Aquest informe és generat el 09/05/2026 amb les eines LanguageTool 6.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: logseq/logseq/logseq-ca.po
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (82)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: anidament, chmod, cloze, clozes, deprecat, despublicar, edn, html, javascript, json, logseq, malformat, namespace, pdf, rsa, sqlite, timestamp, url,
Primera lletra majúscula: Desafixar, Despublica, Despublicar, Despublicat, Excalidraw, Logseq, Mapejar, Zotero,
En anglès: Apply, Collective, DB, Flashcards, Hiccup, Intro, Maj, Org, Priority, Publish, Queries, Query, Quote, Status, Sync, Ups, Worker, callback, db, documentation, embed, flashcard, flashcards, graphs, inline, issue, latex, markdown, ops, property, query, settings, tags, template, theme, type, zip,
En castellà: TODO, familia, Índigo,
En francès: config,
Lletra solta: N, y,
Tot majúscules: BEGINEXPORT, BEGINQUERY, BEGINQUOTE, DESC, EDN, MCP, README,
CamelCase: SQLiteDB,
Amb dígit: Etiqueta1, Etiqueta2, mp3,
Amb símbol: ps,, used in,
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (38)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a funcionar
...tacions PDF requereixen un recurs local per funcionar correctament. Crear recurs Eliminar i...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
... i deixeu anar fitxers aquí, o feu clic per seleccionar-ne Editar recurs URL externa del recu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a corregir
... Emoji de reacció no suportat Feu clic per corregir la consulta: {1} Copiar referència de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...l'aplicació, feu servir un altre editor per editar aquest bloc. Darrera edició: {1} No s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inspeccionar
...ingut original. Gràcies! Pressiona {1} per inspeccionar el porta-retalls o fes clic aquí per en...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar
...cionar el porta-retalls o fes clic aquí per enganxar si estàs utilitzant la versió mòbil En...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar
...el contingut aquí Consell: useu Ctrl+V per enganxar Inspector del porta-retalls Veure pro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
... Escriviu el nom de la pàgina Prem {1} per esborrar el filtre de cerca Prem {1} per filtra...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar
...r esborrar el filtre de cerca Prem {1} per filtrar els resultats de cerca Consell: Prem ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
... resultats de cerca Consell: Prem {1} per obrir la cerca a la barra lateral Adreça ele...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a incrustar
...l bloc Col·lapsar Copiar Copiar bloc per incrustar Copiar URL de la pàgina Copiar selecc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... `{1}` no existeix al graf actual. {1} per crear un bloc nou Mode document Feu clic a ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alternar
...document Feu clic a `D` o escriviu {1} per alternar el mode document Afegeix a la pàgina d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
... Títol automàtic Cercar un bloc Clic per editar Seleccionar idioma Replegar fills del...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...llar Alternar TODO Eliminar selecció per mostrar aquesta etiqueta en línia en lloc del f...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a referenciar
...iqueta Cap bloc seleccionat Enganxar Per referenciar un node, utilitzeu `[[]]`. Eliminar tí...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...itxer EDN Exporta a un fitxer .transit per enviar-nos per a depuració. Les dades sensible...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir
...{1} Pots afegir "{1}" a qualsevol bloc per convertir-lo en una targeta o activar "/cloze" pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ir-lo en una targeta o activar "/cloze" per afegir-hi alguns clozes. Benvingut als Flashc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recordar
...però ha calgut una mica d'esforç mental per recordar-la。 Difícil La resposta era correcta,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... no vàlids. Executa de nou la validació per veure si han estat corregits. El nom del gra...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
... de càrrega Força de càrrega Feu clic per cercar Crea un graf de BD Error en crear el ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a corregir
...nom. Trieu un altre nom! Nom del graf Per corregir el tipus de propietat, canvieu el valor...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar
...dent Premeu una drecera Premeu tecles per filtrar Reassignar Reassignar la drecera d'aq...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a intentar
... local Logseq està tenint un problema. Per intentar tornar a un estat de treball, intenti e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
...de la pàgina No s'ha trobat cap pàgina per copiar Pàgina no trobada Ups! La pàgina que ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...gina També podeu anar a {{All graphs}} per canviar a un altre graf. Si aquests passos de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
.... Metadades del document Premeu Intro per cercar {1} de {2} coincidències ("{3}") Erro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar
...queta? Inserir descripció Arrossegueu per reordenar Valors existents Anar a la pàgina de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
... defecte actualitzada Diaris activats Per accedir a noves característiques abans que ning...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...més una URL de confiança. Deixa-ho buit per fer servir Logseq Sync oficial. L'URL ha d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a redimensionar
...anell lateral Obrir com a pàgina Eina per redimensionar panell dret Alternar barra lateral dr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar
... Actualitzar Cal reiniciar l'aplicació per aplicar aquest canvi. La voleu reiniciar ara? ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...eu el {1}. L'actualització està a punt per instal·lar-se Data personalitzada Buit Filtre ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...Fa 3 dies Fa 3 mesos Fins a Escriviu per cercar Ascendent Visibilitat de columnes Su...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar
...imir ordenació Descendent Arrossegueu per reordenar Agrupar per Data del diari Data de c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
... configura directori de dades de Zotero per obrir el fitxer a Logseq. Aquest és un fitxe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...i base dels adjunts enllaçats de Zotero per obrir el fitxer a Logseq.
