Aquest informe és generat el 23/02/2024 amb les eines LanguageTool 6.3 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (356)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aa, aaaa, admintheme, afegirbarres, ahs, apereixeran, arg, arrayfiltre, autocàrrega, captcha, contrassenya, deades, defecta, escribible, etiquetse, exedeixen, filename, firstname, getwd, gid, grupld, hh, iframe, imap, innodbfileformat, innodbfileformatmax, insetable, instalació, instalat, intal·lació, introduida, javascript, largefileprefix, lastname, limesurvey, localizedate, logitud, lsa, lsg, lsl, lsq, lss, mapejar, mapejat, mapejats, maxinputvars, mbstring, mcrypt, minitab, mímin, mútiples, numérics, occurència, odt, openssl, participantid, particpants, paticipants, pdf, pjax, pluguin, preintroduïdes, pstpl, qid, remotecontrol, renumerar, satifactòriament, sav, seràn, setwd, showpopups, sobrescriure, spss, subpregunta, subpreguntes, subvista, tmp, txt, variabla, xml, yyyy, zlib,

Primera lletra majúscula: Anonimtzar, Azerí, Backend, Bokmal, Bootswatch, Bosni, Brandlogo, Chichewa, Cirlíci, Cmd, Excecutar, Fileinfo, Fontawesome, Freetype, Frontend, Fs, Hiligaynon, Iconv, Ilocano, Imap, Intl, Kamenicky, Kinyarwanda, Kirguiz, Kirundi, Kurdu, Kurmanji, Mapeja, Mapejar, Mapejat, Nc, Ns, Obten, Reenumerar, Relcom, Renumera, Respón, Somalí, Sorani, Strstr, Subpregunta, Subpreguntes, Superadmin, Tajik, Ucrainès,

En anglès: ASCII, Ago, Awesome, Bootstrap, CURL, DB, END, Essentials, Feb, Flash, Fruity, GD, GMT, Hausa, ID, Id, Info, Inuktitut, Jun, Kannada, LANGUAGE, Left, Letter, Lime, Malayalam, Marathi, Method, Platform, Punjabi, Query, Ranking, SEED, SID, START, Shift, Sodium, Soft, Survey, Swahili, TAB, TIME, Tab, Tagalog, Tenant, Urdu, WYSIWYG, Yakut, admin, application, attributes, begin, build, comment, count, cross, dd, driver, dummy, encoding, end, foreign, frame, framework, id, implode, inherit, library, lime, null, other, pie, pseudo, read, regexp, remix, root, scripting, site, socket, source, start, sub, surveys, system, tab, themes, upload, value, zip,

En castellà: Conecta, Papiamento, evaluar, tipo, válida,

En francès: STATA, config, th,

Lletra solta: R, Y, n, p, z,

Tot majúscules: ADMINEMAIL, ADMINNAME, CAPTCHA, CFIELDNAME, CPDB, CQID, DATESTAMP, EDITRESPONSEURL, EMAILCOUNT, ENDPOLICYLINK, ENTQUOTES, FIRSTNAME, GBK, GID, HH, IMAP, IPADDR, JIS, LASTNAME, LASTPAGE, LDAP, LSA, LSS, LTS, NUMBEROFQUESTIONS, OPTOUTURL, PDO, PHPCURL, PSPP, REFURL, RPC, SGQA, SJIS, SPSS, STARTDATE, STARTLANGUAGE, STARTPOLICYLINK, STATISTICSURL, SUBMITDATE, SURVEYDESCRIPTION, SURVEYNAME, SURVEYURL, UJIS, VALIDUNTIL, VIEWRESPONSEURL,

CamelCase: BootsWatch, ComfortUpdate, ExpressionScript, GetData, InnoDB, LimeSurvey, MapQuest, MyISAM, OAuth, PHPInfo, PolarArea, QCode, RemoteControl, StartTLS, VVExport, VVexport, argN, cmpAttr, processString, queXF, queXML, qüestionariInfo, retAttr, sStartDate, sgqaN,

Amb dígit: Big5, cp850, cp852, cp8895, latin1, latin2, latin5, latin7, sgqa1,

Amb símbol: $variable, %0.2f, %01.2f, %d, %s, %s%%, %s%s%s, %sAtenció, %sLimeSurvey, %sSi, %saccedir%s, %saquí%s, %scanviar, %sconfiguració, %sconfiguració%s, %sdeixaran, %seditar%s, %sgestió, %sgrup, %sgrups%s, %shere%s, %slimitat%s, %sllistat, %smain, %sno, %sparticipant, %sparticipants, %sparticipants%s, %spossibilitat%s, %spreguntes%s, %squedaran, %sregistra, %stemplate%s, %stheme%s, %u, Cloud%s, accessibles%s, aquí%s, enquesta%s, enquestes%s, global%s, hi%s, menu%s, org%s, perdrà%s, podran%s, preguntes%s, usuaris%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU254
ES28
REPETICIO_VERB_NOM18
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR15
FRASE_INFINITIU15
PARTICIPAR_A_EN14
ESPAIS_SOBRANTS14
CONCORDANCES_DET_NOM13
SISPLAU11
URL10
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ9
UNPAIRED_BRACKETS8
CONFUSIO_E7
COMMA_PERO7
CASING_START7
NOMBRE_NUMERO7
LA_NA_NOM_FEMENI6
K_MINUSCULA6
NOUN_PLURAL5
AL_INFINITIU5
DOBLE_ESPACIO4
PUNT_EN_ABREVIATURES4
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT4
DE_EL_S_APOSTROFEN4
DEGUT_A4
MES14
CONCORDANCES_ADJ_NOM4
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE4
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS4
ACCENT_SOLT4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
DOS_ARTICLES3
CANVI_PREPOSICIONS3
COMMA_ADVERB3
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA3
COMETA_APOSTROF3
L3
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_FORMATEJAR3
EN_BREU2
DE_SCHOLA2
CONFUSIONS_ACCENT2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE2
SIGLES2
TIPUS_DE_LLETRA2
RELATIUS2
FINS_EL_GENERAL2
ACCENTUATION_CHECK2
DIACRITICS_002
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HOSTING2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS22
CONCORDANCES_ATRIBUT2
SI_SENSEACCENT2
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN2
ALMENYS2
DIRECCIO_ADRECA2
REQUERIMENT_REQUISIT2
DET_GN2
COMMA_JA_QUE2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK2
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB2
REALITZAR1
TOT_I_AIXI1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGIN1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
PREPOSICIONS_A_EN1
SE_DAVANT_SC1
COMMA_IJ1
APOSTROFACIO_SIGLES1
PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO1
NOMS_OPERACIONS_OMBREJAT1
RECOLZAR1
ANAR_EN_COMPTE1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_EXTENDRE1
QUATRE_PUNTS1
MB_AMB1
ES_POT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS1
COMA_SUBJECTE_PREDICAT1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
MES21
CONCORDANCES_DET_ADJ1
LAS1
CONCORDANCES_NUMERALS1
ES_UNKNOWN1
AGREEMENT_SER_ADJ_SG1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERO1
PROCESSAT1
HA_A1
CONTRACCIONS1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
DOUBLE_PUNCTUATION1
US1
VERBS_MOVIMENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE1
DUES_PREPOSICIONS1
ARXIU_ARXIVAMENT1
LAS21
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
VARIS1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_POLAC1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTONI1
POSTPONED_ADJ_PARTICULAR1
CONFUSIO_NOMBRE1
COMA_COM_A1
L_D_NOM_LLETRA1
CA_COMPOUNDS_ARC_SINUS1
CA_COMPOUNDS_ARC_COSINUS1
INSERTAR_INSERIR1
P_EX1
AMB_O_SENSE1
EN_LLOC_DE1
TASCAS_TASQUES1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÁ1
ESTRANGERISMES1
SON1
ESTAR_TANCAR1
NOMBRE_SEPARAT1
SINO_SI_NO1
Total:628

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (254)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... d'aquesta %stemplate%s No tens permís per veure aquest grup d'usuaris. Edita l'estat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reordenar

... l'enquesta Obre en un nou editor Res per reordenar. No s'ha pogut desar la resposta No s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...tivades per a aquesta enquesta. Permís per accedir a l'enquesta. El permís de lectura és u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...ta. El permís de lectura és un requisit per donar qualsevol altre permís a una enquesta. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

... versió 7.3 o superior. No tens permís per assignar cap rol a aquest usuari. No tens permí...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ap rol a aquest usuari. No tens permís per actualitzar els teus propis rols. Fitxer de config...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

... la quota. Estableix un valor buit o 0 per desactivar la protecció de força bruta. El nombre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...n cada vegada. Estableix un valor buit per desactivar la protecció de força bruta. El nombre ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...nts no es comprova mai. No tens permís per assignar permisos a aquest usuari. No s'han afe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar

...nts simulats. Fes clic al botó següent per autenticar-te amb el teu compte. Autentica't amb ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

... Connector de correu-e: No tens permís per establir aquest grup com a pare Aquesta és l'ad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...esta és l'adreça de correu-e utilitzada per crear el token d'autenticació actual. Tingues...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...s. Fes clic al botó 'Obtenir el token' per obrir la pantalla de consentiment de Google e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...el grup d'enquestes. Activa l'enquesta per obrir aquest tauler Desactiva l'enquesta per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...rir aquest tauler Desactiva l'enquesta per activar aquesta configuració No s'admet per a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...respostes ara són accessibles. Opcions per compartir Vols compartir la teva enquesta immedi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar

...odi d'accés Introdueix el codi d'accés per participar en aquesta enquesta. Omple la informac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar

.... És possible que t'hagis de registrar per participar en aquesta enquesta. En breu rebràs un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...caràcters alfanumèrics. No tens permís per accedir a aquesta pàgina/funció. No tens permí...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... aquesta pàgina/funció. No tens permís per editar aquest grup d'usuaris. El més probable...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...mèrics i guions. No tens prou permisos per actualitzar l'script. Aquest camp d'script opciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s pot reordenar la pregunta %s. Enllaç per crear la contrasenya Nom complet del nou usu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...han desat correctament. No tens permís per actualitzar les avaluacions No s'ha pogut actualit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...tualitzat correctament. No tens permís per crear avaluacions No s'ha pogut afegir la re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accelerar

...om a opcions de resposta o subpreguntes per accelerar la creació de preguntes similars. Ves ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...sgrup d'enquesta%s. Fes clic a %shere%s per obtenir més informació sobre la configuració he...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...p permís de l'enquesta. No tens permís per suprimir els permisos d'enquesta de l'usuari. A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

... transferit a %s. Mostra l'enllaç/botó per suprimir la resposta i sortir de l'enquesta Emb...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...rs. Aquesta informació es pot utilitzar per tornar a aquesta enquesta i continuar on ho va...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...rs. Aquesta informació es pot utilitzar per tornar a aquesta enquesta i continuar on ho va...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... senzilles Subscriu-te a ComfortUpdate per accedir a: Selecciona una opció Correus elect...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...na més tard". Requisits de contrasenya per iniciar sessió d'administració QCode / Codi de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a retornar

...actualització: %s La funció s'utilitza per retornar un valor estàtic de qualsevol expressió...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...its d'inici de sessió dels participants per tornar a fer l'enquesta accessible: Protecció...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

...ontacte amb l'administrador del sistema per augmentar la configuració maxinputvars com a míni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...aquesta enquesta L'usuari no té permís per utilitzar aquest tema No és possible afegir/supr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...necessiten una invitació (codi d'accés) per completar l'enquesta. Edita els permisos del rol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ls codis d'accés ja no seran necessaris per accedir a aquesta enquesta. Si suprimeixes la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ipants ja no necessiten un codi d'accés per accedir a l'enquesta. S'ha suprimit la taula d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...ticipants de l'enquesta Tria el fitxer per carregar La secció '%s' no està disponible ment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... Si és possible, s'haurien de respondre per poder continuar a la pàgina següent. L'actua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...sa Clau de confirmació codi QR Força per habilitar 2FA Inicia la sessió amb 2FA Clau bas...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...a No hi ha cap configuració coincident per iniciar la restauració de la taula de participa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a identificar

...osta El codi de la pregunta s’utilitza per identificar-la ràpidament i ha de ser únic. És espe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure

...a aquest enllaç.%s Llista d'adreces IP per excloure de la comprovació màxima d'intents de v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure

... o una línia nova. Llista d'adreces IP per excloure de la comprovació màxima d'intents d'in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

...clòs del paràmetre '%s'. Fes clic aquí per restablir la contrasenya Si defineixes una contr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

...uari. Estableix la contrasenya Enllaç per restablir la contrasenya %s Fes clic aquí per de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...tablir la contrasenya %s Fes clic aquí per definir la contrasenya: S'ha generat un enllaç...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...u electrònic a l'usuari. Fes clic aquí per definir la contrasenya La contrasenya no pot e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...dar els atributs de la pregunta Permís per accedir a les enquestes d’aquest grup. Per veur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

... accedir a les enquestes d’aquest grup. Per veure una enquesta a la llista, cal donar per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...ermís de lectura/visualització. Permís per actualitzar el nom/descripció d'aquest grup o supri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...mir-lo. El permís de lectura s’utilitza per donar accés a aquest grup. Clau 2FA (opciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...el text del grup %s, codi %s Arrossega per ordenar Usuari actual Alemany (fàcil) No pot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...nquestes predeterminat. No tens permís per accedir a aquest usuari. No tens permís per ac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ccedir a aquest usuari. No tens permís per accedir a aquest grup d'usuaris. Carrega i ins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...configuració de la pregunta? {n} segon per acabar|{n} segons per acabar Hi ha més correu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a acabar

...gunta? {n} segon per acabar|{n} segons per acabar Hi ha més correus electrònics pendents...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... - has d'utilitzar l'acció de supressió per eliminar aquest permís. Estableix permisos per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...uest grup. Permís per al grup: Permís per modificar la configuració de seguretat del grup d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

... Seguretat del grup d’enquestes Permís per actualitzar la configuració de l'enquesta per a aqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... Disponible Sempre disponible Permís per crear grups d'enquestes (per als quals es don...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

... a Pots utilitzar aquestes credencials per iniciar la sessió Hola Paràmetres no vàlids. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

