Aquest informe és generat el 26/07/2021 amb les eines LanguageTool 5.3 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: lxde/gpicview/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: xdg,

Primera lletra majúscula: Pootle,

Tot majúscules: LXDE,

CamelCase: GPicView, GThumb,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MIMAR1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (1)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de ‘imitar com fa un mim’.
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...Això es farà mitjançant el programa xdg-mime) Segur que ho voleu fer? Totes les im...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: sego

... existeix) Interval de la presentació seg Fes que el GPicView sigui el visualitz...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/gpicview/po/ca.po-translated-only.po:118(#19)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - gpicview'
#: ../src/main-win.c:304
msgid "Save File As"
msgstr "Anomena i desa..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/gpicview/po/ca.po-translated-only.po:177(#28)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - gpicview'
#: ../src/main-win.c:1456
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: lxde/libfm/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (30)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: apos, fmtemplatecreatefile, fmxmlfiletodata, libfm, lt,

En anglès: Blu, Ray, amp, desktop, gt, quot,

En francès: HD,

Tot majúscules: GID, MRW, POSIX, RW, UID,

CamelCase: FmMenuVFileMonitor, GiB, KiB, MiB, TiB, XDirectSave,

Amb símbol: %F, %U, %c, %d, %f, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU16
ESPAIS_SOBRANTS3
K_MINUSCULA1
TIPUS_MENA1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
CA_SIMPLE_REPLACE1
SIGLES1
COMMA_PERO1
ELA_GEMINADA_2CHAR1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
Total:27

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (16)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ació Utilitza l'aplicació seleccionada per obrir fitxers Aplicacions instal·lades Líni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...plicacions instal·lades Línia d'ordres per executar: Navega... Executa-ho en un emulador ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...m de l'aplicació (opcional, establiu-ho per mantenir l'associació) Executa la línia d'ordre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...xecuta la línia d'ordres personalitzada per obrir fitxers Línia d'ordres personalitzada ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...amb... Trieu l'aplicació que s'emprarà per obrir fitxers d'aquest tipus Recompte total...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...xecució del fitxer Etiquetes especials per accedir al directori Control d'accés Fitxer o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...eb S'emprarà el navegador web preferit per obrir els hiperenllaços. Client de correu S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a redactar

... S'emprarà el client de correu preferit per redactar correus quan feu clic damunt d'adreces ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llançar

...r el tipus de contingut del fitxer "%s" per llançar-lo No hi ha cap aplicació predetermina...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llançar

... No hi ha cap aplicació predeterminada per llançar URIs %s:// No es pot configurar el dir...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...Personalitza Seleccioneu una aplicació per obrir fitxers «%s» Aplicacions instal·lades ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... nom comença amb un punt («.»). Premeu per mostrar els fitxers ocults. explorant... Acce...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ministradors/es de sistema tenen permís per fer això. Voleu moure el fitxer «%s» a la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ble Fitxers executables Ordre: Ordre per executar quan la icona de l'aplicació està activ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ri de treball: El directori de treball per executar-hi el programa Consell: Consell per m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...cutar-hi el programa Consell: Consell per mostrar a l'aplicació Usa la notificació d'ini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb"

... tant d'una llista de patrons de POSIX (amb "," com a separador) com una expressió re...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb"

...i ha més d'un tipus caldria separar-los amb ";". Tipus de fitxer: Contingut del fit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amb"

...el directori de menú no hauria d'acabar amb ".desktop" Operació no vàlida amb l'arre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...etari i el grup Tothom Ningú Octets KB MB GB Trieu la data Trieu una data ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: mena; classe

...Altres: Aquí es pot escriure qualsevol tipus de contingut vàlid. El comodí "*" és pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

... de cada tipus. Si hi ha més d'un tipus caldria separar-los amb ";". Tipus de fitxer: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaços»?
Suggeriments: enllaços; URL