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (20)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...'ha pogut obrir l'enllaç. L'ID del bloc `{1}` no existeix al graf actual. No s'h...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...pogut obrir l'enllaç. L'ID del bloc `{1}` no existeix al graf actual. No s'ha po...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
.... No s'ha pogut obrir el graf. El graf `{1}` no existeix. No s'ha pogut obrir l...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...o s'ha pogut obrir el graf. El graf `{1}` no existeix. No s'ha pogut obrir l'enl...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...No s'ha pogut obrir l'enllaç. La pàgina `{1}` no existeix al graf actual. {1} pe...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...'ha pogut obrir l'enllaç. La pàgina `{1}` no existeix al graf actual. {1} per cr...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... un bloc nou Mode document Feu clic a `D` o escriviu {1} per alternar el mode d...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...n bloc nou Mode document Feu clic a `D` o escriviu {1} per alternar el mode doc...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...xar Per referenciar un node, utilitzeu `[[]]`. Eliminar títol Cerca un node C...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...Per referenciar un node, utilitzeu `[[]]`. Eliminar títol Cerca un node Cerca ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...brir l'enllaç. L'identificador del bloc `{1}` no existeix al graf. Cancel·lar C...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... l'enllaç. L'identificador del bloc `{1}` no existeix al graf. Cancel·lar Copia...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ogut relacionar l'identificador de graf `{1}` amb cap graf enllaçat. No s'ha pog...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... relacionar l'identificador de graf `{1}` amb cap graf enllaçat. No s'ha pogut o...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...brir l'enllaç. No s'ha pogut relacionar `{1}` amb cap destinació. Cercar la sele...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... l'enllaç. No s'ha pogut relacionar `{1}` amb cap destinació. Cercar la selecció...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... Acció x-callback-url no implementada: `{1}`. Versió {1} No s'ha pogut escriur...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ció x-callback-url no implementada: `{1}`. Versió {1} No s'ha pogut escriure al...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ation is replaced by #Template and the `Apply template to tags` property ja no ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...Template and the `Apply template to tags` property ja no és compatible. Si us pl...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (8)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
.... Assegureu-vos també que els caràcters '( { [' tenen els seus caràcters de tanca...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «}».
Suggeriments: {}
...ssegureu-vos també que els caràcters '( { [' tenen els seus caràcters de tancamen...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «]».
Suggeriments: []
...egureu-vos també que els caràcters '( { [' tenen els seus caràcters de tancament ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
...s caràcters de tancament corresponents ') } ]'. Error al llegir el fitxer {1} E...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «{».
Suggeriments: {}
...caràcters de tancament corresponents ') } ]'. Error al llegir el fitxer {1} El ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «[».
Suggeriments: []
...ràcters de tancament corresponents ') } ]'. Error al llegir el fitxer {1} El fi...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «]».
Suggeriments: []
...aràcters de referència de pàgina '#' o '[['). La propietat "{1}" té un valor no ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...àcters de referència de pàgina '#' o '[['). La propietat "{1}" té un valor no và...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (7)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
...clic per seleccionar-ne Editar recurs URL externa del recurs: p. ex. mp3 Maximi...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Els URL
...edn efecte URL del repositori GitHub Les URL admeten tant els repositoris de GitHub ...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
...ació del fitxer Nom del fitxer extern URL externa Alçada de la imatge Darrera p...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
...de pare Prioritat Propietat pública? URL publicada Publicació pública? Consult...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...el servidor de sincronització Defineix una URL HTTPS personalitzada per al servidor de...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...est servidor, així que fes servir només una URL de confiança. Deixa-ho buit per fer ser...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
... aquesta icona. Recordar: pots enganxar una URL de YouTube directa com a vídeo incrusta...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'inici
...sor una paraula endarrere Moure cursor al inici del bloc Negreta Esborrar el contingu...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'edició
... Moure cursor al final del bloc Sortir de edició Expandir Seguir enllaç sota el cursor...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'inici
...r a l'esquerra / Obrir bloc seleccionat al inici Moure bloc avall Moure bloc amunt Mo...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'arxiu
...rtat. Fitxer Data de modificació Nom del arxiu No hi ha dades Fitxer {1} Pots afegi...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una
...ar claudàtors Mostrar totes les línies de una referència a bloc Corrector ortogràfic...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS (5)
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables
...tor de GitHub Instal·lar extensions de plugins.edn Seleccionar temes de colors dispon...
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables
...PDF Ampliar Reduir Instal·lar des de plugins.edn Les següents extensions reemplaçar...
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables
...lades ! Instal·lar extensions des de plugins.edn efecte URL del repositori GitHub ...
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables
...tori GitHub no vàlida Paquet no vàlid plugins.edn no vàlid Llista d'actualitzacions ...
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables
...gar extensió desempaquetada CARREGANT plugins.edn malformat Catàleg Nou connector r...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (4)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «Propera».
Suggeriments: Pròxima data
Més informació
...car el: {1} El pla Pro caduca el: {1} Propera data de facturació: {1} Accés a les funcion...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «Properes».