... d'etiquetes està buit. No tens permís per actualitzar la configuració de l'enquesta. No tens...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...id per a aquest grup. No tens permisos per fer això. No s'ha trobat el grup d'usuaris...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar

...xisteix. Accés denegat! No tens permís per copiar una pregunta S'ha desat la pregunta N...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

... S'ha desat la pregunta No tens permís per suprimir avaluacions Acció desconeguda per a l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...ut activar l'avaluació. No tens permís per activar l'avaluació. StartTLS SSL/TLS Groenl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... Correu electrònic: %s. No tens permís per enviar correus-e a tots els usuaris. Error: n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... pogut afegir l'usuari. No tens permís per editar el grup d’usuaris No s'ha pogut editar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...aquesta enquesta Error! No tens permís per editar aquest usuari. Error! Canvia la contra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

... s'ha importat correctament. Visita %s per descarregar l'actualització. Hi ha actualitzacions...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... mcrypt. Una condició es pot utilitzar per afegir lògica de ramificació mitjançant l'Expr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ormat i innodbfileformatmax configurats per utilitzar el format Barracuda per poder utilitzar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...urats per utilitzar el format Barracuda per poder utilitzar el motor InnoDB per a LimeSur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

... en la configuració de la base de dades per poder utilitzar el motor InnoDB per a LimeSur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...ts cada n-th subpregunta (Estableix a 0 per desactivar). Error! Alguns temes s'hereten d'aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

... Comparteix l'enquesta Obre el tauler per compartir Tauler per compartir: Consells i adve...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

...a Obre el tauler per compartir Tauler per compartir: Consells i advertències: No s’ha tro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...a l'usuari Adreça de correu electrònic per usar Prefix per als usuaris (s’afegirà un v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... Properament afegirem la funcionalitat per crear ets teus propis tutorials i es podran d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... de manteniment està actiu. Clica aquí per canviar la configuració del mode de manteniment...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...de confiança. Selecciona un complement per instal·lar. Instal·la el fitxer ZIP del complemen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ent complement. Fes clic a "Instal·lar" per instal·lar el complement, o a "Cancel·lar" per can...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...tal·lar el complement, o a "Cancel·lar" per cancel·lar. Si cancel·les, eliminaràs els fitxers ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...nt complement. Fes clic a "Actualitzar" per actualitzar el complement, o a "Cancel·lar" per a c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...: Escanejar fitxers Escanejar fitxers per trobar complement disponibles Instal·lar comp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...ear un rol de permís Selecciona el rol per aplicar als usuaris Atenció: en aplicar un rol...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...nsions. Parla amb l'autor de l'extensió per obtenir més informació. Permet actualitzar les...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

...ó. Notifica-ho als autors de l’extensió per rebre suport. Actualitzacions disponibles A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a avisar

...sta Això és una notificació automàtica per avisar-te que t'hem creat un usuari per al llo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a notificar

... Això és un correu electrònic automàtic per notificar-te que s’han restablert les credencials...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...usuari amb aquest nom. No teniu permís per fer aquesta acció. Els usuaris s’han impor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...stal·lat correctament. Has d'activar-lo per poder-lo utilitzar. El complement s'ha actua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...hagis de desactivar i activar-lo de nou per aplicar els canvis. El complement no és compat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...logitud entre 6 i 60 caràcters Paquets per carregar Opcions Arxius per imprimir CSS Arxi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

... Paquets per carregar Opcions Arxius per imprimir CSS Arxius JS Somalí Kurdu (Kurmanji...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...comparació numèrica? Consulta el manual per obtenir més informació. Aquesta pregunta té al...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar

...riacions de monocromes i moltes opcions per personalitzar-les fàcilment. Arxius diversos Una ba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...que poden utilitzar els desenvolupadors per crear el seu propi tema basat en Bootstrap. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ontingut que comenci amb un signe igual per evitar interjeccions de CSV. Citar equacions:...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ontingut que comença amb un signe igual per evitar interjeccions de CSV Citar equacions ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...utilitzes un filtre, pots desactivar-lo per millorar la velocitat del navegador. Nota: La c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...rificació de la política de privacitat" per definir l'enllaç que obre la finestra emergent ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...es seleccionades. Tema No tens permís per carregar imatges en aquesta enquesta Cal confir...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... de l'enllaç del menú: deixa'l en blanc per utilitzar el títol. El nom ha de ser únic per a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...rogramari. Afegeix l'ID de la pregunta per enllaçar Afegeix l'ID del grup de preguntes per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...çar Afegeix l'ID del grup de preguntes per enllaçar Afegeix l'ID del grup d'enquestes per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...açar Afegeix l'ID del grup d'enquestes per enllaçar Afegeix l'ID de l'enquesta per enllaça...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...er enllaçar Afegeix l'ID de l'enquesta per enllaçar Carrega amb pjax Enllaç extern Elimi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...r, separades per comes. No tens permís per accedir a aquesta pàgina. L'enquesta a la que ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...sol·licitud. Error %s Contacta amb %s per informar d'aquest problema. S'ha produït un err...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...Prohibit Has d'haver iniciat la sessió per accedir a aquesta pàgina. 401: No autoritzat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...codi, només el text de la subpregunta. Per crear un codi vàlid, ha de contenir només lle...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adaptar

... de l'enquesta. Pots canviar-ne la mida per adaptar-la a la pantalla i navegar fàcilment pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...opció 'showpopups' al fitxer config.php per activar aquesta opció. No és un tema malmès! ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...uesta' quan es creï una nova enquesta. Per obtenir més informació sobre queXML, consulteu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

... carregaran tots els estils necessaris, per imprimir només cal prémer Ctrl/Cmd+p o seleccion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar

...ció de privacitat Capçaleres de matriu per enganxar Obrir l'enquesta en %s com a pàgina im...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

... contindrà els fulls d'estil necessaris per posar-los en qualsevol dispositiu o navegador...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

... Aquesta característica està dissenyada per facilitar l'ús d'Excel per autoritzar i editar en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autoritzar

...à dissenyada per facilitar l'ús d'Excel per autoritzar i editar enquestes. A la pàgina següen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

... la pàgina següent, podràs crear un pdf per imprimir completament i tornar a escanejar. Per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a saber

...mir completament i tornar a escanejar. Per saber més sobre queXML, consulta aquesta pàgi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...amb el programari queXF. No és adequat per fer una còpia de seguretat de l'enquesta pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...sió '.lsa'. Aquesta exportació serveix per crear una còpia de seguretat completa d'una e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...a existents Atributs dels participants per crear Mapejar atributs dels participants No...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ampliar

...m d'aquest tema per: Escriu el nom nou per ampliar %s Escriu el nom del nou tema a dalt. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

...problema amb l'ordre de les preguntes. Per continuar, primer has d'acceptar la política de p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... és el nou tema predeterminat Permisos per veure/actualitzar la configuració de l'enques...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...Fes clic a 'Guarda i tanca' o 'Següent' per continuar. Recorda el botó de suma Com pots veu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tenir

... nou editor de temes de LimeSurvey 3.0. Per tenir una visió general de les noves funciona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

... les gràcies o suggerir alguns enllaços per anar a continuació. Gràcies per fer el tuto...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... vulguis. Fs clic al nom de l'enquesta per tornar a la descripció general de la configura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... subpreguntes Fes clic al signe més %s per afegir una altra subpregunta a la pregunta. F...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

...ntes'. Comencem amb les subpreguntes. Per utilitzar-lo completament, has d'afegir subpregun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...uesta s'organitza en grups i preguntes. Per començar a crear preguntes, primer cal un grup d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a destacar

...ar tota la potència de l'editor WYSIWYG per destacar la pregunta. El text de la pregunta re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...edeterminades del menú. No tens permís per restaurar la configuració per defecte Alguna cos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...tzematge Emmagatzematge Eliminat Res per actualitzar Error: no s'ha pogut esborrar alguns f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar

...zat a imprimir les respostes. Fes clic per ajustar. S'exportarà una versió imprimible de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

...sió imprimible de l'enquesta. Enquesta per imprimir Estructura d'enquesta (*.lss) Arxiu d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

...URL està activada! Exportar l'enquesta per imprimir Enquesta per imprimir (*.html) Nom d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

...ortar l'enquesta per imprimir Enquesta per imprimir (*.html) Nom d'usuari vàlid però no es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...tzat correctament Seleccionar l'idioma per afegir La configuració de la llista negra s'h...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... pantalla del navegador és massa petita per usar adequadament l'administració. La mida m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a participar

...t no és correcta. Torna-ho a intentar. Per participar en aquesta enquesta restringida, es nec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... biblioteca ZIP en PHP. No tens permís per accedir a la pàgina. Cada resposta pot ser nom...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expandir

... vàlid. La importació ha fallat. Clica per expandir Hi ha hagut un error. Confirmar La q...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...preguntes en PDF: Moure tots els camps per crear la columna Límits al voltant de les re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... de dades ja existeix Utilitza CAPTCHA per desar i carregar: Utilitzar CAPTCHA per a la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...per a la inscripció: Utilitzar CAPTCHA per accedir a l'enquesta: Seràs redirigit a l'actu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...xò eliminarà totes les caselles actuals per restaurar els valors per defecte. Estàs segur que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...ciona l'idioma Fes clic en aquest botó per tancar la sessió. Consulta LDAP Arxiu CSV L...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

... fes clic al botó "Veure estadístiques" per generar les estadístiques. Tipus de gràfic: U...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...és una característica de LimeSurvey que per actualitzar fàcilment a la última versió del progra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar

...ilment a la última versió del programa. Per utilitzar-lo es necessita una clau d'actualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...omprovat manualment si hi ha prou espai per fer l'actualització, simplement ignorar aqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ai disponible al directori: Clica aquí per utilitzar ComfortUpdate o per descarregar-la. Ig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...lica aquí per utilitzar ComfortUpdate o per descarregar-la. Ignorar Les credencials són vàlid...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...uretat! La base de dades és massa gran per desar-la! Clau de l'actualització Nova actu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... Veure sense el filtre. Fes clic aquí per utilitzar ComfortUpdate. Informació general Res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

... per a aquesta pregunta. Equació final per establir a la base de dades, per defecte a la pr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...ó de la base de dades interna Fes clic per establir la ubicació o arrossega i deixa anar el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...és es farà servir una data (1980-01-01) per omplir totes les respostes i assegurar l'anoni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...la d'outputs de valors numèrics Permís per veure/actualitzar els elements de text de l'e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...te de l'atribut: No hi ha participants per exportar. Des de la versió 2.05, els noms de le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a omplir

...regat no conté les columnes necessàries per omplir l'enquesta El fitxer sembla buit o bé ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ministrador Superadministrador Permís per crear participants a la base de dades central...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...permisos s'assignaran automàticament) i per veure, actualitzar i esborrar participants d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... participants d'altres usuaris. Permís per veure i actualitzar la configuració global i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

... configuració global i els connectors i per esborrar i importar connectors. Configuració i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ors. Configuració i Connectors Permís per crear, veure, actualitzar, esborrar, exportar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...tiquetes/conjunts d'etiquetes Permisos per crear, veure, actualitzar, suprimir, exportar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... exportar i importar plantilles Permís per crear, veure, actualitzar i esborrar grups d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ar i esborrar grups d'usuaris Permisos per crear, veure, actualitzar i esborrar usuaris ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... actualitzar i esborrar usuaris Permís per crear enquestes (per a les quals els permisos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...permisos s'assignaran automàticament) i per veure, actualitzar i esborrar enquestes d'alt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...is. Secció Si has fet servir una clau per accedir a l'enquesta, assegura't que aquesta cl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...parada de l'enquesta i només s’utilitza per indicar si l’has completat o no. No hi ha cap m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...Central (Windows-1250) Afegeix un botó per reiniciar el selector lliscant. Si tries un valor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...nt Utilitza les funcions de JavaScript per eliminar el text i desmarcar la casella de selec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...es preguntes principals. Fes clic aquí per començar l'enquesta. Nota: només pots donar per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...lic i arrossega els selectors lliscants per introduir la resposta. Ja existeix una plantilla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...els elements de la llista de l'esquerra per moure'ls cap a la llista de la dreta. El prim...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...a pregunta té massa opcions de resposta per poder mostrar-les correctament en un gràfic. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

...ador. S'ha completat l'actualització! Per poder pujar imatges o un altre contingut, pri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sol·licitar

...l'atribut Contacta amb l'administrador per sol·licitar la teva contrasenya. Afegeix un partic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...de LimeSurvey és un procediment senzill per actualitzar a la darrera versió de LimeSurvey. El ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...pcions de recuperació No tens permisos per activar participants. Total qüestionaris final...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a continuar

.... Hi ha més correus pendents d'enviar. Per continuar enviant clica el botó, o espera %s sego...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adaptar

...sar les plantilles de correu electrònic per adaptar-les al nou format No pots utilitzar 'R...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a prevenir

...ipant està habilitada. Establir galeta per prevenir la repetició de participació: Data i h...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...n hagis acabat, fes clic al botó «Desa» per desar els canvis. Per reorganitzar les pregu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reorganitzar

...c al botó «Desa» per desar els canvis. Per reorganitzar les preguntes/grups de preguntes arross...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...plets o erronis %s registres eliminats per tenir una adreça de correu electrònic no vàli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...per comes) amb cometes dobles opcionals per marcar els valors (per defecte en la majoria d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...nt Esborra un camp CSV en aquesta àrea per crear un nou atribut de participant i importa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a pujar

...Mostrar PHPInfo Espai utilitzat/lliure per pujar arxius Taules de resultats desactivade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ran ara. Tria "Excecutar/Tot" del menú per iniciar la importació. Obre el fitxer de sinta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...enya: Identificador: Desar l'enquesta per continuar-la més tard Acabar enviament de respos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a rebre

...tats filtrats Idioma Verificar dades Per rebre una nova contrasenya per correu electrò...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...ció No hi ha grups disponibles Permís per visualitzar i actualitzar les traduccions utilitzan...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ducció ràpida Traducció ràpida Permís per crear, actualitzar, suprimir, importar i expo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...nts Preferències de l enquesta Permís per modificar les preferències de seguretat de l'enqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...questa Seguretat de l'enquesta Permís per crear, visualitzar, actualitzar, eliminar, im...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...questa Contingut de l'enquesta Permís per activar/desactivar una enquesta Activació de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...questa Activació de l'enquesta Permís per veure estadístiques Permís per crear (entrad...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... Permís per veure estadístiques Permís per crear (entrada de dades), visualitzar, actual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