...el navegador web preferit per obrir els hiperenllaços. Client de correu S'emprarà el client...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URI

...ap aplicació predeterminada per llançar URIs %s:// No es pot configurar el director...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...de tancament L'element «%s» s'ha tancat però no s'ha obert cap element L'element «%...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

...arbre de directoris a la barra lateral Canceŀla Copia-ho aquí Mou aquí Enllaça aquí ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: ves

...voleu buidar la paperera? Enganxa-ho i vés-hi Barra d'ubicació de fitxers Carpet...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
" <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
" <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
" <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
" <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
msgstr ""
"<b>Es poden emprar aquests codis especials a l'intèrpret d'ordres:</b>\n"
" <b>%f</b>: representa el nom d'un sol fitxer\n"
" <b>%F</b>: representa el nom de múltiples fitxers\n"
" <b>%u</b>: representa un sol URI de fitxer\n"
" <b>%U</b>: representa diversos URI de fitxer"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:117(#16)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:17
msgid "_Set selected application as default action for this file type"
msgstr ""
"E_stableix l'aplicació seleccionada com a predeterminada per a aquest tipus "
"de fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:545(#96)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:26
msgid "File _Type"
msgstr "_Tipus de fitxer:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:566(#100)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:30
msgid "_Smaller than:"
msgstr "Mé_s petit que..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:571(#101)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:31
msgid "_Bigger than:"
msgstr "Més _gros que..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:587(#104)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:34
msgid "_Earlier than:"
msgstr "_Abans de..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:592(#105)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:35
msgid "L_ater than:"
msgstr "Més tard qu_e..."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:607(#108)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
msgstr "S'emprarà el navegador web preferit per obrir els hiperenllaços."
[note] rule [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:631(#112)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7
msgid "Command line:"
msgstr "Intèrpret d'ordres:"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:691(#123)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:87
#, c-format
msgid "Invalid desktop entry file: '%s'"
msgstr "Fitxer d'entrada a l'escriptori no vàlid: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:697(#124)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:253 ../src/base/fm-file-launcher.c:407
#, c-format
msgid "Could not determine content type of file '%s' to launch it"
msgstr ""
"No es pot determinar el tipus de contingut del fitxer \"%s\" per llançar-lo"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:710(#126)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:360
#, c-format
msgid "Cannot set working directory to '%s': %s"
msgstr "No es pot configurar el directori de treball per a \"%s\": %s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:798(#142)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/base/fm-utils.c:573
#, c-format
msgid "The URI subpath '%s' contains invalid escaped characters"
msgstr "El camí URI \"%s\" conté caràcters d'escapada no vàlids"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:810(#144)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:300
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar «%-.*s»: hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
"caràcter de referència (per exemple: &#234). Potser el dígit és massa llarg."
[note]
rule [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:820(#145)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:311
#, c-format
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;
"
msgstr ""
"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu usat un caràcter & "
"sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter & per &amp;."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:853(#149)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:385
#, c-format
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;
"
msgstr ""
"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu usat un caràcter & "
"sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter & per &amp;."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:938(#164)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:412
msgid "_Cancel"
msgstr "_Canceŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:974(#171)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:153
msgid "Open _With"
msgstr "Obre a_mb..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1705(#302)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 ../src/job/fm-dir-list-job.c:251
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:363
#, c-format
msgid "The specified directory '%s' is not valid"
msgstr "El directori especificat \"%s\" no és vàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1721(#305)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/job/fm-file-ops-job-delete.c:501
#, c-format
msgid "Cannot untrash file '%s': original path not known"
msgstr ""
"No es pot suprimir de la paperera el fitxer \"%s\": no se'n coneix el camí "
"original"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1728(#306)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:58
msgid "Destination does not exist"
msgstr "La destinació no existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1754(#311)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:391
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s': not supported"
msgstr "No es pot copiar el fitxer %s: no s'admet"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1772(#314)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:299
#, c-format
msgid "XML file '%s' error (%d:%d): "
msgstr "Error \"%s\" de fitxer XML (%d:%d): "
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1784(#316)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:384 ../src/modules/vfs-menu.c:464
#: ../src/modules/vfs-menu.c:568 ../src/modules/vfs-menu.c:682
#, c-format
msgid "Cannot create XML definition for '%s'"
msgstr "No es pot crear una definició XML per a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1790(#317)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:449 ../src/modules/vfs-menu.c:2634
#, c-format
msgid "Menu path '%s' already exists"
msgstr "El camí de menú \"%s\" ja existeix"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1806(#320)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1430 ../src/modules/vfs-menu.c:1706
msgid "Menu item name cannot be empty"
msgstr "El nom de l'element del menú no pot estar en blanc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1812(#321)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid menu directory '%s'"
msgstr "Directori de menú \"%s\" no vàlid"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1823(#323)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1627 ../src/modules/vfs-menu.c:1768
#, c-format
msgid "The menu item '%s' doesn't have appropriate entry file"
msgstr "L'element del menú \"%s\" no té un fitxer d'entrada adequat"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1834(#325)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1948
#, c-format
msgid "Setting attribute '%s' not supported"
msgstr "No s'admet establir l'atribut \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1840(#326)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1958
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s'"
msgstr "Valor no vàlid per a l'atribut \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1846(#327)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1995
#, c-format
msgid "The '%s' is a menu directory"
msgstr "\"%s\" és un directori de menú"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1852(#328)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1998 ../src/modules/vfs-menu.c:2627
#, c-format
msgid "The '%s' isn't a menu item"
msgstr "\"%s\" no és un element del menú"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1858(#329)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:2022
#, c-format
msgid "The '%s' entry file is broken"
msgstr "El fitxer d'entrada \"%s\" està trencat"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1864(#330)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:2308 ../src/modules/vfs-menu.c:2397
#, c-format
msgid "Cannot create menu item '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear l'element del menú \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/libfm/po/ca.po-translated-only.po:1885(#334)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - libfm'
#: ../src/modules/vfs-menu.c:2952
#, c-format
msgid "FmMenuVFileMonitor: folder '%s' not found in menu cache"
msgstr ""
"FmMenuVFileMonitor: la carpeta %s no s'ha trobat a la memòria cau del menú"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 40 problems.

