Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (288)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: aa, aaaa, admintheme, afegirbarres, ahs, apereixeran, arg, arrayfiltre, autocàrrega, captcha, deades, defecta, escribible, etiquetse, exedeixen, filename, firstname, getwd, hh, iframe, imap, insetable, instalació, instalat, intal·lació, introduida, javascript, lastname, latitut, limesurvey, localhost, logitud, longitut, lsa, lsg, lsl, lsq, lss, mapejar, mapejat, mapejats, maxinputvars, mbstring, minitab, mímin, mútiples, numérics, occurència, odt, participantid, particpants, paticipants, pdf, pjax, preintroduïdes, pstpl, qid, remotecontrol, renumerar, satifactòriament, seràn, setwd, showpopups, sobrescriure, spss, subpregunta, subpreguntes, tmp, txt, variabla, yyyy, zlib,
Primera lletra majúscula: Azerí, Backend, Bokmal, Bosni, Brandlogo, Chichewa, Cirlíci, Cmd, Css, Defininir, Excecutar, Fontawesome, Freetype, Frontend, Fs, Hiligaynon, Iconv, Ilocano, Imap, Kamenicky, Kinyarwanda, Kirguiz, Kirundi, Kurdu, Kurmanji, Limesurvey, Mapeja, Mapejar, Mapejat, Nc, Ns, Obten, Reenumerar, Relcom, Renumera, Respón, Somalí, Sorani, Strstr, Subpregunta, Subpreguntes, Superadmin, Tajik, Ucrainès,
En anglès: ASCII, Ago, Awesome, Bootstrap, CURL, DB, Feb, Flash, Fruity, GD, GMT, ID, Id, Info, Jun, Kannada, LID, Letter, Lime, Malayalam, Marathi, Method, NAME, NC, NS, Punjabi, Query, Ranking, SID, Shift, Survey, Swahili, TIME, Tab, Tagalog, Urdu, Vanilla, WYSIWYG, Yakut, admin, application, attributes, build, comment, count, dd, driver, encoding, end, foreign, frame, framework, id, implode, inherit, lime, other, path, pie, pseudo, read, regexp, root, socket, source, start, sub, surveys, tab, themes, upload, value, zip,
En castellà: Conecta, Papiamento, evaluar, tipo, válida,
En francès: Attribut, STATA, config,
Lletra solta: R, Y, n, p, z,
Tot majúscules: ADMINEMAIL, ADMINNAME, ANSWERTABLE, CAPTCHA, CFIELDNAME, CPDB, CQID, EDITRESPONSEURL, EMAILCOUNT, ENDPOLICYLINK, ENTQUOTES, FIRSTNAME, GBK, GID, HH, IMAP, JIS, LASTNAME, LDAP, LSS, MYSQL, NUMBEROFQUESTIONS, OPTINURL, OPTOUTURL, PDO, PHPCURL, PSPP, RPC, SGQA, SGV, SJIS, SPSS, STARTPOLICYLINK, STATISTICSURL, STMP, SURVEYDESCRIPTION, SURVEYNAME, SURVEYURL, UID, UJIS, URDL, VIEWRESPONSEURL,
CamelCase: ComfortUpdate, GetData, LimeSurvey, MapQuest, PHPInfo, PolarArea, RemoteControl, StartTLS, VVExport, VVexport, argN, cmpAttr, processString, queXF, queXML, qüestionariInfo, retAttr, sStartDate, sgqaN,
Amb dígit: Big5, cp850, cp852, cp8895, latin1, latin2, latin5, latin7, sgqa1, v16,
Amb símbol: $variable, %0.2f, %01.2f, %d, %s, %s%%, %safegir, %saquí%s, %smain, %sregistra, %u, aquí%s, menu%s, org%s, pregunta%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (168)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure
...í, pots continuar. Llista d'adreces IP per excloure de la comprovació màxima d'intents de v...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure
...l'accés de tokens: Llista d'adreces IP per excloure de la comprovació màxima d'intents d'in...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar
...logitud entre 6 i 60 caràcters Paquets per carregar Css framework JS Opcions Arxius d'im...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...comparació numèrica? Consulta el manual per obtenir més informació. Aquesta pregunta té al...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar
...riacions de monocromes i moltes opcions per personalitzar-les fàcilment. LimeSurvey Tema 'Fruity...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...que poden utilitzar els desenvolupadors per crear el seu propi tema basat en Bootstrap. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...ontingut que comenci amb un signe igual per evitar interjeccions de CSV. Citar equacions:...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...ontingut que comença amb un signe igual per evitar interjeccions de CSV Citar equacions ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar
...utilitzes un filtre, pots desactivar-lo per millorar la velocitat del navegador. Nota: La c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir
... de la política de dades de l'enquesta" per definir l'enllaç que obre la finestra emergent ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar
...es seleccionades. Tema No tens permís per carregar imatges en aquesta enquesta No es pot ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... de l'enllaç del menú: deixa'l en blanc per utilitzar el títol. El nom ha de ser únic per a ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar
...rogramari. Afegeix l'ID de la pregunta per enllaçar Afegeix l'ID del grup de preguntes per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar
...çar Afegeix l'ID del grup de preguntes per enllaçar Afegeix l'ID del grup d'enquestes per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar
...açar Afegeix l'ID del grup d'enquestes per enllaçar Afegeix l'ID de l'enquesta per enllaça...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar
...er enllaçar Afegeix l'ID de l'enquesta per enllaçar Carrega amb pjax Enllaç extern Elimi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...r, separades per comes. No tens permís per accedir a aquesta pàgina. L'enquesta a la que ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar
...sol·licitud. Error %s Contacta amb %s per informar d'aquest problema. S'ha produït un err...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...Prohibit Has d'haver iniciat la sessió per accedir a aquesta pàgina. 401: No autoritzat ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear
...codi, només el text de la subpregunta. Per crear un codi vàlid, ha de contenir només lle...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adaptar
... de l'enquesta. Pots canviar-ne la mida per adaptar-la a la pantalla i navegar fàcilment pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...opció 'showpopups' al fitxer config.php per activar aquesta opció. No és un tema malmès! ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir
...uesta' quan es creï una nova enquesta. Per obtenir més informació sobre queXML, consulteu ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
... carregaran tots els estils necessaris, per imprimir només cal prémer Ctrl/Cmd+p o seleccion...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar
...ació de privadesa Capçaleres de matriu per enganxar Obrir l'enquesta en %s com a pàgina im...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar
... contindrà els fulls d'estil necessaris per posar-los en qualsevol dispositiu o navegador...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar
... Aquesta característica està dissenyada per facilitar l'ús d'Excel per autoritzar i editar en...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autoritzar
...à dissenyada per facilitar l'ús d'Excel per autoritzar i editar enquestes. A la pàgina següen...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
... la pàgina següent, podràs crear un pdf per imprimir completament i tornar a escanejar. Per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber
...mir completament i tornar a escanejar. Per saber més sobre queXML, consulta aquesta pàgi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...amb el programari queXF. No és adequat per fer una còpia de seguretat de l'enquesta pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...posta cada X subpreguntes (establir a 0 per desactivar les opcions de resposta repetides, desa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...a existents Atributs dels participants per crear Mapejar atributs dels participants No...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
...'hi pot escriure. Selecciona un fitxer per importar! Escriu el nom nou per ampliar %s Esc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar
...fitxer per importar! Escriu el nom nou per ampliar %s Escriu el nom del nou tema a dalt. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
...egunta, consulta'n l'ordre i desa-les. Per continuar, primer has d'acceptar la política de d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... és el nou tema predeterminat Permisos per veure/actualitzar la configuració de l'enques...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...Fes clic a 'Guarda i tanca' o 'Següent' per continuar. Recorda el botó de suma Com pots veu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tenir
... nou editor de temes de LimeSurvey 3.0. Per tenir una visió general de les noves funciona...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar
... les gràcies o suggerir alguns enllaços per anar a continuació. Gràcies per fer el tuto...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
... vulguis. Fs clic al nom de l'enquesta per tornar a la descripció general de la configura...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
... subpreguntes Fes clic al signe més %s per afegir una altra subpregunta a la pregunta. F...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...ntes'. Comencem amb les subpreguntes. Per utilitzar-lo completament, has d'afegir subpregun...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar
...tzen en grups de preguntes i preguntes. Per començar a crear preguntes, primer cal un grup d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a destacar
...ar tota la potència de l'editor WYSIWYG per destacar la pregunta. El text de la pregunta re...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar
...edeterminades del menú. No tens permís per restaurar la configuració per defecte Alguna cos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a garantir
... (1980-01-01) per a totes les respostes per garantir l'anonimat dels participants. Si estàs ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...tzematge Emmagatzematge Eliminat Res per actualitzar Error: no s'ha pogut esborrar alguns f...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar
...zat a imprimir les respostes. Fes clic per ajustar. S'exportarà una versió imprimible de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
...sió imprimible de l'enquesta. Enquesta per imprimir Estructura d'enquesta (*.lss) Arxiu d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
...URL està activada! Exportar l'enquesta per imprimir Enquesta per imprimir (*.html) Nom d'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
...ortar l'enquesta per imprimir Enquesta per imprimir (*.html) Nom d'usuari vàlid però no es...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...tzat correctament Seleccionar l'idioma per afegir La configuració de la llista negra s'h...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
... pantalla del navegador és massa petita per usar adequadament l'administració. La mida m...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a participar
...t no és correcta. Torna-ho a intentar. Per participar en aquesta enquesta restringida, es nec...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... biblioteca ZIP en PHP. No tens permís per accedir a la pàgina. Cada resposta pot ser nom...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expandir
... vàlid. La importació ha fallat. Clica per expandir Hi ha hagut un error. Confirmar La q...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...preguntes en PDF: Moure tots els camps per crear la columna Límits al voltant de les re...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a guardar
...de dades ja existeix Utilitzar CAPTCHA per guardar i carregar: Utilitzar CAPTCHA per la i...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...A per la inscripció: Utilitzar CAPTCHA per accedir a l'enquesta: Si el nom d'usuari i el ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar
...xò eliminarà totes les caselles actuals per restaurar els valors per defecte. Estàs segur que...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar
...ciona l'idioma Fes clic en aquest botó per tancar la sessió. Invitacions i recordatoris ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir
...nquesta Prova de navegació Condicions per convertir massivament a la rellevància Vista prè...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar
... fes clic al botó "Veure estadístiques" per generar les estadístiques. Tipus de gràfic: U...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...és una característica de LimeSurvey que per actualitzar fàcilment a la última versió del progra...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...ilment a la última versió del programa. Per utilitzar-lo es necessita una clau d'actualitzaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...omprovat manualment si hi ha prou espai per fer l'actualització, simplement ignorar aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ai disponible al directori: Clica aquí per utilitzar ComfortUpdate o per descarregar-la. Ig...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar
...lica aquí per utilitzar ComfortUpdate o per descarregar-la. Ignorar Les credencials són vàlid...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser
...uretat! La base de dades és massa gran per ser guardada! Clau de l'actualització Nov...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... Veure sense el filtre. Fes clic aquí per utilitzar ComfortUpdate. Informació general Res...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
... per a aquesta pregunta. Equació final per establir a la base de dades, per defecte a la pr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...ó de la base de dades interna Fes clic per establir la ubicació o arrossega i deixa anar el...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir
...és es farà servir una data (1980-01-01) per omplir totes les respostes i assegurar l'anoni...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...la d'outputs de valors numèrics Permís per veure/actualitzar els elements de text de l'e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar
...te de l'atribut: No hi ha participants per exportar. Des de la versió 2.05, els noms de le...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir
...regat no conté les columnes necessàries per omplir l'enquesta El fitxer sembla buit o bé ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ministrador Superadministrador Permís per crear participants a la base de dades central...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...permisos s'assignaran automàticament) i per veure, actualitzar i esborrar participants d'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... participants d'altres usuaris. Permís per veure i actualitzar la configuració global i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
... configuració global i els connectors i per esborrar i importar connectors. Configuració i ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ors. Configuració i Connectors Permís per crear, veure, actualitzar, esborrar, exportar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...tiquetes/conjunts d'etiquetes Permisos per crear, veure, actualitzar, esborrar, exportar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...importar plantilles Plantilles Permís per crear, veure, actualitzar i esborrar grups d'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ar i esborrar grups d'usuaris Permisos per crear, veure, actualitzar i esborrar usuaris ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... actualitzar i esborrar usuaris Permís per crear enquestes (per a les quals els permisos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...permisos s'assignaran automàticament) i per veure, actualitzar i esborrar enquestes d'alt...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...is. Secció Si has fet servir una clau per accedir a l'enquesta, assegura't que aquesta cl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar
...parada de l'enquesta i només s’utilitza per indicar si l’has completat o no. No hi ha cap m...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...Central (Windows-1250) Afegeix un botó per reiniciar el selector lliscant. Si tries un valor...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar
...ament Fer servir una funció javascript per esborrar el text i desactivar la casella de sele...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...es preguntes principals. Fes clic aquí per començar l'enquesta. Nota: només pots donar per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir
...lic i arrossega els selectors lliscants per introduir la resposta. Ja existeix una plantilla...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...els elements de la llista de l'esquerra per moure'ls cap a la llista de la dreta. El prim...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...a pregunta té massa opcions de resposta per poder mostrar-les correctament en un gràfic. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder
...ador. S'ha completat l'actualització! Per poder pujar imatges o un altre contingut, pri...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sol·licitar
...l'atribut Contacta amb l'administrador per sol·licitar la teva contrasenya. Afegeix un partic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...de LimeSurvey és un procediment senzill per actualitzar a la darrera versió de LimeSurvey. El ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...pcions de recuperació No tens permisos per activar tokens. Nota: si actives l'opció "Resp...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar
.... Hi ha més correus pendents d'enviar. Per continuar enviant clica el botó, o espera %s sego...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adaptar
...sar les plantilles de correu electrònic per adaptar-les al nou format Aquesta opció no es ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prevenir
...nts basades en tokens. Establir galeta per prevenir la repetició de participació: Data i h...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a guardar
...n hagis acabat, fes clic al botó 'Desa' per guardar els canvis. Per reorganitzar les pregu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reorganitzar
...al botó 'Desa' per guardar els canvis. Per reorganitzar les preguntes/grups de preguntes arross...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber
...cap canvi a l'estructura de l'enquesta. Per saber-ne més, llegeix la documentació de Lime...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...a un missatge dient que no tenen permís per accedir a l'enquesta). Es perd tota la informa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir
...plets o erronis %s registres eliminats per tenir una adreça de correu electrònic no vàli...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar
...per comes) amb cometes dobles opcionals per marcar els valors (per defecte en la majoria d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...nt Esborra un camp CSV en aquesta àrea per crear un nou atribut de participant i importa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar
...Mostrar PHPInfo Espai utilitzat/lliure per pujar arxius Taules de resultats desactivade...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...ran ara. Tria "Excecutar/Tot" del menú per iniciar la importació. Obre el fitxer de sinta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...enya: Identificador: Desar l'enquesta per continuar-la més tard Acabar enviament de respos...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar
...dades Selecciona com a mínim un fitxer per descarregar Selecciona, com a mínim, un fitxer per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre
... Idioma Verificar data Nom d'usuari Per rebre una nova contrasenya per correu electrò...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar
...ció No hi ha grups disponibles Permís per visualitzar i actualitzar les traduccions utilitzan...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ducció ràpida Traducció ràpida Permís per crear/actualitzar/eliminar/importar/exportar ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...ens Preferències de l enquesta Permís per modificar les preferències de seguretat de l'enqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...questa Seguretat de l'enquesta Permís per crear/visualitzar/actualitzar/eliminar/import...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...questa Contingut de l'enquesta Permís per activar/desactivar una enquesta Activació de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar
...questa Activació de l'enquesta Permís per eliminar una enquesta Eliminació de l'enquesta ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...uesta Eliminació de l'enquesta Permís per veure estadístiques Permís per crear (entrad...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... Permís per veure estadístiques Permís per crear (entrada de dades)/visualitzar/actualit...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...r/exportar respostes Respostes Permís per crear/visualitzar/actualitzar/eliminar regles...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...la quota d'una enquesta Quotes Permís per crear/visualitzar/actualitzar/eliminar les re...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...a enquesta. Has d'utilitzar un únic nom per desar-ho. Moure les plantilles d'usuari a un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