Suggeriments: Pròximes funcions; Següents funcions; Funcions següents
Més informació
...at Grafs no sincronitzats il·limitats Properes funcions al núvol, incloent Logseq Publish Mill...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «Propera».
Suggeriments: Setmana vinent; Setmana que ve; Setmana entrant; Pròxima setmana
Més informació
...ue ve Dimarts que ve Dimecres que ve Propera setmana Proper any Aquest divendres Aquest d...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «Proper».
Suggeriments: Any vinent; Any que ve; Any entrant; Pròxim any
Més informació
...e ve Dimecres que ve Propera setmana Proper any Aquest divendres Aquest dilluns Aque...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...omés notes) Cognoms Gestionar el pla mes Sense sincronització de recursos Obri...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...rada Divendres passat Dilluns passat Mes passat Dissabte passat Diumenge passa...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...ivendres que ve Dilluns que ve Proper mes Dissabte que ve Diumenge que ve Dijo...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...Alta Baixa Mitjana Dia Hora Minut Mes Setmana Any Data de repetició Data ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)
Missatge: Reviseu la concordança de «externa» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: extern; externs
... per seleccionar-ne Editar recurs URL externa del recurs: p. ex. mp3 Maximitzar ima...
Missatge: Reviseu la concordança de «externa» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: extern; externs
... del fitxer Nom del fitxer extern URL externa Alçada de la imatge Darrera pàgina vi...
Missatge: Reviseu la concordança de «publicada» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: publicat; publicats
...are Prioritat Propietat pública? URL publicada Publicació pública? Consulta Emoji d...
Missatge: Reviseu la concordança de «global» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: globals
...editor Establir com a familia de fonts global Tema exportació Idioma Barra de títo...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (4)
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocompletar
Més informació
... Verd blavós Tomàquet Violeta Groc Auto-completar: Escollir elements seleccionats Autoco...
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocompletar
Més informació
...ments seleccionats Autocompletar Meta Auto-completar: Seleccionar següent element Auto-comp...
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocompletar
Més informació
...completar: Seleccionar següent element Auto-completar: Seleccionar element anterior Auto-com...
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autocompletar
Més informació
...ompletar: Seleccionar element anterior Auto-completar: Obrir element seleccionat al panell la...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (4)
Missatge: ¿Volíeu dir «trànsit»?
Suggeriments: trànsit
... com a fitxer EDN Exporta a un fitxer .transit per enviar-nos per a depuració. Les dad...
Missatge: ¿Volíeu dir «trànsit»?
Suggeriments: trànsit
...exportat. Exportar fitxer de depuració transit Exporta a un fitxer .edn llegible i ed...
Missatge: ¿Volíeu dir «trànsit»?
Suggeriments: trànsit
...a graf DB Importar fitxer de depuració transit a un graf DB nou Depuració Transit Co...
Missatge: ¿Volíeu dir «Trànsit»?
Suggeriments: Trànsit
...ció transit a un graf DB nou Depuració Transit Comportament per defecte del graf de b...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (3)
Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el seu
...t. Utilitza la comanda '/Node embed' en seu lloc. {{namespace}} està deprecat. Uti...
Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el seu
...recat. Utilitza la funcionalitat {1} en seu lloc. {{query}} està deprecat. Utilitz...
Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el seu
...precat. Utilitza la comanda '/Query' en seu lloc. Nom de macro no suportat: {1} E...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_COPIAT (3)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
...s Enrere Contingut del porta-retalls Copiat al porta-retalls Copia Copiar l'infor...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
...s al porta-retalls Recollint recursos Copiat al porta-retalls! Copiar / Exportar co...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Còpia
...poden eliminar. Nou node Netejar tot Copiat Podeu importar les vostres dades des d...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió
... d'addició Està segur de desinstal·lar la extensió [{1}]? El connector {1} està desactiva...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'aplicació
...mar de problema de seguretat Reiniciar la aplicació Cercar connector Avís de seguretat #...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió
...empaquetat Seleccionar el directori de la extensió Està actualitzat {1} Actualitzar Act...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Err» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: ara; era; ERC; art; arc; erm; ari; erra; erri; arri
...itzar la contrasenya S'està obtenint l'err de parell de claus rsa de l'usuari: {1}...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: pipi; pipo; pipa; papa; pica; pipes; pisa; pixa; popa; pipí
...ixinet més petit que barra vertical o pipe més signe d'interrogació El vostre g...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...ays enabled no s'utilitza en gràfics DB ja que només hi ha mode markdown. is not used...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...es recomana no permetre la seva execució ja que representa certs riscs de seguretat). ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL (2)
Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Totes
...ns reemplaçaran les seves extensions: ¡Totes les extensions han estat instal·lades !...
Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: ⚠️
...ualitzada 🎉 Actualització disponible ¡⚠️ Ups, alguna cosa ha fallat! Si us plau ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...l·limitats Properes funcions al núvol, incloent Logseq Publish Millorar el pla Nom d'...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació
...a la pàgina Cercar temes Anar a demà Afegir un graf Afegir a la base de dades Des...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: dit
...onstruir índex de cerca Executar ordre git Tancar tot al panell lateral dret Tan...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENSIBLE_DELICAT (1)
Missatge: En aquest context, és més adequat usar un altre adjectiu.