Fitxer analitzat: lxde/lxappearance/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gz, lxsession,

En anglès: credits, translator,

Tot majúscules: BGR, GTK, LXDE, VBGR, VRGB,

Amb dígit: Pàgina1, Pàgina2, bz2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TIPUS_DE_LLETRA2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ó botó Demostració Pàgina1 Pàgina2 Tipus de lletra predeterminat: Giny L'esquema de colo...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

...s sub-píxels: Geometria de subpíxels Tipus de lletra Estil de la barra d'eines: Mida de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subpíxels
Més informació

...lletres: Optimització Geometria dels sub-píxels: Geometria de subpíxels Tipus de lle...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/lxappearance/po/ca.po-translated-only.po:126(#21)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxappearance'
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:16
msgid "Normal windows:"
msgstr "Finestra normal"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/lxappearance/po/ca.po-translated-only.po:201(#36)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxappearance'
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:31
msgid ""
"<b>Note:</b> Not all of the desktop applications support changing cursor "
"theme on-the-fly. So your changes here might not be fully applied to all "
"applications till next login."
msgstr ""
"<b>Nota:</b>no totes les aplicacions de l'escriptori admeten canviar el tema "
"del cursor sobre la marxa. Per tant, pot ser que els vostres canvis no "
"s'apliquin del tot a totes les aplicacions fins que no torneu a entrar a la "
"sessió."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.