..., exportar respostes Respostes Permís per crear, visualitzar, actualitzar, eliminar reg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...la quota d'una enquesta Quotes Permís per crear, visualitzar, actualitzar, eliminar les...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...a enquesta. Has d'utilitzar un únic nom per desar-ho. Moure les plantilles d'usuari a un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... Introdueix el 'nom' que vas utilitzar per desar l'enquesta i la teva contrasenya. Pots...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a seguir

...tres del vostre navegador. Nom desat: Per seguir en l'anonimat, utilitza un pseudònim co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure

...s clicar sobre el mapa amb el botó dret per moure el punter. Error: Aquesta pregunta no ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contestar

... hores Gairebé ha finalitzat el temps per contestar aquesta pregunta. Disposes de {TIME}. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contestar

... Temps restant Ha finalitzat el temps per contestar aquesta pregunta. Un o més fitxers o b...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... al format de data de l'enquesta Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...atge d' 'avís de límit de temps' Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

..., es mostra un avís per defecte) Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ixa en blanc, NO es deshabilita) Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...a en blanc, no es mostra l'avís. Temps per mostrar per primera vegada el missatge d'avís d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...n es mostri l' 'avís de termini' Temps per mostrar per primera vegada el missatge d'avís ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...es mostrarà un avís per defecte) Temps per mostrar per primera vegada el missatge d'avís d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...ixa en blanc, NO es deshabilita) Temps per mostrar per primera vegada el missatge d'avís d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...or lliscant Introduir l'ID de pregunta per obtenir una comanda de subpregunta d'una pregun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... Utilitza el servei de mapat Activa-ho per mostrar un mapa a sobre el camp on l'usuari pug...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar

...egunta Introdueix una equació booleana per validar cada subpregunta. Ajuda a la validació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar

...a pregunta Escriu una equació booleana per validar tota la pregunta. Valor exacte de la s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar

...ça de correu electrònic, s'ha registrat per participar en l'enquesta titulada {SURVEYNAME}. P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a completar

...r en l'enquesta titulada {SURVEYNAME}. Per completar aquesta enquesta clica el següent enlla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

... de l'enquesta, o si no t'has registrat per respondre aquesta enquesta i creus que aquest cor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a participar

...ponible per si desitges participar-hi. Per participar-hi només has de clicar el següent enlla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar

...ADMINNAME} ({ADMINEMAIL})" Recordatori per participar en una enquesta Si no vols participar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a participar

... "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" Per participar-hi clica el següent enllaç: {SURVEYURL}...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...IRSTNAME}, aquest correu electrònic es per confirmar que has emplenat l'enquesta titulada {S...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...RVEYNAME}". Fes clic al següent enllaç per veure la resposta individual: {VIEWRESPONSEUR...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ESPONSEURL} Fes clic al següent enllaç per editar la resposta individual: {EDITRESPONSEUR...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ESPONSEURL} Fes clic al següent enllaç per veure les estadístiques: {STATISTICSURL} Res...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...RVEYNAME}". Fes clic al següent enllaç per veure la resposta individual: {VIEWRESPONSEUR...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ESPONSEURL} Fes clic al següent enllaç per editar la resposta individual: {EDITRESPONSEUR...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ESPONSEURL} Fes clic al següent enllaç per veure les estadístiques: {STATISTICSURL} La ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...ccés restringit El directori necessari per desar els fitxers pujats no s'ha pogut crear....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reenviar

...t servir el botó d'enrere del navegador per reenviar una pàgina. Has d'afegir preguntes Ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...avia correus electrònics seleccionables per enviar. Això s'ha produït perquè no s'ha satis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...el queXF: http://quexf.sourceforge.net/ per processar enquestes escanejades Exporta el fitxe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...uesta entrada Segueix següent l'enllaç per actualitzar-lo Ja existeixen respostes registrades...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...cés vàlid. Contacta amb l'administrador per obtenir més informació. Entrada de dades %s p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a notificar

...ctrònic a l'administrador de l'enquesta per notificar-li-ho. El fitxer s'ha carregat correct...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...l'enllaç que conté el correu electrònic per accedir a l'enquesta. Gràcies per registrar-te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a participar

...a l'enquesta. Gràcies per registrar-te per participar en aquesta enquesta. %s no es pot deix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... Exportació a PDF Contacta amb %s (%s) per obtenir més informació. O bé has estat inactiu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...tualitzat correctament. No tens permís per utilitzar aquest grup


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (28)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...cipar, sembla que no existeix. L'error es s'ha produït quan el servidor web ha pr...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... Classe de menú? ID de menú? Entrada/es de menú seleccionada/es... Segur que v...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... menú? Entrada/es de menú seleccionada/es... Segur que vols eliminar les entrade...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...s seleccionades? Activar quotes Quota/es seleccionada/es.... S'ha d'establir un...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... Activar quotes Quota/es seleccionada/es.... S'ha d'establir una URL si la càrr...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...cionades? Eliminar respostes Resposta/es seleccionada/es... acabat Compacte A...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...nar respostes Resposta/es seleccionada/es... acabat Compacte Ampliat No és re...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...posició Eliminar pregunta/es Pregunta/es seleccionada/es... Títol de la pregunt...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...r pregunta/es Pregunta/es seleccionada/es... Títol de la pregunta Procés de reb...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...arts de la data. La data introduida no es vàlida! Canvia l'idioma Només pots in...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...tan limitats. L'atribut seleccionat no es vàlid. L'atribut %s s'ha esborrat. At...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...a. Tercera opció Segona opció Aquest es un text d'ajuda d'exemple per aquesta p...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...d'exemple per aquesta pregunta. Aquest es un text d'exemple de pregunta. S'ha dem...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...participant L'ID d'aquesta resposta no es vàlid Data d'enviament del darrer reco...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ssari que anotis el nom de la/les taula/es per si necessites accedir a aquesta inf...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...a Tota la informació del %sparticipant es perdrà%s. Desactivar Aturar Parar l'...


Missatge: ¿Volíeu dir «els» o «és» (v. ‘ser’)?
Suggeriments: els; és

...inar: Totes les avaluacions compleixen es estàndards de consistència. Valoracion...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... és flotant Determinar si una variable es considerada com a buida Obtenir el val...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...Arrodoneix les fraccions a la baixa Si es necessari, mostrar els números amb coma...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... Introdueix el codi/s per a la pregunta/es de resposta múltiple (separats per punt...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... Introdueix el codi/s per a la pregunta/es de resposta múltiple (separats per punt...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... {FIRSTNAME}, aquest correu electrònic es per confirmar que has emplenat l'enques...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...u la resposta aquí: Escriu la resposta/es aquí: Selecciona totes les que corresp...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...SCII Nord-Americà ARMSCII-8 Armeni La/es resposta/es ha/n de complir aquest crit...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...mplir aquest criteri d'arrayfiltre: La/es resposta/es ha/n de complir aquest crit...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ormació. Entrada de dades %s pregunta/es antiga/es i els seus respectius temps s...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...Entrada de dades %s pregunta/es antiga/es i els seus respectius temps s'han impor...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...rrectament. S'han importat %s resposta/es antigues. Estadístiques ràpides Impor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REPETICIO_VERB_NOM (18)


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «pregunta».
Suggeriments: dubtes

...a el nostre manual. Crearem un grup de preguntes i una pregunta en aquest tutorial. Cal ...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes

...irà directament una pregunta al grup de preguntes actual. Ara, quan hagis acabat, fes cl...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes

...rea una pregunta de mostra i un grup de preguntes Descripció de l'enquesta Títol de l'e...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte

...ntilla de pregunta Utilitza un tema de pregunta personalitzat per a aquesta pregunta %...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «pregunta».
Suggeriments: dubtes

...sta. També s'ha creat un primer grup de preguntes i una pregunta d'exemple. Primer grup ...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubte

... Text de descripció Eliminant aquesta pregunta també s'eliminaran totes les opcions de...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «pregunta».
Suggeriments: dubtes

... Data en el format: %s Hi ha grups de preguntes buits en aquesta enquesta: crea com a m...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes

...m a mínim una pregunta dins del grup de preguntes. No hi ha preguntes en aquesta enquest...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «preguntes».
Suggeriments: dubtes

...a o més preguntes al vostre nou grup de preguntes. Crear un nou grup de preguntes a l'en...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «marca» i «marca».
Suggeriments: indica; assenyala

...ltres estan marcades Si el participant marca totes les opcions, desmarca-les totes i...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte

...a matriu Introdueix el codi/s per a la pregunta/es de resposta múltiple (separats per p...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte

...a matriu Introdueix el codi/s per a la pregunta/es de resposta múltiple (separats per p...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte

...a encara no té assignat el 'tipo' de la pregunta. Aquest grup no conté cap pregunta. E...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «dubte» i «dubtis».
Suggeriments: pregunta; qüestió

... Registre d'usuari a '%s' Si tens cap dubte després de llegir aquest correu, no dub...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte

...ls elements que no vau seleccionar a la pregunta %s ('%s') Respón només aquesta pregunt...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte

... pels elements que vau seleccionar a la pregunta %s ('%s') UTF-8 Unicode EUC-JP Japonè...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «preguntes» i «pregunta».
Suggeriments: dubtes

...pregunta. Hi ha condicions per a altres preguntes que depenen de les respostes d'aquesta ...


Missatge: Considereu usar un sinònim per a evitar la repetició de «pregunta» i «pregunta».
Suggeriments: dubte

...questa pregunta i modificar el tipus de pregunta provocaria problemes. Has d'eliminar le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (15)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: argument; La

...MySQL La funció ha de tenir almenys %s argument|La funció ha de tenir almenys %s arguments...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: especial; La

...senya ha d’incloure almenys %d caràcter especial|La contrasenya ha d’incloure almenys %d ca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nombre; La

...La contrasenya ha d’incloure almenys %d nombre|La contrasenya ha d’incloure almenys %d nú...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: majúscula; La

...rasenya ha d’incloure almenys %d lletra majúscula|La contrasenya ha d’incloure almenys %d ll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minúscula; La

...rasenya ha d’incloure almenys %d lletra minúscula|La contrasenya ha d’incloure almenys %d ll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llarg; La

...nya ha de tenir com a màxim %d caràcter llarg|La contrasenya ha de tenir com a màxim %d ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: caràcter; La

... contrasenya ha de tenir com a mínim %d caràcter|La contrasenya ha de tenir almenys %d carà...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: resposta; No

...Grup d'enquestes: No s'ha eliminat una resposta|No s'han eliminat {n} respostes. %s no es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enquesta; Afegir

...s a l'enquesta. Afegir participant a l'enquesta|Afegir participants a l'enquesta Participant/...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: eliminada; %s

...ticipant %s compartició de participant eliminada|%s comparticions de participants eliminade...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: elimiat; %s

...but/s. Missatge d'error: %s %s atribut elimiat|%s atributs eliminats Atribut eliminat co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: arxiu; Càrrega

.... Grup: Missatge de quota: Càrrega d'arxiu|Càrrega d'arxius Total: No s'han trobat conju...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Resposta; Text

...esquerre/dret Caràcter de separació de Resposta|Text-selector-lliscant-esquerre|Text-selecto...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: esquerre; Text

...ació de Resposta|Text-selector-lliscant-esquerre|Text-selector-lliscant-dret Mostrar els val...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Prefix; Sufix

...desplegable Prefix/sufix desplegables Prefix|Sufix per les llistes desplegables Mostra le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (15)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Comptar; Comptem; Voldria Comptar
Més informació

...espostes completes que no estan buides Comptar el nombre de respostes completes amb un...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...e crear Importa (JSON) Importa (CSV) Afegir un usuari dummy Afegeix al grup d'usua...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

... escenari Afegir condicions (drecera) Afegir diverses condicions sense recarregar la...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...figuració bàsica Eliminar participant Afegir el participant seleccionat a l'enquesta...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació

... activa Llistar les enquestes actives Compartir el participant Eliminar el participant...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...xer CSV No s'han trobat participants. Afegir un nou participant Afegir un altre par...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...rticipants. Afegir un nou participant Afegir un altre participant Gestiona els part...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...reguntes amb condicions en aquest grup Afegir una nova pregunta al grup Desactivat ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...Modificar la pregunta Copiar pregunta Afegir una pregunta nova Nou grup d'etiquetes...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...spostes desades Veure aquest registre Afegir un altre registre A l'entrada se li ha...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Confirmar; Confirmem; Voldria Confirmar
Més informació

...s no seran desades Correu electrònic: Confirmar la contrasenya: Contrasenya: Identifi...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Comptar; Comptem; Voldria Comptar
Més informació

...ent d'e Formatejar la data/hora local Comptar el número de preguntes contestades a la...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...llista de botons Sufix de la resposta Afegir un sufix al cap de resposta Separador ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...iques públiques Prefix de la resposta Afegir un prefix al camp de la resposta Intro...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Assegurar; Assegurem; Voldria Assegurar
Més informació

...quest valor Nombre mínim de respostes Assegurar un nombre mínim de respostes possibles ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (14)


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en cada

...à el temps dedicat per cada participant a cada pàgina de l'enquesta. Si està activat,...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'

... Vols mostrar la taula de participants a l'enquesta després d'afegir-la? Usuaris a...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'

...onats a l'enquesta. Afegir participant a l'enquesta|Afegir participants a l'enquest...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'

...cipant a l'enquesta|Afegir participants a l'enquesta Participant/s compartit/s sele...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la

...istrador Permís per crear participants a la base de dades central de participants (...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la

... Desa i tanca Veure aquest participant a la base de dades central de participants ...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'

...ipant? Reiniciar tots els participants a l'estat 'no usat' Elimina totes les respo...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la

...r el fitxer pujat! Afegir participants a la base de dades central Vàlid fins Vàli...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la

...ributs a la taula central Participants a la llista negra Participants que has comp...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la

...eus participants Total de participants a la taula central Resum de la base de dade...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'

... Compartir Cercar Afegir participants a l'enquesta Accés denegat ID de l'enquest...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'

...t ID de l'enquesta Afegir participant a l'enquesta ID del participant Afegit en ...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la

...Recentment et vam convidar a participar a la següent enquesta: "{SURVEYNAME}" "{SU...


Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en l'

...E} Confirmació de la teva participació a l'enquesta Hola, Hi ha una nova resposta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (14)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =:

...iva i no té respostes. I/o la data és <= : La data és >= : La data és igual a: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: =:

...stes. I/o la data és <= : La data és >= : La data és igual a: Hi ha expressions...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: defecte:

...o anonimitzades. Error en el valor per defecte : %s Rellevància del grup: Top 2, Mitja...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...s d'aquesta data 'vàlid des de'. Línia %s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: token:

...vàlid des de'. Línia %s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...nia %s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...) - token : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s %s KB Valida l'e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: electrònic:

... %s KB Valida l'expressió en el correu electrònic : %s Tipus no vàlid. Text de la notific...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: dades:

...rrors en tractar d'alimentar la base de dades : Cadena de capçalera del PDF (si està b...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s'haurien

...e consistència. Les enquestes següents s' haurien d'eliminar: Totes les respostes comple...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d''

...S usat quan es mostra el segon missatge d' 'avís de límit de temps' Temps per mostr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l''

... L'estil CSS que s'usarà quan es mostri l' 'avís de termini' Temps per mostrar per ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l''

...e temps Número de segons que es mostra l' 'avís de termini' (si es deixa en blanc, ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l''

...nalització de termini' abans d'executar l' 'acció de fi de termini' (si es deixa bui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (13)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la gràfica; de les gràfiques

...element Ordre aleatori: Visualització del gràfica: Mostra en les estadístiques públiques...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els camps; El camp

...nta Mapa d'atributs dels participants El camps amb %s*%s són obligatoris. Sense gràfi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una còpia; unes còpies

...fortUpdate! D'aquests arxius se'n farà un còpia de seguretat i després seran reemplaçat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un conjunt; uns conjunts

...a resposta. Estàs a punt de reemplaçar una conjunt d'etiquetes existent amb les opcions de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els permisos; el permís

...per l'enquesta imprimible Has de fixar el permisos d'escriptura adients per a aquests arxi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la taula; les taules

...t És necessari que anotis el nom de la/les taula/es per si necessites accedir a aquesta ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els registres; El registre

.... Ok Ho sentim, la petició ha fallat El registres s'han desat correctament! Desa com a c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: als participants; a les participants; al participant; a la participant

... Exclou de totes les enquestes actuals al participants un cop que l'àmbit global s'ha establer...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la variable; les variables

...ar ara, el data.frame s'anomena "data", les variable.labels són atributs de data ("attribute...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els membres; les membres; el membre; la membre

...valuacions han de ser esborrades: Tots el membres de la quota compleixen els estàndards d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els permisos; el permís

...xers pujats no s'ha pogut crear. Revisa el permisos dels fitxers al directori /upload/surve...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els escenaris; l'escenari

...icions perquè hi havia duplicats Totes el escenaris de condició s'han renumerat. No es pot...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els permisos; El permís

...pogut actualitzar. Mode d'accés obert El permisos de grup de l'enquesta s'han actualitzat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (11)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...tor %s no està configurat correctament. Sisplau, comprova la configuració del connector...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ls fitxers adjunts d'aquesta plantilla. Sisplau, comprova'ls a continuació. Les planti...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...nts, però els recursos no s'han copiat. Sisplau, actualitza els fitxers adjunts manualm...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...es, grups de preguntes o subpreguntes. Sisplau, tingues en compte: No vull parar l'en...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...Hi ha dues maneres d'aturar l'enquesta. Sisplau, tria a continuació: Vols aturar l'enq...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...ue sigui un problema temporal, així que sisplau, torna-ho a provar d'aquí a 5 minuts. S...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... notificació que no s'han pogut enviar. Sisplau, comprova la secció 'Notificacions per ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ditant una entrada del menú principal. Sisplau, ves amb compte! Estàs editant el menú...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...'ajuda. Un primer exemple de pregunta. Sisplau, respon a aquesta pregunta: S'ha creat...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

... Si no tens un compte a limesurvey.org, sisplau %sregistra't aquí%s. Pots obtenir una ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d’estil com a lexicalització de «si us plau».
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... d'usuari i/o contrasenya incorrectes! Sisplau espera, s'està recarregant la pantalla....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (10)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

.... L'àlies de l'enquesta coincideix amb una URL existent i no es pot utilitzar. S'han ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...ma Pots compartir la teva enquesta amb una URL, codi QR o a les xarxes socials. Ves a ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...es seleccionada/es.... S'ha d'establir una URL si la càrrega automàtica d'URL està act...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...'usuaris Espera fins a ser redirigit a la URL final. Mostra la política Administra ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...or per a més informació. Descripció de la URL (%s) URL (%s) Missatge de la quota (%...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...mal: Format de la data: Descripció de la URL: URL de sortida: Benvinguda: Missatg...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...sta Quota de l'enquesta Descripció de la URL URL Carregar automàticament la URL A...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...de la URL URL Carregar automàticament la URL Acabar l'enquesta Acció de la quota ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...kies per al control d'accés. Es desarà la URL de referència S'enregistraran les adre...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...junt de preguntes Alguna descripció de la URL T'ho hauries de passar bé fent això B...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (9)


Missatge: Reviseu la concordança de «esquerre» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: esquerra

...var. Falta %s tancaments de parèntesis esquerre Cap resposta dels relacionats Cap pre...


Missatge: Reviseu la concordança de «disponibles» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: disponible

...Escanejar fitxers per trobar complement disponibles Instal·lar complement mitjançant arxiu...


Missatge: Reviseu la concordança de «orfes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: òrfenes

...ors per defecte %u. Elimina les quotes orfes: s'han eliminat les quotes %u. Elimin...


Missatge: Reviseu la concordança de «orfe» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: òrfena; orfes; òrfens; òrfenes

...nts Suprimeix la taula de participants orfe: %s No s'ha seleccionat cap taula anti...


Missatge: Reviseu la concordança de «respostes» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: respostos; resposts

...l fitxer. La importació ha fallat: las respostes no es poden mapejar. La importació ha ...


Missatge: Reviseu la concordança de «importats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: importat

... Número Total d'Errors Total de fitxer importats Resum de la importació de recursos Ll...


Missatge: Reviseu la concordança de «assignats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: assignat

... Només les variables poden tenir valor assignats El valor d'aquesta variabla no es pot ...


Missatge: Reviseu la concordança de «desat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: desada; desats; desades

...a nova ordenació de les preguntes/grups desat correctament. No s'ha proporcionat l'I...


Missatge: Reviseu la concordança de «orfe» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: òrfena

...at %u Esborrant la taula de l'enquesta orfe: %s Grup Temps total Data d'enviamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (8)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...verificació de la política de privacitat" per definir l'enllaç que obre la finest...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

.../s de resposta separats per punt i coma (;) Data màxima Data mínima Esborra el...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...o hi ha resposta (pendent) permesa quan "Igual al valor de la suma' o "Valor míni...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...S'ha detectat un parèntesi de tancament ')' extra S'esperava un parèntesi de tan...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()

... S'esperava un parèntesi de tancament ')' S'ha trobat una coma extra a la funci...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...nció S'esperava un parèntesi esquerre '(' després del nom de la funció Funció i...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()

...ca un format de data/hora personalitzat (es permet els formats d/dd m/mm aa/aaaa ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...nova resposta a l'enquesta "{SURVEYNAME}". Fes clic al següent enllaç per veure ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (7)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he utilitzada; d'utilitzada; i utilitzada; en utilitzada

...m a pare Aquesta és l'adreça de correu-e utilitzada per crear el token d'autenticació actua...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he eliminades; d'eliminades; i eliminades; en eliminades

... per correu-e Notificacions per correu-e eliminades correctament: %s S'han suprimit les no...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he seleccionat; de seleccionat; i seleccionat; en seleccionat; el seleccionat

... les notificacions per correu-e Correu-e seleccionat/s... Torna a enviar els correus-e sele...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he seleccionats; de seleccionats; i seleccionats; en seleccionats; el seleccionats

...cionat/s... Torna a enviar els correus-e seleccionats Torna a enviar els correus-e Estàs se...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he fallides; de fallides; i fallides; en fallides; el fallides

...o s'han trobat notificacions per correu-e fallides Avís: alguns codis de resposta es trun...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he fallides; de fallides; i fallides; en fallides; el fallides

...a a enviar les notificacions per correu-e fallides L'actualització ha fallat, no s'ha pog...


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: he detallat; de detallat; i detallat; en detallat; el detallat

...e No es pot modificar Envia el correu-e detallat de notificació a l'adreça: Envia el co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (7)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...gatoris. Pots registrar-te a l'enquesta però has d'esperar el {{sStartDate}} abans d...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...er imprimir (*.html) Nom d'usuari vàlid però no està autoritzat per la restricció de...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...a. Ignorar Les credencials són vàlides però no vam aconseguir crear un usuari Codi...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...nquesta s'ha completat. Estàs registrat però hi ha hagut un error en intentar enviar...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

... de correu electrònic ja està registrada però l'adreça de correu electrònic es va reb...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...tà activa. Aquesta enquesta està activa però té una data d'inici. L'enquesta està a...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...na data d'inici. L'enquesta està activa però s'ha aturat. No té instal·lada la llib...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (7)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Us

...es Format de detecció dels marges A3 US Letter A4 Mida de la pàgina Horitzon...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos

... ISO 8859-1 Europa Occidental (latin1) DOS Kamenicky Txec-Eslovac (cp8895) Window...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos

...ndows-31J - SJIS per a Windows Japonès DOS Ciríl·lic DOS Europeu Central (cp852) ...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos

...S per a Windows Japonès DOS Ciríl·lic DOS Europeu Central (cp852) DOS Europa Occ...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos

...Ciríl·lic DOS Europeu Central (cp852) DOS Europa Occidental (cp850) Windows Bàlt...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: No

... a és menor o igual que és menor que NO és és Resposta coincident (expressió ...


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dec

...EUC-KR Coreà UJIS per Windows Japonès DEC Europa Occidental Joc de caràcters pse...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (7)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...ts: %s Esperats: %s %s registres on el número de camps no es correspon %s s'han trob...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...en el criteri (arg valor op) Compta el número de respostes contestades a la llista qu...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...a alerta si les respostes exedeixen del número màxim de respostes Mostra alerta javas...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...a alerta javascript Has sobrepassat el número màxim d'intents d'entrar. Espera %d min...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...ectament el fitxer CSV Resum CPDB CSV Número total d'atributs a la taula central Pa...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...rmatejar la data/hora local Comptar el número de preguntes contestades a la llista C...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...tal: Total de registres a l'enquesta: Número d'elements en aquesta consulta: Enques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (6)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'extensió

...ror de correu electrònic %s Condició: La extensió "%s" ja està instal·lada. L'extensió n...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...eSurvey que per actualitzar fàcilment a la última versió del programa. Per utilitzar-lo e...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície

...en línia Mode d'editor HTML Idioma de l'interfície: Les teves opcions personals Obtenir ...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la icona

... línia Fet. Prova l'enquesta clicant a l'icona %s. Crear una o més preguntes al vostr...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'eliminació

...es Sí, elimina-ho! Vols continuar amb la eliminació? No es requereix cap acció a la base d...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... a 'Altres' Comentari obligatori per a la opció 'Altres:' Fer que el camp de comentari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (6)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... permet una mida màxima de fitxer de %s KB. S'ha produït un error desconegut en m...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...%s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s %s KB Valida l'expressió en el correu electr...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...s) és més gran de la mida permesa de %s KB. No hi ha cap resposta desada coincide...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...egunta Pes màxim permès de l'arxiu (en KB) Mostra comentari Cal que el particip...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... Pots carregar arxius %s de menys de %s KB cada un. Has de carregar %s arxius més...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... gran. Només els fitxers de menys de %s KB són permesos. L'extensió d'aquest fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (5)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: temes

...enús d'enquesta Permís de plantilla de tema Canvia Si està activat, l'URL de refe...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: preguntes

...nul. Error de complement Plantilla de pregunta Utilitza un tema de pregunta personali...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: preguntes

...iques públiques: Establir els grups de pregunta per a aquelles preguntes Classe/s CSS:...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: centrals

...zat Has estat eliminat de la llista de central de participants d'aquest lloc. Afegir ...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: fitxers

...postes Número Total d'Errors Total de fitxer importats Resum de la importació de re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (5)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...e dades de participant no vàlid. Error al desar el grup: Error al desar: Afegei...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... vàlid. Error al desar el grup: Error al desar: Afegeix la variable REFURL Afe...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... i s'ha esborrat. Hi ha hagut un error al sol·licitar la informació d'actualitzac...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en utilitzar
Més informació

...a Error detallat Hi ha hagut un error a l'utilitzar la Google API. Carregant traduccions ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... Intenta enviar-ho un altre cop Error al desar les respostes MISSATGE D'ERROR ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...s necessita almenys un caràcter especial  un dígit La contrasenya no arriba a la ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...uesta enquesta, la taula de participants  també s'eliminarà. Et recomanem que expo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...itats HTML als seus caràcters aplicables  (sempre utilitza ENTQUOTES i UTF-8) For...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...s. No hi ha més preguntes. Prem el botó  per a finalitzar l'enquesta. Tramet les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (4)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: vs.

...acions de la columna de la taula MyISAM vs InnoDB al nostre manual abans de selecc...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: op.

...1...sgqaN que passa el criteri (cmpAttr op value) Aquest grup està buit El valor...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: op.

...ta que compleixen el criteri (arg valor op) Compta el nombre de preguntes contes...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: op.