... Introdueix el 'nom' que vas utilitzar per desar l'enquesta i la teva contrasenya. Pots...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a seguir
...es del vostre navegador. Nom guardat: Per seguir en l'anonimat, utilitza un pseudònim co...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...s clicar sobre el mapa amb el botó dret per moure el punter. Nom del fitxer Tornar a l'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
... al format de data de l'enquesta Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís d'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...atge d' 'avís de límit de temps' Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
..., es mostra un avís per defecte) Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ixa en blanc, NO es deshabilita) Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...a en blanc, no es mostra l'avís. Temps per mostrar per primera vegada el missatge d'avís d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...n es mostri l' 'avís de termini' Temps per mostrar per primera vegada el missatge d'avís ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...es mostrarà un avís per defecte) Temps per mostrar per primera vegada el missatge d'avís d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ixa en blanc, NO es deshabilita) Temps per mostrar per primera vegada el missatge d'avís d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...or lliscant Introduir l'ID de pregunta per obtenir una comanda de subpregunta d'una pregun...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
... Utilitza el servei de mapat Activa-ho per mostrar un mapa a sobre el camp on l'usuari pug...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar
...egunta Introdueix una equació booleana per validar cada subpregunta. Ajuda a la validació...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar
...a pregunta Escriu una equació booleana per validar tota la pregunta. Valor exacte de la s...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar
...ça de correu electrònic, s'ha registrat per participar en l'enquesta titulada {SURVEYNAME}. P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar
...r en l'enquesta titulada {SURVEYNAME}. Per completar aquesta enquesta clica el següent enlla...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre
... de l'enquesta, o si no t'has registrat per respondre aquesta enquesta i creus que aquest cor...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a participar
...ponible per si desitges participar-hi. Per participar-hi només has de clicar el següent enlla...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar
...ADMINNAME} ({ADMINEMAIL})" Recordatori per participar en una enquesta Si et trobes en la lli...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a participar
... "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" Per participar-hi clica el següent enllaç: {SURVEYURL}...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar
...IRSTNAME}, aquest correu electrònic es per confirmar que has emplenat l'enquesta titulada {S...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...RVEYNAME}". Fes clic al següent enllaç per veure la resposta individual: {VIEWRESPONSEUR...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...ESPONSEURL} Fes clic al següent enllaç per editar la resposta individual: {EDITRESPONSEUR...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ESPONSEURL} Fes clic al següent enllaç per veure les estadístiques: {STATISTICSURL} Res...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...RVEYNAME}". Fes clic al següent enllaç per veure la resposta individual: {VIEWRESPONSEU...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...ESPONSEURL} Fes clic al següent enllaç per editar la resposta individual: {EDITRESPONSEUR...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ESPONSEURL} Fes clic al següent enllaç per veure les estadístiques: {STATISTICSURL} La...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...: No es necessita cap codi d'invitació per completar l'enquesta. Enquesta d'accés lliure: ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...s es guardaran. El directori necessari per desar els fitxers pujats no s'ha pogut crear....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reenviar
...t servir el botó d'enrere del navegador per reenviar una pàgina. Has d'afegir preguntes Ha...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entrar
...or a %s. Moltes gràcies! Fes clic aquí per entrar. Ara pot usar les següents credencials...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...t i ja no és necessària cap contrasenya per accedir a l'enquesta. Si continues, es farà un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...avia correus electrònics seleccionables per enviar. Això s'ha produït perquè no s'ha satis...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar
...el queXF: http://quexf.sourceforge.net/ per processar enquestes escanejades Exporta el fitxe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...esta. Pots utilitzar les següents dades per tornar a l'enquesta i continuar allà on l'has ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
...uesta entrada Segueix següent l'enllaç per actualitzar-lo Ja existeixen respostes registrades...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ya vàlida. Contacta amb l'administrador per obtenir més informació. Correcte Desa La tev...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...E} ({EMAIL}) Les teves dades d'usuari per accedir %s Nova contrasenya: %s Usuari: %s D...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a notificar
...ctrònic a l'administrador de l'enquesta per notificar-li-ho. El fitxer s'ha carregat correct...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...l'enllaç que conté el correu electrònic per accedir a l'enquesta. Gràcies per registrar-vo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar
... l'enquesta. Gràcies per registrar-vos per participar en aquesta enquesta. %s no es pot deix...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... Exportació a PDF Contacta amb %s (%s) per obtenir més informació. O bé has estat inactiu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (32)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...cipar, sembla que no existeix. L'error es s'ha produït quan el servidor web ha pr...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
... Classe de menú? ID de menú? Entrada/es de menú seleccionada/es... Segur que v...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
... menú? Entrada/es de menú seleccionada/es... Segur que vols eliminar les entrade...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...s seleccionades? Activar quotes Quota/es seleccionada/es.... S'ha d'establir un...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
... Activar quotes Quota/es seleccionada/es.... S'ha d'establir una URL si la càrr...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...posició Eliminar pregunta/es Pregunta/es seleccionada/es... Títol de la pregunt...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...r pregunta/es Pregunta/es seleccionada/es... Títol de la pregunta Obligatori E...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...cionades? Eliminar respostes Resposta/es seleccionada/es... acabat Compacte A...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...nar respostes Resposta/es seleccionada/es... acabat Compacte Ampliat No és re...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...gar fitxer Exportar com a... Enquesta/es seleccionada/es... Tens un error dins ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...rtar com a... Enquesta/es seleccionada/es... Tens un error dins la instal·lació ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...arts de la data. La data introduida no es vàlida! Canvia l'idioma Només pots in...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...pis permisos. L'atribut seleccionat no es vàlid. L'atribut %s s'ha esborrat. Si...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...a. Tercera opció Segona opció Aquest es un text d'ajuda d'exemple per aquesta p...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...d'exemple per aquesta pregunta. Aquest es un text d'exemple de pregunta. S'ha dem...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...participant L'ID d'aquesta resposta no es vàlid Data d'enviament del darrer reco...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...ssari que anotis el nom de la/les taula/es per si necessites accedir a aquesta inf...
Missatge: ¿Volíeu dir «els» o «és» (v. ‘ser’)?
Suggeriments: els; és
...inar: Totes les avaluacions compleixen es estàndards de consistència. Valoracion...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
... és flotant Determinar si una variable es considerada com a buida Obtenir el val...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...Arrodoneix les fraccions a la baixa Si es necessari, mostrar els números amb coma...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
... Introdueix el codi/s per a la pregunta/es de resposta múltiple (separats per punt...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
... Introdueix el codi/s per a la pregunta/es de resposta múltiple (separats per punt...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
... {FIRSTNAME}, aquest correu electrònic es per confirmar que has emplenat l'enques...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...s actualitzades correctament Aquest no es un fitxer XML de temps vàlid. Aquest n...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...n fitxer XML de temps vàlid. Aquest no es un fitxer XML de resposta vàlid. Aques...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...itxer XML de resposta vàlid. Aquest no es un fitxer XML de tokens vàlid. Aquesta...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...u la resposta aquí: Escriu la resposta/es aquí: Altres: Selecciona totes les qu...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...SCII Nord-Americà ARMSCII-8 Armeni La/es resposta/es ha/n de complir aquest crit...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...mplir aquest criteri d'arrayfiltre: La/es resposta/es ha/n de complir aquest crit...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...ns Tria Entrada de dades %s pregunta/es antiga/es i els seus respectius temps s...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...Entrada de dades %s pregunta/es antiga/es i els seus respectius temps s'han impor...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...rrectament. S'han importat %s resposta/es antigues. Estadístiques ràpides Impor...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REPETICIO_VERB_NOM (20)
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «pregunta».
Suggeriments: dubtes
...a el nostre manual. Crearem un grup de preguntes i una pregunta en aquest tutorial. Cal ...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes
...irà directament una pregunta al grup de preguntes actual. Ara, quan hagis acabat, fes cl...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes
...rea una pregunta de mostra i un grup de preguntes Descripció de l'enquesta Títol de l'e...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
...rror de complement Utilitza un tema de pregunta personalitzat per a aquesta pregunta S...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubte
... Text de descripció Eliminant aquesta pregunta també s'eliminaran totes les opcions de...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «pregunta».
Suggeriments: dubtes
... Data en el format: %s Hi ha grups de preguntes buits en aquesta enquesta: crea com a m...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes
...m a mínim una pregunta dins del grup de preguntes. No hi ha preguntes en aquesta enquest...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «pregunta».
Suggeriments: dubtes
...pregunta. Hi ha condicions per a altres preguntes que depenen de les respostes d'aquesta ...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
...questa pregunta i modificar el tipus de pregunta provocaria problemes. Has d'eliminar le...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes
...a o més preguntes al vostre nou grup de preguntes. Crear un nou grup de preguntes a l'en...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «marca» i «marca».
Suggeriments: indica; assenyala
...ltres estan marcades Si el participant marca totes les opcions, desmarca-les totes i...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
...a matriu Introdueix el codi/s per a la pregunta/es de resposta múltiple (separats per p...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
...a matriu Introdueix el codi/s per a la pregunta/es de resposta múltiple (separats per p...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
...a encara no té assignat el 'tipo' de la pregunta. Aquest grup no conté cap pregunta. E...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «dubte» i «dubtis».
Suggeriments: pregunta; qüestió
... Registre d'usuari a '%s' Si tens cap dubte després de llegir aquest correu, no dub...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
...A d'aquesta pregunta El número d'ID de pregunta d'aquesta pregunta El número d'ID de g...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
...ls elements que no vau seleccionar a la pregunta %s ('%s') Respón només aquesta pregunt...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
... pels elements que vau seleccionar a la pregunta %s ('%s') UTF-8 Unicode EUC-JP Japonè...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «pregunta».
Suggeriments: dubtes
...pregunta. Hi ha condicions per a altres preguntes que depenen de les respostes d'aquesta ...
Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte
...questa pregunta i modificar el tipus de pregunta provocaria problemes. Has d'eliminar le...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (19)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la gràfica; de les gràfiques; del gràfic; dels gràfics
...tzació: Ordre aleatori: Visualització del gràfica: Mostra en les estadístiques públiques...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El camp; Els camps
...nta Mapa d'atributs dels participants El camps amb %s*%s són obligatoris. Sense gràfi...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una còpia; unes còpies
...fortUpdate! D'aquests arxius se'n farà un còpia de seguretat i després seran reemplaçat...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un conjunt; uns conjunts
...a resposta. Estàs a punt de reemplaçar una conjunt d'etiquetes existent amb les opcions de...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el permís; els permisos
...produït un error mentre s'actualitzaven el permisos de la plantilla. Nou id de l'enquesta:...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el permís; els permisos
... Ha ocorregut un problema actualitzant el permisos d'usuari. Els permisos s'han actualitz...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el permís; els permisos
...ens per aquesta enquesta. Has de fixar el permisos d'escriptura adients per a aquests arxi...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la taula; les taules
...t És necessari que anotis el nom de la/les taula/es per si necessites accedir a aquesta ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el camp; els camps
... editar? Enviat Darrer invitat Nota: el camps token estàndard no poden ser mapejats a...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el Google
...lat Hi ha hagut un error a l'utilitzar la Google API. Carregant traduccions Res a trad...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El registre; Els registres
...s Ok Ho sentim, la petició ha fallat El registres s'han desat correctament! Desa com a c...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la participant; a les participants; al participant; als participants
... Exclou de totes les enquestes actuals al participants un cop que l'àmbit global s'ha establer...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el variable; els variables; la variable; les variables
...ar ara, el data.frame s'anomena "data", les variable.labels són atributs de data ("attribute...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el membre; els membres; la membre; les membres
...valuacions han de ser esborrades: Tots el membres de la quota compleixen els estàndards d...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el permís; els permisos
...xers pujats no s'ha pogut crear. Revisa el permisos dels fitxers al directori /upload/surve...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El permís; Els permisos
...ctualitzar els permisos de l'enquesta. El permisos de l'enquesta s'han actualitzat correct...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El permís; Els permisos
...questa s'han actualitzat correctament. El permisos de l'enquesta per a tots el usuaris d'a...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els usuaris; l'usuari; la usuària; les usuàries
.... El permisos de l'enquesta per a tots el usuaris d'aquest grup s'han actualitzat correct...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els escenaris; l'escenari
...icions perquè hi havia duplicats Totes el escenaris de condició s'han renumerat. No es pot...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (15)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =:
...iva i no té respostes. I/o la data és <= : La data és >= : La data és igual a: ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =:
...stes. I/o la data és <= : La data és >= : La data és igual a: %s registres amb...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: defecte:
...o anonimitzades. Error en el valor per defecte : %s Rellevància del grup: Top 2, Mitja...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:
...lid des de'. Tipus de pregunta: Línia %s : %s Línia %s : %s %s (%s) - token : %s ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:
...ipus de pregunta: Línia %s : %s Línia %s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: token:
... Línia %s : %s Línia %s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:
...nia %s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:
...) - token : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s %s KB Validar l'...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: electrònic:
...%s KB Validar l'expressió en el correu electrònic : %s Tipus no vàlid. Idioma del token ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: connector:
... de ser almenys %s Configuració per al connector : %s Cadena de capçalera del PDF (si est...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s'haurien
...e consistència. Les enquestes següents s' haurien d'eliminar: Totes les respostes comple...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d''
...S usat quan es mostra el segon missatge d' 'avís de límit de temps' Temps per mostr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l''
... L'estil CSS que s'usarà quan es mostri l' 'avís de termini' Temps per mostrar per ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l''
...e temps Número de segons que es mostra l' 'avís de termini' (si es deixa en blanc, ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l''
...nalització de termini' abans d'executar l' 'acció de fi de termini' (si es deixa bui...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (12)
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'
... Vols mostrar la taula de participants a l'enquesta després d'afegir-la? Yakut Ro...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'
...onats a l'enquesta. Afegir participant a l'enquesta|Afegir participants a l'enquest...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'
...cipant a l'enquesta|Afegir participants a l'enquesta Participant/s compartit/s sele...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
...istrador Permís per crear participants a la base de dades central de participants (...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
... Desa i tanca Veure aquest participant a la base de dades central de participants ...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
...r el fitxer pujat! Afegir participants a la base de dades central Vàlid fins Vàli...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
...ributs a la taula central Participants a la llista negra Participants que has comp...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
...eus participants Total de participants a la taula central Resum de la base de dade...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'
... Compartir Cercar Afegir participants a l'enquesta Afegir participant a l'enquest...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'
...ipants a l'enquesta Afegir participant a l'enquesta Accés denegat ID del particip...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
...Recentment et vam convidar a participar a la següent enquesta: "{SURVEYNAME}" "{SU...
