere Fet Demaneu ajuda per editar Heu publicat una modificació. Moltes g...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...? Fes clic a «{{int:vector-view-edit}}» per començar. A punt? Obriu la secció que voleu edi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...epte tècnic i tecnològic considerable. Per fer un canvi puntual en un article, potser ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ue vulgueu dur a terme, feu clic a «$1» per començar. Tot seguit, prosseguiu corregint-hi i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ampoc cap expertesa en el tema. De fet, per afegir enllaços interns entre articles és mill...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...com que voleu enllaçar, feu clic a «$1» per començar. Llavors seleccioneu amb el cursor el m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...eu enllaçar, premeu la icona del llapis per començar. Llavors seleccioneu amb el cursor el m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ecessita ser actualitzada, cliqueu «$1» per començar. Quan vegeu informació que necessita s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...actualitzada, premeu el llapis d'edició per començar. Actualitzeu l'article suprimint i esc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...re un tema. Seguiu aquestes directrius per ampliar l'article: * Mireu articles sobre temes...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aconseguir

...: * Mireu articles sobre temes similars per aconseguir idees sobre contingut que falta. * Nomé...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ecció que vulgueu ampliar, cliqueu "$1" per començar. Si voleu, podeu afegir un encapçalamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...Si voleu, podeu afegir un encapçalament per començar una secció. Quan trobeu una secció que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...gueu ampliar, premeu el llapis d'edició per començar. Si voleu, podeu afegir un encapçalamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...Si voleu, podeu afegir un encapçalament per començar una secció. Quan afegiu nova informaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...ral que orbita al voltant de la Terra. Per fer aquesta tasca, no cal tenir coneixement...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...amb la pregunta. Has d'estar registrat per fer una pregunta. {{GENDER:$1|Hola}}, {{bi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...endre amb algunes edicions més fàcils! Per ajudar al coneixement lliure amb algunes corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a ajudar

...ides Començar amb edicions suggerides Per ajudar al coneixement lliure amb algunes corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ancel·la Continua Edicions suggerides per iniciar-se La Viquipèdia es construeix a parti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...errada. Aquí, podeu trobar suggeriments per iniciar-vos amb edicions petites. Si el que vol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...istent. Aquí, podeu trobar suggeriments per iniciar-vos amb edicions petites. Si el que vol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...tar Filtrar per tema Selecciona temes per obtenir suggerències del teu interès. Pots esco...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...ils Teniu moltes maneres de contribuir per millorar {{SITENAME}}. Fàcil Mitjà Difícil R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina encara no s'ha calculat. Torna demà per veure'l! El nombre de visites de pàgina enca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ina encara no s'ha calculat. Torna demà per veure'l! Entesos $1 {{PLURAL:$1|edició|edic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... Alertes d'ajuda Entesos Us cal ajuda per editar Principals pàgines d'ajuda sobre edici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...$1|us}} interessi editar Demaneu ajuda per editar Fet Els enllaços suggerits han estat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a decidir

...ENDER:|fareu servir el vostre}} criteri per decidir si els accepteu o rebutgeu. {{GENDER:|...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{GENDER:|teus}} nivells de dificultat per veure altres tipus d'edicions o tornat demà p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... {{GENDER:|teus}} nivells de dificultat per veure altres tipus d'edicions o tornat demà p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...er l'enllaç referit a la pàgina d'ajuda per afegir imatges amb l'editor visual Mentoritza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...n ésser ampliats. Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'expansió d'articles Enllaç...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...'altres articles. Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'addició d'enllaços Referèn...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

... (fonts fiables). Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'addició de referències Act...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprendre

...ara són obsolets. Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'actualització d'articles P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...arà les {{GENDER:$2|vostres}} respostes per ajudar-vos a començar a editar {{SITENAME}}. $...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...ontingut d'un article de la Viquipèdia Per afegir un fitxer multimèdia en un article (fot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...natura acadèmica o esdeveniment social Per llegir la Viquipèdia Altres Si us plau, desc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...grama per a editors amb més experiència per ajudar els usuaris nouvinguts a editar. {{GEND...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...ENDER:$1|T'interessa}} que et contactin per obtenir ajuda amb l'edició? Sí, {{GENDER:$1|es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...sells ràpids Tot a punt? Fes clic a «{{int:vector-view-edit}}» per començar. A pu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...odeu fer cercant l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...odeu fer cercant l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...t a punt? Fes clic a «{{int:vector-view-edit}}» per començar. A punt? Obriu la secc...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

... l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el vostre compte, h...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

... l'article i clicant "{{int:vector-view-edit}}". Quan heu creat el vostre compte, h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (3)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...lapis. La revisió de textos consisteix en esmenar detalls menors en la manera en ...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...n ajudar si {{GENDER:$1|teniu}} interès en contribuir-hi. Tutorial Viquipèdia:Tu...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...oduïu}} una altra raó... Estem pensant en iniciar un programa per a editors amb m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (3)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...et als lectors de clicar-hi i navegar a d'altres pàgines sobre allò que estan llegint. P...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...os de suport i de demanar dubtes o bé a d'altres viquipedistes que fan de mentors, o bé ...


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...e necessiten més enllaços interns cap a d'altres articles. Pàgina de destinació per apr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘}’.

...ditant articles sobre els temes que més {{GENDER:$1|t'}}interessen. Veure edicio...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...es sobre els temes que més {{GENDER:$1|t'}}interessen. Veure edicions suggerides...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘{’.

... sobre els temes que més {{GENDER:$1|t'}}interessen. Veure edicions suggerides ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (3)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...iu «Mostra més articles d'ajuda». Poden ésser configurats per a redirigir al novell c...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...es per a trobar articles que necessiten ésser ampliats. Pàgina de destinació per apr...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma «ser».
Suggeriments: ser

...es per a trobar articles que necessiten ésser actualitzats perquè a hores d'ara són o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (2)


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'aprendre

...cils! Abans d'afegir una imatge, prova a aprendre amb algunes edicions més fàcils! Abans...


Missatge: En el sentit de ‘intentar, mirar de’ cal usar la preposició «de».
Suggeriments: d'aprendre

...! Abans de crear un nou article, prova a aprendre amb algunes edicions més fàcils! Per a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)


Missatge: Hi falta un verb.
Suggeriments: us recomanem; us recomana; us recomane; us recomanen; us recomanes; us recomaneu; us recomanés; us recomencem

...d'edició que pot ser delicada, així que us recomenem que abans intenteu fer edicions més sim...


Missatge: Hi falta un verb.
Suggeriments: us recomanem; us recomana; us recomane; us recomanen; us recomanes; us recomaneu; us recomanés; us recomencem

...d'edició que pot ser delicada, així que us recomenem que abans intenteu fer edicions més sim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

... per tema Selecciona temes per obtenir suggerències del teu interès. Pots escollir un o var...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...r suggeriments Fet Fet Prova algunes suggerències d'edició Fàcils Teniu moltes maneres d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (2)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

... Trieu alguns temes de què {{GENDER:$1|us}} interessi editar Demaneu ajuda per e...


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...litat. Les pàgines següents {{GENDER:$1|us}} poden ajudar si {{GENDER:$1|teniu}} i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «acadèmic» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: acadèmics

...cle sencer ni tampoc tenir coneixements acadèmic sobre l'àmbit de coneixement de l'artic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...tuació equivocats. La xufa de València és és un ingredient essencial de l'orxata. P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble ‘hi’.
Suggeriments: es

...itori d'Itàlia —i el més meravellós— on s'hi parla català. Aquesta oració conté una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb la qual; amb què; amb qui
Més informació

...stòrics. Si una frase conté informació amb la que algú podria discrepar, o informació que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: les vostres

...neutre, sense expressar les {{GENDER:|}}vostres opinions pròpies. Quan trobeu una secc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...ços ajudarà les persones a aprendre més ràpid. La lluna és l'únic satèl·lit natural ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diversos; alguns; uns quants; diferents
Més informació

...ies del teu interès. Pots escollir un o varis temes. Enrere Obtenir suggeriments F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...tres tipus de pàgina (veure-les totes) Vés a l’article Veure el detall de les vis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre; els vostres; la vostra; les vostres

...DER:$2|}}{{GENDER:$1|al vostre mentor|a la vostre mentora}} Impacte $1 de $2 {{PLURAL:$...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'[

...configuració i els ginys comunitaris de l' [[:mw:Special:MyLanguage/Growth|espai de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha

...a opinió! La configuració de pàgina no ha s'ha efectuat adequadament. Resum d’ed...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui en el mode de lectura o; sigui en el mode de lectura sigui; en el mode de lectura o; o en el mode de lectura o
Més informació

...afó d'ajuda en qualsevol espai de noms —ja sigui en el mode de lectura o d'edició— seguint la configuració de so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...nibles en cada tipus de tasca, consulteu  [[Special:NewcomerTasksInfo|aquesta pàgi...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:913(#72)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] The first of a set of six tips explaining how to copyedit an
#. article, as part of the "newcomer tasks" workflow. Screenshots and
#. translation guide here:
#. https://www.mediawiki.org/wiki/Growth/Personalized_first_day/Newcomer_tasks/Guidance_translation_guide
msgctxt ""
"growthexperiments-help-panel-suggestededits-tips-vector-visualeditor-"
"copyedit-main-value"
msgid ""
"Copy editing is about making a small fix to the way an article is written, "
"such as spelling, grammar, or the clarity of the text. Copy edits help "
"articles to be more professional and trustworthy."
msgstr ""
"La revisió de textos consisteix en esmenar detalls menors en la manera en "
"què està escrit l'article, tals com l'ortografia, la gramàtica o la precisió "
"del text. La revisió és un procés que contribueix a uns articles més "
"professionals i fiables. <strong>Compte: A la Viquipèdia en català, totes "
"les formes normatives de la llengua hi són permeses.</strong>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:1136(#85)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] The second of a set of six tips explaining how to add wikilinks to
#. an article, as part of the "newcomer tasks" workflow. Screenshots and
#. translation guide here:
#. https://www.mediawiki.org/wiki/Growth/Personalized_first_day/Newcomer_tasks/Guidance_translation_guide
msgctxt ""
"growthexperiments-help-panel-suggestededits-tips-vector-visualeditor-links-"
"main-calm"
msgid ""
"All {{GENDER:|you}} need to do is add one or two links to make a difference. "
"{{GENDER:|You}} don't need to work on the entire article. {{GENDER:|You}} "
"also don't need to have any special knowledge about the topic."
msgstr ""
"Tot el que heu de fer és afegir un parell d'enllaços per tal de facilitar la "
"navegació. No cal que editeu tot l'article, ni tampoc cap expertesa en el "
"tema. De fet, per afegir enllaços interns entre articles és millor que us "
"poseu en la pell d'algú que no hi entén d'aquest àmbit!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:1192(#88)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] A caption sentence included as part of an editing guide about how to
#. add wikilinks to an article. Screenshots and translation guide here:
#. https://www.mediawiki.org/wiki/Growth/Personalized_first_day/Newcomer_tasks/Guidance_translation_guide
msgctxt ""
"growthexperiments-help-panel-suggestededits-tips-vector-visualeditor-links-"
"text-rules1"
msgid "The word \"years\" should not be linked, because it is a common word"
msgstr ""
"El terme «2.700.000» no hauria de contenir cap enllaç intern, puix que és "
"una xifra comuna."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:1240(#91)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] An example sentence included as part of an editing guide about how
#. to add wikilinks to an article, showing a sentence with good wikilinks.
#. Screenshots and translation guide here:
#. https://www.mediawiki.org/wiki/Growth/Personalized_first_day/Newcomer_tasks/Guidance_translation_guide
msgctxt ""
"growthexperiments-help-panel-suggestededits-tips-vector-visualeditor-links-"
"example-step1"
msgid "Venus has a dense <mark class=\"positive\">atmosphere</mark>"
msgstr ""
"La sargantana de les Pitiüses (Podarcis pityusensis) és un rèptil <mark "
"class=\"positive\">endèmic</mark> d'Eivissa i Formentera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:2721(#193)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Text of the preference in Special:Preferences to make the username
#. link in the personal tools go to the homepage instead of the user page.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-pt-link"
msgid "Default to newcomer homepage from username link in personal tools"
msgstr ""
"Modificar l'enllaç del nom d'usuari a la barra personal perquè dirigeixi a "
"la pàgina d'inici per a usuaris nous de forma predeterminada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:2791(#199)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Body text of the email module on the newcomer homepage, if the user
#. has set an email address but has not yet confirmed it.
#. [Wiki] * $1 - Name of the current user. Can be used with GENDER.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-email-text-unconfirmed"
msgid ""
"Check {{GENDER:$1|your}} email for a confirmation link, or send a new link."
msgstr ""
"Busqueu l'enllaç de confirmació en la safata d'entrada del {"
"{GENDER:$1|vostre}} correu electrònic, o envieu un nou enllaç"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:3356(#240)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description for the middle difficulty level in the difficulty panel
#. of the suggested edits dialog.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt ""
"growthexperiments-homepage-startediting-dialog-difficulty-level-medium-"
"description-body"
msgid "Adding reliable sources and updating articles that are out of date"
msgstr "Afegir fonts fiables i actualitzar articles que són obsolets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:3724(#269)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Sub-subtitle of the newcomer homepage Impact module, explaining that
#. the module displays the pageviews of articles the user edited.
#. [Wiki] * $1 - Name of the current user. Can be used with GENDER.
msgctxt "growthexperiments-homepage-impact-subheader-subtext"
msgid "Views since {{GENDER:$1|you}} edited (last 60 days):"
msgstr "Visites als articles que {{GENDER:$1|has}} editat (darrers 60 dies)"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:5123(#381)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Text shown in the footer of the "Suggested edits" box on the desktop
#. homepage. $1 is the number of views per day (averaged over the last month),
#. which could be a raw number or a human-readable short number (such as
#. "10M").
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also {{msg-mw|growthexperiments-homepage-suggestededits-footer-
#. noviews}}.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-homepage}}
msgctxt "growthexperiments-homepage-suggestededits-footer"
msgid ""
"Other users have noted these articles need work. Help make '''{{SITENAME}}"
"''' better for its '''$1 readers''
' each day."
msgstr ""
"Altres usuaris han indicat que aquests articles necessiten millores. Ajuda a "
"millorar '''{{SITENAME}}''' pels seus '''$1 lectors''' cada dia."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:11475(#975)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Shown in Special:EditGrowthConfig when invalid config title is
#. passed.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-error-invalid-title"
msgid "Configuration page was not configured properly"
msgstr "La configuració de pàgina no ha s'ha efectuat adequadament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:11666(#993)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of the help panel links section in
#. Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] "view more" are messages like {{msg-mw|growthexperiments-help-panel-
#. editing-help-links-widget-view-more-link}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-help-panel-links-description"
msgid ""
"The help panel displays five links and one \"view more\" link. These can be "
"configured to be any links in the wiki, but recommendations are included "
"below.
"
msgstr ""
"El plafó d'ajuda mostra cinc enllaços i un altre que diu «Mostra més "
"articles d'ajuda». Poden ésser configurats per a redirigir al novell cap a "
"qualsevol enllaç d'un wiki determinat, per bé que us en suggerim diverses "
"recomanacions a continuació:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:12017(#1023)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of a form field in Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-newcomer-tasks-expand-learnmore"
msgid "Destination page for learning more about expanding articles."
msgstr "Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'expansió d'articles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:12037(#1025)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of a form field in Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-newcomer-tasks-links-learnmore"
msgid "Destination page for learning more about adding links."
msgstr "Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'addició d'enllaços"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:12057(#1027)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of a form field in Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-newcomer-tasks-references-learnmore"
msgid "Destination page for learning more about adding references."
msgstr "Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'addició de referències"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-growthexperiments/ext-growthexperiments.po-translated-only.po:12079(#1029)
# Source: /ext-growthexperiments.po from project 'MediaWiki - ext-
# growthexperiments'
#. [Wiki] Description of a form field in Special:EditGrowthConfig
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-growthexperiments-community-configuration}}
msgctxt "growthexperiments-edit-config-newcomer-tasks-update-learnmore"
msgid "Destination page for learning more about updating articles."
msgstr "Pàgina de destinació per aprendre més sobre l'actualització d'articles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (126)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: administratora, allowednamespaces, aquestapropietat, citables, concideixi, drilldown, endianness, foaf, formatter, indadequades, intèrval, ipsum, lorem, maxjobs, mw, namespace, patternedit, portaretalls, postcreació, predesplegada, prefsection, provinència, schemaedit, smw, subconsulta, subconsultes, subobjecte, subobjectes, totalfields, totalrowcount, ul, uri, wikipage,