...ta que compleixen el criteri (arg valor op) Compta el número de respostes contest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (4)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

... recordatori als ID(s) de participant: Encriptat? Envieu un missatge de correu electròn...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

... la pregunta després de la importació? Encriptat: Pregunta no vàlida Tanca tots els gr...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

...càrrega del complement Participants L'encriptat està desactivat perquè la biblioteca So...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: encriptació; xifratge

...p de preguntes s'ha desat correctament Encriptat Configuració general ID de grup de pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ometre

...ta. L’opció "Soft" dóna la possibilitat de ometre una pregunta sense donar cap resposta. ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'enquesta

...raducció ràpida Eines Arxiu de lògica de enquesta Plantilles dels correus electrònics L...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'atributs

...Esborra un camp CSV en d'aquesta llista de atributs del participant i importa-li les seves ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'eliminar

... regular PERL no vàlida: %s Has provat de eliminar un valor d'una pila buida La funció su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (4)


Missatge: Encara que es considera acceptable, en general val més fer servir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... pogut enviar una notificació detallada degut a l'error: %s No s'ha pogut enviar una n...


Missatge: Encara que es considera acceptable, en general val més fer servir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...'ha pogut enviar una notificació bàsica degut a l'error: %s Condició [Validació] (Valo...


Missatge: Encara que es considera acceptable, en general val més fer servir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...tud no ha sigut processada pel servidor degut a la sintaxi incorrecta. 400: Sol·licitu...


Missatge: Encara que es considera acceptable, en general val més fer servir una altra expressió. Correcte si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...t a %s. La pregunta no es pot importar degut a: Qüestionaris no finalitzats Qüestion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (4)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...r els participants de la CPDB Triar un mes Tanca el selector Ves a avui Aquest ...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...següent Any anterior Seleccionar any Mes següent Esborrar selecció Mes anterio...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...ar any Mes següent Esborrar selecció Mes anterior Fins: Conjunt de caràcters p...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

... Escala-Y Escala de resposta %s Any Mes Dia Pregunta de seguretat Valor abso...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Nova caixa; Noves caixes

...er a les quotes: Membres de la quota: Nou caixa Selecciona la icona Mostra aquesta ca...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Total qüestionari; Totals qüestionaris

... finalitzats Qüestionaris finalitzats Total qüestionaris Línia %s: Camps trobats: %s Esperats: ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Total qüestionari; Totals qüestionaris

...ens permisos per activar participants. Total qüestionaris finalitzats Total que han declinat par...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: sufix desplegable; sufixos desplegables

...a escala Separador desplegable Prefix/sufix desplegables Prefix|Sufix per les llistes desplegab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (4)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: font

...nalització' es defineix al CSS usant la font Font Awesome. Personalització Triangle Qu...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...questa data 'vàlid des de'. Línia %s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s %s Lí...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...s : %s %s (%s) - token : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s %s KB...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...oken : %s Línia %s : %s %s Línia %s : %s %s (%s) Línia %s %s KB Valida l'express...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (4)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subpreguntes
Més informació

...minaran totes les opcions de resposta i sub-preguntes que inclogui. Estàs segur que vols cont...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subpreguntes
Més informació

...untes, permet saltar Addició ràpida de sub-preguntes No podeu esborrar la darrera subpregun...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: multiflexible
Més informació

...r mínim per al tipus de pregunta matriu(multi-flexible) Valor màxim pel tipus de pregunta mat...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: preompliment
Més informació

...ixò és útil per a introduir dades usant pre-ompliment de respostes. Amagar ajuda Amagar l'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...directori No es pot crear el directori `%s`. Ja existeix un directori amb el no...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ectori No es pot crear el directori `%s`. Ja existeix un directori amb el nom `...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...`. Ja existeix un directori amb el nom `%s` - escull un altre nom Potser no ten...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Ja existeix un directori amb el nom `%s` - escull un altre nom Potser no tens p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: FILI; FILO; FILL; FIL; FILM; FILA; FILS; XILE; FILES; FILET

...inici El següent pas (editar la línia 'FILE=') només és necessari quan has seleccio...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Program» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: programa; progre; progres; programi; programo; programà; programí; pruirem; pruírem

...de sintaxi: substitueix la línia 'begin program.' per 'begin program PYTHON3.'. El camí...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Program» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: programa; progre; progres; programi; programo; programà; programí; pruirem; pruírem

...ix la línia 'begin program.' per 'begin program PYTHON3.'. El camí complet es detectarà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOS_ARTICLES (3)


Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: l'

...ticipants de l'enquesta s'ha suprimit i la l'enquesta s'ha tornat al mode d'accés obe...


Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: l'

... el missatge de correu electrònic sobre la l'enquesta guardada (Error: %s). Mantén e...


Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: a la

...t: source("filename", encoding="UTF-8") al la finestra de comandes de R, reemplaça el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (3)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...bre aquest correu electrònic, no dubtis en contactar amb l'administrador del lloc ...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...vey. %s Per a més informació, no dubtis en enviar les teves preguntes als %s Fòrum...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...prés de llegir aquest correu, no dubtis en contactar amb l'administrador a %s. Mol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)


Missatge: Si l’adverbi «properament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Properament,

... preseleccionada: Editor de codi font Properament afegirem la funcionalitat per crear ets...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...aquesta enquesta Reiniciar condicions Actualment no hi ha més idiomes configurats per a ...


Missatge: Si l’adverbi «recentment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Recentment,

... l'enquesta Benvolgut/da {FIRSTNAME}, Recentment et vam convidar a participar a la següe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (3)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...bligatòria a l'enquesta. L’opció "Soft" dóna la possibilitat de ometre una pregunta ...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... de les opcions de resposta, una cel·la dóna alguna informació. Una taula amb una s...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...ònic a aquesta adreça amb un enllaç que dóna accés a l'enquesta. Aquesta adreça de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMETA_APOSTROF (3)


Missatge: Hi manca un apòstrof.
Suggeriments: l'Etiqueta

...} i {ENDPOLICYLINK} a ↵ l"Etiqueta del quadre de verificació de la polític...


Missatge: Hi manca un apòstrof.
Suggeriments: S'han

...el total de la columna. Total general S´han enviat tots els correus electrònics. N...


Missatge: Hi manca un apòstrof.
Suggeriments: L'ordre

...bsolut Accés denegat! No seleccionat L´ordre SQL ha fallat: %s Usos restants Nombr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «l’enquesta»?
Suggeriments: l'enquesta

... Crea una nova entrada de menú Menú de l enquesta ID d'entrada de menú Usuari? Enquest...


Missatge: L’article no està ben escrit.
Suggeriments: L'actualització

...El tipus de base de dades no és MySQL! L actualització no canviarà la base de dades. No es req...


Missatge: ¿Volíeu dir «l’enquesta»?
Suggeriments: l'enquesta

... exportar participants Preferències de l enquesta Permís per modificar les preferències ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_FORMATEJAR (3)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: formatada

...os Arrel quadrada Retornar una cadena formatejada Sinus Eliminar els espais en blanc (o...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Formatar

...s (sempre utilitza ENTQUOTES i UTF-8) Formatejar una data/hora GMT Arrodoneix les fracc...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Formatar

...arador decimal Calcula l'exponent d'e Formatejar la data/hora local Comptar el número d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (2)


Missatge: Alguns llibres d’estil recomanen no abusar d’aquesta expressió.
Suggeriments: Aviat; Ben aviat; D'ací a poc; D'aquí a poc temps; Prompte; D'aquí a no gaire; De seguida; Abans de gaire

...ar per participar en aquesta enquesta. En breu rebràs un correu-e. Gràcies per regist...


Missatge: Alguns llibres d’estil recomanen no abusar d’aquesta expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire

...gistrar-te. Rebràs un correu electrònic en breu. Varietats afruitades Tipus de lletra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (2)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

... per actualitzar l'script. Aquest camp d'script opcional s'empaquetarà, de manera...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...ament el mode d’edició: Mostra el camp d'script: Tipus de pregunta preselecciona...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «Ràdio»?
Suggeriments: Ràdio

...'imatges Llista de selecció d'imatges (Radio) Botons Bootstrap Menú desplegable Bo...


Missatge: ¿Volíeu dir «Ràdio»?
Suggeriments: Ràdio

...ada numèrica Elecció múltiple Llista (Radio) Entrada numèrica múltiple Selecció d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: enviat; d'enviar

...dreça IP: Anonimitza l’adreça IP S'ha enviant correctament Enviament de correus elec...


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: han enumerat

...icats Totes el escenaris de condició s'han renumerat. No es pot afegir la condició. No s'in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (2)


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: els teus

...afegirem la funcionalitat per crear ets teus propis tutorials i es podran descarrega...


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el teu

...ïta de les claus d'actualització del %s teu compte al web limesurvey.org%s. Comfor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...uesta guardada (Error: %s). Mantén els IDs de resposta Això és una notificació au...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: PDF

...de les respostes: Mida de la font dels PDFs: El text ha d'estar en minúscules. El...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: la lletra; la família; la lletra tipogràfica; la família tipogràfica
Més informació

...ta Selecciona la variació: Selecciona el tipus de lletra: Tema d'arrencada Tema d'arrencada O...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ctrònic en breu. Varietats afruitades Tipus de lletra Fruity Animació del botó de selecció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...r accedir a aquesta pàgina. L'enquesta a la que intentes participar, sembla que no exis...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: sobre la qual; sobre què; sobre qui
Més informació

... No s'inclou la pregunta ni la resposta sobre la que està basada la condició. Selecciona una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (2)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins al».
Suggeriments: Fins al
Més informació

...questa (*.lsa) Inici: %s Aturada: %s Fins el: %s Membres de la quota No hi ha quot...


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...rrossega la pregunta/grup amb el ratolí fins la posició que desitgis. Crear, import...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: número

...ons per a aquesta pregunta. Canviar el numero d'escenari Eliminar totes les condicio...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: descàrrega

...coneguda Error del servidor! Error de descarrega! Error de compressió! No s'ha trobat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_00 (2)


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: ràdio

... Utilitza grup de botons o llista tipus radio Llista tipus radio Grup de botons Ad...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: ràdio

...tons o llista tipus radio Llista tipus radio Grup de botons Administració d'usuari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HOSTING (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: allotjament

...duls de PHP necessaris: Nota: En algun hosting, com el hosting compartit, pot succeir ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: allotjament

...ssaris: Nota: En algun hosting, com el hosting compartit, pot succeir que l'espai lliu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'avaluï; s'avaluí; s'avalua; s'avaluo; s'avaluïn; s'abaltí; s'abarloí; s'abarloï; s'abellí; s'abequi

...ucceir que l'espai lliure disponible no s'avalui correctament. Si has comprovat manualme...


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: marejar-lo; manejar-lo; menejar-lo; capejar-lo; macejar-lo; malejar-lo; napejar-lo; rapejar-lo

... aquest atribut a una altra columna per mapejar-lo a la base de dades central de participa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (2)


Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: actualitzada

...litzar ComfortUpdate. La clau ha estat actualitzat i validada! Ara pots utilitzar ComfortU...


Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: esborrats

...s: Las següents avaluacions han de ser esborrades: Tots el membres de la quota compleixe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_SENSEACCENT (2)


Missatge: Quan és pronom, no s’accentua.
Suggeriments: si

...l següent motiu: Aquesta pregunta, per mateixa, no conté cap error de sintaxi....


Missatge: Quan és pronom, no s’accentua.
Suggeriments: si

...cap error de sintaxi. Aquest grup, per mateix, no conté cap error de sintaxi. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1
Més informació

...pàgina, en cas contrari tindrà el valor de 1. Pots fer servir el gestor d'expressio...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1
Més informació

...ra cada casella en ordre de preferència de 1 a Comenti la seva opció aquí: Introdu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (2)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...a Omple com a molt %s respostes Omple al menys una resposta Omple al menys %s respost...


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...tes Omple al menys una resposta Omple al menys %s respostes Nom per defecte de l'atri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça

...im de memòria disponible Introdueix la direcció IP/net del servidor de la base de dades...


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça

... de correu electrònic d'administrador. Direcció web (URL): Mongol Esborrant la taula ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...ori (Cap) %s registres compleixen els requeriments mínims Si selecciones '%s', especifica...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisits

...nim un instalat Antic Versió del PHP Requeriments mínims Aquest serà l'idioma per defect...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els

... editar? Enviat Darrer invitat Nota: el camps estàndard de participant no poden...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els

...l participant ja existeix, sobrescriure el valors actuals dels atributs? Atributs...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...(No s'han importat els grups d'etiquetes ja que no tens permisos per a crear nous grups...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...s No es poden actualitzar les etiquetes ja que s'estan fent servir codis duplicats Et...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou

... Conjunts de respostes predefinits... Ok Ho sentim, la petició ha fallat El re...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou

... fallat. Exportar Extensió prohibida Ok Còpia fallida Aquest fitxer no és un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: s'ha

...ericà ARMSCII-8 Armeni La/es resposta/es ha/n de complir aquest criteri d'arrayfilt...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: s'ha

... criteri d'arrayfiltre: La/es resposta/es ha/n de complir aquest criteri de validaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: fer; dur a terme
Més informació

...e nom per: %s%s%s Encara serà possible realitzar anàlisis estadístiques de les respostes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...te que no has respost aquesta pregunta. Tot i així, pots continuar sense respondre. Resta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGIN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: Connector; Endollable; Recarregable

...nic de prova: 16 o superior amb Python Plugin / Essentials No s'ha pogut crear l'idi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: Activa-la

...a. Introdueix una clau de confirmació Activa la 2FA ara Mètode 2FA Renova 2FA Elimin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPOSICIONS_A_EN (1)


Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en».
Suggeriments: en

...encara no s'ha activat. No pots entrar a aquesta pàgina Estàs segur que vols el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...t amb el nom %s A la versió imprimible es substitueix la condició per aquest text...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Falta una coma darrere de «hola» (ex. «Enhorabona, Joan!»).
Suggeriments: Hola,

...s des de la configuració global! Hola Hola mòdul d'administració PHP Sodium libra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'XML
Més informació

...ta (XML) Importar el rol de permís des de XML Afegeix un rol Afegeix un nou rol de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO (1)


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...s modern i actualitzat, abans d'informar-ne'n. Estàs utilitzant Microsoft Internet E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_OMBREJAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: ombreig

...nta Color de la lletra Color de fons Ombrejat de la pregunta Marges de la pregunta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECOLZAR (1)


Missatge: Incorrecte en el sentit de ‘donar suport’.
Suggeriments: Dona suport a; Fa costat a; Sosté; Ajuda; Abona; Secunda; Confirma; Fomenta; Coopera amb; Contribueix a
Més informació