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'
...E} Confirmació de la teva participació a l'enquesta Hola, Hi ha una nova resposta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (10)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...gatoris. Pots registrar-te a l'enquesta però has d'esperar el {{sStartDate}} abans d...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...er imprimir (*.html) Nom d'usuari vàlid però no està autoritzat per la restricció de...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...a. Ignorar Les credencials són vàlides però no vam aconseguir crear un usuari Codi...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...nquesta s'ha completat. Estàs registrat però hi ha hagut un error en intentar enviar...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... de correu electrònic ja està registrada però l'adreça de correu electrònic es va reb...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...Et pots registrar per a aquesta enquesta però hauràs d'esperar el '%s' abans de l'ini...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ta Si et trobes en la llista d'exclusió però vols participar en aquesta enquesta i v...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... Les següents enquestes no estan actives però t'hi pots registrar Veure estadístique...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...tà activa. Aquesta enquesta està activa però té una data d'inici. L'enquesta està a...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...na data d'inici. L'enquesta està activa però s'ha pausat. No té instal·lada la llib...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (10)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...es seleccionada/es.... S'ha d'establir una URL si la càrrega automàtica d'URL està act...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...el token Espera fins a ser redirigit a la URL final. Mostra la política Administra ...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...or per a més informació. Descripció de la URL (%s) URL (%s) Missatge de la quota (%...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...tre de data. Les respostes registraran la URL referenciada. Les respostes no registr...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...renciada. Les respostes no registraran la URL referenciada. Les respostes tindran re...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...mal: Format de la data: Descripció de la URL: URL de sortida: Benvinguda: Missatg...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...sta Quota de l'enquesta Descripció de la URL URL Carregar automàticament la URL F...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...de la URL URL Carregar automàticament la URL Finalitzar l'enquesta Acció de la quo...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...kies per al control d'accés. Es desarà la URL de referència Les adreces IP es guarda...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
...junt de preguntes Alguna descripció de la URL T'ho hauries de passar bé fent això B...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (8)
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; No
...Grup d'enquestes: No s'ha eliminat una resposta|No s'han eliminat {n} respostes. %s no es...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enquesta; Afegir
...s a l'enquesta. Afegir participant a l'enquesta|Afegir participants a l'enquesta Participant/...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: eliminada; %s
...ticipant %s compartició de participant eliminada|%s comparticions de participants eliminade...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: elimiat; %s
...but/s. Missatge d'error: %s %s atribut elimiat|%s atributs eliminats Atribut eliminat co...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: arxiu; Càrrega
.... Grup: Missatge de quota: Càrrega d'arxiu|Càrrega d'arxius Total: Comprova ara els valo...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Resposta; Text
...esquerre/dret Caràcter de separació de Resposta|Text-selector-lliscant-esquerre|Text-selecto...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: esquerre; Text
...ació de Resposta|Text-selector-lliscant-esquerre|Text-selector-lliscant-dret Mostrar els val...
Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Prefix; Sufix
...desplegable Prefix/sufix desplegables Prefix|Sufix per les llistes desplegables Mostra le...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (8)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...ts: %s Esperats: %s %s registres on el número de camps no es correspon %s s'han trob...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...en el criteri (arg valor op) Compta el número de respostes contestades a la llista qu...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...a alerta si les respostes exedeixen del número màxim de respostes Mostra alerta javas...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...ita grups d'usuaris Has sobrepassat el número màxim d'intents d'entrar. Espera %d min...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...ectament el fitxer CSV Resum CPDB CSV Número total d'atributs a la taula central Pa...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
... %s La funció no suporta %s arguments Número d'arguments no suportat: %s Falta %s p...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...rmatejar la data/hora local Comptar el número de preguntes contestades a la llista C...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...tal: Total de registres a l'enquesta: Número d'elements en aquesta consulta: Enques...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (8)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviat de nom; canviat el nom a; redenominat; reanomenat
...rd. La taula de temps de resposta s'ha renombrat: Vols continuar? Nou número d'escenar...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviat de nom; canviat el nom a; redenominat; reanomenat
...okens associada a aquesta enquesta s'ha renombrat: Les respostes d'aquesta enquesta ja n...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviat de nom; canviat el nom a; redenominat; reanomenat
...LimeSurvey. La taula de respostes s'ha renombrat: L'enquesta s'ha desactivat Enquesta ...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Aturar; Interrompre; Parar; Fer pausa; Posar en pausa
...sta desactivada Desactivar l'enquesta Pausar l'enquesta Totes les preguntes, grups ...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: formatada
...os Arrel quadrada Retornar una cadena formatejada Sinus Eliminar els espais en blanc (o...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Formatar
...s (sempre utilitza ENTQUOTES i UTF-8) Formatejar una data/hora GMT Arrodoneix les fracc...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Formatar
...arador decimal Calcula l'exponent d'e Formatejar la data/hora local Comptar el número d...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar
... estàndard. La plantilla no s'ha pogut renombrar a '%s'. Aquest arxiu ZIP conté fitxers...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (7)
Missatge: Reviseu la concordança de «orfes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: òrfenes
...ors per defecte %u. Elimina les quotes orfes: s'han eliminat les quotes %u. Elimin...
Missatge: Reviseu la concordança de «orfe» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: òrfena; orfes; òrfens; òrfenes
...nts Suprimeix la taula de participants orfe: %s No s'ha seleccionat cap taula anti...
Missatge: Reviseu la concordança de «respostes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: respostos; resposts
...l fitxer. La importació ha fallat: las respostes no es poden mapejar. La importació ha ...
Missatge: Reviseu la concordança de «importats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: importat
... Número Total d'Errors Total de fitxer importats Resum de la importació de recursos Ll...
Missatge: Reviseu la concordança de «assignats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: assignat
... Només les variables poden tenir valor assignats El valor d'aquesta variabla no es pot ...
Missatge: Reviseu la concordança de «desat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: desada; desats; desades; desades
...a nova ordenació de les preguntes/grups desat correctament. No s'ha proporcionat l'I...
Missatge: Reviseu la concordança de «orfe» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: òrfena
...at %u Esborrant la taula de l'enquesta orfe: %s Grup Temps total Data d'enviamen...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (7)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...ror en l'ordre dels grups de preguntes. Vés a cada grup de preguntes, consulta'n l'...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...n un error en l'ordre de les preguntes. Vés a cada pregunta, consulta'n l'ordre i d...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...onfiguració de presentació i navegació Vés a la configuració del participant i tok...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
... CPDB Triar un mes Tanca el selector Vés a avui Afegir a la llista negra? Elim...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
... de les opcions de resposta, una cel·la dóna alguna informació. Una taula amb una s...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...Grups de preguntes en aquesta enquesta Vés a la pregunta: Editar les respostes pr...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona
...ònic a aquesta adreça amb un enllaç que dóna accés a l'enquesta. Aquesta adreça de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (7)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Us
...es Format de detecció dels marges A3 US Letter A4 Mida de la pàgina Horitzon...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos
... ISO 8859-1 Europa Occidental (latin1) DOS Kamenicky Txec-Eslovac (cp8895) Window...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos
...ndows-31J - SJIS per a Windows Japonès DOS Ciríl·lic DOS Europeu Central (cp852) ...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos
...S per a Windows Japonès DOS Ciríl·lic DOS Europeu Central (cp852) DOS Europa Occ...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos
...Ciríl·lic DOS Europeu Central (cp852) DOS Europa Occidental (cp850) Windows Bàlt...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No
... a és menor o igual que és menor que NO és és Resposta coincident (expressió ...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dec
...EUC-KR Coreà UJIS per Windows Japonès DEC Europa Occidental Joc de caràcters pse...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (7)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
.../s de resposta separats per punt i coma (;) Data màxima Data mínima Esborra el...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.
...o hi ha resposta (pendent) permesa quan "Igual al valor de la suma' o "Valor míni...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.
...S'ha detectat un parèntesi de tancament ')' extra S'esperava un parèntesi de tan...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.
... S'esperava un parèntesi de tancament ')' S'ha trobat una coma extra a la funci...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...nció S'esperava un parèntesi esquerre '(' després del nom de la funció Funció i...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...ca un format de data/hora personalitzat (es permet els formats d/dd m/mm aa/aaaa ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.
...nova resposta a l'enquesta "{SURVEYNAME}". Fes clic al següent enllaç per veure ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (6)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
... permet una mida màxima de fitxer de %s KB. S'ha produït un error desconegut en m...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...%s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s %s KB Validar l'expressió en el correu elect...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...s) és més gran de la mida permesa de %s KB. No hi ha cap resposta desada coincide...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...egunta Pes màxim permès de l'arxiu (en KB) Mostra comentari Cal que el particip...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
... Pots carregar arxius %s de menys de %s KB cada un. Has de carregar %s arxius més...
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
... gran. Només els fitxers de menys de %s KB són permesos. L'extensió d'aquest fitx...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (6)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última
...eSurvey que per actualitzar fàcilment a la última versió del programa. Per utilitzar-lo e...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície
...en línia Mode d'editor HTML Idioma de l'interfície: Les teves opcions personals Eliminar...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la icona
... línia Fet. Prova l'enquesta clicant a l'icona %s. Crear una o més preguntes al vostr...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'eliminació
...es Sí, elimina-ho! Vols continuar amb la eliminació? No es requereix cap acció a la base d...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció
... a 'Altres' Comentari obligatori per a la opció 'Altres:' Fer que el camp de comentari...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'edició
...tari del grup Grup no trobat Fallat. La edició del grup d'usuaris ha fallat! Grup d'u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (5)
Missatge: ¿Volíeu dir «els enquestats», «l’enquesta», «l’enquestada», «l’enquestat», «les enquestades», «les enquestes»?
Suggeriments: els enquestats; l'enquesta; l'enquestada; l'enquestat; les enquestades; les enquestes
... Crea una nova entrada de menú Menú de l enquesta ID d'entrada de menú Usuari? Enquest...
Missatge: ¿Volíeu dir «el admininistrador»?
Suggeriments: el admininistrador; la admininistrador
...iminar les enquestes Seleccionable per l admininistrador de l enquesta Seleccionable Simple F...
Missatge: ¿Volíeu dir «els enquestats», «l’enquesta», «l’enquestada», «l’enquestat», «les enquestades», «les enquestes»?
Suggeriments: els enquestats; l'enquesta; l'enquestada; l'enquestat; les enquestades; les enquestes
... Seleccionable per l admininistrador de l enquesta Seleccionable Simple Font HTML Fine...
Missatge: ¿Volíeu dir «l’actualització», «les actualitzacions»?
Suggeriments: L'actualització; Les actualitzacions
...El tipus de base de dades no és MySQL! L actualització no canviarà la base de dades. No es req...
Missatge: ¿Volíeu dir «els enquestats», «l’enquesta», «l’enquestada», «l’enquestat», «les enquestades», «les enquestes»?
Suggeriments: els enquestats; l'enquesta; l'enquestada; l'enquestat; les enquestades; les enquestes
...rades de token Tokens Preferències de l enquesta Permís per modificar les preferències ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (5)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
... i s'ha esborrat. Hi ha hagut un error al sol·licitar la informació d'actualitzac...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en utilitzar
Més informació
...a Error detallat Hi ha hagut un error a l'utilitzar la Google API. Carregant traduccions ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...registres en CSV S'ha produit un error al crear les entrades de tokens Les entra...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
... Intenta enviar-ho un altre cop Error al desar les respostes MISSATGE D'ERROR ...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
... L'enquesta ha finalitzat correctament al programar una data de finalització en e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (4)
Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació
...ditant una entrada del menú principal. Sisplau, ves amb compte! Estàs editant el menú...
Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació
...'ajuda. Un primer exemple de pregunta. Sisplau, respon a aquesta pregunta: Accions rà...
Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació
... Si no tens un compte a limesurvey.org, sisplau %sregistra't aquí%s. Pots obtenir una ...
Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació
... d'usuari i/o contrasenya incorrectes! Sisplau espera, s'està recarregant la pantalla....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...r els participants de la CPDB Triar un mes Tanca el selector Vés a avui Afegir ...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...següent Any anterior Seleccionar any Mes següent Mes anterior Esborrar selecci...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...anterior Seleccionar any Mes següent Mes anterior Esborrar selecció Fins: Fer...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...Ago Jul Jun Mai Abr Mar Feb Gen Mes Dia segons minuts hores Gairebé ha...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (4)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Nova caixa; Noves caixes
...er a les quotes: Membres de la quota: Nou caixa Selecciona la icona Mostra aquesta ca...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Total qüestionari; Totals qüestionaris
... finalitzats Qüestionaris finalitzats Total qüestionaris Línia %s: Camps trobats: %s Esperats: ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Total qüestionari; Totals qüestionaris
...un token vàlid o a través d'un enllaç. Total qüestionaris finalitzats Total que han declinat par...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: sufix desplegable; sufixos desplegables
...a escala Separador desplegable Prefix/sufix desplegables Prefix|Sufix per les llistes desplegab...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (4)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: font
...nalització' es defineix al CSS usant la font Font Awesome. Personalització Triangle Qu...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...de pregunta: Línia %s : %s Línia %s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s %s Lí...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s %s KB...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...oken : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s %s KB Validar l'expres...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (4)
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha marejat; ha manejat; ha menejat; ha capejat; ha macejat; ha malejat; ha napejat; ha rapejat
...tent o crea un de nou Aquest atribut s'ha mapejat automàticament Atributs pre-mapejats ...
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha produït
...mps obligatoris %s registres en CSV S'ha produit un error al crear les entrades de token...