Primera lletra majúscula: Drilldown, Lorem, Smw, Subconsultes, Subpropietat, Subpropietats,

En anglès: Administrators, Allows, Ask, Atom, Category, Concept, END, Elastic, External, GENDER, Heritage, ID, INSTALL, MENU, Maps, Modification, NULL, OWL, Preferences, Property, RFC, Rankine, Search, Semantic, Site, Special, TAG, Types, UL, World, allows, ask, bottom, bugs, builder, in, info, issue, list, mapping, name, number, offset, owl, pattern, phrase, processing, protected, reporting, root, select, semantic, specific, specified, template, tracker, true,

En francès: Paramètres, avec, comme, ns, sep,

Lletra solta: N, f, p, y,

Tot majúscules: BOM, DSV, RDF, SMW, SPARQL,

CamelCase: AnnotationProperty, DataTables, ElasticStore, QueryCache, SomeProperty, WikiApiary, entradesSTART, httpRange, iCalendar, rebuildPropertyStatistics, vCard,

Amb símbol: $egSemanticSignupSettings, $maxRecursionDepth, $smwgQMaxDepth, $wgRunJobsAsync, foo@en,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR120
PER_INFINITIU55
ES10
COMMA_PERO8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
UNPAIRED_BRACKETS6
DOBLE_ESPACIO5
CONCORDANCES_DET_NOM4
EXCLAMACIO_APOSTROF3
ESPAIS_SOBRANTS3
CONTRACCIONS2
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC2
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
DE_SCHOLA2
AMB_QUE1
LA_NA_NOM_FEMENI1
SEMBLA_SER1
TIPUS_MENA1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
CON_COM1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
HI_REDUNDANT1
ALMENYS1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
REALITZAR1
CA_CHECKCASE1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
CONSISTIR_EN1
VERB_DESIDERATIU_SUBJUNTIU1
SIGLES1
POR_POT1
DUES_PREPOSICIONS1
COM_COM_A1
COLOR1
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:255

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (120)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...s a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...a a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; permet

...at per la restricció «[[Property:Allows value|permet valor]]» de la propietat «$3». Problem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; La

...o s'ha tingut en compte ($1). {{PLURAL:$2|La condició de consulta següent podria no ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: considerada; Les

...dició de consulta següent podria no ser considerada|Les $2 condicions de consulta següents podr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... Propietats de tipus «$1» Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; propietat

...{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que fa servir|propietats que fan servir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; propietats

...stren}} $1 {{PLURAL:$1|propietat que fa servir|propietats que fan servir}} aquesta propietat. Pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...n servir la propietat "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa servir|pàgines que fan servir}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; pàgines

...|mostren}} $1 {{PLURAL:$1|pàgina que fa servir|pàgines que fan servir}} aquesta propietat. Su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...assignacions no apropiades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...iades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}}. Es {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...1 entitats relacionades}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...es}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}} (hi ha més d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... està restringida a «$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: relacionada; mostren

...$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relacionada|mostren $1 entitats relacionades}} (hi ha més d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; ús

...s al wiki. $1 de tipus $2 ($3 {{PLURAL:$3|ús|usos}}) $1 ($2) Cal descriure totes l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; llista

...ulta. Llista de conceptes Es {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...s {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $1 conceptes}} següents. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: concepte; els

...URAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$1|el concepte|els $1 conceptes}} següents. No s'ha troba...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...iteu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Wan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WantedProperties; Propietats

...tes les propietats]] o de les [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. $1 del tipus $2 Propie...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...iteu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Unu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; Propietats

...tes les propietats]] o de les [[Special:UnusedProperties|propietats no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|ú...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ús

...tats no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|ús|usos}}) Aquesta pàgina llista les [htt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; Totes

...egeu les pàgines especials de [[Special:Properties|totes les propietats]] o de les [[Special:Unu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; No

...tes les propietats]] o de les [[Special:UnusedProperties|no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|util...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; utilització

...ties|no utilitzades]]. $1 ($2 {{PLURAL:$2|utilització|utilitzacions}}) Refresca Semantic Me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; valor

...na assignació d'ID. Propietat {{PLURAL:$1|valor|valors}} (total) [[Special:Properties|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Properties; {

...AL:$1|valor|valors}} (total) [[Special:Properties|{{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}}]] (tot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

... (total) [[Special:Properties|{{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}}]] (total) El total de pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

... de propietats enregistrades. {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (total) {{PLURAL:$1|Propi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...ropietat|Propietats}} (total) {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (amb un valor utilitzat mí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...amb un valor utilitzat mínim) {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (registrat amb una pàgina)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Propietat

...na dedicada i una descripció. {{PLURAL:$1|Propietat|Propietats}} (assignat a un tipus de da...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Consulta

...assignat a un tipus de dades) {{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}} [[Property:Has query|{{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: query; {

...$1|Consulta|Consultes}} [[Property:Has query|{{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}}]] (incru...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Consulta

...sultes}} [[Property:Has query|{{PLURAL:$1|Consulta|Consultes}}]] (incrustades, totals) fo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Concepte

...at de $1 Mida de la consulta {{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Concepts; {

...URAL:$1|Concepte|Conceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}}]] [[Pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Concepte

...onceptes}} [[Special:Concepts|{{PLURAL:$1|Concepte|Conceptes}}]] [[Property:Has subobject...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subobject; Té

...|Concepte|Conceptes}}]] [[Property:Has subobject|Té {{PLURAL:$1|subobjecte|subobjectes}}]] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subobjecte; subobjectes

...[[Property:Has subobject|Té {{PLURAL:$1|subobjecte|subobjectes}}]] {{PLURAL:$1|Subobjecte|Subobjectes...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Subobjecte; Subobjectes

...subobjecte|subobjectes}}]] {{PLURAL:$1|Subobjecte|Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Types; {

...:$1|Subobjecte|Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Tipus

...Subobjectes}} [[Special:Types|{{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...{PLURAL:$1|Tipus de dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de la propietat|Els valors de la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietat; Els

...e dades}}]] {{PLURAL:$1|El valor de la propietat|Els valors de la propietat}} ([[Special:Pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ProcessingErrorList; {

...Els valors de la propietat}} ([[Special:ProcessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anotació

...([[Special:ProcessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions impròpies}}]]) {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: impròpia; anotacions

...rocessingErrorList|{{PLURAL:$1|anotació impròpia|anotacions impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Valor

...pia|anotacions impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de propietat|Valors de propietat}} ({{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietat; Valors

...ns impròpies}}]]) {{PLURAL:$1|Valor de propietat|Valors de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anotació

...opietat|Valors de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació inadequada|anotacions indadequades}}) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: inadequada; anotacions

...rs de propietat}} ({{PLURAL:$1|anotació inadequada|anotacions indadequades}}) [https://www.semantic-...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Entitat

...org/wiki/Help:Outdatedentities {{PLURAL:$1|Entitat desactualitzada|Entitats desactualitzad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: desactualitzada; Entitats

...lp:Outdatedentities {{PLURAL:$1|Entitat desactualitzada|Entitats desactualitzades}}] El resolutor d'URI...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; 1

...onsulta $1 va ser resposta per {{PLURAL:$3|1=$2 (de la memòria cau)|$2 (de la memòri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; segon

...(de la memòria cau)|$2}} en $4 {{PLURAL:$4|segon|segons}}. Registre de consultes Altre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

... manquen anotacions Mostra $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}} amb les anotacions de redirec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; anterior

...opietat: Troba els resultats {{PLURAL:$1|anterior|$1 anteriors}} {{PLURAL:$1|següent|$1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; següent

...AL:$1|anterior|$1 anteriors}} {{PLURAL:$1|següent|$1 següents}} Anterior Següent Resul...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segur

...ura l'actualització Sí, estic {{GENDER:$1|segur|segura}}. Les tasques (les habilitades...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; entrada

...iguracions La llista conté $1 {{PLURAL:$1|entrada|entrades}}. Informe de similitud d'eti...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Statistics; Aquí

...stiques específiques del wiki [[Special:Statistics|aquí]]. Estructura de dades Visualització ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; per

...'''$2'''}} Propietat definida {{PLURAL:$1|per l'usuari|pel sistema}} Recompte d'ús e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; pe

...} Propietat definida {{PLURAL:$1|per l'usuari|pel sistema}} Recompte d'ús estimat Darre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; El

...s una propietat del tipus $1. {{PLURAL:$1|El valor permès per a aquestapropietat és|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Els

...|El valor permès per a aquestapropietat és|Els valors permesos per a aquestes propieta...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Query

...ció a la pàgina especial #ask [[Special:Ask|query builder]]. Habilita la vista compacta ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: rendering; decalatge

...de [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|decalatge horari]] local Mostra la llista de seg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d

...vàlid El concepte té un total {{PLURAL:$1|d'$1 pàgina|de $1 pàgines}} i es va actua...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pàgina; de

...l concepte té un total {{PLURAL:$1|d'$1 pàgina|de $1 pàgines}} i es va actualitzar per da...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

... Pàgines del concepte "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} a continuació $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...tra|mostren}} a continuació $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}}. No s'han pogut mostrar les ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; administrador

...stradors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|administrador|administratora}} (Semantic MediaWiki) ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; conservador

...Curadors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|conservador (Semantic MediaWiki)|conservadora (Sema...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; editor

... Editors (Semantic MediaWiki) {{GENDER:$1|editor (Semantic MediaWiki)|editora (Semantic ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UnusedProperties; Propietats

... les pàgines especials de les [[Special:UnusedProperties|propietats no utilitzades]] o les [[Special:Wanted...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: WantedProperties; Propietats

...ietats no utilitzades]] o les [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. Les dades llistades s'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; no

...r d'emmagatzematge. L'ID «$1» {{PLURAL:$2|no té cap|té com a mínim una}} referència ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cap; té

...atzematge. L'ID «$1» {{PLURAL:$2|no té cap|té com a mínim una}} referència activa: L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PageProperty; Cerca

...cerca disponibles inclouen la [[Special:PageProperty|cerca de propietats de pàgina]] i el [[Specia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Generador

...e propietats de pàgina]] i el [[Special:Ask|generador de consultes ask]]. Llista de resultat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: date; data

...anotades amb una[[Property:Modification date|data de modificació]]) Els formularis es pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

... de noms «$1» en [[MediaWiki:Smw import $1|la importació de $1]]. No s'ha trobat def...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; importació

... per a «$1» a la [[MediaWiki:Smw import $2|importació de $2]]. [[MediaWiki:Smw import $1|imp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; importació

...rtació de $2]]. [[MediaWiki:Smw import $1|importació de $1]] «$1» no és format vàlid i s'es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Types; Tipus

...at predefinida que descriu el [[Special:Types|tipus de dades]] d'una propietat i està propo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value

...ipus o una restricció [[Property:Allows value|value]]. [https://www.semantic-mediawiki.org...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: URL

...iant del tipus de dades [[Special:Types/URL|URL]] i s'utilitza sobretot per a una decla...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Text

...iant del tipus de dades [[Special:Types/Text|Text]] per utilitzar-lo amb texts tècnics de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: SearchByProperty; Cerca

...cerca disponibles inclouen la [[Special:SearchByProperty|cerca de propietat]] i el [[Special:Ask|const...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ask; Constructor

...rty|cerca de propietat]] i el [[Special:Ask|constructor de consultes]]. «$1» és una propietat ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...durada de postprocessament $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...{{PLURAL:$1|segon|segons}} $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} [SMW] Temps d'actualització d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...(en la purga de la pàgina) $1 {{PLURAL:$1|segon|segons}} S'espera que aquesta pàgina c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pattern; Permet

...es per a la propietat [[Property:Allows pattern|Permet patró]]. Per editar la pàgina cal el pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: value; valors

...s a la llista ($2) de [[Property:Allows value|valors permesos]] de la propietat «$3». «$1» ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; caràcter

...cedit la longitud màxima de $1 {{PLURAL:$1|caràcter|caràcters}}. El valor donat «$1» no s'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...RecursionDepth. Es mostren $1 {{PLURAL:$1|pàgina que utilitza|pàgines que utilitzen}} aq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: utilitza; pàgines

.... Es mostren $1 {{PLURAL:$1|pàgina que utilitza|pàgines que utilitzen}} aquesta propietat. Es ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...itzen}} aquesta propietat. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa servir|mostren $1 pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: servir; mostren

... Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa servir|mostren $1 pàgines que fan servir}} aquesta pro...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Error

...sos] smw-schemaedit adequats. {{PLURAL:$1|Error|Errors}} de validació L'esquema de val...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Etiqueta

...ipus Descripció de l'esquema {{PLURAL:$1|Etiqueta|Etiquetes}} Una etiqueta que identific...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; tasca

...istració incompletes Hi ha $2 {{PLURAL:$2|tasca incompleta|tasques incompletes}} o [[Sp...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: incompleta; tasques

...incompletes Hi ha $2 {{PLURAL:$2|tasca incompleta|tasques incompletes}} o [[Special:PendingTaskLi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PendingTaskList; Pendent

