Aquest informe és generat el 08/03/2026 amb les eines LanguageTool 6.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: localsend/localsend/app/assets/i18n/json-ca.po
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (33)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: connexiions, dialogs, emprentes, multicast, selecccioneu, trasferència,
Primera lletra majúscula: Multicast,
En anglès: AP, amount, destination, encryption, name, network, off, receive, size, speed, time, waiting,
En castellà: OLED,
Tot majúscules: APK,
CamelCase: LocalSend, defaultMulticast, defaultPort, noPermission, quickSave, quickSaveFromFavorites, requirePin, saveToGallery, sendPage, settingsTab, tooManyAttempts, webSharePage,
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Curr» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: cor; curs; cura; curt; corre; cors; cort; corró; curar; corb
... Cancel·lat pel destinatari Fitxers: {curr} / {n} Mida: {curr} / {n} Velocitat: ...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Curr» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: cor; curs; cura; curt; corre; cors; cort; corró; curar; corb
...tinatari Fitxers: {curr} / {n} Mida: {curr} / {n} Velocitat: {speed}/s Compartei...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: adjectivi; adjectivo; adjectiva; adjectivar; adjectives; adjectivat; adjectivem; adjectiven; adjectiveu; adjectivà
...assa Gerd Maduixa Tomàquet {fruit} {adjective} In some languages, the adjective must...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files
... obrir el fitxer No s'ha pogut obrir «{file}». S'ha mogut, reanomenat o eliminat? ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...ot l'historial? @:dialogs.noPermission.title El LocalSend no pot trobar altres disp...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels tallafocs; del tallafoc
...l més probable és que sigui un problema del tallafocs. Podeu solucionar-ho permetent les conn...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els tallafocs; el tallafoc
...rants (UDP i TCP) al port {port}. Obre el tallafocs Aquest dispositiu no pot descobrir alt...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «dispositius» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: dispositiva
...itius propers Aquest dispositiu Cerca dispositius Enviament manual Mode d'enviament De...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...a xarxa Wi-Fi. Col·loqueu els elements per compartir. Configuració General Tema Sistema ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada
...ls fitxers S'estan rebent els fitxers Desat a Fotos Progrés total ({time}) Finali...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (1)
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autosignat
Més informació
...}» El LocalSend utilitza un certificat auto-signat. Cal que l'accepteu al navegador. Peti...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GUAI (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Podeu fer servir una alternativa.
Suggeriments: Súper; Ben parit; Mel; Mel de romer; Collonut; Fabulós; Magnífic; Bufó; Fantàstic; Divertit
Més informació
... Gran Brillant Neteja Intel·ligent Guai Bonic Astúcia Determinat Energètic ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CARGOL_CARBASSA (1)
Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: Carabassa
... Papaia Préssec Pera Pinya Patata Carbassa Gerd Maduixa Tomàquet {fruit} {adje...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...ixi a tots els mitjans del dispositiu. Vés a la configuració del sistema Continua...
----------------------------------------
output/individual_pos/localsend/localsend/app/assets/i18n/json-ca.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /app/assets/i18n/json-ca.po from project 'LocalSend'
#: .locale
msgid "English"
msgstr "Català"
[note] rule [id=iso_639-English] ==> El nom de llengua «English» es tradueix per «anglès».
----------------------------------------
output/individual_pos/localsend/localsend/app/assets/i18n/json-ca.po-translated-only.po:694(#127)
# Source: /app/assets/i18n/json-ca.po from project 'LocalSend'
#: .troubleshootPage.firewall.solution
msgid ""
"This is most likely a firewall issue. You can solve this by allowing "
"incoming connections (UDP and TCP) on port {port}."
msgstr ""
"El més probable és que sigui un problema del tallafocs. Podeu solucionar-ho "
"permetent les connexiions entrants (UDP i TCP) al port {port}."
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/localsend/localsend/app/assets/i18n/json-ca.po-translated-only.po:703(#128)
# Source: /app/assets/i18n/json-ca.po from project 'LocalSend'
#: .troubleshootPage.firewall.openFirewall
msgid "Open Firewall"
msgstr "Obre el tallafocs"
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/localsend/localsend/app/assets/i18n/json-ca.po-translated-only.po:1644(#303)
# Source: /app/assets/i18n/json-ca.po from project 'LocalSend'
#: .dialogs.fileInfo.path
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/localsend/localsend/app/assets/i18n/json-ca.po-translated-only.po:2083(#380)
# Source: /app/assets/i18n/json-ca.po from project 'LocalSend'
#: .assetPicker.sActionSwitchPathLabel
msgid "change path"
msgstr "canvia la ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.