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha produït
... d'usuari Error al afegir l'Usuari. S´ha produit un error en afegir el grup d'usuaris. ...
Missatge: ¿Volíeu dir «a» (preposició de lloc) o «hi ha» (del verb ‘haver-hi’)? Potser hi falta un participi.
Suggeriments: ha passat; ha posat; ha pensat; ha causat; ha pesat; ha pautat; ha aposat; ha peonat; a pausat; hi ha pausat
...d'inici. L'enquesta està activa però s'ha pausat. No té instal·lada la llibreria Freety...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'enquesta
...raducció ràpida Eines Arxiu de lògica de enquesta Plantilles dels correus electrònics L...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'atributs
...Esborra un camp CSV en d'aquesta llista de atributs del participant i importa-li les seves ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'eliminar
... regular PERL no vàlida: %s Has provat de eliminar un valor d'una pila buida La funció su...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'afegir
...'ha seleccionat cap nom d'usuari Error al afegir l'Usuari. S´ha produit un error en afe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...directori No es pot crear el directori `%s`. Ja existeix un directori amb el no...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ectori No es pot crear el directori `%s`. Ja existeix un directori amb el nom `...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...`. Ja existeix un directori amb el nom `%s` - escull un altre nom Potser no ten...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... Ja existeix un directori amb el nom `%s` - escull un altre nom Potser no tens p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: op.
...1...sgqaN que passa el criteri (cmpAttr op value) Aquest grup està buit Conjunt ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: op.
...ta que compleixen el criteri (arg valor op) Compta el nombre de preguntes contes...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: op.
...ta que compleixen el criteri (arg valor op) Compta el número de respostes contest...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: preguntes
...iques públiques: Establir els grups de pregunta per a aquelles preguntes Classe/s CSS:...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: centrals
...zat Has sigut eliminat de la llista de central de participants d'aquest lloc Afegir i...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: fitxers
...postes Número Total d'Errors Total de fitxer importats Resum de la importació de re...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
...sta: La base de dades no ha trobat els requeriments mínims de la versió del servidor MySQL/...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
...ori (Cap) %s registres compleixen els requeriments mínims La pregunta no s'ha pogut esbor...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits
...nim un instalat Antic Versió del PHP Requeriments mínims Deshabilitat Habilitat Trobat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subpreguntes
Més informació
...minaran totes les opcions de resposta i sub-preguntes que inclogui. Estàs segur que vols cont...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: multiflexible
Més informació
...r mínim per al tipus de pregunta matriu(multi-flexible) Valor màxim pel tipus de pregunta mat...
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preompliment
Més informació
...ixò és útil per a introduir dades usant pre-ompliment de respostes. Amagar ajuda Amagar l'a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMETA_APOSTROF (3)
Missatge: Hi manca un apòstrof.
Suggeriments: S'han
...el total de la columna. Total general S´han enviat tots els correus electrònics. N...
Missatge: Hi manca un apòstrof.
Suggeriments: L'ordre
...nquesta Valor absolut No seleccionat L´ordre SQL ha fallat: %s Accés denegat! Usos...
Missatge: Hi manca un apòstrof.
Suggeriments: S'ha
...stració: No es poden pujar plantilles. S´ha produït un error en actualitzar els per...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça
...im de memòria disponible Introdueix la direcció IP/net del servidor de la base de dades...
Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça
... de correu electrònic d'administrador. Direcció web (URL): Mongol Esborrant la taula ...
Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça
...a. Les respostes tindran registrada la Direcció IP Les respostes no tindran registrada...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (3)
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...(No s'han importat els grups d'etiquetes ja que no tens permisos per a crear nous grups...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...s No es poden actualitzar les etiquetes ja que s'estan fent servir codis duplicats Et...
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...eixat. Conserva aquest correu electrònic ja que, per a la teva seguretat, no et podrem ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació
...ta Selecciona la variació: Selecciona el tipus de lletra: Tema d'arrencada Tema d'arrencada O...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...ctrònic en breu. Varietats afruitades Tipus de lletra Fruity Animació del botó de selecció ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació
...r accedir a aquesta pàgina. L'enquesta a la que intentes participar, sembla que no exis...
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: sobre la qual; sobre què; sobre qui
Més informació
... No s'inclou la pregunta ni la resposta sobre la que està basada la condició. Selecciona una...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)
Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació
...tud no ha sigut processada pel servidor degut a la sintaxi incorrecta. 400: Sol·licitu...
Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació
...t a %s. La pregunta no es pot importar degut a: Les respostes ja no seran mai més acc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (2)
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
...vey. %s Per a més informació, no dubtis en enviar les teves preguntes als %s Fòrum...
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
...prés de llegir aquest correu, no dubtis en contactar amb l'administrador a %s. Mol...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: número
...ons per a aquesta pregunta. Canviar el numero d'escenari Eliminar totes les condicio...
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega
...coneguda Error del servidor! Error de descarrega! Error de compressió! No s'ha trobat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: URL
...: (Idioma de base) URL de l'enquesta:|URLs de l'enquesta: Expandir-ho tot Oculta...
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: PDF
...de les respostes: Mida de la font dels PDFs: El text ha d'estar en minúscules. El...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una nova
... Estàs segur que vols continuar? Crear un nova caixa Afegir un grup Configuració de ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els
...l participant ja existeix, sobrescriure el valors actuals dels atributs? Atributs...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_00 (2)
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: ràdio
... Utilitza grup de botons o llista tipus radio Llista tipus radio Grup de botons Ad...
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: ràdio
...tons o llista tipus radio Llista tipus radio Grup de botons Administració d'usuari...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HOSTING (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: allotjament
...duls de PHP necessaris: Nota: En algun hosting, com el hosting compartit, pot succeir ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: allotjament
...ssaris: Nota: En algun hosting, com el hosting compartit, pot succeir que l'espai lliu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'avaluï; s'avaluí; s'avalua; s'avaluo; s'avaluïn; s'abaltí; s'abarloí; s'abarloï; s'abellí; s'abequi
...ucceir que l'espai lliure disponible no s'avalui correctament. Si has comprovat manualme...
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: marejar-lo; manejar-lo; menejar-lo; capejar-lo; macejar-lo; malejar-lo; napejar-lo; rapejar-lo
... aquest atribut a una altra columna per mapejar-lo a la base de dades central de participa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (2)
Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: actualitzada
...litzar ComfortUpdate. La clau ha estat actualitzat i validada! Ara pots utilitzar ComfortU...
Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: esborrats
...s: Las següents avaluacions han de ser esborrades: Tots el membres de la quota compleixe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_SENSEACCENT (2)
Missatge: Quan és pronom, no s’accentua.
Suggeriments: si
...l següent motiu: Aquesta pregunta, per sí mateixa, no conté cap error de sintaxi....
Missatge: Quan és pronom, no s’accentua.
Suggeriments: si
...cap error de sintaxi. Aquest grup, per sí mateix, no conté cap error de sintaxi. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (2)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1
Més informació
...pàgina, en cas contrari tindrà el valor de 1. Pots fer servir el gestor d'expressio...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1
Més informació
...ra cada casella en ordre de preferència de 1 a Comenti la seva opció aquí: Introdu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (2)
Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació
...a Omple com a molt %s respostes Omple al menys una resposta Omple al menys %s respost...
Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació
...tes Omple al menys una resposta Omple al menys %s respostes Nom per defecte de l'atri...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (2)
Missatge: Cal escriure: «dels».
Suggeriments: dels
...cipants existents s'han actualitzat des de els registres de participants Els valors d...
Missatge: Cal escriure: «dels».
Suggeriments: dels
...cipants existents s'han actualitzat des de els registres de tokens %s entrades no s'h...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)
Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,
...ondicions Administrador d'expressions Actualment no hi ha més idiomes configurats per a ...
Missatge: Si l’adverbi «recentment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Recentment,
... l'enquesta Benvolgut/da {FIRSTNAME}, Recentment et vam convidar a participar a la següe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: hi ha pausat; han passat; han posat; han pensat; han causat; han pesat; han pautat; han aposat; han peonat
...es amb LimeSurvey. Les enquestes que s'han pausat no són accessibles pels participants (n...
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: han enumerat
...icats Totes el escenaris de condició s'han renumerat. No es pot afegir la condició. No s'in...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou; Vistiplau
... predefinits... Escala de resposta %s Ok Ho sentim, la petició ha fallat El re...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou; Vistiplau
...mportació fallida. Extensió prohibida Ok Còpia fallida Aquest fitxer no és un ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...itats HTML als seus caràcters aplicables (sempre utilitza ENTQUOTES i UTF-8) For...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...s. No hi ha més preguntes. Prem el botó per a finalitzar l'enquesta. Tramet les...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (2)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: s'ha
...ericà ARMSCII-8 Armeni La/es resposta/es ha/n de complir aquest criteri d'arrayfilt...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: s'ha
... criteri d'arrayfiltre: La/es resposta/es ha/n de complir aquest criteri de validaci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPOSICIONS_A_EN (1)
Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en»
Suggeriments: en
...àxim d'actualitzacions! No pots entrar a aquesta pàgina La data de caducitat no...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)
Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això
...ta: PHP 8 oficialment no és compatible. Tot i així, pots continuar. Llista d'adreces IP p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO (1)
Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.
...s modern i actualitzat, abans d'informar-ne'n. Estàs utilitzant Microsoft Internet E...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (1)
Missatge: Alguns llibres d’estil recomanen no abusar d’aquesta expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire
...gistrar-te. Rebràs un correu electrònic en breu. Varietats afruitades Tipus de lletra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: ombreig
...nta Color de la lletra Color de fons Ombrejat de la pregunta Marges de la pregunta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECOLZAR (1)
Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: Dona suport a; Fa costat a; Sosté; Ajuda; Abona; Secunda; Confirma; Fomenta; Coopera amb; Contribueix a
Més informació
... Esborra la memòria cau dels elements: Recolza aquest projecte: fes una donació %s! V...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)
Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: Dona
Més informació
...la taula de participants de l'enquesta Fes una ullada a la teva primera enquesta. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_EN_COMPTE (1)
Missatge: Cal dir «amb compte».
Suggeriments: amb compte
...i ha de ser únic per a l'enquesta. Ves en compte: si elimines les entrades predeterminad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_EXTENDRE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «estendre»?
Suggeriments: Estendre
...LimeSurvey. Aquest tema està obsolet. Extendre s'estén Comença l'enquesta Quatre P...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
...Activar quotes Quota/es seleccionada/es.... S'ha d'establir una URL si la càrrega ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: Amb
...gran. Només els fitxers de fins a %0.2f MB estan permesos. Estàs segur que vols s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)
Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
...ta: Expandir-ho tot Oculta-ho tot No és pot suprimir una pregunta si l'enquesta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió
...a teva base de dades ja està al dia) al login de l'administrador un cop passats 5 seg...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (1)
Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat.
Suggeriments: no
Més informació
...ta està activa. Imatge Massa etiquetes, no es pot generar el gràfic L'autenticaci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.
Suggeriments: afectarà
...rònic d'invitació Validar la quota No afectarà a la teva clau d'actualització. Aquesta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)
Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el teu
...ïta de les claus d'actualització del %s teu compte al web limesurvey.org%s. Comfor...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES2 (1)
Missatge: No s’accentua si és un nom (període de 28-31 dies).
Suggeriments: mes
...njunt d'etiquetes existent té diferents/més idiomes. El conjunt d'etiquetes existe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: afegeix
... està utilitzant un port personalitzat, afegix-lo utilitzant els dos punts. Exemple: d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El duplicat; Els duplicats; La duplicada; Les duplicades
...ar amb un error a %s: %s Mapejat CPDB El duplicats es detectaran mitjançant la combinació ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «l’has»?
Suggeriments: l'has
...ta al fitxer. La importació ha fallat: las respostes no es poden mapejar. La impo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Europees; Europeus
...r a Windows Japonès DOS Ciríl·lic DOS Europeu Central (cp852) DOS Europa Occidental ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOS_ARTICLES (1)
Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: a la
...t: source("filename", encoding="UTF-8") al la finestra de comandes de R, reemplaça el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es manegen; es maregen; es menegen; es capegen; es macegen; es malegen; es maparan; es maparen; es mapaven; es napegen
... març febrer gener Tots els atributs es mapegen automàticament Només un atribut centra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_SER_ADJ_SG (1)
Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: estàs segur; esteu segurs
...quests arxius abans de continuar. Si no estàs segurs de què cal fer, contacta amb l'administ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PERO (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «però»?
Suggeriments: però
...litzar els següents fitxers/directoris, pero teniu permisos només de lectura. Ho se...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCESSAT (1)
Missatge: Quan indica un procés cal dir: «processament».
Suggeriments: processament
...ectament. Començar procés de rebot El processat dels correus electrònics de rebot està ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l’accent és obert.
Suggeriments: permès
...iu S'ha carregat el fitxer %s No està permés pujar un fitxer amb aquest nom. Mode d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...nviant clica el botó, o espera %s segons.. Enviant invitacions... Enviar Invitac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,
...questa encara no ha estat activada, per tant els participants no podran omplir-ne el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)
Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: Ús
... l'enquesta Ús de la mida de la taula Us columna taula Nombre de preguntes/grup...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)
Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació
...rrossega la pregunta/grup amb el ratolí fins la posició que desitgis. Organitzar pr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (1)
Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'hagin pujat; hagin pujat
...esborrarà tots els recursos/fitxers que s'hagin pujat per aquesta enquesta. Està a punt d'el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet
...l projecte - Fes una donació a Manual online Manual de LimeSurvey en línia Fet. Pr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: en aquesta; d'aquesta
...gant... Restaurar Esborra un camp CSV en d'aquesta llista de atributs del participant i im...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARXIU_ARXIVAMENT (1)
Missatge: En el sentit de ‘acció d’arxivar’ cal dir «arxivament».
Suggeriments: arxivament
Més informació
... l'arxiu ZIP: Exportar recursos com un arxiu ZIP Navegar pels recursos carregats I...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS2 (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «les» en lloc de «las» (adj. masc. sing.)?
Suggeriments: Les
...àndards de consistència. Valoracions: Las següents avaluacions han de ser esborra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)
Missatge: Error de concordança.
...fes de la quota que es poden esborrar. Tots les valors predeterminats compleixen els estàndard...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)
Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació
...errors, hauràs d'executar aquest procés vàries vegades. Verificació de la consistènci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_POLAC (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «polonès»?
Suggeriments: Polonès; Polonés
...Punjabi Portuguès (Brasil) Portuguès Polac Persa Noruec (Nynorsk) Noruec (Bokma...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ESTONI (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «estonià»?
Suggeriments: Estonià
... Alemany Gallec Francès Finlandès Estoni Anglès Holandès Danès Txec Croat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSTPONED_ADJ_PARTICULAR (1)
Missatge: L’adjectiu «electrònic» ha de concordar amb «correu».