...pleta|tasques incompletes}} o [[Special:PendingTaskList|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...skList|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·lació|l'actualització}} de [http...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: instal·lació; l'

...|pendent]] de finalitzar {{PLURAL:$1|la instal·lació|l'actualització}} de [https://www.semantic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

... o usuari amb drets suficients {{PLURAL:$2|el|els}} pot completar. Això s'hauria de f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Constricció

...nstricció Revisió Simulació {{PLURAL:$1|Constricció|Constriccions}} Revisió cont. Tot s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; mostra

...Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren els $1 resultats co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; mostren

...t. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren els $1 resultats començant pel número $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; primer

...un grup Nou: Antic: NOU $1 {{PLURAL:$1|primer resultat|primers resultats}} Les propi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; primers

...ou: Antic: NOU $1 {{PLURAL:$1|primer resultat|primers resultats}} Les propietats han canviat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; propietat

...ietats que segueixo '''$1''': {{PLURAL:$2|propietat|propietats}} $3 de la categoria ''$4'' ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; dia

... que la tasca «$1» acaba en $2 {{PLURAL:$2|dia|dies}}. $3 Aquí hi ha una descripció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (55)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

... Propietat interna Nom de la propietat per connectar els camps de la plantilla a la resta de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...na plantilla Una classe addicional CSS per definir a la llista El nom d'una plantilla que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s capçaleres Una classe CSS addicional per definir per a la taula Mostra les capçaleres d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assenyalar

...mera columna) Afegeix un BOM (caràcter per assenyalar l'ordre dels bytes -endianness-) a la p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...fics de format. El format del resultat per mostrar la documentació del paràmetre. Quins p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...ormats, i «all» per als dos. Propietat per ordenar la consulta per Ordre de la ordenació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...re de la ordenació de la consulta Text per continuar la cerca Anomena els arguments que es ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...funditat per consultes en el wiki: $1. Per fer que això funcioni, doneu un valor al pa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a exportar

...es en format RDF d'una pàgina del wiki. Per exportar pàgines, entra els títols a la caixa de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...úscules i minúscules i, quan s'utilitza per filtrar, només es mostren les propietats que co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. $1 del tipus $2 Propietats per def...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...definir]]. $1 del tipus $2 Propietats per definir Aquesta pàgina llista les [https://www...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...ki.org/wiki/Wantedproperties propietats per definir] que s'utilitzen en aquest wiki però qu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...] representa un conjunt únic d'atributs per descriure un valor en termes d'emmagatzematge i c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...a Aquesta secció conté alguns enllaços per ajudar a explicar com utilitzar la sintaxi #as...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...í sobre ells. Utilitzeu la icona 'més' per mostrar totes les opcions disponibles Mostra e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...'entitat. Introduïu el nom d'un objecte per ser inspeccionat. La validació del subject...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...realitzen mitjançant la cua de treballs per evitar situacions de bloqueig durant la seva e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...cia Es proporcionen diferents recursos per ajudar-vos en cas de problemes: Si us trobeu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...índexs) $1 utilitzat per Elasticsearch per gestionar els índexs de Semantic MediaWiki Corre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...emantic MediaWiki Correspondències $1 per llistar índex i correspondències de camps Aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...s són}}: El delimitador Una plantilla per donar format als elements amb Un paràmetre p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...r format als elements amb Un paràmetre per passar a la plantilla Missatge per mostrar. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...tre per passar a la plantilla Missatge per mostrar. La icona que es mostrarà, o bé «info»...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...s [[Special:WantedProperties|propietats per definir]]. Les dades llistades s'han recuperat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a coincidir

... ser un ID numèric o un valor de cadena per coincidir amb el camp de cerca rellevant, tot i q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...singinterfaces interfície de navegació] per trobar entitats descrites per una propietat i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contenir

...ionen (sempre que es mantinguin al dia) per contenir correspondències de casos d'ús específi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...t diferents propietats i camps de valor per ajustar els processos d'entrada i facilitar als...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...da de cerca permet l'ús de sintaxi #ask per definir un context de cerca específic de Semant...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...elp:Authoritymode el mode d'autoritat]) per crear o anotar valors amb una propietat no ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...rty''. «$1» és un tipus de dades bàsic per descriure un valor de veritable/fals. «$1» és un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...us de dades [[Special:Types/Text|Text]] per utilitzar-lo amb texts tècnics de longitud arbitr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...mediawiki.org/wiki/Extension:Maps Maps] per proporcionar funcionalitat addicional. «$1» és un t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

... 3966. «$1» és un tipus de dades bàsic per descriure cadenes de longitud arbitrària. «$1» é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a representar

...rària. «$1» és un tipus de dades bàsic per representar punts en el temps en un format unificat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure

...temperatura. «$1» és un tipus de dades per descriure quantitats amb una representació numèri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a editar

...Property:Allows pattern|Permet patró]]. Per editar la pàgina cal el permís smw-patternedit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

...ció; per tant, «$1» no pot utilitzar-se per protegir pàgines d'entitat de modificacions no a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...mer Últim Següent Anterior : activa per ordenar la columna de forma ascendent : activa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...la columna de forma ascendent : activa per ordenar la columna de forma descendent Exporta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...stprocessament obligatòries. Mòdul API per recuperar informació d'estadístiques de Semantic ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...iaWiki i d'altres metadades. Mòdul API per consultar Semantic MediaWiki fent servir el lleng...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...nt servir el llenguatge Ask. Mòdul API per fer consultes a Semantic MediaWiki utilitza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...s, impressions i paràmetres. Mòdul API per recuperar informació d'una propietat o d'una llis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

... d'una llista de propietats. Mòdul API per recuperar informació d'un tema. Mòdul API per ex...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...uperar informació d'un tema. Mòdul API per executar tasques relacionades amb Semantic Media...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...intern, no per a ús públic). Mòdul API per permetre les activitats de navegació de diferent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...auria de fer abans d'afegir dades noves per evitar incoherències. Configuració Tasques ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...ombre mínim El nombre màxim de pàgines per consultar Producte de nombres Mediana de nombre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...specificat cap usuari privilegiat (bot) per permetre la creació de nous comptes d'usuari (ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...fallat. L'usuari actual no té permisos per crear comptes. Des d'aquesta IP s'ha excedit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar

...ncies: Una interfície de ''drilldown'' per navegar a través de la informació semàntica Se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acotar

...goria Clica a un o més ítems aquí sota per acotar els resultats. Subcategoria Un altre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...taura filtres Feu clic sobre la fletxa per afegir un altre valor Inici: Fi: No s'han t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (10)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

... més simple. Propietats de tipus «$1» Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURA...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...gines que fan servir la propietat "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} $1 {{PLURA...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...Pàgines amb assignacions no apropiades Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...da|mostren $1 entitats relacionades}}. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...isualització està restringida a «$2»). Es {{PLURAL:$1|mostra $1 entitat relaciona...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...ó d'una consulta. Llista de conceptes Es {{PLURAL:$1|llista|llisten}} {{PLURAL:$...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...completarà immediatament. A continuació és mostra si l'actualització és en curs i ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

... el $3, $2. Pàgines del concepte "$1" Es {{PLURAL:$1|mostra|mostren}} a continua...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...nes que utilitzen}} aquesta propietat. Es {{PLURAL:$1|mostra $1 pàgina que fa ser...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...riccions}} Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el resultat|mostren ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (8)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts relacionades}} (hi ha més disponibles però la visualització està restringida a «$2...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...tats no utilitzades], que són declarades però que cap pàgina les fa servir. Per a una...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... definir] que s'utilitzen en aquest wiki però que no tenen cap pàgina que les descrig...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ts demanades] que s'utilitzen en el wiki però que no tenen una pàgina que les descriu...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...é paràmetres que són obsolets o en desús però que s'han detectat com a actius en aque...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ue s'han eliminat en una versió anterior però que s'han detectat que encara s'utilitz...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a «$1» estigués dividida en quatre parts però no s'ha entès el format. «$1» és una p...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...lor similars al d'una pàgina wiki normal però en un espai d'entitat diferent mentre q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

... d'edició per a pàgines anotades amb Is edit protected (Semantic MediaWiki) protegi...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit

...aWiki modifica pàgines anotades amb Is edit protected (Semantic MediaWiki) Adminis...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...nistratora}} (Semantic MediaWiki) {{ns:project}}:Administrators (Semantic MediaWiki) ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...nservadora (Semantic MediaWiki)}} {{ns:project}}:Conservadors (Semantic MediaWiki) Ed...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Export» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Esport; Expert; Exporta; Exhort; Exporti; Exporto; Exportà; Exportí

...'ordres per tal de poder executar-los. Export RDF dels triples existents. Cerca les ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

...sta mena (p. ex.,«[[Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre com aug...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

...iki. Les expressions útils inclouen: * not: per no fer correspondència amb cap ent...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Cont» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: con; punt; compte; font; cent; conte; munt; pont; conté; curt

...|Constricció|Constriccions}} Revisió cont. Tot seguit es {{PLURAL:$1|mostra el r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (6)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...r a recollir suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir su...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘]’.

...lir suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriment...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...riments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriments de cate...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...tat s’obté des de l’origen remot '''$1'''. És probable que el contingut generat i...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘‘’.

...que no és al wiki actual. El resultat s'''emmagatzema dins la memòria cau''' de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘‘’.

...ciona metaetiquetes generades a partir d[https://www.semantic-mediawiki.org anot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... que no s'han canviat des del punt donat  en el temps. Exporta Resolutor d'URI ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ules de propietats amb un tipus de dades  [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...a llista de referències (seguit per unes  [https://ca.wikipedia.org/wiki/Expressi%...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...no ha pogut coincidir amb una entrada en  [[MediaWiki:Smw allows pattern]]. La re...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...s pot ser modificada per usuaris amb els  [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URI; L'URI

...tats inverses. Extensions semàntiques Les URI del formulari «$1» no són permeses. DS...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un separador; uns separadors

...intaxi RDF que s'utilitzarà Especifica una separador de columnes Especifica un separador de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: qualsevol usuari; qualssevol usuaris; qualsevol usuària; qualssevol usuàries

...ficació està protegida o no. Tot i que qualsevol usuaris pot afegir aquesta propietat al subject...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una pàgina; unes pàgines

...té un objectiu de redirecció no vàlid a un pàgina que no és un espai de noms de categoria...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXCLAMACIO_APOSTROF (3)


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: t'sí

...). verdader,vertader,veritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és ...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: s'yes

...erdader,vertader,veritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és un nom...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: n'false

...ritat,cert,true,t,sí,s,yes,y fals,f,no,n,false "$1" no és un nombre. No es permeten ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els"

...[" en la vostra consulta no es clou amb els "]]" corresponents. El símbol «$1» es fa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: MediaWiki»

...rtament de Semantic MediaWiki Semantic MediaWiki » $1 Estadístiques operacionals estadís...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :;

...a Semantic MediaWiki. Format de sortida: ;2:Compatibilitat enrere fent servir {} p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (2)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...ió. Les entrades no estaran disponibles per el glossari. Terme de glossari Definició...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...tza tots els valors d'aquesta propietat per el filtre Pren els valors pel filtre d'aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (2)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...la pàgina des d'on començar a navegar. Vés-hi Mostra les propietats entrants Ama...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...tes Mes anterior Mes posterior Avui Vés al mes Calendari mensual El codi de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (2)


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: vegeu-la

... que algunes de les funcions llistades (vegeu la [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Missatge: Hi falta un guionet o un apòstrof.
Suggeriments: consultar-la

...sca '''amb compte''' i només després de consultar la [https://www.semantic-mediawiki.org/wik...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex

...ar les correspondències en connexió amb index.mapping.totalfields.limit (que especifi...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

... connexió amb index.mapping.totalfields.limit (que especifica el nombre màxim de camp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (2)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

... reduït d'enllaços en la vista compacta d'Special:Ask. Habilita la correcció horà...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...de manteniment Cap descripció. Llista d'scripts de manteniment disponibles Els ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_QUE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: que
Més informació

...pte de només alguns valors. Especifica amb què s'ha de relacionar l'agregació El nom ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordenació

...t per ordenar la consulta per Ordre de la ordenació de la consulta Text per continuar la c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEMBLA_SER (1)


Missatge: Expressió redundant.
Suggeriments: Sembla que; Segons sembla,

...ap valor. No s'ha entès la data «$1». Sembla ser que «$1» apareix massa vegades a la consult...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...mb una pàgina! No s'ha especificat cap tipus per a la propietat (s'assumeix el tipus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.

...suggeriments de propietats (p. ex., [[p:Has …) c: per a recollir suggeriments de c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CON_COM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «com» en comptes de «con» (cos geomètric)?
Suggeriments: com

... a recollir suggeriments de categories con: per a recollir suggeriments de concept...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: monitorar

...i.org/ Semantic MediaWiki]. Es recomana monitoritzar aquesta llista de forma regular i corre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...cions amb valors no vàlids. Pàgines on hi manquen anotacions Mostra $1 {{PLURAL:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (1)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...ltes vegades sense cap perill; però cal al menys una vegada durant la instal·lació o l'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.

...t immediatament. Paràmetres suprimits Paràmetres eliminats identifica els paràmetres que s'han eliminat en un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: informar el

...tic-mediawiki.org. Els errors es poden informar al issue tracker (localitzador de probleme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: Acompliu; Executeu; Dugueu a terme; Feu
Més informació

... en les taules pendents si es confirma. Realitzeu la tasca '''amb compte''' i només despr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_CHECKCASE (1)


Missatge: Majúscules i minúscules recomanades.
Suggeriments: patrimoni de la humanitat

...orld Heritage Site]]» (es considera com patrimoni de la Humanitat)) per a crear contingut estructurat i c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dc.

...questa mena (p. ex.,«[[Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «trobar»?
Suggeriments: trobar

...ediaWiki:Smw import $1]] No s'ha pogut trobat un URI de l'espai de noms «$1» en [[Med...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONSISTIR_EN (1)


Missatge: La preposició adequada per a aquest verb és ‘en’.
Suggeriments: consisteixi en; consti de

... «$1» no és format vàlid i s'espera que consisteixi de «espai de noms»:«identificador» (p. ex....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_DESIDERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Aquest verb hauria d’estar en imperfet de subjuntiu.
Suggeriments: cadenara; cadenàs; cadenés

...p. ex. «foaf:name»). S'esperava que la cadena «$1» estigués dividida en quatre parts ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...hrenheit i Rankine. Propietats Tipus IDs de tipus Errors Bàsic Contextual Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «pot»?
Suggeriments: pot; per

...proporciona una interfície de navegació por trobar tots els valors d'una propietat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: de; a

... «$1» que és declarada ella mateixa com a de tipus registre, i això no és permès. «...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure «com a».
Suggeriments: com a
Més informació

...e components de dates. «$1» conté «$2» com element d'hora, que no és vàlid per a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COLOR (1)


Missatge: És més habitual usar «valor» com a nom masculí.