... Esborra la memòria cau dels elements: Recolza aquest projecte: fes una donació %s! V...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_EN_COMPTE (1)


Missatge: Cal dir «amb compte».
Suggeriments: amb compte

...i ha de ser únic per a l'enquesta. Ves en compte: si elimines les entrades predeterminad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_EXTENDRE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estendre»?
Suggeriments: Estendre

...LimeSurvey. Aquest tema està obsolet. Extendre s'estén Comença l'enquesta Quatre P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)


Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …

...Activar quotes Quota/es seleccionada/es.... S'ha d'establir una URL si la càrrega ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: Amb

...gran. Només els fitxers de fins a %0.2f MB estan permesos. Estàs segur que vols s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...da: Expandir-ho tot Oculta-ho tot No és pot suprimir una pregunta si l'enquesta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

...a teva base de dades ja està al dia) al login de l'administrador un cop passats 5 seg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves

... desat els canvis! Llista d'enquestes Vés a la pregunta: Editar les respostes pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (1)


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat.
Suggeriments: no
Més informació

...r s'ha activat. Imatge Massa etiquetes, no es pot generar el gràfic L'autenticaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

... mapa Longitud: Latitud: No afectarà a la teva clau d'actualització. Aquesta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES2 (1)


Missatge: No s’accentua si és un nom (període de 28-31 dies).
Suggeriments: mes

...njunt d'etiquetes existent té diferents/més idiomes. El conjunt d'etiquetes existe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els duplicats; El duplicat; Les duplicades; La duplicada

...d Resposta a l'enquesta Mapejat CPDB El duplicats es detectaran mitjançant la combinació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «l’has»?
Suggeriments: l'has

...ta al fitxer. La importació ha fallat: las respostes no es poden mapejar. La impo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Europees; Europeus

...r a Windows Japonès DOS Ciríl·lic DOS Europeu Central (cp852) DOS Europa Occidental ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es manegen; es maregen; es menegen; es capegen; es macegen; es malegen; es maparan; es maparen; es mapaven; es napegen

... març febrer gener Tots els atributs es mapegen automàticament Només un atribut centra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_SER_ADJ_SG (1)


Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: estàs segur; esteu segurs

...quests arxius abans de continuar. Si no estàs segurs de què cal fer, contacta amb l'administ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PERO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «però»?
Suggeriments: però

...litzar els següents fitxers/directoris, pero teniu permisos només de lectura. Ho se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCESSAT (1)


Missatge: Quan indica un procés cal dir: «processament».
Suggeriments: processament

...nut Hora Començar procés de rebot El processat dels correus electrònics de rebot està ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha marejat; ha manejat; ha menejat; ha capejat; ha macejat; ha malejat; ha napejat; ha rapejat

...rticipant no mapejats Aquest atribut s'ha mapejat automàticament Atributs pre-mapejats ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Cal escriure «dels».
Suggeriments: dels

...cipants existents s'han actualitzat des de els registres de participants %s entrades ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l’accent és obert.
Suggeriments: permès

...a. S'ha carregat el fitxer %s No està permés pujar un fitxer amb aquest nom. Mode d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...nviant clica el botó, o espera %s segons.. Enviant invitacions... Ignora els par...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: Ús

...ar l'enquesta Ús de la taula de mides Us columna taula Nombre de preguntes/grup...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se n'hagin pujat; hagin pujat

...esborrarà tots els recursos/fitxers que s'hagin pujat per aquesta enquesta. Aquest procés el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_ONLINE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet; per internet

...cte - Fes una donació a Estat Manual online Manual de LimeSurvey en línia Fet. Pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: en aquesta; d'aquesta

...urar Carregant... Esborra un camp CSV en d'aquesta llista de atributs del participant i im...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARXIU_ARXIVAMENT (1)


Missatge: En el sentit de ‘acció d’arxivar’ cal dir «arxivament».
Suggeriments: arxivament
Més informació

... l'arxiu ZIP: Exportar recursos com un arxiu ZIP Navegar pels recursos carregats I...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS2 (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «les» en lloc de «las» (adj. masc. sing.)?
Suggeriments: Les

...àndards de consistència. Valoracions: Las següents avaluacions han de ser esborra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.

...fes de la quota que es poden esborrar. Tots les valors predeterminats compleixen els estàndard...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

...errors, hauràs d'executar aquest procés vàries vegades. Verificació de la consistènci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_POLAC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «polonès»?
Suggeriments: Polonès; Polonés

...Punjabi Portuguès (Brasil) Portuguès Polac Persa Noruec (Nynorsk) Noruec (Bokma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTONI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estonià»?
Suggeriments: Estonià

... Alemany Gallec Francès Finlandès Estoni Anglès Holandès Danès Txec Croat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSTPONED_ADJ_PARTICULAR (1)


Missatge: L’adjectiu «electrònic» ha de concordar amb «correu».
Suggeriments: electrònic

.... Si proporciones una adreça de correu electrònica, rebràs un correu electrònic amb els de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_NOMBRE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «Sintaxi» (singular) en comptes de «Sintaxis» (plural)?
Suggeriments: Sintaxi

...ents Falta %s parèntesis de tancament Sintaxis no suportada S'ha detectat un parèntes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_COM_A (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «com a»?
Suggeriments: com a

...i es necessari, mostrar els números amb coma com a separador decimal Calcula l'expo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)


Missatge: Els noms de lletra no s’apostrofen.
Suggeriments: de e

...a separador decimal Calcula l'exponent d'e Formatejar la data/hora local Comptar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS_ARC_SINUS (1)


Missatge: S’escriu junt sense espai ni guionet.
Suggeriments: Arcsinus

...tangent de dues variables Arc tangent Arc sinus afegirbarres Arc cosinus Paràmetres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS_ARC_COSINUS (1)


Missatge: S’escriu junt sense espai ni guionet.
Suggeriments: Arccosinus

... Arc tangent Arc sinus afegirbarres Arc cosinus Paràmetres generals Estàs segur que v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INSERTAR_INSERIR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «insereix»? «Inserta» és un adjectiu, femení de «insert».
Suggeriments: Insereix

...de la subpregunta: Nom del paràmetre: Inserta una nova opció de resposta després d'aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...us d'arxiu permesos separats per comes, p.ex. pdf,doc,odt Nombre mínim de fitxers Q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Normalment és preferible un ordre diferent: «amb … o sense».
Més informació

...s "-./: " per a dia/mes/any/hora/minuts amb o sense zero no significatiu respectivament. Pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

... de text Usar caixes d'entrada de text enlloc de llistes de selecció desplegables Mo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TASCAS_TASQUES (1)


Missatge: Error ortogràfic.
Suggeriments: columnes; columna; Colomes; colomes; colomines; colones; columnar; columnars; colúmnea; colúmnees

... el total Mostra el total ja sigui per columnas o files Mostra els totals per Mostra ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÁ (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està

...Valoracions Si una de les subpreguntes está marcada, per cada subpregunta marcada s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTRANGERISMES (1)


Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: galetes

...es completades parcialment S'utilitzen cookies per al control d'accés. Es desarà la U...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

...imes. Les respostes d'aquesta enquesta son anònimes. Cap Les respostes s'han des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_TANCAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «reservat»?
Suggeriments: reservat; reservant

...tser no tens permisos. Aquest nom està reservar per la plantilla estàndard. La plantil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)


Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 7 bit

...ponès UCS-2 Unicode TIS620 Tailandès 7bit Suec Shift-JIS Japonès Mac Europa Occ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Probablement cal escriure «si no» (conjunció condicional ‘si’ seguida de la negació ‘no’). O bé hi falta una negació prèviament.
Suggeriments: si no
Més informació

... desitges, pots carregar %s arxius més; sinó, pots tornar a l'enquesta. Carrega %s ...