Suggeriments: delicades; crítiques; confidencials
...r enviar-nos per a depuració. Les dades sensibles s'eliminaran del fitxer exportat. Expo...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...tancament corresponents ') } ]'. Error al llegir el fitxer {1} El fitxer '{1}' t...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMBACCENT (1)
Missatge: S’accentua quan és una afirmació.
Suggeriments: Sí
... graf. Mostrar Diaris Graf de pàgina Si, afegir un altre graf No trobem un gra...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_PAUSAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Aturar; Interrompre; Parar; Fer pausa; Posar en pausa
...l nom del vostre graf Pàgines òrfenes Pausar simulació preparant Actualitzar grafs...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultant no és en el diccionari.
Suggeriments: subblocs
Més informació
...Extreure fragments de codi inline com a sub-blocs Importació completada! Importar una c...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPARA_SE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «habilitar-lo» o «Habilita'l»?
Suggeriments: Habilitar-lo; Habilita'l
...seq. L'accés al micròfon està denegat. Habilita-lo a Configuració > Logseq. Totes les pàg...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)
Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha
... Connectors Cerca Configuració Anar a contingut principal Tasques Temes El...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Esborrament
... com la preferència de tema clar/fosc. Esborrat Contingut Convertir en etiqueta Copi...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_GERUNDI (1)
Missatge: És preferible evitar la perífrasi «estar + gerundi» per a aconseguir un estil més fluid.
Suggeriments: té
...ropietats emmagatzematge local Logseq està tenint un problema. Per intentar tornar a un e...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: instal·lades!
...ions: ¡Totes les extensions han estat instal·lades ! Instal·lar extensions des de plugins...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DEFAULT (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Suspensió de pagaments; Impagament
...ors Tema per defecte de Logseq ({1}). Default {1} theme Temes ({1}) temes clars fo...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ALGÚN (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «algun»?
Suggeriments: algun
...istes Recarregar Error remot: {1} Si algún connector no està disponible o creus qu...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: ELS; LES; LA
...s excloses Referències incloses Tipus LS Tipus de visualització del node Ordre...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Intermediari; Representant
... grafs local o vendrà les seves dades. Proxy de xarxa Activar servidor MCP Activar...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: públiques
...e data preferida Fer totes les pàgines publiques al publicar Habilitar descripció emerg...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,
... ¡⚠️ Ups, alguna cosa ha fallat! Si us plau comproveu el {1}. L'actualització està...
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:199(#36)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .asset/alias-already-exists
msgid "Alias name of \"{1}\" already exists!"
msgstr "El nom d'àlies \"{1}\" ja existeix!"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:405(#76)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .block.reaction/emoji-required-warning
msgid "Please pick an emoji reaction."
msgstr "Emoji obligatori"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:410(#77)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .block.reaction/unsupported-emoji-warning
msgid "Unsupported reaction emoji."
msgstr "Emoji de reacció no suportat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:470(#87)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .block/extraction-error
msgid "An unexpected error occurred during block extraction."
msgstr "Error en l'extracció del bloc"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:599(#112)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .bug-report.clipboard/desc
msgid "You can use these handy tools to give us additional information."
msgstr ""
"Si teniu problemes amb copiar i enganxar, useu l'inspector del porta-retalls"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:616(#115)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .bug-report.inspector/clipboard-desc
msgid "Here is the data read from clipboard."
msgstr "Contingut del porta-retalls"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:632(#118)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .bug-report.inspector/copy-desc
msgid "If this is okay to share, click the copy button."
msgstr "Copiar l'informe de diagnòstic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:667(#123)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .bug-report.inspector/tip
msgid "Something wrong? No problem, click to go back to the previous step."
msgstr "Consell: useu Ctrl+V per enganxar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:687(#127)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .bug-report.issue/desc
msgid ""
"If there are no tools available for you to gather additional information, "
"please report the bug directly."
msgstr "Comproveu si el vostre problema ja ha estat reportat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:699(#129)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .bug-report.issue/title
msgid "Or..."
msgstr "Problemes coneguts"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:704(#130)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .bug-report/desc
msgid ""
"Can you help us out by submitting a bug report? We'll get it sorted out as "
"soon as we can."
msgstr "Informar d'un error"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:807(#149)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .class.validation/cant-add-tag-on-built-in
msgid "Can't add tag on built-in \"{1}\"."
msgstr "No es pot afegir l'etiqueta a \"{1}\" integrat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:822(#152)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .class.validation/cant-remove-tag-on-built-in
msgid "Can't remove tag on built-in \"{1}\"."
msgstr "No es pot eliminar l'etiqueta del \"{1}\" integrat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:832(#154)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .class.validation/duplicate
msgid "Another tag named \"{1}\" already exists."
msgstr "L'etiqueta '{1}' ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:854(#158)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .class.validation/tag-with-non-tag
msgid "Can't set tag with built-in page that isn't a tag \"{1}\"."
msgstr ""
"No es pot establir una etiqueta amb una pàgina integrada que no sigui una "
"etiqueta \"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:1045(#193)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .cmdk.info/create-page
msgid "Create page called '{1}'"
msgstr "Crear la pàgina '{1}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:1050(#194)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .cmdk.info/create-tag
msgid "Create tag called '{1}'"
msgstr "Crear l'etiqueta '{1}'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:1116(#207)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .collaboration/remove-access-error
msgid "Failed to remove member."