...econeguda com a categoria o anotació de valor vàlida. Permet només usuaris amb permi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible de preposició, pronoms i verb. Potser hi falta o hi sobra alguna paraula.
Suggeriments: per què; que

...senya no coincideixen. Cal un nom real per no s'ha especificat. L'usuari ja exist...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:182(#18)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{desc|name=Semantic
#. Dependency|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension/Semantic_Dependency}}
msgctxt "semanticdependency-desc"
msgid ""
"Uses a semantic property to indicate pages that should be purged when the "
"page containing the property is modified
"
msgstr ""
"Utilitza una propietat semàntica per a indicar quines pàgines haurien de ser "
"purgades quan es modifica la pàgina que conté la propietat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:1360(#168)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{desc|name=Semantic Compound
#. Queries|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Semantic_Compound_Queries}}
msgctxt "semanticcompoundqueries-desc"
msgid ""
"A parser function that displays multiple semantic queries at the same time"
msgstr ""
"Una funció d'anàlisi que mostra múltiples consultes semàntiques alhora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2231(#272)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] A label displayed on the Special:Search page.
msgctxt "sil-search-profile"
msgid "By Language"
msgstr "Per idioma."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2249(#275)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] A label displayed on the Special:Search page.
msgctxt "sil-search-nolanguagefilter"
msgid "No language filter"
msgstr "Cap filtre d'idioma."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2267(#277)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{desc|name=Semantic
#. MediaWiki|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Semantic_MediaWiki}}
msgctxt "smw-desc"
msgid ""
"Making your wiki more accessible - for machines ''and'' humans ([https://www."
"semantic-mediawiki.org/wiki/Help:User_manual online documentation])"
msgstr ""
"Fem el vostre wiki més accessible, per a les màquines ''i també'' per als "
"humans ([https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:User_manual "
"documentació en línia])"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2571(#315)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an informatory message shown on the page containing a
#. concept.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 holds the number of cached objects.
#. [Wiki] * $2 holds the timestamp the cache was generated.
msgctxt "smw-concept-cache-count"
msgid ""
"The [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Concept_cache_count "
"concept cache] contains {{PLURAL:$1|'''one''' entity|'''$1''
' entities}} "
"($2)."
msgstr ""
"La [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Concept_cache_count memòria "
"cau de conceptes] conté {{PLURAL:$1|'''una''' entitat|'''$1''' entitats}} "
"($2)."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2593(#317)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] Title of the section containing the code of a [https://semantic-
#. mediawiki.org/wiki/Help:Concepts concept] (special precomputable query).
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the name of the concept
msgctxt "smw_concept_description"
msgid "Description of concept \"$1\""
msgstr "Descripció del concepte «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2600(#318)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error/warning message that appears when a concept is
#. added to a page in namespaces other than Concept:.
msgctxt "smw_no_concept_namespace"
msgid "Concepts can only be defined on pages in the Concept: namespace."
msgstr ""
"Els conceptes només poden ser definits en pàgines dins l'espai de noms "
"(namespace) Concept:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2641(#323)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an information message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the malformed URI.
msgctxt "smw_baduri"
msgid "URIs of the form \"$1\" are not allowed."
msgstr "Les URI del formulari «$1» no són permeses."
[note] rule [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:2737(#335)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is the name of a result format.
msgctxt "smw_printername_plainlist"
msgid "Plain list"
msgstr "Llista plana"
[note] rule [id=ff-plain] ==> «Plain» es tradueix per «Senzill», no per «Pla» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:3256(#391)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is the description of the "unescaped" parameter of the "json"
#. [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Result_formats result format]
#. for [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Inline_queries inline
#. queries].
msgctxt "smw-paramdesc-json-unescape"
msgid "Output to contain unescaped slashes and multibyte Unicode characters"
msgstr ""
"La sortida contindrà barres sense escapar i caràcters Unicode d’octets "
"múltiples."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:3556(#423)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error/warning message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the property value causing the error/warning.
msgctxt "smw_infinite"
msgid "Numbers as large as \"$1\" are not supported."
msgstr "No es permeten nombres tan llargs com «$1»."
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:3672(#438)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error/warning message. Parameters:
#. [Wiki] * $1 holds the part(s) of the query which were dropped.
msgctxt "smw_noconjunctions"
msgid ""
"Conjunctions in queries are not supported in this wiki and part of the query "
"was dropped ($1)."
msgstr ""
"Les conjuncions en consultes no són suportades en aquest wiki i part de la "
"consulta no s'ha tingut en compte ($1)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:4311(#503)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] Used as a label that is displayed on the
#. [[Special:Statistics|Statistics]] page.
msgctxt "smw-statistics-cached"
msgid "Semantic statistics (cached)"
msgstr "Estadístiques semàntiques (en memòria cau):"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:5029(#581)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an introductory message at the top of
#. [[Special:ProcessingErrorList]].
msgctxt "smw-processingerrorlist-intro"
msgid ""
"The following list provides an overview about [https://www.semantic-"
"mediawiki.org/wiki/Processing_errors processing errors] that appeared in "
"connection with [https://www.semantic-mediawiki.org/ Semantic MediaWiki]. It "
"is recommended to monitor this list on a regular basis and correct invalid "
"value annotations
."
msgstr ""
"La llista següent proporciona un resum dels [https://www.semantic-mediawiki."
"org/wiki/Processing_errors processing errors de processament] que han "
"aparegut en relació amb [https://www.semantic-mediawiki.org/ Semantic "
"MediaWiki]. Es recomana monitoritzar aquesta llista de forma regular i "
"corregir les anotacions amb valors no vàlids."
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:5575(#638)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is the message at the top of [[Special:SMWAdmin]] asking for
#. reassurance concerning the termination of the current update process.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the link back to Special:SMWAdmin
msgctxt "smw_smwadmin_updatenotstopped"
msgid ""
"To stop the running update process, you must activate the checkbox to "
"indicate that you are really sure."
msgstr ""
"Per a aturar l'execució del procés d'actualització, heu de marcar la casella "
"per a indicar que n'esteu plenament segur."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:6109(#692)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This text on [[Special:SMWAdmin]] describes a resource for help.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-important|Do not alter or translate link targets!}}
msgctxt "smw-admin-questions"
msgid ""
"If you have further questions or suggestions, join the discussion on the "
"Semantic MediaWiki <a href=\"https://sourceforge.net/p/semediawiki/mailman/"
"semediawiki-user/\">user mailing list</a>."
msgstr ""
"Si teniu més preguntes o suggeriments, uniu-vos a la discussió a la <a "
"href=\"https://sourceforge.net/p/semediawiki/mailman/semediawiki-user/"
"\">llista de distribució de correus d'usuaris</a> Semantic MediaWiki."
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:6841(#772)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an informatory message shown on property pages.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $2 holds the number from the usage count
msgctxt "smw-page-indicator-usage-count"
msgid ""
"Estimated [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Property_usage_count "
"usage count]: {{PLURAL:$2|'''$2''
'}}"
msgstr ""
"[https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Property_usage_count Recompte "
"d'ús] estimat: {{PLURAL:$2|'''$2'''}}"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:7618(#854)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an informatory message used as an introductory text for an
#. action that may be performed via special page "[[Special:SMWAdmin]]".
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by the heading {{msg-mw|Smw-admin-iddispose-title}}.
msgctxt "smw-admin-iddispose-docu"
msgid ""
"It should be noted that the disposal operation is unrestricted and will "
"remove the entity from the storage engine together with all its references "
"in pending tables, if confirmed. Please perform this task with '''caution'''
"
"and only after the [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/"
"Help:Object_ID_disposal documentation] has been consulted."
msgstr ""
"Caldria notar que l'operació d'alliberament no està restringida i que "
"suprimirà l'entitat del motor d'emmagatzematge juntament amb les seves "
"referències en les taules pendents si es confirma. Realitzeu la tasca '''amb "
"compte''' i només després de consultar la [https://www.semantic-mediawiki."
"org/wiki/Help:Object_ID_disposal documentació]."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:8103(#912)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] A description to be displayed on the edit page.
msgctxt "smw-editpage-property-annotation-enabled"
msgid ""
"This property can be extended using semantic annotations to specify a "
"datatype (e.g. <nowiki>\"[[Has type::Page]]\"</nowiki>) or other supporting "
"declarations (e.g. <nowiki>\"[[Subproperty of::dc:date]]\"</nowiki>). For a "
"description on how to augment this page, see the [https://www.semantic-"
"mediawiki.org/wiki/Help:Property_declaration declaration of a property] or "
"the [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:List_of_datatypes list of "
"available data types] help page."
msgstr ""
"Aquesta propietat pot ampliar-se mitjançant anotacions semàntiques per a "
"especificar un tipus de dades (p. ex.,<nowiki>«[[</nowiki>Té tipus::Pàgina]]"
"») o d'altres declaracions d'aquesta mena (p. ex.,<nowiki>«[[</"
"nowiki>Subpropietat de::dc:date]]»). Per a una descripció sobre com "
"augmentar aquesta pàgina, consulteu les pàgines d'ajuda de [https://www."
"semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Property_declaration Declaració d'una "
"propietat] o [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:List_of_datatypes "
"Llista de tipus de dades].<!--[[Has type::Page]], [[Subproperty "
"of::dc:date]]-->"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:8125(#913)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] A description to be displayed on the edit page.
msgctxt "smw-editpage-property-annotation-disabled"
msgid ""
"This property cannot be extended with a datatype annotation (e.g. <nowiki>\"["
"[Has type::Page]]\"</nowiki>) as it is already predefined (see the [https://"
"www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties special properties] "
"help page for more information)."
msgstr ""
"Aquesta propietat no pot ampliar-se amb una anotació de tipus de dades (p. "
"ex., <nowiki>«[[</nowiki>Té tipus::Pàgina]]») perquè ja està predefinida "
"(consulteu la pàgina d'ajuda de les [https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/"
"Help:Special_properties propietats especials] per a més informació).<!-- ["
"[Has type::Page]]-->"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:8365(#934)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an informatory message shown in a tooltip on special page
#. "Search".
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - holds a link
msgctxt "smw-search-profile-extended-help-form"
msgid ""
"Forms are provided (if maintained) to match specific use cases by exposing "
"different property and value fields to narrow down the input process and "
"make it easy for users to proceed with a search request. (see $1)
"
msgstr ""
"Els formularis es proporcionen (sempre que es mantinguin al dia) per "
"contenir correspondències de casos d'ús específics tot exposant diferents "
"propietats i camps de valor per ajustar els processos d'entrada i facilitar "
"als usuaris procedir amb la sol·licitud de cerca (vegeu $1)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:10477(#1129)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error message:
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 holds the incorrectly annotated value
msgctxt "smw-datavalue-external-formatter-invalid-uri"
msgid " \"$1\" is an invalid URL."
msgstr "«$1» és un URL no vàlid."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:10489(#1130)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] An URI needs to be generated somehow using the given value. If the
#. external formatter URI, like https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/$1, is
#. missing, the software does not know how to generate it using the value
#. (e.g, "00564222") which should be filled into $1 placeholder. In the end,
#. the software should come up with https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00564222.
msgctxt "smw-datavalue-external-identifier-formatter-missing"
msgid ""
"The property is missing an [[Property:External formatter uri|\"External "
"formatter URI\"]] assignment."
msgstr ""
"A la propietat li manca una assignació d'[[Property:External formatter "
"uri|«URI de formatador extern»]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:11297(#1192)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This message holds the thousands separator used by the "datatables"
#. format.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Optional}}
#, optional
msgctxt "smw-format-datatable-infothousands"
msgid ","
msgstr "."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:11396(#1205)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] Separator opening the group of other values, e.g. the ( in 'MAIN
#. VALUE (OTHER VALUES)'
msgctxt "smw-format-list-other-fields-open"
msgid " ("
msgstr "("
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:11615(#1228)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 - holds the identifier of an Uniform Resource Identifier (URI)
#. schema
msgctxt "smw-datavalue-uri-invalid-scheme"
msgid " \"$1\" has not been listed as valid URI scheme."
msgstr "No s'ha llistat «$1» com un esquema URI vàlid."
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:11807(#1254)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an error message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameter:
#. [Wiki] * $1 - holds an error note.
msgctxt "smw-redirect-target-unresolvable"
msgid "The target is unresolvable on the reason of \"$1\""
msgstr "La destinació no es pot resoldre pel motiu «$1»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:12232(#1298)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an informatory message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - holds the name of the remote target
msgctxt "smw-remote-request-note"
msgid ""
"The result is fetched from the '''$1''' remote source and it is likely for "
"generated content to contain information that is not available from within "
"the current wiki."
msgstr ""
"El resultat s’obté des de l’origen remot '''$1'''. És probable que el "
"contingut generat inclogui informació que no és al wiki actual."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:12246(#1299)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This is an informatory message.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - holds the name of the remote target
msgctxt "smw-remote-request-note-cached"
msgid ""
"The result is '''cached''' from the '''$1''' remote source and it is likely "
"for generated content to contain information that is not available from "
"within the current wiki."
msgstr ""
"El resultat s’'''emmagatzema dins la memòria cau''' des de l’origen remot "
"'''$1'''. És probable que el contingut generat inclogui informació que no és "
"al wiki actual."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:13967(#1535)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{doc-paramdesc|manysep}}
msgctxt "srf_paramdesc_manysep"
msgid "Separator between many valued property values"
msgstr "Separador entre molts valors de propietats valuoses."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:15844(#1795)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] This message describes a user preference option in the semantic
#. watchlist section on [[Special:Preferences]], which may be chosen. It is
#. used to display available group(s) that may be selected.
#. [Wiki] * $1 - the name of the group
#. [Wiki] * $2 - the number of properties watched by the group
#. [Wiki] * $3 - the name of the property/properties watched by the group
#. [Wiki] * $4 - the name of the category watched by the group
msgctxt "swl-prefs-category-label"
msgid "'''$1''': {{PLURAL:$2|property|properties}} $3 from category ''$4''"
msgstr "'''$1''': {{PLURAL:$2|propietat|propietats}} $3 de la categoria ''$4''"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-semantic/ext-semantic.po-translated-only.po:15884(#1799)
# Source: /ext-semantic.po from project 'MediaWiki - ext-semantic'
#. [Wiki] {{desc|name=Semantic
#. Tasks|url=https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Semantic_Tasks}}
msgctxt "semantictasks-desc"
msgid "Sends email notifications for assigned or updated tasks"
msgstr ""
"Envia notificacions per correu electrònic de tasques assignades o "
"actualitzades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 34 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: enrerra,

En anglès: DD,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR8
ALTRE_UN_ALTRE1
ELA_GEMINADA_2CHAR1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
ARTICLE_EN_PAISOS1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (8)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; punt

...ció canviada Estats Units $1 {{PLURAL:$1|punt|punts}} Informació personal Altres in...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Vot

...ts aquest mes '''$1''' punts {{PLURAL:$1|Vot|Vots}} {{PLURAL:$1|Guany mensual|Guany...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Guany

...punts {{PLURAL:$1|Vot|Vots}} {{PLURAL:$1|Guany mensual|Guanys mensuals}} {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mensual; Guanys

...PLURAL:$1|Vot|Vots}} {{PLURAL:$1|Guany mensual|Guanys mensuals}} {{PLURAL:$1|Modificació|Mod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Modificació

...any mensual|Guanys mensuals}} {{PLURAL:$1|Modificació|Modificacions}} {{PLURAL:$1|Comentari|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Comentari

...1|Modificació|Modificacions}} {{PLURAL:$1|Comentari|Comentaris}} {{PLURAL:$1|Amic|Amics}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Amic

...RAL:$1|Comentari|Comentaris}} {{PLURAL:$1|Amic|Amics}} {{PLURAL:$1|Opinió|Opinions}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Opinió

...s}} {{PLURAL:$1|Amic|Amics}} {{PLURAL:$1|Opinió|Opinions}} Carrega Hola $1 nou missa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...cions Modificacions Vots Comentaris Altra informació Amics Peŀlícules Televisi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Pel·lícules
Més informació

...s Comentaris Altra informació Amics Peŀlícules Televisió Música Llibres Videojocs ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Actualitzeu; Actualitzar; Actualitzat; Actualitza; Actualitzo; Actualitzem; Actualitzen; Actualitzes; Actualitzà

...ps Begudes Informació personalitzada Actualitzau el vostre perfil Informació personal ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest país sol dur article.