Suggeriments: electrònic
.... Si proporciones una adreça de correu electrònica, rebràs un correu electrònic amb els de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_NOMBRE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Sintaxi» (singular) en comptes de «Sintaxis» (plural)?
Suggeriments: Sintaxi
...: %s Falta %s parèntesis de tancament Sintaxis no suportada S'ha detectat un parèntes...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_COM_A (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «com a»?
Suggeriments: com a
...i es necessari, mostrar els números amb coma com a separador decimal Calcula l'expo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)
Missatge: Els noms de lletra no s’apostrofen.
Suggeriments: de e
...a separador decimal Calcula l'exponent d'e Formatejar la data/hora local Comptar...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...us d'arxiu permesos separats per comes, p.ex. pdf,doc,odt Nombre mínim de fitxers Q...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)
Missatge: Normalment és preferible un ordre diferent: «amb … o sense».
Més informació
...s "-./: " per a dia/mes/any/hora/minuts amb o sense zero no significatiu respectivament. Pr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)
Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc
... de text Usar caixes d'entrada de text enlloc de llistes de selecció desplegables Mo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ESTÁ (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està
...Valoracions Si una de les subpreguntes está marcada, per cada subpregunta marcada s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Ràdio»?
Suggeriments: Ràdio
...ada numèrica Elecció múltiple Llista (Radio) Entrada numèrica múltiple Selecció d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANGLICISMES (1)
Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: galetes
...ar-se per aquesta enquesta S'utilitzen cookies per al control d'accés. Es desarà la U...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)
Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són
...imes. Les respostes d'aquesta enquesta son anònimes. Cap Les respostes s'han des...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (1)
Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: superadministrador
Més informació
...ri '%s' s'ha esborrat correctament. El super-administrador inicial no es pot eliminar! Definir el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_TANCAR (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «reservat»?
Suggeriments: reservat; reservant
...tser no tens permisos. Aquest nom està reservar per la plantilla estàndard. La plantil...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 7 bit
...ponès UCS-2 Unicode TIS620 Tailandès 7bit Suec Shift-JIS Japonès Mac Europa Occ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)
Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’). O bé hi falta una negació prèviament.
Suggeriments: si no
Més informació
... desitges, pots carregar %s arxius més; sinó, pots tornar a l'enquesta. Carrega %s ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau
...utilitzant la contrasenya per defecte ('password'). Modifica-la i torna a iniciar la ses...
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16(#1)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/tokenform.php:40
msgid ""
"Participant expiration date can't be lower than the \"Valid from\" date"
msgstr ""
"La data de caducitat del participant no pot ser inferior a la data \"Vàlid a "
"partir de\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:134(#21)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:180
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuà"
[note] rule [id=iso_639-Cebuano] ==> El nom de llengua «Cebuano» es tradueix per «cebuano».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:202(#32)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/globalsettings.php:256
#: application/controllers/admin/globalsettings.php:261
msgid "Warning! Invalid IP addresses have been excluded from '%s' setting."
msgstr "Atenció! Les adreces IP no vàlides s'han exclòs del paràmetre '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:270(#43)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:977
msgid "Yakut"
msgstr "Yakut"
[note] rule [id=iso_639-Yakut] ==> El nom de llengua «Yakut» es tradueix per «iacut».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:275(#44)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:734
msgid "Romansh"
msgstr "Romàntic"
[note] rule [id=iso_639-Romansh] ==> El nom de llengua «Romansh» es tradueix per «romanx».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:280(#45)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:115
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerí"
[note] rule [id=iso_639-Azerbaijani] ==> El nom de llengua «Azerbaijani» es tradueix per «àzeri».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:549(#93)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:799
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
[note] rule [id=iso_639-Somali] ==> El nom de llengua «Somali» es tradueix per «somali».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:865(#147)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:881
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
[note] rule [id=iso_639-Tajik] ==> El nom de llengua «Tajik» es tradueix per «tadjik».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:892(#152)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/checkintegrity.php:379
msgid "Deleting orphaned quotas: %u quotas deleted"
msgstr "Elimina les quotes orfes: s'han eliminat les quotes %u. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:897(#153)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/checkintegrity.php:364
msgid "Deleting orphaned quota languages: %u quota languages deleted"
msgstr ""
"Elimina els idiomes de quotes orfes: s'han eliminat els idiomes de quotes "
"%u. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:904(#154)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/checkintegrity.php:349
msgid "Deleting orphaned quota members: %u quota members deleted"
msgstr ""
"Elimina els membres de quotes orfes: s'han eliminat els membres de quotes "
"%u. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1025(#174)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/labels.php:390
msgid "Label set “%s” was successfully deleted."
msgstr "El conjunt d’etiquetes %s s'ha eliminat correctament."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1149(#195)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Question.php:140
msgid "'comment' suffix can not be used with multiple choice with comments."
msgstr ""
"El sufix 'comment' no es pot utilitzar amb múltiples opcions amb comentaris."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1243(#210)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/editDataSecurityLocalSettings_view.php:40
msgid ""
"If you want to specify a link to the survey data policy, set \"Show survey "
"policy text with mandatory checkbox\" to \"Collapsible text\" and use the "
"placeholders {STARTPOLICYLINK} and {ENDPOLICYLINK} in the \"Survey data "
"policy checkbox label\" field to define the link that opens the policy "
"popup. If there is no placeholder given, there will be an appendix."
msgstr ""
"Si vols especificar un enllaç a la política de dades de l'enquesta, "
"estableix \"Mostra el text de la política de l'enquesta amb la casella de "
"verificació obligatòria\" a \"Text que es pot reduir\" i utilitza els "
"marcadors de posició {STARTPOLICYLINK} i {ENDPOLICYLINK} al \"Quadre de "
"verificació de la política de dades de l'enquesta\" per definir l'enllaç que "
"obre la finestra emergent de la política. Si no utilitzes un marcador de "
"posició, hi haurà un apèndix."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1260(#211)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Question.php:184
msgid "Code: '%s' is a reserved word."
msgstr "Codi: '%s' és una paraula reservada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1265(#212)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Question.php:105
msgid "Question ID (qid): '%s' is already in use."
msgstr "Id. de pregunta (qid): '%s' ja s'està utilitzant."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1678(#285)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/subview/tab_edit_view_datasecurity.php:27
msgid "Show survey policy text with mandatory checkbox:"
msgstr ""
"Mostra el text de la política d'enquesta amb casella de verificació "
"obligatòria:"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1822(#302)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LSETwigViewRenderer.php:294
msgid ""
"Disabled by configuration. Set 'showpopups' option in config.php file to "
"enable this option. "
msgstr ""
"Desactivat per configuració. Estableix l'opció 'showpopups' al fitxer config."
"php per activar aquesta opció."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1837(#304)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:713
#: application/controllers/admin/themes.php:737
msgid "Theme '%s' was successfully deleted."
msgstr "El tema '%s' s'ha eliminat correctament."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1892(#311)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/surveybar_displayexport.php:39
msgid ""
"Response data (Attention: Doesn't include files uploaded in a file upload "
"question. These have to be exported separately.)"
msgstr ""
"Dades de resposta (Atenció: no inclou fitxers carregats en una pregunta per "
"càrrega de fitxers, que s'han d'exportar per separat)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1948(#319)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/surveybar_displayexport.php:102
msgid ""
"It will also contain the necessary stylesheets to put it up on any HTML-"
"ready devices or browsers."
msgstr ""
"També contindrà els fulls d'estil necessaris per posar-los en qualsevol "
"dispositiu o navegador preparats per HTML"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2178(#355)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:8979
msgid "Date %s is invalid, please review your answer."
msgstr "La data %s no és vàlida, revisa la teva resposta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2198(#359)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/editDataSecurityLocalSettings_view.php:32
msgid "Survey data policy checkbox label:"
msgstr "Etiqueta de la casella de verificació de la política de dades:"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2238(#364)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themeoptions.php:327
msgid "The theme '%s' has been reset."
msgstr "S'ha reiniciat el tema '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2298(#375)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:586
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
[note] rule [id=iso_639-Malayalam] ==> El nom de llengua «Malayalam» es tradueix per «malaiàlam».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2303(#376)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:692
msgid "Theme '%s' does not exist."
msgstr "El tema '%s' no existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2339(#383)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themeoptions/import_modal.php:32
msgid " Please select a file to import! "
msgstr "Selecciona un fitxer per importar!"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2419(#399)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:1017
msgid "Animate checkbox"
msgstr "Activa la casella d'activació"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2845(#479)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/global_settings/_email.php:42
msgid "Enter your hostname and port, e.g.: %s"
msgstr "Introdueix el nom d'amfitrió i el port, per ex.: %s"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3011(#512)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themeoptions/update.php:56
msgid " global level"
msgstr "nivell global"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3185(#542)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:861
msgid "You can see the \"breadcrumbs\" In the top bar of the admin interface."
msgstr ""
"Pots veure la ruta de navegació a la barra superior de la interfície "
"d'administració."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3192(#543)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:823
msgid "Click on 'Save and close' or 'Next' to proceed."
msgstr "Fes clic a 'Guarda i tanca' o 'Següent' per continuar."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3250(#552)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:614
msgid ""
"As you can see, the preselected question type is the 'Long free text' one. "
"We will use in this example the 'Array' question type."
msgstr ""
"El tipus de pregunta preseleccionat és el text lliure llarg. Utilitzarem en "
"aquest exemple el tipus de pregunta 'Matriu'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3340(#566)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/Survey_Common_Action.php:1216
msgid "Extracted files not found - maybe a permission problem?"
msgstr ""
"No s'han trobat els fitxers extrets. Potser es tracta d'un problema de "
"permisos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3402(#576)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/user/personalsettings.php:84
msgid "New password:"
msgstr "Nova contrasenya:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3476(#590)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/surveySummary_view.php:299
msgid "Error: Theme \"%s\" is not installed."
msgstr "Error: el tema \"%s\" no està instal·lat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3644(#622)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themeoptions/update.php:111
msgid ""
"All fields below (except CSS framework name) must be either a valid JSON "
"array or the string \"inherit\"."
msgstr ""
"Tots els camps següents (excepte el nom CSS framework) han de ser una matriu "
"JSON vàlida o la cadena \"inherit\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3673(#627)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateConfiguration.php:979
msgid ""
"Error: Malformed JSON: Field %s must be either a JSON array or the string "
"\"inherit\". Found \"%s\"."
msgstr ""
"Error: JSON incorrecte: el camp %s ha de ser una matriu JSON o la cadena "
"\"inherit\". S'ha trobat \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3692(#630)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateManifest.php:710
msgid "You can't import the theme '%s' because '%s' is not installed."
msgstr "No pots importar el tema '%s' perquè '%s' no està instal·lat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3697(#631)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateConfiguration.php:1047
msgid ""
"Theme '%s' has been uninstalled because it's not compatible with this "
"LimeSurvey version."
msgstr ""
"El tema '%s' s'ha desinstal·lat perquè no és compatible amb aquesta versió "
"de LimeSurvey."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3726(#636)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:831
msgid ""
"Notice: Field '%s' was left empty, even though it is a mandatory attribute."
msgstr ""
"Avís: El camp '%s' s'ha deixat buit, tot i que és un atribut obligatori."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3772(#644)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:367
msgid "Click on the 'Create survey' box - or 'Next' in this tutorial"
msgstr "Clica 'Crear enquesta' o 'Següent' del tutorial"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3809(#650)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:452
msgid ""
"You may play around with more settings, but let's save and start adding "
"questions to your survey now. Just click on 'Save'."
msgstr ""
"Pots provar més configuracions, però guarda-ho i comença a afegir preguntes "
"a l'enquesta. Clica 'Desa'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3835(#653)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/surveymenu/_form.php:25
#: application/views/admin/surveymenu_entries/_form.php:26
msgid "Please be very careful."
msgstr "Sisplau, ves amb compte!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3850(#656)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:1238
msgid ""
"Welcome to the new theme editor of LimeSurvey 3.0. To get an overview of new "
"functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. "
"For further questions and information, feel free to post your questions on "
"the %s LimeSurvey forums %s."
msgstr ""
"Aquest és el nou editor de temes de LimeSurvey 3.0. Per tenir una visió "
"general de les noves funcionalitats, visita el %s Manual de Lime Survey. %s "
"Per a més informació, no dubtis en enviar les teves preguntes als %s Fòrums "
"de LimeSurvey. %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3916(#665)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:931
msgid ""
"The closed access mode needs a participant list, which you may create by "
"clicking on the menu entry 'Participants'."
msgstr ""
"El mode d'accés tancat requereix una llista de participants, que pots crear "
"fent clic a l'entrada de menú 'Participants'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4072(#689)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:616
msgid "Please select the 'Array'-type."
msgstr "Selecciona el tipus 'Matriu'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4217(#711)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/SurveysGroupsController.php:137
msgid "The survey group '%s' was deleted."
msgstr "El grup d'enquestes '%s' s'ha eliminat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4272(#720)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:11
msgid "Viewing file '%s'"
msgstr "Visualitzant el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4817(#817)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:860
msgid "Easy navigation with the \"breadcrumbs\""
msgstr "Navegació fàcil amb les etapes de la ruta de navegació"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4962(#844)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:347
msgid "Welcome to LimeSurvey!"
msgstr "Benvingut/da a LimeSurvey!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5156(#880)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1165
msgid "Relative width of checkbox wrapper element"
msgstr "Amplada de la casella de verificació"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5278(#898)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateManifest.php:437
#: tmp/runtime/twig_cache/0a/0a8523a0b1b78de32eb4521fa03aca3faaeb9e4ffa58e2327a00d4e24f1ea94f.php:56
msgid "Welcome to the Assessment"
msgstr "Benvingut a l'avaluació"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5283(#899)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:688
msgid ""
"You can't delete template '%s' because one or more templates inherit from it."
msgstr ""
"No pots suprimir la plantilla '%s' perquè una o més plantilles parteixen "
"d'aquesta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5292(#900)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:585
msgid "Template '%s' could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar la plantilla '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5308(#903)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themeoptions.php:312
msgid ""
"You can't uninstall template '%s' because some templates inherit from it."
msgstr ""
"No pots desinstal·lar la plantilla '%s' perquè algunes plantilles parteixen "
"d'aquesta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6097(#1042)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/modal_subviews/_exportCSV.php:25
msgid ""
"If you want to export blacklisted participants, set \"Hide blacklisted "
"participants\" to \"No\" in CPDB settings."
msgstr ""
"Si vols exportar els participants de la llista negra, selecciona \"No\" al "
"paràmetre \"Ocultar els participants de la llista negra\" de la configuració "
"de la CPDB."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6549(#1125)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Question.php:189
msgid "'time' is a reserved word and can not be used for a subquestion."
msgstr ""
"'temps' és una paraula reservada i no pot ser utilitzat per a una "
"subpregunta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6839(#1174)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/Question/massive_actions/_selector.php:153
#: application/views/admin/survey/Question/massive_actions/_selector.php:162
msgid "Set \"Other\" state"
msgstr "Establir l'estat \"Altres\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6863(#1178)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/Question/editQuestion_view.php:314
#: application/views/admin/survey/Question/massive_actions/_selector.php:77
#: application/views/admin/survey/Question/massive_actions/_selector.php:86
msgid "Set \"Mandatory\" state"
msgstr "Establir l'estat \"Obligatori\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7852(#1340)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:69
msgid "CSS files:"
msgstr "Arxius CSS"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7857(#1341)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:47
msgid "JavaScript files:"
msgstr "Fitxers JavaScript"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7862(#1342)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:26
msgid "Screen part files:"
msgstr "Fitxers de peces de la pantalla"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8578(#1440)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/authentication.php:238
#: application/controllers/admin/authentication.php:288
msgid ""
"If the username and email address is valid and you are allowed to use the "
"internal database authentication a new password has been sent to you."
msgstr ""
"Si el nom d'usuari i el correu electrònic són vàlids i estàs autoritzat a "
"utilitzar l'autenticació de la base de dades interna, llavors se t'ha enviat "
"una nova contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8669(#1453)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/homepagesettings/create.php:18
msgid "New box"
msgstr "Nou caixa"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9022(#1520)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:996
msgid "Accepts Font Awesome Unicode characters."
msgstr "Accepta caràcters de Font Awesome Unicode."