Fitxer analitzat: lxde/lxlauncher/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: lxlauncher,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treballar

.../ esquerra / dreta / tabulador / retorn per treballar amb lxlauncher Espaiat de columnes L'...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/lxlauncher/po/ca.po-translated-only.po:32(#2)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxlauncher'
#: ../src/lxlauncher.c:640
#, c-format
msgid "Go back to \"%s\""
msgstr "Torna a \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: lxde/lxmenu-data/po/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ió d'administració Internet Programes per accedir a Internet com el navegador web i el cl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «monitoratge»?
Suggeriments: monitoratge

...stema Eines de sistema Configuració i monitorització del sistema Accés universal Configura...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: lxde/lxmusic/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: plà,

En anglès: Audio, Cd, Connection, Kit, multimedia,

En francès: Arnaud,

Tot majúscules: ALSA, DIDRY, LXDE, OSS,

CamelCase: LXMusic, LXMúsica, PulseAudio, àudioCD,

Amb dígit: xmms2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
LA_NA_NOM_FEMENI1
PER_INFINITIU1
K_MINUSCULA1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la icona

...inestra principal Preferències Mostra l'icona de la safata del sistema Minimitza a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar

...oden reproduir sense interfície gràfica per estalviar recursos del sistema Continua la repro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...tor: Mida de la memòria intermèdia: KB Sortida Dispositiu de CD-ROM: Cd d'...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/lxmusic/po/ca.po-translated-only.po:142(#22)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxmusic'
#. ao
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:27
msgid "Cross-platform audio output library"
msgstr "Llibreria de sortida d'àudio multiplataforma"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: lxde/lxrandr/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: pogout, tv, xrandr,

Primera lletra majúscula: Ressolució,

En anglès: VGA,

Tot majúscules: LXDE,

CamelCase: LXRandR,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
JA_QUE1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: engegar, ja que; engegar perquè
Més informació

...onitors. Si no, no podríeu tornar-los a engegar ja que aquesta eina no és accessible sense mon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’.
Suggeriments: hi ha

...itor. La configuració s'ha desat No s'ha pogout obtenir la informació del monito...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.

Fitxer analitzat: lxde/lxsession/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (44)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abiword, algunacosa, bittorent, compiz, compton, conky, especiqueu, filemanager, gnumeric, inciades, keyring, kupfer, kwin, lxde, lxpanel, lxpanelctl, lxsession, openbox, screenlets, scrot, xrandr,

Primera lletra majúscula: Bittorent, Consolekit, Dbus, Policykit, Polkit, Xrandr,

En anglès: IRC, applet, custom, default, gnome, roller, ssh, synapse, transmission, update,

En castellà: aplicaciones,

En francès: nm,

Tot majúscules: IGU, LXDE,

CamelCase: LXPolKit,

Amb dígit: A11y,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU30
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
ODRE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:35

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (30)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llançar

...tor de finestres: Línia d'ordres usada per llançar el gestor de finestres (L'odre per defe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar

...inar entre l'openbox, l'openbox-custom (per personalitzar l'openbox, vegeu «Més»), el kwin, el co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llançar

.... L'acoblador és un segon plafó. S'usa per llançar un programa diferent per gestionar un s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

... S'usa per llançar un programa diferent per gestionar un segon tipus de plafó. El gestor de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...onent que obre els fitxers. Vegeu "Més" per afegir-hi opcions per gestionar l'escriptori o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...xers. Vegeu "Més" per afegir-hi opcions per gestionar l'escriptori o per obrir de fitxers. E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...hi opcions per gestionar l'escriptori o per obrir de fitxers. El gestor de composició ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...agent Polkit proporciona autoritzacions per usar algunes accions, com ara suspèn, hibern...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...xar-ho en blanc. Establiu una utilitat per gestionar les connexions, com ara nm-applet. Use...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...client d'MI...) Terminal predeterminat per obrir la línia d'ordres. Aplicació per anar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...per obrir la línia d'ordres. Aplicació per anar a Internet, Google, Facebook, debian.or...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...gle, Facebook, debian.org... Aplicació per enviar missatges de correu Utilitat per inici...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...er enviar missatges de correu Utilitat per iniciar ginys, com ara el conky, l'screenlets.....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ara el conky, l'screenlets... Utilitat per iniciar aplicacions, com ara el synapse, el kup...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a usar