----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:101(#16)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:407
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
[note] rule [id=iso_639-Hausa] ==> El nom de llengua «Hausa» es tradueix per «haussa».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:176(#30)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/QuestionTheme.php:1168
msgid "No question theme directory found for theme type '%s'"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap directori de temes de preguntes per al tipus de tema '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:198(#34)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/ThemeOptionsController.php:566
msgid "Unsafe path"
msgstr "Ruta no segura"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1398(#236)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: plugins/Demo/DemoDateSetting/DemoDateSetting.php:88
#: plugins/Demo/DemoDateSetting/DemoDateSetting.php:155
msgid ""
"Save format is not set, the setting is saved as shown to the user (currently "
"'%s'
)."
msgstr ""
"El format de desar no està definit, la configuració es desa tal com es "
"mostra a l'usuari (actualment '%s')."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1414(#238)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: plugins/Demo/DemoDateSetting/DemoDateSetting.php:78
#: plugins/Demo/DemoDateSetting/DemoDateSetting.php:150
msgid ""
"Save format is set to false, the setting is saved as shown to the user "
"(currently '%s'
)."
msgstr ""
"El format de desar està establert a fals, la configuració es desa tal com es "
"mostra a l'usuari (actualment '%s')."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1424(#239)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: plugins/Demo/DemoDateSetting/DemoDateSetting.php:68
#: plugins/Demo/DemoDateSetting/DemoDateSetting.php:145
msgid ""
"Save format is set to 'Y', you'll get only the year when getting the "
"settings (currently '%s'
)."
msgstr ""
"El format de desar s'estableix en 'Y', només obtindràs l'any quan obtinguis "
"la configuració (actualment '%s')."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1434(#240)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: plugins/Demo/DemoDateSetting/DemoDateSetting.php:58
#: plugins/Demo/DemoDateSetting/DemoDateSetting.php:140
msgid ""
"Save format is set to 'Y-m-d', you'll get only the date when getting the "
"settings (currently '%s'
)."
msgstr ""
"El format de desar està definit en 'Y-m-d', només obtindràs la data en "
"obtenir la configuració (actualment '%s')."
[note]
rule [id=date-format-Ymd] ==> Especificadors de format de data possiblement incorrectes. En anglès «2016/6/31», en català «31/6/2016»
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1472(#246)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/userManagement/partial/addedituser.php:46
msgid "Expiry date/time"
msgstr "Data/hora de caducitat:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1651(#280)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/User.php:1061
msgid "Are you sure you want to delete user '%s' from user group '%s'?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir l'usuari '%s' del grup d'usuaris '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1692(#288)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Permissiontemplates.php:217
msgid "Are you sure you want to delete user role '%s'?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir el rol d'usuari '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1858(#315)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/admin/import_helper.php:1540
msgid ""
"The survey alias for '%s' has been cleared because it was already in use by "
"another survey."
msgstr ""
"L'àlies de l'enquesta per a '%s' s'ha esborrat perquè ja l'utilitzava una "
"altra enquesta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:1875(#317)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:9529
msgid "Question ID %s"
msgstr "ID %s de pregunta "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2037(#347)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/tokenform.php:43
msgid ""
"Participant expiration date can't be lower than the \"Valid from\" date"
msgstr ""
"La data de caducitat del participant no pot ser inferior a la data \"Vàlid a "
"partir de\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2448(#415)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/PasswordRequirement/PasswordRequirement.php:203
msgid "Check password when use “Save and return later” feature"
msgstr ""
"Comprova la contrasenya quan utilitzis la funció \"Desa i torna més tard\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2454(#416)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/PasswordRequirement/PasswordRequirement.php:202
msgid "Password requirements for “Save and return later” feature"
msgstr "Requisits de contrasenya per a la funció \"Desa i torna més tard\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2483(#421)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/QuestionL10n.php:88
msgid "Question ID '%s' is already in use for language '%s'."
msgstr "L'ID de pregunta '%s' ja s'utilitza per a l'idioma '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2488(#422)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/AnswerL10n.php:77
msgid "Answer ID '%s' is already in use for language '%s'."
msgstr "L'identificador de resposta '%s' ja s'utilitza per a l'idioma '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2565(#434)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UserManagementController.php:880
msgid ""
"Please make sure that your JSON arrays contain the fields '%s', '%s', '%s', '"
"%s', and '%s'
"
msgstr ""
"Assegura't que les files JSON continguin els camps '%s', '%s', '%s', '%s' i '"
"%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2721(#459)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_generaloptions_panel.php:85
msgid "Survey languages:"
msgstr "Idiomes de l'enquesta"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2844(#479)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/ExpressionAnswerOptions/AnswerOptionsFunctions.php:58
msgid "Invalid answer option code “%s”"
msgstr "Codi d'opció de resposta \"%s\" no vàlid"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:2849(#480)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/ExpressionAnswerOptions/AnswerOptionsFunctions.php:50
msgid "Invalid question code or ID “%s”"
msgstr "Codi de pregunta o identificador \"%s\" no vàlid"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3145(#525)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/userRole/partials/_form.php:11
msgid "Edit permission role '%s'"
msgstr "Edita els permisos del rol '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3266(#542)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Surveymenu.php:187
msgid "The '%s' section is not available while the survey is active."
msgstr "La secció '%s' no està disponible mentre l'enquesta està activa."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3417(#566)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:187
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuà"
[note] rule [id=iso_639-Cebuano] ==> El nom de llengua «Cebuano» es tradueix per «cebuano».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3927(#650)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/globalsettings.php:324
#: application/controllers/admin/globalsettings.php:329
msgid "Warning! Invalid IP addresses have been excluded from '%s' setting."
msgstr "Atenció! Les adreces IP no vàlides s'han exclòs del paràmetre '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:3990(#661)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/dataentry/import.php:31
#: application/views/admin/token/tokenwarning.php:62
msgid ""
"Please be aware that tables including encryption should not be restored if "
"they have been created in LimeSurvey 4 before version 4.6.1
"
msgstr ""
"Tingues en compte que les taules amb xifratge no s’han de restaurar si s’han "
"creat a LimeSurvey 4 abans de la versió 4.6.1."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4580(#760)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:1033
msgid "Yakut"
msgstr "Yakut"
[note] rule [id=iso_639-Yakut] ==> El nom de llengua «Yakut» es tradueix per «iacut».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4585(#761)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:773
msgid "Romansh"
msgstr "Romàntic"
[note] rule [id=iso_639-Romansh] ==> El nom de llengua «Romansh» es tradueix per «romanx».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4590(#762)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:122
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerí"
[note] rule [id=iso_639-Azerbaijani] ==> El nom de llengua «Azerbaijani» es tradueix per «àzeri».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4753(#788)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/SurveysGroups.php:472
msgid "Permission to update survey settings for this group"
msgstr ""
"Permís per actualitzar la configuració de l'enquesta per a aquest grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4806(#796)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:2830
msgid "You can use now the following credentials to log in:"
msgstr "Pots utilitzar aquestes credencials per iniciar la sessió"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:4859(#806)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/ThemeOptionsController.php:70
msgid "We are sorry but you don't have permissions to do this"
msgstr "No tens permisos per fer això."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5253(#879)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UserManagementController.php:885
msgid ""
"Please make sure that your CSV contains the fields '%s', '%s', '%s', '%s', "
"and '%s'
"
msgstr "Assegura't que el CSV conté els camps '%s', '%s', '%s', '%s' i '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5275(#883)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/libraries/ExtensionInstaller/ExtensionUpdater.php:140
msgid "There are security updates available for %s (type: %s)."
msgstr "Hi ha actualitzacions de seguretat disponibles per a %s (tipus: %s). "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5719(#954)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: tmp/runtime/twig_cache/9c/9c634f3411d64dbb2d0ac50429bf9c4ab211306aaf54cda511a2f828f181312f.php:44
msgid "Hints and warnings"
msgstr "Consells i advertències:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:5800(#968)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/userManagement/partial/showuser.php:25
msgid "Last login:"
msgstr "Últim inici de sessió"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6093(#1021)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/themeOptions/availablethemelist.php:49
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6577(#1104)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/globalsettings/_general.php:188
msgid ""
"Maintenance modes:\n"
"Off\n"
"Soft lock - participants are able to finish started surveys, no new "
"participants are allowed\n"
"Full lock - none of participants are allowed to take survey, even if they "
"already started to take it
"
msgstr ""
"Modes de manteniment: \n"
"Desactivat\n"
" \n"
"Bloqueig bàsic: els participants poden acabar les enquestes iniciades, no "
"s’admeten nous participants\n"
" \n"
"Bloqueig complet: cap dels participants té la possibilitat de fer una "
"enquesta, fins i tot si ja l'han començat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6618(#1110)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/UserParser.php:87
msgid ""
"Wrong definition! Please make sure that your JSON arrays contain the fields '"
"%s', '%s', '%s', '%s', and '%s'
"
msgstr ""
"Definició incorrecta! Assegura't que les files JSON contenen els camps '%s', "
"'%s', '%s', '%s' i '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6804(#1141)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/QuestionGroupL10n.php:72
msgid "Group ID (gid): “%s” already set with language ”%s”."
msgstr "ID del grup (gid): \"%s\" ja s'ha definit amb el llenguatge \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:6972(#1170)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/libraries/PluginManager/PluginManager.php:146
msgid "Extension \"%s\" is already installed."
msgstr "La extensió \"%s\" ja està instal·lada."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7320(#1233)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/ThemeOptionsController.php:577
msgid "The Question theme \"%s\" could not be installed"
msgstr "El tema de la pregunta \"%s\" no s'ha pogut instal·lar"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7325(#1234)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/ThemeOptionsController.php:575
msgid "The Question theme \"%s\" has been successfully installed"
msgstr "El tema de la pregunta \"%s\" s'ha instal·lat correctament"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7485(#1261)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/services/PasswordManagement.php:265
msgid ""
"This is an automated email to notify you that your login credentials for '%s'"
"
have been reset."
msgstr ""
"Això és un correu electrònic automàtic per notificar-te que s’han restablert "
"les credencials d’inici de sessió de '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7519(#1267)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UserManagementController.php:1304
msgid "User is already a member of the group."
msgstr "L’usuari ja forma part del grup"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7524(#1268)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UserManagementController.php:1205
msgid "Email successfully sent."
msgstr "Els correus electrònics s'han enviat correctament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7560(#1275)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/PluginManagerController.php:692
msgid "Plugin '%s' does already exist."
msgstr "El complement '%s' ja existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:7761(#1309)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:837
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:845
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
[note] rule [id=iso_639-Somali] ==> El nom de llengua «Somali» es tradueix per «somali».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8051(#1356)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:937
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
[note] rule [id=iso_639-Tajik] ==> El nom de llengua «Tajik» es tradueix per «tadjik».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8078(#1361)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/CheckIntegrity.php:501
msgid "Deleting orphaned quotas: %u quotas deleted"
msgstr "Elimina les quotes orfes: s'han eliminat les quotes %u. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8083(#1362)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/CheckIntegrity.php:479
msgid "Deleting orphaned quota languages: %u quota languages deleted"
msgstr ""
"Elimina els idiomes de quotes orfes: s'han eliminat els idiomes de quotes "
"%u. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8090(#1363)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/CheckIntegrity.php:457
msgid "Deleting orphaned quota members: %u quota members deleted"
msgstr ""
"Elimina els membres de quotes orfes: s'han eliminat els membres de quotes "
"%u. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8200(#1381)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Labels.php:409
msgid "Label set “%s” was successfully deleted."
msgstr "El conjunt d’etiquetes %s s'ha eliminat correctament."
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8410(#1415)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/editDataSecurityLocalSettings_view.php:47
msgid ""
"If you want to specify a link to the privacy policy, \n"
" set \"Show privacy policy text with mandatory checkbox\" to "
"\"Collapsible text\" and use the placeholders {STARTPOLICYLINK} and "
"{ENDPOLICYLINK} in the \n"
" \"Privacy policy checkbox label\" field to define the link "
"that opens the policy popup. If there is no placeholder given, there will be "
"an appendix."
msgstr ""
"Si vols especificar un enllaç a la política de privacitat, ↵\n"
" estableix \"Mostra el text de la política de privacitat amb "
"casella de verificació obligatòria\" a \"Text desplegable\" i utilitza els "
"marcadors de posició {STARTPOLICYLINK} i {ENDPOLICYLINK} a ↵\n"
" l\"Etiqueta del quadre de verificació de la política de "
"privacitat\" per definir l'enllaç que obre la finestra emergent de la "
"política. Si no utilitzes un marcador de posició, hi haurà un apèndix."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8421(#1416)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Question.php:260
msgid "Code: '%s' is a reserved word."
msgstr "Codi: '%s' és una paraula reservada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8426(#1417)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Question.php:156
msgid "Question id (qid) : '%s' is already in use."
msgstr "Id. de pregunta (qid): '%s' ja s'està utilitzant."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8823(#1485)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/subview/tab_edit_view_datasecurity.php:27
msgid "Show privacy policy text with mandatory checkbox:"
msgstr ""
"Mostra el text de la política de privadesa de l'enquesta amb casella de "
"verificació obligatòria:"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8849(#1489)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/themeOptions/index.php:138
msgid "Broken survey themes"
msgstr "Temes d'enquesta malmesos:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:8971(#1502)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:828
#: application/controllers/admin/Themes.php:861
msgid "Theme '%s' was successfully deleted."
msgstr "El tema '%s' s'ha eliminat correctament."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9026(#1509)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/surveybar_displayexport.php:40
msgid ""
"Response data (Attention: Doesn't include files uploaded in a file upload "
"question. These have to be exported separately.)
"
msgstr ""
"Dades de resposta (Atenció: no inclou fitxers carregats en una pregunta per "
"càrrega de fitxers, que s'han d'exportar per separat)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9082(#1517)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/surveybar_displayexport.php:103
msgid ""
"It will also contain the necessary stylesheets to put it up on any HTML-"
"ready devices or browsers."
msgstr ""
"També contindrà els fulls d'estil necessaris per posar-los en qualsevol "
"dispositiu o navegador preparats per HTML"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9275(#1546)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:8495
msgid "Date %s is invalid, please review your answer."
msgstr "La data %s no és vàlida, revisa la teva resposta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9306(#1549)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/ThemeOptionsController.php:649
#: application/controllers/ThemeOptionsController.php:655
msgid "The theme '%s' has been reset."
msgstr "S'ha reiniciat el tema '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9371(#1561)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:626
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
[note] rule [id=iso_639-Malayalam] ==> El nom de llengua «Malayalam» es tradueix per «malaiàlam».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9376(#1562)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:803
msgid "Theme '%s' does not exist."
msgstr "El tema '%s' no existeix."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9478(#1582)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:2806
msgid "Animate checkbox"
msgstr "Activa la casella d'activació"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9579(#1601)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_generaloptions_panel.php:162
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_generaloptions_panel.php:188
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_generaloptions_panel.php:215
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_notification_panel.php:184
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_notification_panel.php:213
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_tokens_panel.php:182
msgid "Inherit:"
msgstr "Heretat"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:9884(#1658)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/globalsettings/_email.php:45
msgid "Enter your hostname and port, e.g.: %s"
msgstr "Introdueix el nom d'amfitrió i el port, per ex.: %s"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10045(#1690)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/ThemeOptionsController.php:789
msgid " global level"
msgstr "nivell global"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10352(#1739)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/SurveyCommonAction.php:1028
#: application/models/services/FilterImportedResources.php:27
msgid "Extracted files not found - maybe a permission problem?"
msgstr ""
"No s'han trobat els fitxers extrets. Potser es tracta d'un problema de "
"permisos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10424(#1750)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/user/personalsettings.php:170
msgid "New password:"
msgstr "Nova contrasenya:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10503(#1764)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: tmp/runtime/twig_cache/c9/c911dbfad7ef10b0238c97a32d6fa3486fd671d1dd51d6145d34613cfdbf2e65.php:144
msgid "Error: Theme \"%s\" is not installed."
msgstr "Error: el tema \"%s\" no està instal·lat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10730(#1805)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateManifest.php:712
msgid "You can't import the theme '%s' because '%s' is not installed."
msgstr "No pots importar el tema '%s' perquè '%s' no està instal·lat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10736(#1806)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateConfig.php:919
#: application/models/TemplateConfiguration.php:1187
msgid ""
"Theme '%s' has been uninstalled because it's not compatible with this "
"LimeSurvey version."
msgstr ""
"El tema '%s' s'ha desinstal·lat perquè no és compatible amb aquesta versió "
"de LimeSurvey."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10760(#1810)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Tokens.php:842
msgid ""
"Notice: Field '%s' was left empty, even though it is a mandatory attribute."
msgstr ""
"Avís: El camp '%s' s'ha deixat buit, tot i que és un atribut obligatori."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10859(#1825)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/surveymenu/_form.php:32
#: application/views/admin/surveymenu_entries/_form.php:31
msgid "Please be very careful."
msgstr "Sisplau, ves amb compte!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:10874(#1828)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:1353
msgid ""
"Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new "
"functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. "
"For further questions and information, feel free to post your questions on "
"the %s LimeSurvey forums %s."
msgstr ""
"Aquest és el nou editor de temes de LimeSurvey 3.0. Per tenir una visió "
"general de les noves funcionalitats, visita el %s Manual de Lime Survey. %s "
"Per a més informació, no dubtis en enviar les teves preguntes als %s Fòrums "
"de LimeSurvey. %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11227(#1881)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/SurveysGroupsController.php:394
msgid "The survey group '%s' was deleted."
msgstr "El grup d'enquestes '%s' s'ha eliminat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11264(#1887)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:11
msgid "Viewing file '%s'"
msgstr "Visualitzant el fitxer '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11374(#1905)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/SurveysGroupsController.php:90
#: application/views/surveyAdministration/partial/topbarBtns/leftSideButtons.php:9