msgstr "Error en eliminar el membre"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:1262(#236)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .command.editor/backspace
msgid "Backspace / Delete backwards"
msgstr "Retrocedir / Eliminar endarrere"
[note] rule [id=k-Backspace-1] ==> La tecla «Backspace» es tradueix per «Retrocés»/«tecla de retrocés» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:1320(#247)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .command.editor/cut
msgctxt ".command.editor/cut"
msgid "Cut"
msgstr "Enganxar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:1484(#278)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .command.editor/redo
msgctxt ".command.editor/redo"
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:1557(#292)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .command.editor/undo
msgctxt ".command.editor/undo.command.editor/undo"
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:1682(#317)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .command.graph/export-as-html
msgid "Export public graph pages as HTML"
msgstr "Exportar un graf públic com html "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2058(#391)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .deeplink/open-block-error
msgctxt ".deeplink/open-block-error"
msgid "Open link failed. Block-id `{1}` doesn't exist in the graph."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'enllaç. L'ID del bloc `{1}` no existeix al graf actual."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2065(#392)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .deeplink/open-graph-error
msgid "Open graph failed. Graph `{1}` doesn't exist."
msgstr "No s'ha pogut obrir el graf. El graf `{1}` no existeix."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2070(#393)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .deeplink/open-page-error
msgid "Open link failed. Page `{1}` doesn't exist in the graph."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'enllaç. La pàgina `{1}` no existeix al graf actual."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2396(#457)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .editor/cut
msgctxt ".editor/cut"
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2431(#463)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .editor/new-page
msgid "New page"
msgstr "Nova pàgina"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2436(#464)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .editor/new-tag
msgid "New tag"
msgstr "Nova etiqueta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2441(#465)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .editor/no-block-selected-warning
msgid "There's no block selected, please select blocks first."
msgstr "Cap bloc seleccionat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2493(#475)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .electron/block-not-exist
msgctxt ".electron/block-not-exist"
msgid "Open link failed. Block-id `{1}` doesn't exist in the graph."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'enllaç. L'identificador del bloc `{1}` no existeix al "
"graf."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2525(#480)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .electron/link-open-failed-no-graph
msgid ""
"Failed to open link. Cannot match graph identifier `{1}` to any linked graph."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'enllaç. No s'ha pogut relacionar l'identificador de "
"graf `{1}` amb cap graf enllaçat."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2534(#481)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .electron/link-open-failed-no-target
msgid "Failed to open link. Cannot match `{1}` to any target."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'enllaç. No s'ha pogut relacionar `{1}` amb cap "
"destinació."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2557(#484)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .electron/new-window
msgid "New Window"
msgstr "Nova finestra"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2584(#489)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .electron/save-image-as
msgid "Save Image As..."
msgstr "Desar imatge com a"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2594(#491)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .electron/unimplemented-callback
msgid "Unimplemented x-callback-url action: `{1}`."
msgstr "Acció x-callback-url no implementada: `{1}`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2659(#503)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .encryption/failed-to-force-reset-password
msgid "Failed to force resetting password."
msgstr "Error en el restabliment forçat de la contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2664(#504)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .encryption/failed-to-update-password
msgid "Failed to update password."
msgstr "Error en actualitzar la contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2674(#506)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .encryption/fetching-key-pair
msgid "Fetching user rsa-key-pair..."
msgstr "Obtenint parell de claus"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2689(#509)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .encryption/force-resetting-password
msgid "Force resetting password ..."
msgstr "Restabliment forçat en curs"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:2745(#519)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .encryption/updating-password
msgid "Updating password ..."
msgstr "Actualitzant contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3068(#578)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .file/config-duplicate-keys
msgid ""
"The file '{1}' has duplicate keys. The key '{2}' is assigned multiple times."
msgstr ""
"El fitxer '{1}' té claus duplicades. La clau '{2}' s'assigna diverses "
"vegades."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3076(#579)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .file/config-invalid
msgid ""
"The file 'logseq/config.edn' is invalid. Please reload the app to in order "
"to see the error and fix it."
msgstr "El fitxer de configuració no és vàlid"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3113(#586)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .flashcard.empty/desc
msgid ""
"You can add \"{1}\" to any block to turn it into a card or trigger \"/"
"cloze\" to add some clozes."
msgstr ""
"Pots afegir \"{1}\" a qualsevol bloc per convertir-lo en una targeta o "
"activar \"/cloze\" per afegir-hi alguns clozes."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3132(#589)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .flashcard.rating/again-desc
msgid ""
"We got the answer wrong. Automatically means that we have forgotten the "
"card. This is a lapse in memory."
msgstr ""
"Hem respost malament. Això vol dir automàticament que hem oblidat la "
"targeta. És un lapsus de memòria。"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3146(#591)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .flashcard.rating/easy-desc
msgid ""
"The answer was correct and we were confident and quick in our recall without "
"mental effort."
msgstr ""
"La resposta era correcta i l'hem recordada ràpidament i amb confiança, sense "
"esforç mental。"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3160(#593)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .flashcard.rating/good-desc
msgid "The answer was correct but we took some mental effort to recall it."