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9032(#1522)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:986
msgid ""
"Set the handle shape. 'Custom' is defined in CSS using the Font Awesome font."
msgstr ""
"Establir la forma de la maneta. La 'Personalització' es defineix al CSS "
"usant la font Font Awesome."
[note]
rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9143(#1542)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/editlabel_view.php:68
msgid "Select languages"
msgstr "Selecciona els idiomes:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9160(#1545)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/modal_subviews/_editParticipant.php:51
msgid "Select language..."
msgstr "Selecciona l'idioma"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10041(#1681)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/surveyadmin.php:221
msgid "New survey"
msgstr "Nova enquesta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10411(#1742)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/update/updater/welcome/_welcome.php:11
msgid "Welcome to the LimeSurvey ComfortUpdate!"
msgstr "Benvingut/da al LimeSurvey ComfortUpdate!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10730(#1790)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:61
msgid "Answer label font size (small)"
msgstr "Mida de la font de la caixa de resposta (petita)"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10735(#1791)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:56
msgid "Answer label font size (normal)"
msgstr "Mida de la font de la caixa de resposta (normal)"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10740(#1792)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:51
msgid "Answer option / subquestion font size"
msgstr "Mida de la font de la subpregunta / opció de resposta"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10824(#1807)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/update/updater/_progress.php:12
msgid "New key"
msgstr "Nova clau"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10933(#1826)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:193
msgid "Reset to default settings:"
msgstr "Restablir la configuració predeterminada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10948(#1829)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:167
msgid "Edge detection format:"
msgstr "Format de detecció dels marges"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10968(#1833)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:152
msgid "Page format:"
msgstr "Mida de la pàgina"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10983(#1836)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:137
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientació de la pàgina"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10988(#1837)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:76
msgid "Background colour for questions (0 black - 255 white)"
msgstr "Color de fons per a les preguntes (0 negre - 255 blanc) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11062(#1849)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:929
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainès"
[note] rule [id=iso_639-Ukrainian] ==> El nom de llengua «Ukrainian» es tradueix per «ucraïnès».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11093(#1855)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/exportresult_panels/_headings.php:91
msgid "Number of characters:"
msgstr "Nombre de caràcters"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11098(#1856)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Question.php:136 application/models/Question.php:146
msgid ""
"'%s' can not be used if the 'Other' option for this question is activated."
msgstr ""
"'%s' no es pot utilitzar si l'opció 'Altres' està activa per a aquesta "
"pregunta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11242(#1880)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/exportresult_panels/_headings.php:60
msgid "Text abbreviated:"
msgstr "Text abreujat"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11247(#1881)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/exportresult_panels/_general.php:31
msgid "Export language:"
msgstr "Idioma d'exportació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11353(#1899)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:1997
msgid ""
"Upload file not found. Check your permissions and path (%s) for the upload "
"directory"
msgstr ""
"Fitxer de càrrega no trobat. Comprova els permisos i ruta (%s) per al "
"directori de càrrega"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11447(#1914)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:538
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguiz"
[note] rule [id=iso_639-Kyrgyz] ==> El nom de llengua «Kyrgyz» es tradueix per «kirguís».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11478(#1919)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/spss_view.php:105
msgid ""
"Edit the %s line and complete the filename with a full path to the "
"downloaded data file."
msgstr ""
"Edita la línia %s i completa el nom del fitxer amb tota la ruta al fitxer de "
"dades descarregat."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11564(#1933)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/global_settings/_presentation.php:32
msgid "Font size of PDFs:"
msgstr "Mida de la font dels PDFs:"
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11636(#1942)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_tokens_panel.php:50
msgid ""
"If you set 'Yes' then no link will exist between survey participants table "
"and survey responses table. You won't be able to identify responses by their "
"token."
msgstr ""
"Si indiques \"Sí\", no hi haurà cap vincle entre la taula de tokens i la "
"taula de respostes. No podràs identificar les respostes pel seu token."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11647(#1943)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/massive_actions/_selector.php:28
#: application/views/admin/participants/modal_subviews/_deleteParticipant.php:18
msgid "Please choose one option."
msgstr "Escull una opció"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11671(#1947)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Permission.php:136
msgid ""
"Permission to view/update the survey text elements, e.g. survey title, "
"survey description, welcome and end message"
msgstr ""
"Permís per veure/actualitzar els elements de text de l'enquesta: títol de "
"l'enquesta, descripció de l'enquesta, benvinguda i missatge final..."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11848(#1977)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/viewAttribute_view.php:73
msgid "Cancel editing"
msgstr "Cancel·la l'edició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11899(#1986)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/survey/system/actionButton/clearAll.php:23
msgid "This action need confirmation."
msgstr "Aquesta acció necessita la teva confirmació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12105(#2021)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/admin/statistics_helper.php:57
#: application/helpers/userstatistics_helper.php:57
msgid ""
"The fonts file %s was not found in <limesurvey root folder>/fonts directory. "
"Please, see the txt file for your language in fonts directory to generate "
"the charts."
msgstr ""
"El fitxer de fonts %s no s'ha trobat al directori <limesurvey root folder>/"
"fonts. Revisa el fitxer txt del llenguatge al directori de fonts per tal de "
"generar els gràfics."
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12161(#2031)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/admin/import_helper.php:1978
msgid ""
"Import failed: Forced import was requested but the input file doesn't "
"contain enough columns to fill the survey."
msgstr ""
"La importació ha fallat: s'ha demanat forçar la importació, però el fitxer "
"carregat no conté les columnes necessàries per omplir l'enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12234(#2042)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/dbconfig_view.php:27
msgid ""
"Set this to the IP/net location of your database server. In most cases "
"\"localhost\" will work. You can force Unix socket with complete socket path."
msgstr ""
"Introdueix la direcció IP/net del servidor de la base de dades, habitualment "
"\"localhost\". Pots forçar un socket d'Unix amb el camí (path) complet del "
"socket."
[note]
rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12317(#2057)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/vv_view.php:85
msgid ""
"If you want to import survey on old installation or if your survey have "
"problem: use old version (automatically selected if some code are duplicated"
")."
msgstr ""
"Si vols importar una enquesta a una instal·lació antiga o si la teva "
"enquesta té problemes, fes servir la versió antiga (se selecciona "
"automàticament si algun codi està duplicat)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12411(#2074)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/emailtemplates.php:211
msgid "Invitation attachments:"
msgstr "Fitxers adjunts a la invitació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12453(#2082)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/dataentry/import.php:36
msgid "Question is added to target (result is set to database default value)."
msgstr ""
"La pregunta s'ha afegit a l'objectiu (el resultat s'ha fixat al valor per "
"defecte de la base de dades)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12465(#2084)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/dataentry/import.php:34
msgid "Question is moved to another group (result is imported correctly)."
msgstr ""
"La pregunta s'ha mogut a un altre grup (el resultat s'ha importat "
"correctament)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12518(#2092)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Permission.php:238
msgid ""
"Permission to create participants in the central participants database (for "
"which all permissions are automatically given) and view, update and delete "
"participants from other users"
msgstr ""
"Permís per crear participants a la base de dades central de participants "
"(per als quals els permisos s'assignaran automàticament) i per veure, "
"actualitzar i esborrar participants d'altres usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12529(#2093)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Permission.php:233
msgid ""
"Permission to view and update global settings & plugins and to delete and "
"import plugins"
msgstr ""
"Permís per veure i actualitzar la configuració global i els connectors i per "
"esborrar i importar connectors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12575(#2100)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Permission.php:201
msgid ""
"Permission to create surveys (for which all permissions are automatically "
"given) and view, update and delete surveys from other users"
msgstr ""
"Permís per crear enquestes (per a les quals els permisos s'assignaran "
"automàticament) i per veure, actualitzar i esborrar enquestes d'altres "
"usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12644(#2109)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:3413
msgid "Only numbers may be entered in '%s' accompanying text field."
msgstr "Només pots introduir números a '%s' acompanyant el camp de text."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12659(#2112)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:3207
msgid "Comment only when you choose an answer."
msgstr "Comenta només quan seleccionis una resposta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12750(#2129)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:934
msgid ""
"The handle is displayed at the middle of the slider except if Slider initial "
"value is set (this will not set the initial value)."
msgstr ""
"La maneta es mostrarà al mig del selector lliscant, excepte si s'ha fixat un "
"valor inicial (això no fixarà el valor inicial)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12759(#2130)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:344
msgid ""
"Excludes all other options if a certain answer is selected - just enter the "
"answer code(s) separated with a semicolon."
msgstr ""
"Exclou totes les altres opcions si se selecciona una resposta concreta - "
"introdueix el/s codi/s de resposta separats per punt i coma (;)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12783(#2134)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:178
msgid ""
"Use javascript function to remove text and uncheck checkbox (or use "
"Expression Manager only)."
msgstr ""
"Fer servir una funció javascript per esborrar el text i desactivar la "
"casella de selecció (o fer servir només el Gestor d'Expressions)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12853(#2147)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/ExportR/ExportR.php:31
msgid ""
"digit: source(\"filename\", encoding = \"UTF-8\") on the R "
"command window, replace filename with the actual filename"
msgstr ""
"dígit: source(\"filename\", encoding=\"UTF-8\") al la finestra de comandes "
"de R, reemplaça el nom del fitxer amb el nom actual del fitxer"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13008(#2175)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/database.php:684
msgid ""
"Question could not be updated. There are conditions for other questions that "
"rely on the answers to this question and changing the type will cause "
"problems. You must delete these conditions before you can change the type "
"of this question."
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar la pregunta. Hi ha condicions per a altres "
"preguntes que depenen de les respostes d'aquesta pregunta i modificar el "
"tipus de pregunta provocaria problemes. Has d'eliminar les condicions abans "
"de modificar el tipus de pregunta. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13063(#2183)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/PluginsController.php:244
#: application/controllers/admin/PluginManagerController.php:67
msgid "Plugin '%s' was missing and is removed from the database."
msgstr "El connector '%s' s'ha perdut i s'ha esborrat de la base de dades."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13147(#2199)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/quotas/_newanswer_equation.php:8
#: application/views/admin/quotas/newanswer_view.php:16
#: application/views/admin/quotas/newanswertwo_view.php:26
msgid "New answer for quota '%s'"
msgstr "Nova resposta per a la quota '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13243(#2217)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/globalsettings.php:291
msgid "Warning! Admin bounce email was not saved because it was not valid."
msgstr ""
"Atenció! El correu electrònic de rebot l'administrador no és vàlid i no s'ha "
"desat "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13309(#2226)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:243
msgid "Convert a date/time string to unix timestamp"
msgstr "Converteix el text de data/hora a una marca de temps de tipus Unix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13356(#2235)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/database.php:522
msgid ""
"Not all subquestions were saved. This usually happens due to server "
"limitations ( PHP setting max_input_vars) - please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"No s'han desat totes les subpreguntes. Quan això passa, normalment és degut "
"a limitacions del servidor (configuració max_input_vars de PHP). Posa't en "
"contacte amb l'administrador. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13388(#2239)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:248
msgid ""
"Text shown on each subquestion row between both scales in dropdown mode"
msgstr ""
"Text que es mostra, en mode de llista desplegable, entre les dues escales a "
"cada fila de la subpregunta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13407(#2242)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:206
msgid ""
"Join strings, return joined string.This function is an alias of implode(\"\","
"argN)"
msgstr ""
"Unir textos, retorna textos units. Aquesta funció és un àlies de: implode"
"(\"\", argN)"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13711(#2290)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/precheck_view.php:77
msgid "PHP PDO driver library"
msgstr "Llibreria PHP de controladors (driver) PDO"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13716(#2291)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/precheck_view.php:96
msgid "PHP/PECL JSON library"
msgstr "Llibreria JSON PHP/PECL"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13721(#2292)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/precheck_view.php:86
msgid "PHP mbstring library"
msgstr "Llibreria PHP mbstring"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13803(#2305)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:3401
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:6580
msgid ""
"If you choose '%s' please also specify your choice in the accompanying text "
"field."
msgstr ""
"Si selecciones '%s', especifica els motius a l'espai de text habilitat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13905(#2322)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/ldapform.php:83
msgid ""
"LDAP queries are defined by the administrator in the configuration file /"
"application/config/ldap.php ."
msgstr ""
"Les consultes LDAP estan definides per l'administrador al fitxer de "
"configuració /application/config/ldap.php"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13958(#2329)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:93
#: application/views/admin/token/token_bar.php:146
msgid ""
"The imap PHP library is not installed or not activated. Please contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"La llibreria Imap PHP no està instal·lada o no s'ha activat. Contacta amb "
"l'administrador."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:13982(#2333)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/surveyadmin.php:1348
msgid "Import failed. You specified an invalid file type '%s'."
msgstr ""
"La importació ha fallat. Has especificat un tipus de fitxer no vàlid '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14143(#2359)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:230
#: application/views/admin/token/token_bar.php:149
msgid ""
"Bounce processing is deactivated either application-wide or for this survey "
"in particular."
msgstr ""
"El processat dels correus electrònics de rebot està desactivat, o bé per "
"tota l'aplicació o bé per aquesta enquesta en particular. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14389(#2400)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/attributeMapToken_view.php:68
#: application/views/admin/participants/attributeMap_view.php:118
msgid "Make these mappings automatic in future"
msgstr "A partir d'ara, fes aquests mapejats automàticament "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14420(#2405)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/attributeMapToken_view.php:14
msgid ""
"Map your survey participant attributes to an existing participant attribute "
"or create a new one"
msgstr ""
"Mapeja els atributs cap als atributs existents d'un participant o crea'n un "
"de nou "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14492(#2418)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:247
msgid ""
"Sum the values of answered questions in the list which pass the critiera "
"(arg op value)"
msgstr ""
"Suma el nombre de preguntes contestades en la llista que compleixen el "
"criteri (arg valor op) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14523(#2422)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1239
msgid "Replace rank header (default: \"%s\")"
msgstr "Reemplaça el rànquing de capçalera (per defecte: \"%s\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14533(#2424)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1227
msgid "Replace choice header (default: \"%s\")"
msgstr "Reemplaça la capçalera d'opció (per defecte: \"%s\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14588(#2433)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:1028
msgid "Try with a bigger token length."