...cions, com ara el synapse, el kupfer... Per usar lxpanel o la utilitat predeterminada de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...e l'Lxde, useu "lxpanelctl" Aplicació per fer captures de pantalla de l'escriptori, c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... de vídeo Aplicació d'àudio Aplicació per mostrar imatges Aplicació per editar text Apl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...plicació per mostrar imatges Aplicació per editar text Aplicació per crear arxius, com a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s Aplicació per editar text Aplicació per crear arxius, com ara el File-roller Aplicac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...rs Aplicació de calculadora Aplicació per crear un full de càlcul, com ara el gnumeric ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

... càlcul, com ara el gnumeric Aplicació per gestionar el bittorent, com ara el transmission ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ent, com ara el transmission Aplicació per gestionar text, com ara l'abiword Aplicació per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...onar text, com ara l'abiword Aplicació per gestionar la càmera web Aplicació per gestionar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

... per gestionar la càmera web Aplicació per gestionar la utilitat de gravació de CD / DVD Ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...itat de gravació de CD / DVD Aplicació per gestionar la utilitat de notes Aplicació per ges...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...stionar la utilitat de notes Aplicació per gestionar els discs Aplicació per monitorar tasq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a monitorar

...ació per gestionar els discs Aplicació per monitorar tasques en execució al sistema Aplicac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

...sques en execució al sistema Aplicació per bloquejar la pantalla Gestió de la configuració ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir

...espai de treball Gestió de l'aplicació per sortir de la sessió Gestió de l'aplicació per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...tir de la sessió Gestió de l'aplicació per actualitzar el sistema Gestió del porta-retalls G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s’apostrofa.

...lxpanel o la utilitat predeterminada de l'Lxde, useu "lxpanelctl" Aplicació per fer ...


Missatge: No s’apostrofa.

...or intermediari Gestió dels paràmetres d'XRandr. Useu una ordre com ara xrandr --alguna...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... Error: %s Voleu sortir de la sessió %s %s? Atura Reinicia Suspèn Hiberna Can...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ODRE (1)


Missatge: Possible confusió. «Odre» és correcte com a nom de recipient.
Suggeriments: ordre; orde

...a per llançar el gestor de finestres (L'odre per defecte per al gestor de finestres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estalvi de pantalla»?
Suggeriments: Estalvi de pantalla