msgstr ""
"La resposta era correcta, però ha calgut una mica d'esforç mental per "
"recordar-la。"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3306(#618)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.switch/add-graph-action
msgid "Yes, add another graph"
msgstr "Si, afegir un altre graf"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3330(#622)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.switch/prompt
msgid "Switch to:"
msgstr "Canviar"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3345(#625)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.validation/config-block-hidden-properties-warning
msgid ""
"is not used in DB graphs as hiding a property is done in its configuration."
msgstr ""
"is not used in DB graphs as hiding a property is done in its configuration"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3352(#626)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.validation/config-default-templates-warning
msgid "is replaced by #Template and the `Apply template to tags` property."
msgstr "is replaced by #Template and the `Apply template to tags` property"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3362(#628)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.validation/config-favorites-warning
msgid "is not stored in config for DB graphs."
msgstr "is not stored in config for DB graphs"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3367(#629)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.validation/config-feature-enable-block-timestamps-warning
msgid "is not used in DB graphs as it is always enabled."
msgstr "is not used in DB graphs as it is always enabled"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3377(#631)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.validation/config-property-pages-enabled-warning
msgid "is not used in DB graphs as all properties have pages."
msgstr "is not used in DB graphs as all properties have pages"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3382(#632)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.validation/config-unused-in-db-graphs-warning
msgid "is not used in DB graphs."
msgstr "is not used in DB graphs"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3408(#636)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph.validation/reserved-character-backslash
msgid "backslash"
msgstr "barra invertida"
[note] rule [id=t-sc-backslash] ==> «Backslash» es tradueix per «barra inversa».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3468(#648)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/already-exists-error
msgid "The graph '{1}' already exists. Please try again with another name."
msgstr "El graf '{1}' ja existeix. Proveu amb un altre nom."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3503(#655)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/create-error
msgid "Create graph failed."
msgstr "Error en crear el graf"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3528(#660)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/delete-local-confirm-desc
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the graph \"{1}\" from Logseq?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar permanentment el gràfic \"{1}\" de Logseq?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3538(#662)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/delete-server-confirm-desc
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the graph \"{1}\" from our "
"server?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar permanentment el gràfic \"{1}\" del nostre "
"servidor?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3591(#671)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/leave-error
msgid "Failed to leave graph."
msgstr "Error en sortir del graf"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3596(#672)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/left
msgid "Left graph."
msgstr "Graf abandonat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3606(#674)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/local-graphs
msgid "Local graphs:"
msgstr "Grafs locals"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3626(#678)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/pause-simulation
msgid "Pause simulation"
msgstr "Pausar simulació"
[note] rule [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb. Es tradueix per «posar en pausa», «fer una pausa»
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3641(#681)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/remote-graphs
msgid "Remote graphs:"
msgstr "Grafs remots"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3646(#682)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/removed
msgid "Removed graph \"{1}\""
msgstr "S'ha eliminat el gràfic \"{1}\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3651(#683)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/removed-and-redirecting
msgid "Removed graph \"{1}\". Redirecting to graph \"{2}\""
msgstr "S'ha eliminat el gràfic \"{1}\". S'està redirigint al gràfic \"{2}\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3656(#684)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/removed-from-sync
msgid "This graph has been removed from Logseq Sync."
msgstr "Graf eliminat de la sincronització"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3677(#688)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .graph/shared-graphs
msgid "Shared by others:"
msgstr "Grafs compartits"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:3815(#714)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .help.handbook/title
msgctxt ".help.handbook/title"
msgid "Help"
msgstr "Manual"
[note] rule [id=t-sc-help] ==> «Help» es tradueix per «ajuda» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4094(#768)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .import/block-icons-cannot-be-imported
msgid "Block icons can't be imported. Manually import it at the block: {1}"
msgstr ""
"Les icones de blocs no es poden importar. Importeu-les manualment al bloc "
"{1}."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4239(#792)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .import/property-classes-placeholder
msgid "e.g. type"
msgstr "ex. type"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4249(#794)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .import/property-parent-classes-placeholder
msgid "e.g. parent"
msgstr "ex. parent"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4330(#810)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .import/zip-missing-db-sqlite
msgid "Zip missing db.sqlite. Please check the archive structure."
msgstr "El ZIP no conté db.sqlite"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4355(#815)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .journal/parse-date-to-name-error
msgid "Failed to parse date to journal name."
msgstr "Error en analitzar el nom del diari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4535(#849)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .keymap/undo
msgctxt ".keymap/undo"
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4682(#878)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .mobile.share/file-import-error
msgid "Failed to import the shared file. Please try again."
msgstr "Error en importar fitxer compartit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4687(#879)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .mobile.share/media-import-error
msgid "Failed to import the shared media. Please try again."
msgstr "Error en importar mitjà compartit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4762(#892)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .mobile.toolbar/redo
msgctxt ".mobile.toolbar/redo"
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4790(#897)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .mobile.toolbar/undo
msgctxt ".mobile.toolbar/undo"
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4844(#907)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .nav/cannot-go-to-internal-page
msgid "Cannot go to an internal page."