...esat el vostre perfil Secció canviada Estats Units $1 {{PLURAL:$1|punt|punts}} Informaci...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po-translated-only.po:241(#28)
# Source: /ext-socialprofile-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-
# socialprofile-0-all'
#. [Wiki] Medium-large award images are, like other medium-large images in
#. [[mw:Extension:SocialProfile|SocialProfile]] and other [[mw:social
#. tools|social tools]], 50 pixels by 50 pixels.
msgctxt "ga-mediumlarge"
msgid "Medium-large"
msgstr "Mitjà-llarg"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po-translated-only.po:3476(#376)
# Source: /ext-socialprofile-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-
# socialprofile-0-all'
#. [Wiki] Shown on Special:UploadAvatar after uploading a new avatar; see the
#. [[mw:File:Spavatars.png|screenshot]] for details.
msgctxt "user-profile-picture-medlarge"
msgid "Medium - Large"
msgstr "Mitjà-llarg"
[note] rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po-translated-only.po:5382(#566)
# Source: /ext-socialprofile-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-
# socialprofile-0-all'
#. [Wiki] {{Identical|Point}}
msgctxt "top-fans-points"
msgid "'''$1''' points"
msgstr "'''$1''' punts"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-socialprofile-0-all/ext-socialprofile-0-all.po-translated-only.po:6122(#643)
# Source: /ext-socialprofile-0-all.po from project 'MediaWiki - ext-
# socialprofile-0-all'
#. [Wiki] Shown on the output of the <code>&lt;welcomeUser /&gt;</code> tag
#. when the user has one (or more) new UserBoard message.
#. [Wiki] {{Identical|New messages}}
msgctxt "mp-request-new-message"
msgid "new message"
msgstr "nou missatge"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-translate/ext-translate.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adicionals, estàn, fluxs, reintroduiu, renomena,

Primera lletra majúscula: Documetació, Gettext, Reanomenaments,

En anglès: GENDER, Id, Special, Translate, sandbox,

Tot majúscules: SITENAME,

Amb símbol: $1no,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR70
PER_INFINITIU28
CA_SIMPLE_REPLACE_SIUSPLAU3
COMA_ETC2
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR2
DE_EL_S_APOSTROFEN1
REQUERIMENT_REQUISIT1
COMMA_LOCUTION1
COMMA_PERO1
NOUN_PLURAL1
ELA_GEMINADA_2CHAR1
IMPERATIU_SUBJUNTIU1
DOBLE_ESPACIO1
ELA_GEMINADA1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
NOMS_OPERACIONS1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
ESPAIS_SOBRANTS1
UNPAIRED_BRACKETS1
CONCORDANCES_PRONOM_VERB1
PUBLIC1
Total:121

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (70)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; grup

...a ( $2 ) del grup agregat. El {{PLURAL:$3|grup|grups}}: $1, {{PLURAL:$3|no té|no tenen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; no

... {{PLURAL:$3|grup|grups}}: $1, {{PLURAL:$3|no té|no tenen}} el mateix idioma font ($2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: té; no

...RAL:$3|grup|grups}}: $1, {{PLURAL:$3|no té|no tenen}} el mateix idioma font ($2) que ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Translate; Pàgina

...orrar $2 Tradueix Tradueix [[Special:Translate|Pàgina especial]] per a traduir el MediaWiki i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; missatge

...ncies Grup Idioma Límit $1 {{PLURAL:$1|missatge|missatges}} per pàgina Mostra Navegac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; missatge

...$2 de $3. S'estan mostrant $1 {{PLURAL:$1|missatge|missatges}}. No hi ha missatges a most...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...e traduccions no està admesa. {{PLURAL:$2|El paràmetre següent no s'està|Els paràmet...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: està; Els

... {{PLURAL:$2|El paràmetre següent no s'està|Els paràmetres següents no s'estan}} usant:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...güents no s'estan}} usant: $1 {{PLURAL:$2|El paràmetre següent és desconegut|Els par...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: desconegut; Els

...$1 {{PLURAL:$2|El paràmetre següent és desconegut|Els paràmetres següent són desconeguts}}: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; parèntesis

...: $1 Hi ha un nombre senar de {{PLURAL:$2|parèntesis, claus i/o claudàtors|parèntesis, claus...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: claudàtors; parèntesis

...ar de {{PLURAL:$2|parèntesis, claus i/o claudàtors|parèntesis, claus i/o claudàtors}}: $1 {{PLURAL:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; L'

...s, claus i/o claudàtors}}: $1 {{PLURAL:$2|L'enllaç següent és problemàtic|Els enllaç...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: problemàtic; Els

...}}: $1 {{PLURAL:$2|L'enllaç següent és problemàtic|Els enllaços següents són problemàtics}}: $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; l'

...n problemàtics}}: $1 No hi ha {{PLURAL:$2|l'enllaç següent|els següents $2 enllaços}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; els

...cs}}: $1 No hi ha {{PLURAL:$2|l'enllaç següent|els següents $2 enllaços}}: $1 La definici...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

...ó no. {{PLURAL:}} es va donar {{PLURAL:$1|una forma|$1 formes}} però {{PLURAL:$2|nomé...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: forma; $1

...{{PLURAL:}} es va donar {{PLURAL:$1|una forma|$1 formes}} però {{PLURAL:$2|només una for...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; només

...:$1|una forma|$1 formes}} però {{PLURAL:$2|només una forma és|$2 formes són}} compatible...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; $2

...rmes}} però {{PLURAL:$2|només una forma és|$2 formes són}} compatible/s (excloent les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; atles

... una forma duplicada al final. {{PLURAL:$1|atles|atles}} s'hauria d'escriure {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; atles

...es|atles}} s'hauria d'escriure {{PLURAL:$1|atles}}. Aquest missatge no admet els plural...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; El

...o té una sintaxi invàlida: $1 {{PLURAL:$2|El següent caràcter d'escapament pot ser a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: accidental; Els

...l següent caràcter d'escapament pot ser accidental|Els següents caràcters d'escapament poden s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; Un

...t poden ser accidentals}}: $1. {{PLURAL:$4|Un caràcter d'escapament vàlid és|Uns carà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: és; Uns

...LURAL:$4|Un caràcter d'escapament vàlid és|Uns caràcters d'escapament vàlids inclouen:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...3. El compte de paràmetres és {{PLURAL:$1|$1}}; hauria de ser{{PLURAL:$2|$2}}. $1 t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...{{PLURAL:$1|$1}}; hauria de ser{{PLURAL:$2|$2}}. $1 té un format incorrecte. Feu se...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; $1

...lització Traducció de la pàgina wiki [[$2|$1]] des de $3 ($4). En altres idiomes T...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

... hi ha traduccions per a «$1» {{PLURAL:$1|S'ha trobat una traducció|S'han trobat $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: traducció; S'

...per a «$1» {{PLURAL:$1|S'ha trobat una traducció|S'han trobat $1 traduccions}}. Missatge ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Tota

...tra les estadístiques Idioma {{PLURAL:$1|Tota la $1 llengua junta|Totes les $1 llengü...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: junta; Totes

... Idioma {{PLURAL:$1|Tota la $1 llengua junta|Totes les $1 llengües juntes}} El grup $1 es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; {

...1 dies. SQLite no està admès {{PLURAL:$2|{{GENDER:$3|Traductor}}|Traductors}}: $1 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; Traductor

...ite no està admès {{PLURAL:$2|{{GENDER:$3|Traductor}}|Traductors}}: $1 traduccions recents...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Traductors

...dmès {{PLURAL:$2|{{GENDER:$3|Traductor}}|Traductors}}: $1 traduccions recents $1 {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; idioma

...}: $1 traduccions recents $1 {{PLURAL:$1|idioma|idiomes}} en total. $1: $2 {{PLURAL:$2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; modificació

...ma|idiomes}} en total. $1: $2 {{PLURAL:$2|modificació|modificacions}}, la darrera va ser fa $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; dia

...ons}}, la darrera va ser fa $3 {{PLURAL:$3|dia|dies}} Text font de la unitat de tradu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; segon

...rocessament de $1 s'ha excedit {{PLURAL:$1|segon|segons}} Siusplau reintroduiu el formu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

... i als grups de missatges. $1 {{GENDER:$2|ha acceptat}} la traducció $3 $1 {{GENDER...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; ha

...acceptat}} la traducció $3 $1 {{GENDER:$2|ha canviat}} l'estat de $4 traduccions de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; no

... $7 Traduccions no aprovades {{GENDER:$1|no ha aprovat una traducció}} Administrar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; subgrup

...a als grups Tots Recents $1 {{PLURAL:$1|subgrup|subgrups}} Tradueix a Tots Sense tra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ormació coincidència del $1% {{PLURAL:$1|$1 més}} amaga Error en publicar la trad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; vegada

...a traducció : $1 utilitzat $1 {{PLURAL:$1|vegada|vegades}} Mostra'n més Mostra'n menys...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; missatge

...la documentació Cancel·la $1 {{PLURAL:$1|missatge|missatges}} més {{PLURAL:$1|S’està car...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...L:$1|missatge|missatges}} més {{PLURAL:$1|S’està carregant el missatge|S’estan carre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: missatge; S'

...}} més {{PLURAL:$1|S’està carregant el missatge|S’estan carregant els missatges}}… Filtra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

...iltra la llista Hem trobat $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}} per «$2» Cerca avançada M...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; idioma

...issatge S'està carregant… $1 {{PLURAL:$1|idioma|idiomes}} més $1% traduït, $2% revisa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; grup

...2 % revisat, $3% desfasat $1 {{PLURAL:$1|grup|grups}} més La traducció conté errors ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PageTranslation; Vegeu

...id La pàgina $1 no existeix [[Special:PageTranslation|Vegeu la llista de pàgines traduïbles.]] S'h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Aquesta

... traducció Pàgines trencades {{PLURAL:$1|Aquesta pàgina conté|Aquestes pàgines contenen}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: conté; Aquestes

...s trencades {{PLURAL:$1|Aquesta pàgina conté|Aquestes pàgines contenen}} text amb etiquetes d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...e traducció, però cap versió d'{{PLURAL:$1|aquesta pàgina està|aquestes pàgines estan}} ma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: està; aquestes

...cap versió d'{{PLURAL:$1|aquesta pàgina està|aquestes pàgines estan}} marcades actualment per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...er traduir. L'última versió d'{{PLURAL:$1|aquesta pàgina s'ha|aquestes pàgines s'han}} ma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; aquestes

...a versió d'{{PLURAL:$1|aquesta pàgina s'ha|aquestes pàgines s'han}} marcat per a traduir. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; de

...no pot ser reanomenada a causa {{PLURAL:$1|de l'error següent|dels errors següents}}:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; de

...nomenada a causa {{PLURAL:$1|de l'error següent|dels errors següents}}: El nom de la pàgi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Pàgina

... Llista de pàgines per moure {{PLURAL:$1|Pàgina|Pàgines}} de traducció {{PLURAL:$1|Pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Pàgina

...Pàgina|Pàgines}} de traducció {{PLURAL:$1|Pàgina|Pàgines}} d'unitat de traducció {{PLUR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Altra

...gines}} d'unitat de traducció {{PLURAL:$1|Altra subpàgina|Altres subpàgines}} En total...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: subpàgina; Altres

...'unitat de traducció {{PLURAL:$1|Altra subpàgina|Altres subpàgines}} En total, $1 {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; pàgina

...res subpàgines}} En total, $1 {{PLURAL:$1|pàgina|pàgines}}, incloent-hi $2 {{PLURAL:$2|s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; subpàgina

...gina|pàgines}}, incloent-hi $2 {{PLURAL:$2|subpàgina|subpàgines}} i $3 {{PLURAL:$3|pàgina|pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; pàgina

...$2|subpàgina|subpàgines}} i $3 {{PLURAL:$3|pàgina|pàgines}} de discussió per moure. Mou ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...erca Cerca a les traduccions {{PLURAL:$1|S'ha trobat $1 resultat|S'han trobat $1 re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resultat; S'

...traduccions {{PLURAL:$1|S'ha trobat $1 resultat|S'han trobat $1 resultats}} Llengües Gru...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (28)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

... codi d'idioma de la proposta. El text per trobar suggeriments. Obtenir suggeriments per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...ses Exporta a format natiu Exporta-ho per traduir-ho fora de línia Tradueix Revisa Est...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dur

... del grup de missatges No teniu permís per dur a terme aquesta acció. No hi ha canvis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...a terme aquesta acció. No hi ha canvis per processar. Penja els canvis per al seu processam...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...ssats al rerefons. Hi haurà més canvis per processar després d'enviar aquests canvis. Conti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...liminat $1 Importa Importar i marcar per revisar Ignora Importa i marca per revisar le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...ar per revisar Ignora Importa i marca per revisar les traduccions Rebateja i traduccions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...est idioma. Utilitzeu l'enllaç de sota per tornar als detalls del grup. Detectada una in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ns}} Siusplau reintroduiu el formulari per continuar el processament. Important una nova ve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...cció Marca com a revisada Premeu «$1» per confirmar i anar al missatge següent, «$2» per om...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ometre

...firmar i anar al missatge següent, «$2» per ometre, «$4» per proporcionar un resum o «$3» ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...missatge següent, «$2» per ometre, «$4» per proporcionar un resum o «$3» per mantenir altres dre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

..., «$4» per proporcionar un resum o «$3» per mantenir altres dreceres. Edita la documentació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...leccioneu un grup de missatges diferent per traduir El grup indicat no existeix". Seleccio...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...nterior Text nou Marca aquesta versió per traduir Unitats de traduccions noves i existen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...aduïbles.]] S'ha marcat aquesta versió per traduir No s'ha pogut actualitzar la pàgina: $...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...1 La pàgina [[:$1]] ja no està marcada per traduir. Pàgines proposades per traduir Pàgin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...arcada per traduir. Pàgines proposades per traduir Pàgines en traducció Pàgines trencade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...tes pàgines estan}} marcades actualment per traduir. L'última versió d'{{PLURAL:$1|aquesta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...s Motiu: Llengües prioritàries marca per traduir suprimeix de la traducció desaconsell...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...a Marca la darrera versió de la pàgina per traduir. Suprimeix la pàgina de la traducció. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...Traduïu aquesta pàgina Marca la pàgina per traduir Aquesta pàgina conté [$1 modificacions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...grup no és vàlid Tipus d'acció: Marca per traduir Supressió de la traducció Reanomename...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

... seria massa llarg). Llista de pàgines per moure {{PLURAL:$1|Pàgina|Pàgines}} de traduc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...PLURAL:$3|pàgina|pàgines}} de discussió per moure. Mou la pàgina traduïble Nom actual: ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... de la pàgina: Raó: Llista de pàgines per eliminar Pàgines de traducció Pàgines d'unitat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

...títol de la pàgina Preparada la pàgina per traduir Prepareu la pàgina per traduir Introd...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a traduir

... pàgina per traduir Prepareu la pàgina per traduir Introduïu el nom de la pàgina Prepara...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIUSPLAU (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

...una inconsistència en la sol· licitud. Siusplau comproveu els canvis i proveu-ho una al...