...d'una imatge per al fons de pantalla L'Screensaver és un programa que mostra animacions qu...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/lxsession/po/ca.po-translated-only.po:560(#104)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxsession'
#. Widget content:
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:42
msgid "The database is updating, please wait"
msgstr "La base de dades s'actualitza. Espereu, si us plau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/lxsession/po/ca.po-translated-only.po:657(#117)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxsession'
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:168
msgid ""
"File manager is the component which open the files.\n"
"See \"More\" to add options to handle the desktop, or opening files
"
msgstr ""
"El gestor de fitxers és el component que obre els fitxers.\n"
"Vegeu \"Més\" per afegir-hi opcions per gestionar l'escriptori o per obrir "
"de fitxers."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/lxsession/po/ca.po-translated-only.po:675(#119)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxsession'
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:178
msgid ""
"Desktop manager draws the desktop and manages the icons inside it.\n"
"You can manage it with the file manager by setting \"filemanager\"
"
msgstr ""
"El gestor de l'escriptori traça l'escriptori i gestiona les icones que hi ha."
"\n"
"El podeu gestionar amb el gestor de fitxers establint \"filemanager\"."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/lxsession/po/ca.po-translated-only.po:690(#121)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxsession'
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:183
msgid ""
"Screensaver is a program which displays animations when your computer is idle"
"
"
msgstr ""
"L'Screensaver és un programa que mostra animacions quan l'ordinador no està "
"actiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/lxsession/po/ca.po-translated-only.po:718(#124)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxsession'
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:198
msgid "Set an utility to manager connections, such as nm-applet"
msgstr "Establiu una utilitat per gestionar les connexions, com ara nm-applet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/lxsession/po/ca.po-translated-only.po:755(#131)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxsession'
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:233
msgid ""
"Utility to launch application, like synapse, kupfer ... \n"
"For using lxpanel or lxde default utility, use \"lxpanelctl\"
"
msgstr ""
"Utilitat per iniciar aplicacions, com ara el synapse, el kupfer...\n"
"Per usar lxpanel o la utilitat predeterminada de l'Lxde, useu \"lxpanelctl\" "
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/lxsession/po/ca.po-translated-only.po:875(#154)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxsession'
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:353
msgid ""
"Managing keyring support.\n"
"Standard options available \"gnome\" for gnome-keyring support or \"ssh-"
"agent\" for ssh-agent support
"
msgstr ""
"Gestió de l'anell de claus.\n"
"Opcions estàndard disponibles: \"gnome\" per a gnome-keyring o \"ssh-agent\" "
"per a ssh-agent."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: lxde/lxtask/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cmdline, cpu, memòia,

Primera lletra majúscula: Prio, Zellner,

En anglès: ID, Manager, Task,

Tot majúscules: LXDE, PID, PPID,

CamelCase: LXTask,

Amb símbol: %0.0f, %d, %s, CPU%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TAMANY1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (1)


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

... més detalls Ordre Usuari CPU% RSS Tamany de memòria virtual PID Estat Prio P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Probablement falta algun element entre aquest verb i l’anterior: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...Mostra la memòria emprada per la memòia cau com a lliure LXTask està basat en el G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.

...Task està basat en el Gestor de tasques d'Xfce4 Task Manager fet per * Johannes Zelln...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/lxtask/po/ca.po-translated-only.po:281(#49)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxtask'
#: ../src/interface.c:640
msgid "Refresh rate (seconds):"
msgstr "Rati de refresc (segons)"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: lxde/lxterminal/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Pestaya,

Tot majúscules: LXDE,

CamelCase: LXTerminal,

Amb símbol: %d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
TIPUS_DE_LLETRA1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.

... A l'esquerra A la dreta Preferències d'LXTerminal Tipus de lletra del terminal Fons Pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Lletres; Família; Famílies; Lletra tipogràfica; Lletres tipogràfiques; Família tipogràfica; Famílies tipogràfiques
Més informació

... A la dreta Preferències d'LXTerminal Tipus de lletra del terminal Fons Primer pla Permet ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...(F10 per defecte) Inhabilita l'ús d'Alt-n per a les pestanyes i el menú Inhabili...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/lxterminal/po/ca.po-translated-only.po:130(#18)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - lxterminal'
#. 20
#: ../src/lxterminal.c:141 ../src/lxterminal.c:164
msgid "Ne_xt Tab"
msgstr "Pestaya següe_nt"
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: lxde/pcmanfm/po/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: obrejades,

Primera lletra majúscula: Dispostius, Jen, Pootle, Yee,

En anglès: Hon, Maj, Tab, desktop, nautilus,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: LXDE,

CamelCase: LibFM, PCMan, PCManFM,

Amb dígit: Fitxer1, fitxer2,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
FINS_INFINITIU1
P_EX1
ODRE1
VER_FER1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
Total:13

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar

... automàtica en el mode d'un sol clic (0 per inhabilitar-ho) Confirmeu-ho abans de suprimir fit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...r remot Especifiqueu la carpeta remota per connectar-hi Tipus: Amfitrió: Port: Camí: En...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a triar