msgstr "No es pot navegar a la pàgina interna"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4920(#921)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .node/new
msgid "New node"
msgstr "Nou node"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4935(#924)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .onboarding.import-option/desc
msgid "You can also do this later in the app."
msgstr "Podeu importar les vostres dades des d'altres aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4946(#926)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .onboarding.import/desc
msgid "If they are in an EDN or Markdown format Logseq can work with them."
msgstr "Descripció d'importació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4961(#929)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .onboarding.setup/desc
msgid ""
"First you need to choose a folder where Logseq will store your thoughts, "
"ideas, notes."
msgstr "L'espai de treball del vostre coneixement"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4973(#931)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.convert/cant-be-block
msgid "Page \"{1}\" cannot be converted to a block."
msgstr "La pàgina \"{1}\" no es pot convertir en un bloc."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4978(#932)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.convert/cant-be-block-has-children
msgid ""
"Page \"{1}\" cannot be converted to a block because it has page children."
msgstr ""
"La pàgina \"{1}\" no es pot convertir en un bloc perquè té una pàgina "
"secundària."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4985(#933)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.convert/cant-be-block-move-first
msgid ""
"Page \"{1}\" cannot be converted to a block, please move it to another page "
"first."
msgstr ""
"La pàgina \"{1}\" no es pot convertir en un bloc, primer moveu-la a una "
"altra pàgina."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:4994(#934)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.convert/page-to-tag-action
msgid "Convert \"{1}\" to tag"
msgstr "Converteix \"{1}\" en etiqueta"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5004(#936)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.convert/page-to-tag-duplicate
msgid "A tag with the name \"{1}\" already exists."
msgstr "Ja existeix una etiqueta amb el nom \"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5038(#942)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.convert/tag-to-page-duplicate
msgid "A page with the name \"{1}\" already exists."
msgstr "Ja existeix una pàgina amb el nom \"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5043(#943)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.convert/tag-to-page-has-children
msgid ""
"This tag cannot be converted because it has tag children. All tag children "
"must be removed or converted before converting this tag."
msgstr "L'etiqueta té fills i no es pot convertir"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5069(#947)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.delete/success
msgid "Page \"{1}\" was deleted successfully!"
msgstr "La pàgina \"{1}\" s'ha suprimit correctament!"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5088(#950)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.validation/duplicate
msgid "Another page named \"{1}\" already exists for tags: {2}."
msgstr ""
"Ja existeix una altra pàgina anomenada \"{1}\" per a les etiquetes: {2}."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5098(#952)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page.validation/name-no-hash
msgid "Page name can't include \"#\"."
msgstr "El nom de la pàgina no pot contenir #"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5118(#956)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .page/added-tag-to-node
msgid "Added tag \"{1}\" to \"{2}\""
msgstr "S'ha afegit l'etiqueta \"{1}\" a \"{2}\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5386(#1006)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .pdf/find-results
msgid "{1} of {2} matches (\"{3}\")"
msgstr "{1} de {2} coincidències (\"{3}\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5423(#1012)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .pdf/load-highlights-file-error
msgid ""
"Error: failed to load the highlights file: \"{1}\". \n"
"{2}"
msgstr ""
"Error: no s'ha pogut carregar el fitxer de ressalts: \"{1}\". \n"
"{2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5524(#1030)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin.install-from-file/notice
msgid "The following plugins will replace your plugins:"
msgstr "Les següents extensions reemplaçaran les seves extensions: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5588(#1041)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin.package-config/remove-installed-success
msgid "Removed broken plugin \"{1}\"."
msgstr "S'ha eliminat el connector trencat \"{1}\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5680(#1059)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin/checking-for-updates
msgid "Checking for plugin updates ..."
msgstr "Comprovant actualitzacions"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5690(#1061)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin/custom-js-alert
msgid ""
"Found the custom.js file, is it allowed to execute? (If you don't understand "
"the content of this file, it is recommended not to allow execution, which "
"has certain security risks.)"
msgstr ""
"S'ha trobat l'arxiu custom.js, desitja permetre que s'executi? (Si no entén "
"el contingut d'aquest arxiu es recomana no permetre la seva execució ja que "
"representa certs riscs de seguretat)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5796(#1080)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin/invalid-package
msgid "Illegal Logseq plugin package."
msgstr "Paquet no vàlid"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5807(#1082)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin/list-of-updates
msgid "Plugin Updates: "
msgstr "Llista d'actualitzacions"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5869(#1094)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin/malformed-plugins-edn
msgid ""
"Malformed plugins.edn provided. Please check the file has correct edn syntax."