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

...'ha excedit {{PLURAL:$1|segon|segons}} Siusplau reintroduiu el formulari per continuar ...


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

...una nova versió des d'una font externa. Siusplau, comproveu-ho. Executa A continuació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: , etc

...junt - Per defecte / No atès / MediaWiki etc. Cerca possibles rebateigs per a la cl...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: , etc

...junt - Per defecte / No atès / MediaWiki etc. Segell de temps Unix de la darrera mo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (2)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l’impersonal «haver-hi» en singular.
Suggeriments: hi ha

...s dels missatges per a aquest grup. No hi han canvis en aquest idioma. Utilitzeu l'e...


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l’impersonal «haver-hi» en singular.
Suggeriments: hi ha

...sta Mostra els missatges opcionals No hi han missatges desfasats Res a revisar Pod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Ajuda

...Obtenir suggeriments per a la traducció de "Ajuda" de l'anglès al finès Un altre usuari ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...de traduir quan el vostre idioma tingui requeriments especials com ara no fer servir espais ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , en canvi,

... $1 La definició utilitza {{PLURAL:}} i en canvi la traducció no. {{PLURAL:}} es va don...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... donar {{PLURAL:$1|una forma|$1 formes}} però {{PLURAL:$2|només una forma és|$2 forme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges

...cie de traducció Gestiona els grups de missatge Gestiona els grups de missatges Impor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres càracters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: sol·licitada
Més informació

...steix. Res a mostrar per l'estadística soŀlicitada. Idiomes disponibles Aquesta pàgina m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: IMPERATIU_SUBJUNTIU (1)


Missatge: Si la frase és imperativa, després de la negació cal usar el verb en subjuntiu.
Suggeriments: tengueu; tingueu

...lista Gestió del grup de missatges No teniu permís per dur a terme aquesta acció. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...essament Les definicions dels missatges  s'han actualitzat. Els canvis estàn sent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA (1)


Missatge: Error tipogràfic.
Suggeriments: sol·licitud
Més informació

...p. Detectada una inconsistència en la sol· licitud. Siusplau comproveu els canvis i proveu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Doncs

...aments. Teniu traduccions no desades. Pos. Codi Continent Parlants Puntuació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...raduccions]. Filtra per idioma: Sense filtrat Historial de revisió de la traducció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...carta els canvis Publica la traducció Vés al següent Cancel·la Confirma la trad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: traducció:

...1|$1 més}} amaga Error en publicar la traducció : $1 utilitzat $1 {{PLURAL:$1|vegada|veg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...per traduir El grup indicat no existeix". Seleccioneu un grup de missatges difer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PRONOM_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: tinc

...raducció conté errors de sintaxi Jo no teniu la sessió iniciada. Inicieu la sessió e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (1)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...Introduïu el nom de la pàgina Prepara Publica Cancel·la S’ha produït un error en re...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:786(#106)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-example|ttmserver}}
msgctxt "apihelp-ttmserver-example-1"
msgid "Get suggestions for translating \"Help\" from English to Finnish"
msgstr ""
"Obtenir suggeriments per a la traducció de \"Ajuda\" de l'anglès al finès"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1153(#159)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] {{doc-apierror}}
msgctxt "apierror-translate-rename-msg-new"
msgid "Only renamed messages can be added as new messages."
msgstr "Només els missatges rebatejats es poden afegir com a nous missatges"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1173(#161)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] '{{doc-apierror}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - State of the message being added as the replacement.
#. [Wiki] $2 - State of the message being replaced.
msgctxt "apierror-translate-rename-state-invalid"
msgid ""
"One of the message passed for rename should be newly added, and the other "
"one deleted. Current states - addition: $1 and deletion: $2."
msgstr ""
"Cal tornar a afegir un dels missatges acceptats per a rebateig i esborrar "
"l'altre. Estats actuals - afegir: $1 i esborrar $2"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1529(#205)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "translate-page-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1571(#211)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Message is used as a hint to translators that documentation for a
#. message without documentation is needed.
msgctxt "translate-edit-no-information"
msgid ""
"<em>This message has no documentation.\n"
"If you know where or how this message is used, you can help other translators"
"
by adding documentation to this message.</em>"
msgstr ""
"<em>Aquest missatge no té documentació.\n"
"Si sabeu on o com és usat aquest missatge podeu ajudar la resta de "
"traductors afegint-hi la documentació.</em>"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:1758(#230)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Notice message from automated syntax check for translators.
#. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - number of forms provided
#. [Wiki] * $2 - number of forms MediaWiki supports for the language in
#. question
#. [Wiki] {{Related|Translate-checks}}
msgctxt "translate-checks-plural-forms"
msgid ""
"<nowiki>{{PLURAL:}}</nowiki> was given {{PLURAL:$1|one form|$1 forms}} but {"
"{PLURAL:$2|only one form is|$2 forms are}} supported (excluding 0= and 1= "
"forms)."
msgstr ""
"<nowiki>{{PLURAL:}}</nowiki> es va donar {{PLURAL:$1|una forma|$1 formes}} "
"però {{PLURAL:$2|només una forma és|$2 formes són}} compatible/s (excloent "
"les formes 0= i 1=)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:2216(#279)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] This message is used in the automatically created graph. It's
#. possible that the graph plotting software doesn't support non-Latin scripts
#. correctly.
#. [Wiki] {{Identical|Translator}}
msgctxt "translate-stats-users"
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:2345(#297)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Radio button label on [[Special:TranslationStats|form]] for
#. generating graph.
msgctxt "translate-statsf-count-users"
msgid "Active translators"
msgstr "Traductors actius"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:2490(#314)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Error message used in [[Special:Translations]]. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - page title for the translatable message
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Translate-translations-count}} - if there are one or more
#. translations
msgctxt "translate-translations-no-message"
msgid "\"$1\" is not a translatable message"
msgstr "«$1» no és un missatge a traduir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:2586(#325)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Used in [[Special:LanguageStats]]. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - a localised language name
#. [Wiki] * $2 - link text {{msg-mw|Languagestats-recenttranslations}}. The
#. link points to [[Special:Translate]] which shows recent translations of the
#. language <code>$1</code>.
msgctxt "languagestats-stats-for"
msgid "Translation statistics for $1 ($2)."
msgstr "Estadístiques de traducció per a l'idioma $1 ($2)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:2834(#359)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Header for [[Special:ActiveLanguages]] page.
msgctxt "supportedlanguages-summary"
msgid ""
"This page shows a list of active languages in {{SITENAME}},\n"
"together with the names of the translators working on that language.\n"
"A translator's name appears larger, the more edits the translator has "
"contributed.\n"
"The color of an underline indicates how recently a translator has been "
"active here."
msgstr ""
"Aquesta pàgina mostra una llista de tots els idiomes disponibles a {"
"{SITENAME}} juntament amb els noms dels traductors que treballen en cadascun "
"d'ells.\n"
"El nom del traductor apareix més gran com més traduccions hagi contribuït a "
"fer.\n"
"El color del subratllat indica si el traductor ha estat actiu recentment."
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:2905(#365)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Row for a language in [[Special:ActiveLanguages]], under the
#. respective header.
#. [Wiki] * $1 - the list of translators names
#. [Wiki] * $2 - the number of translators listed
#. [Wiki] * $3 - username for GENDER support when there is only one translator
#. [Wiki] {{Identical|Translator}}
msgctxt "supportedlanguages-translators"
msgid "{{PLURAL:$2|{{GENDER:$3|Translator}}|Translators}}: $1"
msgstr "{{PLURAL:$2|{{GENDER:$3|Traductor}}|Traductors}}: $1"
[note] rule [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:3366(#424)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 - a string (key name?) e.g. action-changed-XXXX
msgctxt "translate-manage-inconsistent"
msgid ""
"Detected inconsistency in the request.\n"
"Please check for changes and try again.\n"
"Details: $1."
msgstr ""
"Detectada una inconsistència en la \n"
"sol· licitud.\n"
"Siusplau comproveu els canvis i proveu-ho una altra vegada.\n"
"Detalls: $1 ."
[note] rule [id=ff-inconsistency] ==> «Inconsistency» es tradueix generalment per «Incoherència/inconstància» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:3532(#443)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Used as error message in [[Special:ImportTranslations]]. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - filename
#. [Wiki] {{Related|Translate-import-err}}
msgctxt "translate-import-err-no-such-file"
msgid ""
"File <nowiki>$1</nowiki> does not exist or has not been uploaded locally."
msgstr "El fitxer <nowiki>$1</nowiki>no existeix o no s'ha carregat localment."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:3749(#470)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] {{doc-right|translate-sandboxaction}}
msgctxt "right-translate-sandboxaction"
msgid "Execute actions allowed for sandboxed users"
msgstr "Executa les accions permeses per als usuaris de la zona de proves."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-translate/ext-translate.po-translated-only.po:3840(#482)
# Source: /ext-translate.po from project 'MediaWiki - ext-translate'
#. [Wiki] Description of a message group.
msgctxt "translate-dynagroup-additions-desc"
msgid "This message group shows new and changed messages."
msgstr ""
"Aquest grup de missatges mostra els missatges nous i els que han estat "
"canviats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 16 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (32)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: captcha, constrasenya, descriptionpagelink, mw, paction, parsefragment, serializeforcache, visualeditor, wikitext,

Primera lletra majúscula: Citoid, Parsoid, Retrocès, Wikitable, Wikitext,

En anglès: GENDER, Help, ID, Maj, RFC, Special, User, guide, warning,

Tot majúscules: PMC, PMID, QID, SITENAME,

CamelCase: CollabPad, ETag, MyLanguage, VisualEditor,

Amb símbol: $1html,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR24
PER_INFINITIU21
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
PUBLIC2
NOUN_PLURAL1
NECESSITAR_DE1
ES1
URL1
NOMS_OPERACIONS1
DE_QUE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_LINK1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
Total:58

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (24)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

... Aquesta referència s'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegada; 2

...a referència s'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en aquesta pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegades; $1

...'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en aquesta pàgina. Aquesta r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; una

... Aquesta referència s'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegada; 2

...a referència s'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en aquesta pà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: vegades; $1

...'utilitza {{PLURAL:$1|una vegada|2=dues vegades|$1 vegades}} en aquesta pàgina. Els canvis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; columna

...legenda Propietats Suprimeix {{PLURAL:$1|columna|columnes}} Suprimeix {{PLURAL:$1|fila|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; fila

...|columna|columnes}} Suprimeix {{PLURAL:$1|fila|files}} Cel·la de contingut Cel·la de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; pàgina

...ò hi pot haver alguna informació a la [[$2|pàgina de la plantilla]]. Valor per defecte:$...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; manca

...inua igualment Obligatori, hi {{PLURAL:$1|manca $1 paràmetre|manquen $1 paràmetres}} E...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: paràmetre; manquen

...nt Obligatori, hi {{PLURAL:$1|manca $1 paràmetre|manquen $1 paràmetres}} Esteu segur que voleu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; el

...e voleu continuar sense omplir {{PLURAL:$2|el camp|els camps}} $1? Imatges i multimè...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: camp; els

...u continuar sense omplir {{PLURAL:$2|el camp|els camps}} $1? Imatges i multimèdia Plan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; avís

...vegada Pestanyes d'edició $1 {{PLURAL:$1|avís|avisos}} Avisos d'edició Descriviu el...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; l'

...r visual. Estarà disponible en {{PLURAL:$2|l'espai de noms següent|els espais de noms...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; els

...sponible en {{PLURAL:$2|l'espai de noms següent|els espais de noms següents}}: $1 Nou mode...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...eu de nou. Us heu connectat com [[User:$1|$1]]. La vostra edició s'associarà amb aqu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; wikitext

...Wiki:visualeditor-wikitext-warning-link}}|wikitext]] no funciona en aquest espai. Per canv...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; editor

...iaWiki:visualeditor-descriptionpagelink}}|editor visual]] Modificació feta amb l'[[{{Me...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; editor

...iaWiki:visualeditor-descriptionpagelink}}|editor visual]] [[{{MediaWiki:visualeditor-de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Edició

...iaWiki:visualeditor-descriptionpagelink}}|Edició visual: a comprovar]] Edició feta amb ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; editor

...iaWiki:visualeditor-descriptionpagelink}}|editor visual]], en la qual el sistema ha dete...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; edició

...iaWiki:visualeditor-descriptionpagelink}}|edició visual: canviat]] L'usuari ha començar...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Benvingut

...odi Canvia a l'editor visual {{GENDER:$1|Benvingut|Benvinguda}} a $2


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (21)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...1» La llista de referències ha canviat per mostrar-se en columnes adaptatives La llista d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...s La llista de referències han canviat per mostrar-se en una sola columna Afegeix una cit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... sobre Cel·la de taula Feu doble clic per editar la cel·la Format de paràgraf Historia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...s els lectors. Sovint això es fa servir per explicar quina rellevància té l'ítem en el conte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...t element. Això de vegades es fa servir per evitar una tira llarga d'imatges a un costat d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...u d'ordenació. Això sovint es fa servir per fer que les pàgines de biografies apareguin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... Mostra una pestanya en aquesta pàgina per afegir una nova secció Podeu prevenir que el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recrear