...a't a un servidor... Obre una finestra per triar la ubicació de la carpeta remota Ves a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recordar

...ració d'aquesta carpeta Seleccioneu-ho per recordar-ne la vista i ordenar-ho segons la conf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

... Executa una ordre Escriviu una ordre per executar: La carpeta actual no és accessible A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...e Trieu un patró de línia d'ordres nou per mostrar els fitxers: Nom del perfil de configu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: color; escalat

...ix el mode del fons d'escriptori. MODE=(color|escalat|ajustat|centrat|mosaic) MODE Obre el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ajustat; centrat

... fons d'escriptori. MODE=(color|escalat|ajustat|centrat|mosaic) MODE Obre el diàleg de prefer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_INFINITIU (1)


Missatge: Cal escriure «fins a» davant d’infinitiu. Correcte si equival a ‘fins i tot’.
Suggeriments: fins a
Més informació

...talla sense escalar Repeteix la imatge fins omplir la pantalla sencera Ajusta i es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... de fitxers es mouran - altres fitxers (p.ex., en mitjans extraïbles) es copiaran - e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ODRE (1)


Missatge: Possible confusió. «Odre» és correcte com a nom de recipient.
Suggeriments: Ordre; Orde

...de terminal: Ordre de canvi d'usuari: Odre de formatació: Integració de l'Arxivad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VER_FER (1)


Missatge: Possible confusió. ¿Volíeu dir «fer» en comptes de «ver» (veritable)?
Suggeriments: fer; vers

...Gestor de fitxers lleuger s'usa LibFM ver. %s Desenvolupat per Hon Jen Yee (PC...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...or de finestres ROL [Fitxer1, fitxer2 ,...] El gestor de l'escriptori no està act...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:281(#50)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#: ../data/ui/pref.glade.h:16
msgid ""
"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
"- files on the same file system will be moved\n"
"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
"- for some external URI a shortcut will be created"
msgstr ""
"Si s'activa, l'acció automàtica en deixar anar un fitxer a l'escriptori serà "
"la següent:\n"
"- per als fitxers a la carpeta personal es crearà un enllaç simbòlic\n"
"- els fitxers del mateix sistema de fitxers es mouran\n"
"- altres fitxers (p.ex., en mitjans extraïbles) es copiaran\n"
"- es crearà una drecera per a alguns URI externs"
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:392(#70)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#: ../data/ui/pref.glade.h:40
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
msgstr "A_maga els botons \"Tanca la pestanya\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:834(#155)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#: ../src/main-win-ui.c:190
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova finestra"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:1005(#189)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#: ../src/main-win-ui.c:232
msgid "_Go"
msgstr "_Ves a..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:1211(#229)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#: ../src/main-win-ui.c:285
msgid "Show '_Home' Button"
msgstr "Mostra el botó de la carpeta personal"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:1384(#260)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#: ../src/main-win.c:1837
#, c-format
msgid ""
"Add following folder to bookmarks:\n"
"'%s'
\n"
"Enter a name for the new bookmark item:"
msgstr ""
"Afegeix el directori següent a les adreces d'interès:\n"
"\"%s\"\n"
"Escriviu un nom per a l'adreça d'interès nova:"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:1454(#272)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#: ../src/pcmanfm.c:87
msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
msgstr "Defineix el fons d'escriptori des d'un FITXER d'imatge"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:1465(#274)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#. don't translate list of modes in description, please
#: ../src/pcmanfm.c:89
msgid ""
"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|scree"
"n)"
msgstr ""
"Estableix el mode del fons d'escriptori. MODE="
"(color|escalat|ajustat|centrat|mosaic)"
[note] rule [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/lxde/pcmanfm/po/ca.po-translated-only.po:1520(#284)
# Source: /po/ca.po from project 'Lxde - pcmanfm'
#: ../src/pcmanfm.c:627
msgid "Terminal emulator is not set."
msgstr "L'emulador del terminal no està activat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.