msgstr "Prova-ho amb un token més llarg"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14745(#2460)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:534
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "S'ha esborrat l'arxiu %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14750(#2461)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/dataentry/iteratesurvey.php:17
msgid "Reset answers and token completed state"
msgstr "Reiniciar respostes i l'estat de 'complet' del token."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14774(#2465)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/dataentry/iteratesurvey.php:10
msgid "Click on the following button if you want to"
msgstr "Prem el següent botó "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14996(#2504)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/dbconfig_view.php:48
msgid ""
"If your database is shared, recommended prefix is \"lime_\" else you can "
"leave this setting blank."
msgstr ""
"Si la base de dades és compartida, el prefix recomanat és \"lime_\" en cas "
"contrari has de deixar aquest paràmetre en blanc."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15015(#2507)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/dbconfig_view.php:32
msgid "Your database server user name. In most cases \"root\" will work."
msgstr ""
"El teu nom d'usuari a la base de dades del servidor. En la majoria de casos, "
"\"root\" funcionarà."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15027(#2509)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/dbconfig_view.php:25
msgid "Database location"
msgstr "Localització de la base de deades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15126(#2527)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/user/personalsettings.php:172
msgid "Template editor mode:"
msgstr "Mode d'editor de plantilles"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15141(#2530)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/user/personalsettings.php:139
msgid "HTML editor mode:"
msgstr "Mode d'editor HTML"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15383(#2572)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/tokenwarning.php:25
msgid ""
"Note: If you turn on the -Anonymized responses- option for this survey then "
"LimeSurvey will mark participants who complete the survey only with a 'Y' "
"instead of date/time to ensure the anonymity of your participants."
msgstr ""
"Nota: si actives l'opció \"Respostes anònimes\" per a aquesta enquesta, "
"LimeSurvey marcarà els participants que hagin completat l'enquesta només amb "
"una \"Y\" en comptes de la data/hora per tal de garantir l'anonimat dels "
"participants."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15554(#2600)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/ldappost.php:17
#: application/views/admin/token/ldappost.php:40
msgid "Results from LDAP Query."
msgstr "Resultats de la consulta (Query) LDAP"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15569(#2603)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/ldapform.php:25
msgid "Sorry, but the LDAP module is missing in your PHP configuration."
msgstr "El mòdul LDAP no es troba en la seva configuració de PHP"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15883(#2652)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:137
msgid " Are you sure you want to delete this file? "
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest fitxer?"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15893(#2654)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:17
msgid "You can't save changes because the theme directory is not writable."
msgstr ""
"No pots desar els canvis perquè no es pot escriure al directori del tema"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16028(#2676)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/surveybar_tools.php:75
msgid "Currently there are no conditions configured for this survey."
msgstr "No hi ha condicions configurades per aquesta enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16219(#2705)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_presentation_panel.php:210
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_presentation_panel.php:221
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_presentation_panel.php:238
msgid "Show \"No answer\":"
msgstr "Mostra \"NS/NC\""
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16368(#2731)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_notification_panel.php:68
msgid "Responses will not have the IP address logged."
msgstr "Les respostes no tindran registrada l'adreça IP"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16451(#2746)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/organizeGroupsAndQuestions_view.php:14
msgid ""
"After you are done, please click the 'Save' button to save your changes."
msgstr "Quan hagis acabat, fes clic al botó 'Desa' per guardar els canvis."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16609(#2770)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:9612
#: application/views/admin/survey/editLocalSettings_view.php:58
#: application/views/admin/survey/subview/_create_survey_text.php:115
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_generaloptions_panel.php:184
#: application/views/admin/survey/surveySummary_view.php:86
msgid "End URL:"
msgstr "URL de sortida:"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16755(#2792)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/deactivateSurvey_view.php:30
msgid ""
"An expired survey is not accessible to participants (they only see a message "
"that the survey has expired)."
msgstr ""
"Les enquestes que s'han pausat no són accessibles pels participants (només "
"veuen un missatge que els informa que l'enquesta no està activa)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16900(#2815)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/activateSurvey_view.php:78
msgid ""
"If you turn on the -Anonymized responses- option and create a tokens table, "
"LimeSurvey will mark your completed tokens only with a 'Y' instead of date/"
"time to ensure the anonymity of your participants."
msgstr ""
"Si actives l'opció de \"Respostes anònimes\" i crees la taula de tokens, "
"LimeSurvey marcarà els tokens completats només amb \"Y\" en comptes de la "
"data/hora, per tal d'assegurar l'anonimat dels participants."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16925(#2818)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/activateSurvey_view.php:58
msgid "Add or delete subquestions or change their codes"
msgstr "Afegir o eliminar subpreguntes o canviar-ne els codis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16966(#2825)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/activateSurvey_view.php:8
msgid "Survey does not pass consistency check"
msgstr "L'enquesta no passa el control de consistència"
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17134(#2852)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: tmp/runtime/twig_cache/4d/4d3b0a3cbbce18766ddfd1fd4faa835779d88fc877ae4c4011ccb42fa885b2b8.php:239
#: tmp/runtime/twig_cache/f5/f54e7f4218bf2559c6c729f6d9bc22f836b7cec46b5063b0686c69265a5170ca.php:285
msgid "Subquestion:"
msgstr "Subpregunta"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17247(#2873)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/Question/editdefaultvalues_view.php:62
msgid "Default value for option 'Other':"
msgstr "Valor per defecte per a l'opció 'Altres':"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17361(#2891)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/Question/editQuestion_view.php:287
#: application/views/admin/survey/Question/massive_actions/_set_questions_other.php:8
#: application/views/admin/survey/Question/question_subviews/_accordion_container.php:101
#: application/views/admin/survey/Question/question_view.php:136
msgid "Option 'Other':"
msgstr "Opció 'Altres':"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17445(#2902)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:1559
#: application/controllers/admin/tokens.php:2326
#: application/controllers/admin/tokens.php:2330
#: application/extensions/admin/grid/MassiveActionsWidget/views/modals/first-select.php:14
#: application/views/admin/authentication/error.php:6
#: application/views/admin/error_view.php:5
#: application/views/admin/responses/modal_subviews/filterColumns.php:43
#: application/views/admin/update/check_updates/update_buttons/_updatesavailable_error.php:86
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17549(#2921)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/super/welcome.php:52
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Benvingut/da a %s!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17590(#2929)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/quotas/viewquotasempty_view.php:2
msgid "No quotas have been set for this survey"
msgstr "No s'han definit quotes per aquesta enquesta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17639(#2936)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/quotas/newquota_view.php:15
msgid "New quota"
msgstr "Nova quota"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17659(#2940)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/quotas/newanswererror_view.php:3
msgid "Sorry there are no supported question types in this survey."
msgstr "No hi ha tipus de preguntes suportats en aquesta enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17688(#2945)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/QuotaLanguageSetting.php:95
msgid "URL Description:"
msgstr "Descripció de la URL"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17756(#2958)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/uploadSummary_view.php:51
#: application/views/admin/token/csvimportresult.php:93
msgid "%s records with invalid email address removed"
msgstr ""
"%s registres eliminats per tenir una adreça de correu electrònic no vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18219(#3027)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/_labelviewquickadd_view.php:6
#: tmp/runtime/twig_cache/ab/ab6fd3051f626f29a5f7c130fc7ee6528c48d0dfa495e2e110e9b65ff53c29cd.php:64
msgid "Enter your labels:"
msgstr "Introdueix les teves etiquetes"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18244(#3031)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/_labelviewrightcontent_view.php:32
msgid " Browse uploaded resources "
msgstr "Navegar pels recursos carregats"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18297(#3039)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/editlabel_view.php:10
#: application/views/admin/labels/labelsetsbar_view.php:4
#: application/views/admin/labels/labelview_view.php:3
msgid "Error: 'other' is a reserved keyword."
msgstr "Error: 'other' és una paraula reservada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18395(#3056)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/import_view.php:42
msgid "Import of label set(s) is completed."
msgstr "S'ha completat la importació del conjunt/s d'etiquetes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18463(#3066)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/exportmulti_view.php:3
msgid "You have to select at least one label set."
msgstr "Has de seleccionar, com a mímin, un grup d'etiquetes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18642(#3096)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/global_settings/_bounce.php:57
#: application/views/admin/token/bounce.php:94
msgid "Encryption type:"
msgstr "Tipus d'encriptació:"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18974(#3139)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/globalSettings_view.php:25
msgid "Email settings"
msgstr "Configuració del correu electrònic:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18987(#3141)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/vv_view.php:76
msgid "For easy opening in MS Excel, change the extension to 'tab' or 'txt'"
msgstr ""
"Per a facilitar l'obertura a l'MS Excel, canvia l'extensió a 'tab' o 'txt'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19035(#3149)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/statistics_subviews/_outputoptions.php:17
msgid "Show graphs:"
msgstr "Mostrar gràfics"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19075(#3157)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/statistics_subviews/_dataselection.php:32
msgid "Subtotals based on displayed questions:"
msgstr "Subtotals basats en les preguntes mostrades"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19135(#3168)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/ExportR/ExportR.php:34
msgid ""
"Your data should be imported now, the data.frame is named \"data\", the "
"variable.labels are attributes of data (\"attributes(data)$variable."
"labels\"), like for foreign:read.spss."
msgstr ""
"Les seves dades s'haurien d'importar ara, el data.frame s'anomena \"data\", "
"les variable.labels són atributs de data (\"attributes(data)$variable."
"labels\"), com per foreign:read.spss."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19209(#3179)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/Authdb/Authdb.php:195
msgid "(Iconv Library not installed)"
msgstr "(la llibreria Iconv no està instal·lada)"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19230(#3183)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/exportresult_panels/_headings.php:44
msgid "Convert spaces in question text to underscores:"
msgstr "Convertir espais del text de les preguntes a barres baixes (_)"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19631(#3249)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:252
msgid "All old survey tables meet consistency standards."
msgstr ""
"Totes les taules d'enquestes antigues compleixen els estàndards de "
"consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19648(#3251)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:203
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:221
msgid "All groups meet consistency standards."
msgstr "Tots els grups compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19658(#3253)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:168
msgid "All questions meet consistency standards."
msgstr "Totes les preguntes compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19663(#3254)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:156
msgid "The following questions should be deleted:"
msgstr "Les preguntes següents s'haurien d'eliminar"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19668(#3255)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:150
msgid "All survey language settings meet consistency standards."
msgstr ""
"Tots els paràmetres d'idioma de les enquestes compleixen els estàndards de "
"consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19680(#3257)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:132
msgid "All surveys meet consistency standards."
msgstr "Totes les enquestes compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19690(#3259)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:114
msgid "All answers meet consistency standards."
msgstr "Totes les respostes compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19707(#3262)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:96
msgid "All assessments meet consistency standards."
msgstr "Totes les avaluacions compleixen es estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19722(#3265)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:78
msgid "All quota quota members meet consistency standards."
msgstr "Tots el membres de la quota compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19733(#3267)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:69
msgid "All quota language settings meet consistency standards."
msgstr ""
"Tots els paràmetres d'idioma de la quota compleixen els estàndards de "
"consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19745(#3269)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:60
msgid "All quotas meet consistency standards."
msgstr "Totes les quotes compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19755(#3271)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:51
msgid "All default values meet consistency standards."
msgstr ""
"Tots les valors predeterminats compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19767(#3273)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:42
msgid "All question attributes meet consistency standards."
msgstr ""
"Tots els atributs de pregunta compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19778(#3275)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:33
msgid "All conditions meet consistency standards."
msgstr "Totes les condicions compleixen els estàndards de consistència."
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19810(#3279)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:14
#: application/views/admin/checkintegrity/fix_view.php:6
msgid "Data consistency check"
msgstr "Verificació de la consistència de les dades"
[note] rule [id=ff-consistency] ==> «Consistency» es tradueix generalment per «Coherència/constància» (excepte densitat de materials), no per «Consistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20282(#3335)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/assessments/assessments_view.php:8
msgid "There are no groups available."
msgstr "No hi ha grups disponibles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20432(#3358)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/libraries/Save.php:310
msgid ""
"Error: Email failed, this may indicate a PHP Mail Setup problem on the "
"server. Your survey details have still been saved, however you will not get "
"an email with the details. You should note the \"name\" and \"password\" you "
"just used for future reference."
msgstr ""
"Error: l'enviament del correu electrònic ha fallat; això pot indicar un "
"problema de configuració del correu de PHP al servidor. Les teves dades de "
"l'enquesta s'han desat correctament, però no rebràs un correu electrònic amb "
"els detalls. Has d'anotar el \"nom\" i \"contrasenya\" que acabes de fer "
"servir per a futures referències."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20521(#3372)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:953
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20526(#3373)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:937
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
[note] rule [id=iso_639-Urdu] ==> El nom de llengua «Urdu» es tradueix per «urdú».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20531(#3374)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:905
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20581(#3384)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:717
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
[note] rule [id=iso_639-Punjabi] ==> El nom de llengua «Punjabi» es tradueix per «panjabi».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20596(#3387)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:684
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
[note] rule [id=iso_639-Polish] ==> El nom de llengua «Polish» es tradueix per «polonès».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20631(#3394)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:546
msgid "Latvian"
msgstr "Lituà"
[note] rule [id=iso_639-Latvian] ==> El nom de llengua «Latvian» es tradueix per «letó».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20671(#3402)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:415
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20710(#3409)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:301
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandès "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20715(#3410)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:285
msgid "Estonian"
msgstr "Estoni"
[note] rule [id=iso_639-Estonian] ==> El nom de llengua «Estonian» es tradueix per «estonià».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20778(#3422)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:147
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosni"
[note] rule [id=iso_639-Bosnian] ==> El nom de llengua «Bosnian» es tradueix per «bosnià».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20939(#3449)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/survey/frontpage/loadForm/message.php:8
#: tmp/runtime/twig_cache/f2/f2f2b9cb1310eceef61ab87451a1886024f063ebcdc60f122825352917550a36.php:92
msgid "Type in the 'name' you used to save the survey, and the password."
msgstr ""
"Introdueix el 'nom' que vas utilitzar per desar l'enquesta i la teva "
"contrasenya."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21011(#3459)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:5172
msgid "Error: There are no answers defined for this question."