... que vau començar a editar. Premeu "$1" per recrear-la. redirigeix a $1 No hem pogut proc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...e si deseu els canvis. Podeu prémer $1 per desar la vostra edició. Publica Publica… R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...t Revisa els canvis Retorna al diàleg per desar Desa Desa… Sense resum d'edició Vis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...wikitext]] no funciona en aquest espai. Per canviar a l'editor en wikitext en qualsevol mom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Per serialitzar o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a serialitzar

...itza per detectar conflictes d'edició. Per serialitzar or comparar les versions, utilitza el r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...g a enviar. L'HTML s'enviarà a Parsoid per convertir-se en text wiki. El número de revisió ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...evisió). Acció a realitzar. La pàgina per realitzar-hi accions. Pre-desar transformar wiki...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Wikitext per envi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...detectar conflictes d'edició. Wikitext per enviar a Parsoid per convertir-ho a HTML (pact...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...'edició. Wikitext per enviar a Parsoid per convertir-ho a HTML (paction=parsefragment). Des...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Utilitzar el resu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...osta de captcha). ETag a enviar. HTML per enviar al Parsoid a canvi de wikitext. Marca ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a detectar

... la revisió que s'ha editat. S'utilitza per detectar conflictes d'edició. Resum d'edició N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...canviat Editor visual per a MediaWiki Project:Editor visual Text alternatiu Podeu e...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Projecte; Projecta; Projecti; Projecto; Projectà; Projectí

...esprés ha canviat a l'editor wikitext. Project:Editor visual/Comentaris Deixeu coment...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

... prémer $1 per desar la vostra edició. Publica Publica… Resoleu el conflicte Contin...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...1 per desar la vostra edició. Publica Publica… Resoleu el conflicte Continua editan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: citacions

...rència aquí, o inseriu una plantilla de citació. Referència Reutilitza Llista genera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (1)


Missatge: Aquest verb no regeix la preposició ‘de’. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: una

...om -per exemple- pàgines que necessiten d'una il·lustració. Categoria oculta Per de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...er defecte:$1 Camp obligatori El camp es obligatori. Torna Continua igualment ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...aços Títol de pàgina no vàlid Inseriu una URL completa, com ara https://example.org ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

... la imatge Tradicional sense contorns Empaquetat Presentació de diapositives Tradicion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'ençà que; des que

...la pàgina La pàgina ha estat suprimida des de que vau començar a editar. Premeu "$1" per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el canvi; els canvis

...a els canvis Reviseu els canvis Deseu el canvis Secció nova Tema Configuració de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_LINK (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

...MediaWiki:visualeditor-wikitext-warning-link}}|wikitext]] no funciona en aquest espa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «ha començat»?
Suggeriments: ha començat; a començar; ha de començar

...nk}}|edició visual: canviat]] L'usuari ha començar a editar utilitzant l'editor visual i d...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:1376(#156)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Label for the edit action on a context item.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Appears next to {{msg-mw|Visualeditor-contextitemwidget-label-
#. remove}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "visualeditor-contextitemwidget-label-secondary"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:1390(#158)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Label for the button to dismiss the debug toolbar.
#. [Wiki] {{Identical|Close}}
msgctxt "visualeditor-debugbar-close"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
[note] rule [id=t-sc-close] ==> «Close» es tradueix per «tanca» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:1883(#222)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{Optional}}
#. [Wiki] The common identifier of the backspace key. Used for building
#. keyboard shortcut messages.
#. [Wiki] {{Related|Visualeditor-key}}
#, optional
msgctxt "visualeditor-key-backspace"
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocès"
[note] rule [id=k-Backspace-1] ==> La tecla «Backspace» es tradueix per «Retrocés»/«tecla de retrocés» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:2866(#345)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Edit notice shown when VisualEditor loads, warning users that their
#. browser is not officially supported.
msgctxt "visualeditor-browserwarning"
msgid ""
"You are using a browser which is not officially supported by this editor."
msgstr ""
"Esteu utilitzant un navegador que no està oficialment suportat per aquest "
"editor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:3130(#373)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Character separating information in the image info panel in the
#. media dialog.
#. [Wiki] {{Optional}}
#, optional
msgctxt "visualeditor-dialog-media-info-separator"
msgid "·"
msgstr "."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:3161(#377)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Label for the position checkbox, denoting whether to use a set float
#. position.
msgctxt "visualeditor-dialog-media-position-checkbox"
msgid "Wrap text around this item"
msgstr "Ajusta el text al voltant d'aquest element."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:3236(#385)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Message displayed as contextual help about the controls for display
#. size to editors in the media editing dialog.
msgctxt "visualeditor-dialog-media-size-section-help"
msgid ""
"You can set how large the media item appears on the page. This should almost "
"always be the normal size, as a custom size will interfere with the layout "
"of the page for readers and make it inconsistent."
msgstr ""
"Podeu establir la mida de l'element dins de la pàgina. Gairebé sempre hauria "
"de ser la mida normal, ja que una mida determinada interfereix amb el "
"disseny personalitzat de la pàgina per als diferents lectors i a més fa les "
"pàgines inconsistents."
[note] rule [id=ff-inconsistent] ==> «Inconsistent» es tradueix generalment per «Incoherent/inconstant» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:3786(#445)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Label for the checkbox to let the user stop the redirect being
#. updated on page moves.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by "Target page for redirection" search box.
msgctxt "visualeditor-dialog-meta-settings-redirect-staticlabel"
msgid "Prevent this redirect from being updated when target page is moved."
msgstr ""
"Evita que aquesta redirecció s'actualitzi quan es reanomeni la pàgina "
"destinació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:4519(#527)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Text shown to users to explain the single edit tab and give them the
#. option to change. You can use <nowiki>{{GENDER:}}</nowiki> to refer to the
#. current user.
msgctxt "visualeditor-editingtabdialog-body"
msgid ""
"{{SITENAME}} now remembers which editor you prefer. You can switch edit "
"modes as you edit, and change your preference later."
msgstr ""
"{{SITENAME}} ara recorda quin editor preferiu. Podeu canviar de sistema "
"d'edició mentre editeu, i a Preferències"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:4798(#563)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Warning that the entered URL is not valid.
msgctxt "visualeditor-linkinspector-invalid-external"
msgid "Enter a full URL, e.g. https://example.org"
msgstr "Inseriu una URL completa, com ara https://example.org"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:4930(#580)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Body text of popup shown after switching to source mode from visual
#. mode
msgctxt "visualeditor-mweditmodeve-popup-body"
msgid ""
"You can switch back to visual editing at any time by clicking on this icon."
msgstr "Canvieu a l'Editor Visual clicant aquesta icona"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:5679(#671)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Text shown to the user in place of the wikitext editor on
#. action=edit/submit when VisualEditor is expected to load.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Parameters:
#. [Wiki] * $1 is the URL which points to a page with a fallback to the
#. wikitext editor if necessary.
msgctxt "visualeditor-toload"
msgid ""
"The editor will now load. If you still see this message after a few seconds, "
"please [$1 reload the page]."
msgstr ""
"L'editor ara es carregarà. Si encara veieu aquest missatge després que uns "
"quants segons, si us plau [$1 carregueu de nou]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:5941(#704)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-description|visualeditoredit}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-description"
msgid ""
"Save an HTML5 page to MediaWiki (converted to wikitext via the Parsoid "
"service)."
msgstr ""
"Desa una pàgina HTML5 a MediaWiki (convertit a wikitext amb el servei "
"Parsoid)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:5971(#707)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|captchaid}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-captchaid"
msgid "Captcha ID (when saving with a captcha response)."
msgstr "ID del captcha (en desar amb una resposta de captcha),"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6007(#713)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|minor}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-minor"
msgid "Flag for minor edit."
msgstr "Marca com a edició menor"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6029(#716)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|page}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-page"
msgid "The page to perform actions on."
msgstr "Pàgina per a realitzar accions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6058(#720)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] {{doc-apihelp-param|visualeditoredit|summary}}
#. [Wiki] {{Identical|Edit summary}}
msgctxt "apihelp-visualeditoredit-param-summary"
msgid "Edit summary."
msgstr "Resum d'edició"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-visualeditor/ext-visualeditor.po-translated-only.po:6592(#780)
# Source: /ext-visualeditor.po from project 'MediaWiki - ext-visualeditor'
#. [Wiki] Title of the welcome dialog. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - username or empty string, for GENDER support
#. [Wiki] * $2 - value of the SITENAME parser function.
msgctxt "visualeditor-welcomedialog-title"
msgid "{{GENDER:$1|Welcome}} to $2"
msgstr "{{GENDER:$1|Benvingut|Benvinguda}} a $2"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 18 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cawiki, fullurl, helppage, mw,

Primera lletra majúscula: Viquibase, Wikibase,

En anglès: Commons, Contributions, Extension, Help, ID, Id, Log, Special, User, description, talk,

Tot majúscules: FULLPAGENAMEE,

CamelCase: AdreçaIP, MyLanguage,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR40
PER_INFINITIU4
PUNT_EN_ABREVIATURES4
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC3
PUBLIC2
P_EX2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
UNPAIRED_BRACKETS1
COMMA_ADVERB1
Total:59

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (40)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Babel; Extensió

... de l'[[mw:Special:MyLanguage/Extension:Babel|extensió Babel]] en la pàgina d'usuari. També c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; entrada

...nllaços de lloc existents. $1 {{PLURAL:$1|entrada|entrades}} Cap pàgina està enllaçada a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...es pot desfer parcialment. $1 {{PLURAL:$1|canvi no es pot|canvis no es poden}} desfer p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pot; canvis

...arcialment. $1 {{PLURAL:$1|canvi no es pot|canvis no es poden}} desfer perquè {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...is no es poden}} desfer perquè {{PLURAL:$1|el valor ha|els valors han}} canviat en en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; els

...en}} desfer perquè {{PLURAL:$1|el valor ha|els valors han}} canviat en endemig. Aquí ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; referència

...o era suposat habitualment $1 {{PLURAL:$1|referència|referències}} propietat Trieu un tipu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; condicions

...1", expresseu el vostre acord amb les [[$2|condicions d'ús]], i accepteu, de manera irrevocab...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Inicia

...ment si feu modificacions. Si [[Special:UserLogin|inicia la sessió]] o [[Special:CreateAccount|c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Crea

...serLogin|inicia la sessió]] o [[Special:CreateAccount|crea un compte]], les teves modificacions s’...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

...ptes de $1 No ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...$1 No ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió L'etiqueta n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

... L'etiqueta no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...eta no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió L'etiqueta h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...iqueta ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió La ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió La descripció n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

... descripció no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...ció no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió La descripci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ripció ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Cad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Cada àlies no h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

... Cada àlies no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...ies no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió Cada àlies h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

... àlies ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Ha de tenir com...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ensió Ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió For...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... Ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Fora de l'inter...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

... que no es mostraran més de $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}}. No s'ha trobat cap elemen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; etiqueta

...ear una [[{{int:Wikibase-label-helppage}}|etiqueta]] i una [[{{int:Wikibase-description-he...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; descripció

...a [[{{int:Wikibase-description-helppage}}|descripció]], a més d'un tipus de propietat vàlid....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Search; Comprovar

...element nou Assegureu-vos de [[Special:Search|comprovar si l'element ja existeix]]!Per a tot no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; etiqueta

...ear una [[{{int:Wikibase-label-helppage}}|etiqueta]] i una [[{{int:Wikibase-description-he...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; descripció

...a [[{{int:Wikibase-description-helppage}}|descripció]]. Crea un element nou Lloc de la pri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; declaració

...iqueta d'element/propietat $1 {{PLURAL:$1|declaració|declaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; enllaç

...|declaració|declaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç de lloc|enllaços de lloc}} Esteu defin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lloc; enllaços

...eclaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç de lloc|enllaços de lloc}} Esteu definint l'etiqueta en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4

...a revisió $3 de [[Special:Contributions/$4|$4]] Es desfà la revisió $3 de [[Special:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4

...a revisió $3 de [[Special:Contributions/$4|$4]] ([[User talk:$4|disc.]]) No es pot g...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; disc

...cial:Contributions/$4|$4]] ([[User talk:$4|disc.]]) No es pot generar una diferència e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...isteix. Podeu [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; crear

...cobrir què li ha passat. Podeu també [[$1|crear-ne una de nova]]. No es poden fusionar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

... aquest element. Altres llocs Cliqueu per assignar un distintiu. suprimeix S'està desfen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...car dues revisions que siguin diferents per poder desfer una edició. Revisió incorrecta:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...resum generat): Desambiguació de "$1" Per fer aquesta entitat més fàcil de trobar, po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...de llengües alternatives que s'utilitza per mostrar les etiquetes de les entitats es mostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (4)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a tota propietat nova cal crear una [[{{int:Wikibase-label-helppage}}|etiqueta]] i ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...e-label-helppage}}|etiqueta]] i una [[{{int:Wikibase-description-helppage}}|descrip...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...Per a tot nou element cal crear una [[{{int:Wikibase-label-helppage}}|etiqueta]] i ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...e-label-helppage}}|etiqueta]] i una [[{{int:Wikibase-description-helppage}}|descrip...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...a. També podeu [$1 crear un element]. Vés a la pàgina enllaçada Vés a la pàgina ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...n element]. Vés a la pàgina enllaçada Vés a la pàgina enllaçada per lloc i elemen...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...ement Lloc: Identificador d’element: Vés-hi L'ID introduïda de l'element no és ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: pública

...tat consulta Element modifica desa publica cancel·la afegeix afegiu un qualific...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...e canvi. Podeu provar de clicar el botó Publica de nou. El valor d'aquesta declaració ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...d'indicar l'identificador de l'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "ca") i l...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "ca") i l'etiqueta que voleu definir. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix

...lor de temps no té un format correcte. Redirecciona una entitat S'ha redirigit $1 a $2. L...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix

...ID d'on redirigir L'ID a on redirigir Redirecciona No es pot crear una redirecció en una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...e de l'usuari utilitzant la sintaxi de l'[[mw:Special:MyLanguage/Extension:Babel|...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...avantatges. No heu iniciat una sessió Actualment la vostra adreça IP serà visible públic...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:168(#12)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 F.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 A.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] This is a generic text used for a link (fig. 1 and 3 on
#. [[m:Wikidata/Notes/JavaScript ui implementation]]) that puts the user
#. interface into edit mode for an existing element of some kind.
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "wikibase-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:1235(#112)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] Label of the checkbox to agree to the terms of use and licensing for
#. future edits.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|wikibase-shortcopyrightwarning}}
msgctxt "wikibase-shortcopyrightwarning-accept-persist"
msgid ""
"I accept these terms for my future edits. Do not show this message again."
msgstr ""
"Accepto aquests termes per a les meves futures edicions. No em tornis a "
"mostrar el missatge-"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:2654(#237)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] Intro text when label is to be set. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the ID that links to the entity
#. [Wiki] * $2 - the translated language name (possibly autonym) label,
#. description and aliases are to be set in.
msgctxt "wikibase-setlabel-introfull"
msgid "You are setting the label in $2 for [[:$1]]."
msgstr "Esteu definint l'etiqueta en $2 per a [[:$1]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:2663(#238)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] A short text at the top of the page that allows users to set an
#. entity's label explaining the form. Feel free to change "en" to your
#. language code(s).
msgctxt "wikibase-setlabel-intro"
msgid ""
"This form allows you to set the label of an entity. You need to provide the "
"ID of the entity (e.g. Q23), a language code (e.g. \"en\"
) and the label to "
"set to."
msgstr ""
"Amb aquest formulari podeu assignar una etiqueta a una entitat. Heu "
"d'indicar l'identificador de l'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "
"\"ca\") i l'etiqueta que voleu definir."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:3558(#335)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] {{doc-special|RedirectEntity}}
msgctxt "special-redirectentity"
msgid "Redirect an entity"
msgstr "Redirecciona una entitat"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo-interface/ext-wikibase-repo-interface.po-translated-only.po:3600(#339)
# Source: /ext-wikibase-repo-interface.po from project 'MediaWiki - ext-
# wikibase-repo-interface'
#. [Wiki] Label for the button that activates the action.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by the following input box labels:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wikibase-redirectentity-fromid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wikibase-redirectentity-toid}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Redirect}}
msgctxt "wikibase-redirectentity-submit"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecciona"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cawiki, fullurl, helppage, mw,

Primera lletra majúscula: Viquibase, Wikibase,

En anglès: Commons, Contributions, Extension, Help, ID, Id, Log, Special, User, description, talk,

Tot majúscules: FULLPAGENAMEE,

CamelCase: AdreçaIP, MyLanguage,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR40
PER_INFINITIU4
PUNT_EN_ABREVIATURES4
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC3
PUBLIC2
P_EX2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
UNPAIRED_BRACKETS1
COMMA_ADVERB1
Total:59

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (40)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Babel; Extensió

... de l'[[mw:Special:MyLanguage/Extension:Babel|extensió Babel]] en la pàgina d'usuari. També c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; entrada

...nllaços de lloc existents. $1 {{PLURAL:$1|entrada|entrades}} Cap pàgina està enllaçada a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; canvi

...es pot desfer parcialment. $1 {{PLURAL:$1|canvi no es pot|canvis no es poden}} desfer p...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pot; canvis

...arcialment. $1 {{PLURAL:$1|canvi no es pot|canvis no es poden}} desfer perquè {{PLURAL:$1...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; el

...is no es poden}} desfer perquè {{PLURAL:$1|el valor ha|els valors han}} canviat en en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ha; els

...en}} desfer perquè {{PLURAL:$1|el valor ha|els valors han}} canviat en endemig. Aquí ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; referència

...o era suposat habitualment $1 {{PLURAL:$1|referència|referències}} propietat Trieu un tipu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; condicions

...1", expresseu el vostre acord amb les [[$2|condicions d'ús]], i accepteu, de manera irrevocab...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: UserLogin; Inicia

...ment si feu modificacions. Si [[Special:UserLogin|inicia la sessió]] o [[Special:CreateAccount|c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: CreateAccount; Crea

...serLogin|inicia la sessió]] o [[Special:CreateAccount|crea un compte]], les teves modificacions s’...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

...ptes de $1 No ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...$1 No ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió L'etiqueta n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

... L'etiqueta no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...eta no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió L'etiqueta h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...iqueta ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió La ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió La descripció n...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

... descripció no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...ció no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió La descripci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ripció ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Cad...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Cada àlies no h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; d'

... Cada àlies no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; de

...ies no ha de tenir més {{PLURAL:$1|d'un caràcter|de $1 caràcters}} d'extensió Cada àlies h...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

... àlies ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Ha de tenir com...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; un

...ensió Ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió For...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; $1

... Ha de tenir com a mínim {{PLURAL:$1|un caràcter|$1 caràcters}} d'extensió Fora de l'inter...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; resultat

... que no es mostraran més de $1 {{PLURAL:$1|resultat|resultats}}. No s'ha trobat cap elemen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; etiqueta

...ear una [[{{int:Wikibase-label-helppage}}|etiqueta]] i una [[{{int:Wikibase-description-he...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; descripció

...a [[{{int:Wikibase-description-helppage}}|descripció]], a més d'un tipus de propietat vàlid....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Search; Comprovar

...element nou Assegureu-vos de [[Special:Search|comprovar si l'element ja existeix]]!Per a tot no...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; etiqueta

...ear una [[{{int:Wikibase-label-helppage}}|etiqueta]] i una [[{{int:Wikibase-description-he...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; descripció

...a [[{{int:Wikibase-description-helppage}}|descripció]]. Crea un element nou Lloc de la pri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; declaració

...iqueta d'element/propietat $1 {{PLURAL:$1|declaració|declaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; enllaç

...|declaració|declaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç de lloc|enllaços de lloc}} Esteu defin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lloc; enllaços

...eclaracions}}, $2 {{PLURAL:$2|enllaç de lloc|enllaços de lloc}} Esteu definint l'etiqueta en...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4

...a revisió $3 de [[Special:Contributions/$4|$4]] Es desfà la revisió $3 de [[Special:...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4

...a revisió $3 de [[Special:Contributions/$4|$4]] ([[User talk:$4|disc.]]) No es pot g...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $4; disc

...cial:Contributions/$4|$4]] ([[User talk:$4|disc.]]) No es pot generar una diferència e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; page

...isteix. Podeu [{{fullurl:{{#Special:Log}}|page={{FULLPAGENAMEE}}}} cercar en els regis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; crear

...cobrir què li ha passat. Podeu també [[$1|crear-ne una de nova]]. No es poden fusionar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

... aquest element. Altres llocs Cliqueu per assignar un distintiu. suprimeix S'està desfen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...car dues revisions que siguin diferents per poder desfer una edició. Revisió incorrecta:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...resum generat): Desambiguació de "$1" Per fer aquesta entitat més fàcil de trobar, po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...de llengües alternatives que s'utilitza per mostrar les etiquetes de les entitats es mostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (4)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...a tota propietat nova cal crear una [[{{int:Wikibase-label-helppage}}|etiqueta]] i ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...e-label-helppage}}|etiqueta]] i una [[{{int:Wikibase-description-helppage}}|descrip...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...Per a tot nou element cal crear una [[{{int:Wikibase-label-helppage}}|etiqueta]] i ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: int.

...e-label-helppage}}|etiqueta]] i una [[{{int:Wikibase-description-helppage}}|descrip...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...a. També podeu [$1 crear un element]. Vés a la pàgina enllaçada Vés a la pàgina ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...n element]. Vés a la pàgina enllaçada Vés a la pàgina enllaçada per lloc i elemen...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

...ement Lloc: Identificador d’element: Vés-hi L'ID introduïda de l'element no és ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBLIC (2)


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: pública

...tat consulta Element modifica desa publica cancel·la afegeix afegiu un qualific...


Missatge: Si és un adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘publicar’.
Suggeriments: Pública

...e canvi. Podeu provar de clicar el botó Publica de nou. El valor d'aquesta declaració ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...d'indicar l'identificador de l'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "ca") i l...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "ca") i l'etiqueta que voleu definir. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix

...lor de temps no té un format correcte. Redirecciona una entitat S'ha redirigit $1 a $2. L...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix

...ID d'on redirigir L'ID a on redirigir Redirecciona No es pot crear una redirecció en una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...e de l'usuari utilitzant la sintaxi de l'[[mw:Special:MyLanguage/Extension:Babel|...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...avantatges. No heu iniciat una sessió Actualment la vostra adreça IP serà visible públic...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:156(#12)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 F.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] [[File:Screenshot WikidataRepo 2012-05-13 A.png|right|0x150px]]
#. [Wiki] This is a generic text used for a link (fig. 1 and 3 on
#. [[m:Wikidata/Notes/JavaScript ui implementation]]) that puts the user
#. interface into edit mode for an existing element of some kind.
#. [Wiki] {{Identical|Edit}}
msgctxt "wikibase-edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[note] rule [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:1123(#112)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] Label of the checkbox to agree to the terms of use and licensing for
#. future edits.
#. [Wiki]
#. [Wiki] See also:
#. [Wiki] * {{msg-mw|wikibase-shortcopyrightwarning}}
msgctxt "wikibase-shortcopyrightwarning-accept-persist"
msgid ""
"I accept these terms for my future edits. Do not show this message again."
msgstr ""
"Accepto aquests termes per a les meves futures edicions. No em tornis a "
"mostrar el missatge-"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:2417(#237)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] Intro text when label is to be set. Parameters:
#. [Wiki] * $1 - the ID that links to the entity
#. [Wiki] * $2 - the translated language name (possibly autonym) label,
#. description and aliases are to be set in.
msgctxt "wikibase-setlabel-introfull"
msgid "You are setting the label in $2 for [[:$1]]."
msgstr "Esteu definint l'etiqueta en $2 per a [[:$1]]"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:2425(#238)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] A short text at the top of the page that allows users to set an
#. entity's label explaining the form. Feel free to change "en" to your
#. language code(s).
msgctxt "wikibase-setlabel-intro"
msgid ""
"This form allows you to set the label of an entity. You need to provide the "
"ID of the entity (e.g. Q23), a language code (e.g. \"en\"
) and the label to "
"set to."
msgstr ""
"Amb aquest formulari podeu assignar una etiqueta a una entitat. Heu "
"d'indicar l'identificador de l'entitat (p.ex. Q23), el codi d'idioma (p.ex. "
"\"ca\") i l'etiqueta que voleu definir."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:3223(#335)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] {{doc-special|RedirectEntity}}
msgctxt "special-redirectentity"
msgid "Redirect an entity"
msgstr "Redirecciona una entitat"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/ext-wikibase-repo/ext-wikibase-repo.po-translated-only.po:3261(#339)
# Source: /ext-wikibase-repo.po from project 'MediaWiki - ext-wikibase-repo'
#. [Wiki] Label for the button that activates the action.
#. [Wiki]
#. [Wiki] Preceded by the following input box labels:
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wikibase-redirectentity-fromid}}
#. [Wiki] * {{msg-mw|Wikibase-redirectentity-toid}}
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{Identical|Redirect}}
msgctxt "wikibase-redirectentity-submit"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecciona"
[note] rule [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: mediawiki/ext-wikimediaprojectnames/ext-wikimediaprojectnames.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (108)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aromanès, atikamekw, axinès, banjar, banyumasan, bhojpuri, bikol, bishnupriya, bislama, chamarro, chavacano, choctaw, concani, dinka, divehi, dzongkha, emilianoromanyès, gagaús, ganda, gilaki, hakka, herero, hiri, igbo, ilocano, inupiaq, kabiyé, kannada, kanuri, kikongo, kirundi, kuanyama, kölsch, laki, latgalià, livià, lojban, luri, maithili, marshallès, mazanderani, minangkabau, mirandès, moksha, motu, ndonga, newari, norfuk, novial, nyanja, oriya, pampanga, pangasinan, papiamentu, pitcairnès, setswana, shona, sindi, sondanès, sorani, sotho, sranan, swati, tok, tulu, tumbuka, twi, txuvaix, tètum, waray, wu, yi, zazaki, zhuang,

Primera lletra majúscula: Collab, Viquidtes, Viquiespècies, Viquinotícies, Viquiviatges, Wikimedistas, Wikimedistes, Wikitech, Wikiversity, Wikivoyage,

En anglès: Committee, Commons, Discussion, Executive, Foundation, Grants, Movement, Nostalgia, Quality, Search, creek, ewe,

En castellà: chamorro, ido, navajo,

En francès: gan, interlingue, inuktitut, marathi, mari, scots,

Tot majúscules: FDC,

CamelCase: WikimaniaTeam,

Amb símbol: võro,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
BANGLADESH1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Aquest verb no es correspon amb la varietat en ús.
Suggeriments: creï; crea; creo

...pèdia en tàtar de Crimea Viquipèdia en cree Viquidites en cree Viccionari en cree...


Missatge: Aquest verb no es correspon amb la varietat en ús.
Suggeriments: creï; crea; creo

...imea Viquipèdia en cree Viquidites en cree Viccionari en cree Viquipèdia en caix...


Missatge: Aquest verb no es correspon amb la varietat en ús.
Suggeriments: creï; crea; creo

...cree Viquidites en cree Viccionari en cree Viquipèdia en caixubi Viccionari en c...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tongui; Tonga; tongué; tingué; tona; tanga; toga; monge; xunga; longa

... Viccionari en setswana Viquipèdia en tonga Viccionari en tonga Viquipèdia en tok...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: tongui; Tonga; tongué; tingué; tona; tanga; toga; monge; xunga; longa

...ana Viquipèdia en tonga Viccionari en tonga Viquipèdia en tok pisin Viccionari en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: n'adigué

...en axinès Consell assessor Viquipèdia en adigué Viquipèdia en afrikaans Viquillibres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: aragonès

... Viquipèdia en aragonès Viquipèdia en aragonés Comitè d'arbitratge de la Viquipèdia e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BANGLADESH (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Bangladesh

... Viquipèdia en bikol central Wikimedia Bangla Desh Viquipèdia en bielorús (ortografia clà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'Ecuador

...a Viccionari en dzongkha Wikimedistas de Ecuador Viquipèdia en ewe Viquipèdia en grec ...

Fitxer analitzat: mediawiki/internetarchivebot/internetarchivebot.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (85)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accesstimestamp, actionuser, archivetimestamp, archiveurl, autodesblocatge, cbignore, cbnotalk, cbtalkonly, confirmurl, deadlink, deadvalues, defaultvalue, enwiki, escannejar, freqüencia, grouplist, htmllogfrom, htmllogobjecttext, htmllogto, htmlurl, httpcode, jsondecode, logfrom, logobject, logto, newarchive, nobots, oldarchive, permadead, refbegin, reportederror, strftime, submitlimit, targetusername, timestamp, unserialize, url, urlmetaobject, userflag, valueforno, valueforusurp, valueforyes, wikipedia,

Primera lletra majúscula: Ciborg, Cosmo, Wayback,

En anglès: ID, Machine, Some, This, access, application, archive, are, attempted, automatic, code, dead, granting, group, locale, malfunction, missing, page, proxy, required, status, template, the, username, which, w