""
msgstr "plugins.edn malformat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5936(#1106)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin/readme-empty-warning
msgid "No README content."
msgstr "Sense contingut README"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:5982(#1114)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .plugin/security-warning
msgid ""
"Plugins can access your graph and your local files, issue network requests.\n"
"They can also cause data corruption or loss. We're working on proper access "
"rules for your graphs.\n"
"Meanwhile, make sure you have regular backups of your graphs and only "
"install the plugins when you can read and\n"
"understand the source code."
msgstr "Avís de seguretat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:6621(#1239)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property.choice/invalid
msgid "Invalid choice \"{1}\" for this property: {2}"
msgstr "Opció \"{1}\" no vàlida per a aquesta propietat: {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:6752(#1265)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property.validation/cant-convert-to-number
msgid "Can't convert \"{1}\" to a number."
msgstr "No es pot convertir \"{1}\" en un número."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:6767(#1268)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property.validation/duplicate
msgid "Another property named \"{1}\" already exists."
msgstr "La propietat '{1}' ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:6781(#1270)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property.validation/invalid-value
msgid "Property \"{1}\" has invalid value: {2}"
msgstr "La propietat \"{1}\" té un valor no vàlid: {2}"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:6849(#1283)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/checkbox-state-mapping
msgid "Checkbox state mapping"
msgstr "Mapatge d'estat de casella"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:6854(#1284)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/children-count
msgid "Children ({1})"
msgstr "Nens ({1})"
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:6885(#1290)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/convert-page-to-property
msgid "Convert \"{1}\" to property"
msgstr "Converteix \"{1}\" en propietat"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:6932(#1299)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/existing-values
msgid "Existing values:"
msgstr "Valors existents"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7022(#1316)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/private-built-in-not-usable
msgid "This is a private built-in property that can't be used."
msgstr "Propietat integrada privada no utilitzable"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7092(#1330)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/show-as-checkbox-on-node
msgid "Show as checkbox on node"
msgstr "Mostrar com a casella al node"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7097(#1331)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/show-as-checkbox-on-tagged-nodes
msgid "Show as checkbox on tagged nodes"
msgstr "Mostrar com a casella als nodes amb etiqueta"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7150(#1341)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/type-locked-help
msgid ""
"The type of this property is locked once you start using it. This is to make "
"sure all your existing information stays correct if the property type is "
"changed later. To unlock, all uses of a property must be deleted."
msgstr "El tipus està bloquejat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7178(#1346)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .property/ui-position-block-right
msgid "End of the block"
msgstr "A la dreta del bloc"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7221(#1354)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .publish/invalid-page-error
msgid "Publish failed: invalid page."
msgstr "Pàgina no vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7231(#1356)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .publish/publish-error
msgid "Publish failed."
msgstr "Error en la publicació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7251(#1360)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .publish/unpublish-error
msgid "Unpublish failed."
msgstr "Error en despublicar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7261(#1362)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .publish/unpublished
msgid "Unpublished."
msgstr "Despublicat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7389(#1387)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .reference.filter/directions
msgid "Click to include and shift-click to exclude. Click again to remove."
msgstr "Direccions del filtre"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7394(#1388)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .reference.filter/excludes
msgid "Excludes: "
msgstr "Exclosos"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7399(#1389)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .reference.filter/includes
msgid "Includes: "
msgstr "Inclosos"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7663(#1440)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .settings.advanced/auto-chmod-desc
msgid ""
"Disable to allow editing by multiple users with permissions granted by group "
"membership."
msgstr "Definir permisos de fitxers automàticament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7711(#1448)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .settings.ai/enable-mcp-server-desc
msgid ""
"Enable MCP Server to allow commmunication with local AI applications. MCP "
"Server depends on HTTP API server."
msgstr "Activar servidor MCP per integració amb IA"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7723(#1450)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .settings.editor/auto-expand-block-refs-tip
msgid ""
"This option controls whether to expand the block references automatically "
"when zoom-in."
msgstr "Expandir referències de blocs automàticament en fer clic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7772(#1459)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .settings.editor/preferred-pasting-file-hint
msgid ""
"When enabled, pasting an image from the internet will download and insert "
"the image. When disabled, it will paste the link to the image."
msgstr "Consell d'enganxat de fitxers"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7835(#1470)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .settings.features/page-not-found
msgid ""
"The page \"{1}\" doesn't exist yet. Please create that page first, and then "
"try again."
msgstr ""
"La pàgina \"{1}\" encara no existeix. Creeu aquesta pàgina primer i, "
"després, torneu-ho a provar."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7855(#1473)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .settings.general/accent-color-alert
msgid "Choosing an accent color may override any theme you have selected."
msgstr "Alerta de color d'accent"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7885(#1478)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .settings.general/current-revision-label
msgid "Current Revision: "
msgstr "Revisió actual"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:7955(#1492)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .settings.general/native-titlebar-desc
msgid "Enables the native window title bar on Windows and Linux."
msgstr "Usar la barra de títol nativa del sistema"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:8200(#1537)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .sidebar.right/resize-handle
msgid "Right sidebar resize handler"
msgstr "Eina per redimensionar panell dret "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:8226(#1542)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .storage.recycle/readonly
msgid "Recycle is read-only."
msgstr "Paperera (només lectura)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:8358(#1567)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .sync/something-wrong
msgid "Something wrong, please try again."
msgstr "Error de sincronització"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:8378(#1571)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .sync/user-doesnt-exist-yet
msgid "User doesn't exist yet."
msgstr "L'usuari encara no existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:8529(#1599)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .ui/loading
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:9001(#1690)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .view/new-property
msgid "New property"
msgstr "Nova propietat"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/logseq/logseq/logseq-ca.po-translated-only.po:9006(#1691)
# Source: /logseq-ca.po from project 'Logseq'
#: .view/new-view
msgid "New view"
msgstr "Nova visualització"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Rules detected 142 problems.