msgstr "Error: No s'han definit respostes per a aquesta pregunta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21079(#3469)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:972
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21084(#3470)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:971
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21089(#3471)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:970
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21094(#3472)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:969
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21104(#3474)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:967
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21120(#3477)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:964
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21130(#3479)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:962
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21135(#3480)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:961
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21180(#3488)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:520
msgid "Your time to answer this question has expired"
msgstr "Ha finalitzat el temps per a respondre aquesta pregunta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21185(#3489)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:467
msgid ""
"One or more file have either exceeded the filesize/are not in the right "
"format or the minimum number of required files have not been uploaded. You "
"cannot proceed until these have been completed"
msgstr ""
"Un o més fitxers o bé han superat la mida del fitxer i/o no estan en el "
"format correcte; o bé el nombre mínim d'arxius necessaris no s'ha carregat. "
"No pots continuar fins que això s'hagi completat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21208(#3492)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:3184
msgid "Check any that apply"
msgstr "Pots seleccionar més d'una opció de resposta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21324(#3508)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/frontend_helper.php:341
msgid "The minimum number of files has not been uploaded."
msgstr "No s'ha carregat la quantitat mínima d'arxius"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21361(#3515)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:9755
msgid "Tip:"
msgstr "Ajuda"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21774(#3591)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:224
msgid "Strip whitespace (or other characters) from the end of a string"
msgstr ""
"Eliminar els espais en blanc (o altres caràcters) del final d'una cadena "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21795(#3595)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:220
msgid "Quote meta characters"
msgstr "Meta caràcters de la quota"
[note] rule [id=ff-quote] ==> «Quote» es tradueix per «Cita», no per «Quota» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22156(#3655)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1510
msgid "Allowed file types in comma separated format. e.g. pdf,doc,odt"
msgstr "Tipus d'arxiu permesos separats per comes, p.ex. pdf,doc,odt"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22267(#3674)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1412
msgid "2nd time limit warning CSS style"
msgstr "Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís d'estil CSS "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22278(#3676)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1403
msgid "2nd time limit warning message"
msgstr "Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22313(#3681)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1382
msgid ""
"Display the 2nd 'time limit warning' when there are this many seconds "
"remaining in the countdown (warning will not display if left blank)"
msgstr ""
"Moment (número de segons restants) en què es mostra el 2n 'avís de termini'. "
"Si es deixa en blanc, no es mostra l'avís."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22366(#3689)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1344
msgid ""
"Display a 'time limit warning' when there are this many seconds remaining in "
"the countdown (warning will not display if left blank)"
msgstr ""
"Moment (número de segons restants) en què es mostra un 'avís de termini'. Si "
"es deixa en blanc, no es mostra l'avís."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22742(#3749)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:772
msgid "Numbers only for 'Other'"
msgstr "Només números per a 'Altres'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22747(#3750)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:771
msgid "Allow only numerical input for 'Other' text"
msgstr "Només permetre entrada numèrica per a 'Altres'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22757(#3752)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:760
msgid ""
"Make the 'Other:' comment field mandatory when the 'Other:' option is active"
msgstr ""
"Fer que el camp de comentari de l'opció de resposta 'Altres:' sigui "
"obligatori quan aquesta opció estigui marcada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23253(#3821)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:355
msgid ""
"If the participant marks all options, uncheck all and check the option set "
"in the \"Exclusive option\" setting"
msgstr ""
"Si el participant marca totes les opcions, desmarca-les totes i marca "
"l'opció del paràmetre \"Opció exclusiva\" "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24530(#3971)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/_activation_feedback.php:65
#: application/views/admin/token/tokenwarning.php:35
msgid "No, thanks."
msgstr "No, gràcies"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24540(#3973)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/_activation_feedback.php:52
msgid ""
"You can switch to the closed-access mode by initialising a survey "
"participants table by using the button below."
msgstr ""
"Pots fer que l'enquesta sigui d'accés restringit iniciant una taula de "
"tokens fent clic al botó:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24612(#3984)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/admin/activate_helper.php:176
msgid "This question does not have a question 'type' set."
msgstr "Aquesta pregunta encara no té assignat el 'tipo' de la pregunta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24707(#3996)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/SurveyRuntimeHelper.php:1166
#: tmp/runtime/twig_cache/9e/9e6a9166ae256de5df38140e38820f64b23ab66e0b0509e10c0283beebd50cb3.php:235
msgid "View the statistics for this survey."
msgstr "Mostra les estadístiques d'aquesta enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24713(#3997)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/SurveyRuntimeHelper.php:1158
#: tmp/runtime/twig_cache/9e/9e6a9166ae256de5df38140e38820f64b23ab66e0b0509e10c0283beebd50cb3.php:197
msgid "Print your answers."
msgstr "Imprimeix les respostes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24761(#4005)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/Survey_Common_Action.php:1099
msgid "Survey cannot be activated yet."
msgstr "L'enquesta no pot ser activada encara"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24799(#4012)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/Survey_Common_Action.php:1034
msgid "Referrer URL will be saved."
msgstr "Es desarà la URL de referència"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24824(#4016)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/Survey_Common_Action.php:1020
msgid "No question index will be shown with this format."
msgstr "Cap índex de preguntes serà mostrat en aquest format"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24881(#4025)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: tmp/runtime/twig_cache/8f/8f95a0e498a21ae185e073c50ea18ed46c0f7b0271b083e8088b1ea8290e8ed9.php:164
msgid "For further information please contact %s:"
msgstr "Per a més informació contacta amb %s"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24896(#4027)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/survey/index.php:390
msgid "You did not provide a password."
msgstr "No has introduït cap contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24901(#4028)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/survey/index.php:386
msgid "You did not provide a name."
msgstr "No has introduït el nom"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24921(#4032)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templateeditor_surveylist_view.php:57
msgid "Following survey(s) are not yet active but you can register for them."
msgstr "Les següents enquestes no estan actives però t'hi pots registrar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24984(#4043)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/usergroups.php:366
msgid "You can not add or remove the group owner from the group."
msgstr "El vostre usuari no pot afegir o esborrar el propietari del grup"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24989(#4044)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/usergroups.php:362
msgid "Group not found."
msgstr "Grup no trobat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25087(#4062)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/useraction.php:305
msgid "User '%s' was successfully deleted."
msgstr "L'usuari '%s' s'ha esborrat correctament."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25119(#4067)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/useraction.php:148
msgid "User registration at '%s'"
msgstr "Registre d'usuari a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25143(#4071)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/useraction.php:132
msgid ""
"this is an automated email to notify that a user has been created for you on "
"the site '%s'."
msgstr ""
"aquest és un e-mail automàtic per a notificar que s'ha creat un usuari per a "
"vostè al lloc '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25179(#4076)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/useraction.php:105
#: application/controllers/admin/useraction.php:113
#: application/core/plugins/AuthLDAP/AuthLDAP.php:232
#: application/core/plugins/AuthLDAP/AuthLDAP.php:282
#: application/core/plugins/AuthLDAP/AuthLDAP.php:297
#: application/core/plugins/Authdb/Authdb.php:49
#: application/core/plugins/Authdb/Authdb.php:59
msgid "Failed to add user"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25327(#4096)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:2617
msgid "Import old tokens"
msgstr "Importar tokens antics:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25332(#4097)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:2577
msgid "A participant table has been created for this survey."
msgstr "S'ha creat una taula de participants per a aquesta enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25391(#4105)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:2309
msgid ""
"Clicking 'Yes' will generate tokens for all those in this token list that "
"have not been issued one. Continue?"
msgstr ""
"Si cliques \"Sí\" es generaran tots els tokens per als participants que "
"encara no en tinguin cap d'assignat. Vols continuar?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25602(#4133)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateManifest.php:453
#: tmp/runtime/twig_cache/31/31afeb521c7f2806ef3e62cf0778a8b856ad329e0237a6ff3333a283dd847992.php:56
msgid "Welcome to this sample survey"
msgstr "Benvingut a aquesta enquesta de mostra"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25628(#4137)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:685
#: application/controllers/admin/themes.php:739
msgid ""
"There was a problem deleting the template '%s'. Please check your directory/"
"file permissions."
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema a l'hora d'esborrar la plantilla '%s'. Comprova els "
"permisos del fitxer i el directori."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25637(#4138)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:683
msgid "Template '%s' was successfully deleted."
msgstr "La plantilla '%s' s'ha eliminat correctament."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25642(#4139)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:636
msgid "Please check the directory permissions."
msgstr "Comprova els permisos del directori"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25647(#4140)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:635
msgid "Unable to create directory `%s`."
msgstr "No es pot crear el directori `%s`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25653(#4141)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:612
#: application/controllers/admin/themes.php:632
msgid "Directory with the name `%s` already exists - choose another name"
msgstr "Ja existeix un directori amb el nom `%s` - escull un altre nom"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25670(#4144)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:562
#: application/controllers/admin/themes.php:566
#: application/controllers/admin/themes.php:570
msgid "Template could not be renamed to '%s'."
msgstr "La plantilla no s'ha pogut renombrar a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25696(#4147)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/participantsaction.php:843
#: application/controllers/admin/surveyadmin.php:2054
#: application/controllers/admin/themes.php:340
#: application/core/Survey_Common_Action.php:1235
#: application/extensions/LimeScript/LimeScript.php:27
#: application/helpers/SurveyRuntimeHelper.php:1328
#: application/helpers/frontend_helper.php:2254
#: application/views/admin/homepagesettings/index.php:16
#: application/views/admin/participants/participantsPanel_view.php:6
#: application/views/admin/survey/Question/_subQuestionsAndAnwsersJsVariables.php:21
#: tmp/runtime/twig_cache/ab/ab6fd3051f626f29a5f7c130fc7ee6528c48d0dfa495e2e110e9b65ff53c29cd.php:226
msgid "OK"
msgstr "Ok"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25711(#4150)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/themes.php:1294
msgid "Template '%s' does already exist."
msgstr "La plantilla '%s' ja existeix"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25861(#4169)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/surveypermission.php:315
msgid "No Username selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap nom d'usuari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26020(#4186)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/surveyadmin.php:2117
msgid "Survey could not be created because it did not have a title"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enquesta perquè no té títol."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26055(#4190)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/surveyadmin.php:1385
msgid "No survey ID has been provided. Cannot copy survey"
msgstr "No s'ha proporcionat l'ID de l'enquesta. No es pot copiar l'enquesta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26108(#4199)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/statistics.php:218
#: application/controllers/admin/statistics.php:508
msgid ""
"You do not have the Freetype Library installed. Showing charts requires the "
"Freetype library to function properly."
msgstr ""
"No té instal·lada la llibreria Freetype. La llibreria Freetype és necessària "
"per a poder mostrar gràfiques correctament."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26127(#4201)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/statistics.php:214
#: application/controllers/admin/statistics.php:505
msgid ""
"You do not have the GD Library installed. Showing charts requires the GD "
"library to function properly."
msgstr ""
"No té instal·lada la llibreria GD. La llibreria GD és necessària per a poder "
"mostrar gràfiques correctament."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26372(#4238)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/printablesurvey.php:134
msgid "Submit Your Survey."
msgstr "Envia l'enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26606(#4270)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/labels.php:155
msgid "Uploaded label set file needs to have an .lsl extension."
msgstr ""
"L'arxiu de conjunt d'etiquetes que has carregat ha de tenir una extensió .lsl"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26641(#4275)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/export.php:1196
msgid ""
"This archive contains a PDF file of the survey, the queXML file of the "
"survey and a queXF banding XML file which can be used with queXF: http://"
"quexf.sourceforge.net/ for processing scanned surveys."
msgstr ""
"Aquest arxiu conté un fitxer PDF de l'enquesta, el fitxer queXML de "
"l'enquesta i un fitxer XML banda queXF que es poden utilitzar amb el queXF: "
"http://quexf.sourceforge.net/ per processar enquestes escanejades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26672(#4279)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/dataentry.php:2249
#: application/controllers/admin/printablesurvey.php:1491
msgid ""
"Only answer this question for the items you did not select in question %s ('"
"%s')"
msgstr ""
"Respón només aquesta pregunta pels elements que no vau seleccionar a la "
"pregunta %s ('%s')"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26682(#4280)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/dataentry.php:2240
#: application/controllers/admin/printablesurvey.php:1478
msgid ""
"Only answer this question for the items you selected in question %s ('%s')"
msgstr ""
"Respón només aquesta pregunta pels elements que vau seleccionar a la "
"pregunta %s ('%s')"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26827(#4308)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/dataentry.php:1785
msgid "An email has been sent with details about your saved survey"
msgstr ""
"S'ha enviat un missatge de correu electrònic amb els detalls de la teva "
"enquesta guardada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26905(#4315)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/dataentry.php:1600
#: application/libraries/Save.php:194
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:27372(#4370)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/conditions/no_condition.php:10
msgid "This question is always shown."
msgstr "Aquesta pregunta es mostra sempre"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28383(#4447)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/authentication.php:315
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Benvingut/da %s!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28393(#4449)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/useraction.php:160
msgid "Email to {NAME} ({EMAIL}) failed."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic a {NAME} ({EMAIL}) "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28572(#4474)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UploaderController.php:147
msgid "Sorry, there was an error uploading your file."
msgstr "Ho sentim, s'ha produït un error en pujar el fitxer"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28650(#4484)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/tokens.php:453
#: application/controllers/admin/tokens.php:558
#: application/controllers/admin/tokens.php:593
#: application/controllers/admin/tokens.php:693
#: application/controllers/admin/tokens.php:966
msgid "%s cannot be left empty"
msgstr "%s no es pot deixar buit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28783(#4504)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:527
msgid "Database %s has been successfully populated."
msgstr "La base de dades %s ha estat poblada correctament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28820(#4511)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:363
msgid "A database named \"%s\" already exists."
msgstr "Ja existeix una base de dades anomenada \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28903(#4524)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:139
msgid ""
"Welcome to the LimeSurvey installation wizard. This wizard will guide you "
"through the installation, database setup and initial configuration of "
"LimeSurvey."
msgstr ""
"Benvingut a l'assistent d'intal·lació de LimeSurvey. Aquest assistent et "
"guiarà a través de la instal·lació, en la creació de la base de dades i en "
"la configuració inicial de LimeSurvey."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28918(#4525)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:138
#: application/models/TemplateManifest.php:170
#: application/views/admin/update/updater/_progress.php:11
#: application/views/installer/sidebar_view.php:13
#: tmp/runtime/twig_cache/dd/dd524830b3326a40abfa68ae9a2d3e4f05499e3a5d0e86a30847f8503799977f.php:56
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut/da"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28924(#4526)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LSUserIdentity.php:140
#: application/core/Survey_Common_Action.php:441
msgid ""
"Warning: You are still using the default password ('password'). Please "
"change your password and re-login again."
msgstr ""
"Atenció: encara estàs utilitzant la contrasenya per defecte ('password'). "
"Modifica-la i torna a iniciar la sessió."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 288 problems.