msgid "Create survey group"
msgstr "Crea un grup d'enquestes:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11709(#1962)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/super/fullpagebar_view.php:24
#: application/views/admin/surveymenu/partial/topbarBtns/leftSideButtons.php:8
msgid "New menu"
msgstr "Nou menú"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:11881(#1994)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:1145
msgid "Welcome to LimeSurvey!"
msgstr "Benvingut/da a LimeSurvey!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12111(#2033)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1170
msgid "Relative width of checkbox wrapper element"
msgstr "Amplada de la casella de verificació"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12208(#2049)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateManifest.php:424
#: tmp/runtime/twig_cache/9d/9df6da51d51e366434f0f1a8ce0690a2536c0a0a5d399a90605ae96037b627b1.php:40
msgid "Welcome to the Assessment"
msgstr "Benvingut a l'avaluació"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12213(#2050)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:800
msgid ""
"You can't delete template '%s' because one or more templates inherit from it."
msgstr ""
"No pots suprimir la plantilla '%s' perquè una o més plantilles parteixen "
"d'aquesta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12222(#2051)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:694
msgid "Template '%s' could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar la plantilla '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12232(#2053)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/ThemeOptionsController.php:604
msgid ""
"You can't uninstall template '%s' because some templates inherit from it."
msgstr ""
"No pots desinstal·lar la plantilla '%s' perquè algunes plantilles parteixen "
"d'aquesta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:12998(#2186)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/sharePanel_view.php:24
msgid "No shared participants found."
msgstr "No s'han trobat participants compartits"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14665(#2458)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:151
msgid "CSS files:"
msgstr "Arxius CSS"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14670(#2459)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:112
msgid "JavaScript files:"
msgstr "Fitxers JavaScript"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:14675(#2460)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:74
msgid "Screen part files:"
msgstr "Fitxers de peces de la pantalla"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15257(#2562)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/HomepageSettingsController.php:121
msgid "New box"
msgstr "Nou caixa"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15386(#2586)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/UserGroup.php:371
msgid "Are you sure you want to delete user group '%s'?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir el grup d'usuaris '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15695(#2643)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/editlabel_view.php:68
msgid "Select languages"
msgstr "Selecciona els idiomes:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:15705(#2645)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/modal_subviews/_editParticipant.php:66
msgid "Select language..."
msgstr "Selecciona l'idioma"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16484(#2756)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:423
msgid "New survey"
msgstr "Nova enquesta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16806(#2809)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/update/updater/welcome/_welcome.php:11
msgid "Welcome to the LimeSurvey ComfortUpdate!"
msgstr "Benvingut/da al LimeSurvey ComfortUpdate!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:16901(#2822)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/AuthLDAP/AuthLDAP.php:580
msgid "Credentials are valid, but we failed to create a user."
msgstr "Les credencials són vàlides però no vam aconseguir crear un usuari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17212(#2873)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/update/updater/_progress.php:12
msgid "New key"
msgstr "Nova clau"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17321(#2892)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:215
msgid "Reset to default settings:"
msgstr "Restablir la configuració predeterminada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17336(#2895)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:192
msgid "Edge detection format:"
msgstr "Format de detecció dels marges"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17356(#2899)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:177
msgid "Page format:"
msgstr "Mida de la pàgina"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17371(#2902)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:163
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientació de la pàgina"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17376(#2903)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/queXMLSurvey_view.php:95
msgid "Background colour for questions (0 black - 255 white)"
msgstr "Color de fons per a les preguntes (0 negre - 255 blanc) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17451(#2915)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:985
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainès"
[note] rule [id=iso_639-Ukrainian] ==> El nom de llengua «Ukrainian» es tradueix per «ucraïnès».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17478(#2920)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/exportresult_panels/_headings.php:99
#: application/views/admin/export/vv_view.php:101
msgid "Number of characters:"
msgstr "Nombre de caràcters"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17483(#2921)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Question.php:203 application/models/Question.php:215
msgid ""
"'%s' can not be used if the 'Other' option for this question is activated."
msgstr ""
"'%s' no es pot utilitzar si l'opció 'Altres' està activa per a aquesta "
"pregunta."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17613(#2942)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/exportresult_panels/_headings.php:66
msgid "Text abbreviated:"
msgstr "Text abreujat"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17618(#2943)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/exportresult_panels/_general.php:29
msgid "Export language:"
msgstr "Idioma d'exportació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17718(#2960)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Tokens.php:2194
msgid ""
"Upload file not found. Check your permissions and path (%s) for the upload "
"directory"
msgstr ""
"Fitxer de càrrega no trobat. Comprova els permisos i ruta (%s) per al "
"directori de càrrega"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17802(#2974)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:577
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguiz"
[note] rule [id=iso_639-Kyrgyz] ==> El nom de llengua «Kyrgyz» es tradueix per «kirguís».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17833(#2979)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/spss_view.php:106
msgid ""
"Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to "
"the downloaded data file."
msgstr ""
"Edita la línia començant amb %s i completa el nom del fitxer amb tota la "
"ruta al fitxer de dades descarregat."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:17995(#3002)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/massive_actions/_selector.php:28
#: application/views/admin/participants/modal_subviews/_deleteParticipant.php:21
msgid "Please choose one option."
msgstr "Escull una opció"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18019(#3006)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Survey.php:2229
msgid ""
"Permission to view, update the survey text elements, e.g. survey title, "
"survey description, welcome and end message
"
msgstr ""
"Permís per veure/actualitzar els elements de text de l'enquesta, p. ex.: "
"títol de l'enquesta, descripció de l'enquesta, missatge de benvinguda i "
"missatge final..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18459(#3081)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/admin/import_helper.php:2756
msgid ""
"Import failed: Forced import was requested but the input file doesn't "
"contain enough columns to fill the survey."
msgstr ""
"La importació ha fallat: s'ha demanat forçar la importació, però el fitxer "
"carregat no conté les columnes necessàries per omplir l'enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18538(#3091)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/InstallerConfigForm.php:196
msgid ""
"Set this to the IP/net location of your database server. In most cases "
"\"localhost\" will work. You can force Unix socket with socket path."
msgstr ""
"Introdueix la direcció IP/net del servidor de la base de dades. Habitualment "
"\"localhost\". Pots forçar un socket d'Unix amb la ruta del socket."
[note]
rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18631(#3106)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/vv_view.php:68
msgid ""
"If you want to import survey on old installation or if your survey have "
"problem: use old version (automatically selected if some code are duplicated"
").
"
msgstr ""
"Si vols importar una enquesta a una instal·lació antiga o si la teva "
"enquesta té problemes, fes servir la versió antiga (se selecciona "
"automàticament si algun codi està duplicat)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18725(#3123)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/EmailTemplates.php:222
msgid "Invitation attachments:"
msgstr "Fitxers adjunts a la invitació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18767(#3131)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/dataentry/import.php:45
msgid "Question is added to target (result is set to database default value)."
msgstr ""
"La pregunta s'ha afegit a l'objectiu (el resultat s'ha fixat al valor per "
"defecte de la base de dades)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18779(#3133)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/dataentry/import.php:43
msgid "Question is moved to another group (result is imported correctly)."
msgstr ""
"La pregunta s'ha mogut a un altre grup (el resultat s'ha importat "
"correctament)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18832(#3141)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Permission.php:871
msgid ""
"Permission to create participants in the central participants database (for "
"which all permissions are automatically given) and view, update and delete "
"participants from other users
"
msgstr ""
"Permís per crear participants a la base de dades central de participants "
"(per als quals els permisos s'assignaran automàticament) i per veure, "
"actualitzar i esborrar participants d'altres usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18843(#3142)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Permission.php:866
msgid ""
"Permission to view and update global settings & plugins and to delete and "
"import plugins
"
msgstr ""
"Permís per veure i actualitzar la configuració global i els connectors i per "
"esborrar i importar connectors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18883(#3148)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/Permission.php:824
msgid ""
"Permission to create surveys (for which all permissions are automatically "
"given) and view, update and delete surveys from other users
"
msgstr ""
"Permís per crear enquestes (per a les quals els permisos s'assignaran "
"automàticament) i per veure, actualitzar i esborrar enquestes d'altres "
"usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18956(#3157)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:3107
msgid "Only numbers may be entered in '%s' accompanying text field."
msgstr "Només pots introduir números a '%s' acompanyant el camp de text."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:18971(#3160)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:2924
msgid "Comment only when you choose an answer."
msgstr "Comenta només quan seleccionis una resposta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19062(#3177)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:961
msgid ""
"The handle is displayed at the middle of the slider except if Slider initial "
"value is set (this will not set the initial value)."
msgstr ""
"La maneta es mostrarà al mig del selector lliscant, excepte si s'ha fixat un "
"valor inicial (això no fixarà el valor inicial)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19071(#3178)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:341
msgid ""
"Excludes all other options if a certain answer is selected - just enter the "
"answer code(s) separated with a semicolon."
msgstr ""
"Exclou totes les altres opcions si se selecciona una resposta concreta - "
"introdueix el/s codi/s de resposta separats per punt i coma (;)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19159(#3194)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/ExportR/ExportR.php:34
msgid ""
"digit: source(\"filename\", encoding = \"UTF-8\") on the R "
"command window, replace filename with the actual filename"
msgstr ""
"dígit: source(\"filename\", encoding=\"UTF-8\") al la finestra de comandes "
"de R, reemplaça el nom del fitxer amb el nom actual del fitxer"
[note] rule [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19382(#3233)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/quotas/_newanswer_equation.php:8
#: application/views/quotas/newanswer_view.php:16
#: application/views/quotas/newanswertwo_view.php:31
msgid "New answer for quota '%s'"
msgstr "Nova resposta per a la quota '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19480(#3251)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/globalsettings.php:377
msgid "Warning! Admin bounce email was not saved because it was not valid."
msgstr ""
"Atenció! El correu electrònic de rebot l'administrador no és vàlid i no s'ha "
"desat "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19520(#3256)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:268
msgid "Convert a date/time string to unix timestamp"
msgstr "Converteix el text de data/hora a una marca de temps de tipus Unix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19571(#3266)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:248
msgid ""
"Text shown on each subquestion row between both scales in dropdown mode"
msgstr ""
"Text que es mostra, en mode de llista desplegable, entre les dues escales a "
"cada fila de la subpregunta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19870(#3314)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/precheck_view.php:52
msgid "PHP PDO driver library"
msgstr "Llibreria PHP de controladors (driver) PDO"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19875(#3315)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/precheck_view.php:78
msgid "PHP/PECL JSON library"
msgstr "Llibreria JSON PHP/PECL"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19880(#3316)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/installer/precheck_view.php:63
msgid "PHP mbstring library"
msgstr "Llibreria PHP mbstring"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:19950(#3328)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:3097
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:6142
msgid ""
"If you choose '%s' please also specify your choice in the accompanying text "
"field."
msgstr ""
"Si selecciones '%s', especifica els motius a l'espai de text habilitat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20057(#3346)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/ldapform.php:89
msgid ""
"LDAP queries are defined by the administrator in the configuration file /"
"application/config/ldap.php ."
msgstr ""
"Les consultes LDAP estan definides per l'administrador al fitxer de "
"configuració /application/config/ldap.php"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20117(#3352)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Tokens.php:178
#: application/views/surveyAdministration/partial/topbar_tokens/tokensInvRemDropdownItems.php:43
msgid ""
"The imap PHP library is not installed or not activated. Please contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"La llibreria Imap PHP no està instal·lada o no s'ha activat. Contacta amb "
"l'administrador."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20141(#3356)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:2315
msgid "Import failed. You specified an invalid file type '%s'."
msgstr ""
"La importació ha fallat. Has especificat un tipus de fitxer no vàlid '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20302(#3381)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Tokens.php:314
#: application/views/surveyAdministration/partial/topbar_tokens/tokensInvRemDropdownItems.php:46
msgid ""
"Bounce processing is deactivated either application-wide or for this survey "
"in particular."
msgstr ""
"El processat dels correus electrònics de rebot està desactivat, o bé per "
"tota l'aplicació o bé per aquesta enquesta en particular. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20507(#3414)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/attributeMapToken_view.php:68
#: application/views/admin/participants/attributeMap_view.php:120
msgid "Make these mappings automatic in future"
msgstr "A partir d'ara, fes aquests mapejats automàticament "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20538(#3419)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/attributeMapToken_view.php:14
msgid ""
"Map your survey participant attributes to an existing participant attribute "
"or create a new one"
msgstr ""
"Mapeja els atributs cap als atributs existents d'un participant o crea'n un "
"de nou "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20612(#3432)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:272
msgid ""
"Sum the values of answered questions in the list which pass the critiera "
"(arg op value)"
msgstr ""
"Suma el nombre de preguntes contestades en la llista que compleixen el "
"criteri (arg valor op) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20643(#3436)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1244
msgid "Replace rank header (default: \"%s\")"
msgstr "Reemplaça el rànquing de capçalera (per defecte: \"%s\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20653(#3438)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1232
msgid "Replace choice header (default: \"%s\")"
msgstr "Reemplaça la capçalera d'opció (per defecte: \"%s\")"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20822(#3467)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/services/QuestionAggregateService/AttributesService.php:152
#: application/models/services/QuestionAggregateService/QuestionService.php:227
msgid "Could not save question"
msgstr "No es pot guardar la pregunta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20858(#3473)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:651
msgid "The file %s was deleted."
msgstr "S'ha esborrat l'arxiu %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:20886(#3477)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/dataentry/iteratesurvey.php:10
msgid "Click on the following button if you want to"
msgstr "Prem el següent botó "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21122(#3517)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/InstallerConfigForm.php:183
msgid "Database location"
msgstr "Localització de la base de deades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21175(#3527)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/userGroup/mailUserGroup_view.php:23
msgid "Send me a copy"
msgstr "Enviar-me una còpia:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21217(#3534)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/user/personalsettings.php:285
msgid "Template editor mode:"
msgstr "Mode d'editor de plantilles"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21232(#3537)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/user/personalsettings.php:237
msgid "HTML editor mode:"
msgstr "Mode d'editor HTML"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21555(#3593)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/ldappost.php:17
#: application/views/admin/token/ldappost.php:40
msgid "Results from LDAP Query."
msgstr "Resultats de la consulta (Query) LDAP"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21570(#3596)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/token/ldapform.php:28
msgid "Sorry, but the LDAP module is missing in your PHP configuration."
msgstr "El mòdul LDAP no es troba en la seva configuració de PHP"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21860(#3640)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:95
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:133
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:172
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:209
msgid " Are you sure you want to reset this file? "
msgstr "Estàs segur que vols reiniciar aquest fitxer?"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21870(#3642)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/themes/templatesummary_view.php:17
msgid "You can't save changes because the theme directory is not writable."
msgstr ""
"No pots desar els canvis perquè no es pot escriure al directori del tema"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:21986(#3663)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/survey/surveybar_tools.php:75
#: application/views/surveyAdministration/partial/topbar/surveyToolsDropdownItems.php:61
msgid "Currently there are no conditions configured for this survey."
msgstr "No hi ha condicions configurades per aquesta enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22391(#3725)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:9073
#: application/views/admin/survey/editLocalSettings_view.php:162
#: application/views/admin/survey/subview/accordion/_generaloptions_panel.php:231
#: tmp/runtime/twig_cache/a8/a81b2fe80152f2300ed27ad5676ffd87d7dddfa30059885ae2b5a7d534348fa0.php:128
msgid "End URL:"
msgstr "URL de sortida:"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22757(#3781)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: tmp/runtime/twig_cache/00/00c962d9a1da53488939c4d6e046f20fc875ac20e4f68beea6027b8d7000eb38.php:223
#: tmp/runtime/twig_cache/5a/5a4af850cea6069611784049597ba03952a62b6de5f48827ab7a593c8a6241c9.php:222
msgid "Subquestion:"
msgstr "Subpregunta"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:22970(#3818)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Tokens.php:1694
#: application/controllers/admin/Tokens.php:2518
#: application/controllers/admin/Tokens.php:2522
#: application/extensions/admin/grid/MassiveActionsWidget/views/modals/first-select.php:14
#: application/views/admin/authentication/error.php:6
#: application/views/admin/error_view.php:5
#: application/views/admin/participants/uploadSummary_view.php:112
#: application/views/admin/update/check_updates/update_buttons/_updatesavailable_error.php:91
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23095(#3837)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/super/welcome.php:55
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Benvingut/da a %s!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23140(#3845)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/quotas/viewquotasempty_view.php:2
msgid "No quotas have been set for this survey"
msgstr "No s'han definit quotes per aquesta enquesta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23164(#3849)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/quotas/newquota_view.php:13
msgid "New quota"
msgstr "Nova quota"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23184(#3853)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/quotas/newanswererror_view.php:9
msgid "Sorry, there are no supported question types in this survey."
msgstr "No hi ha tipus de preguntes suportats en aquesta enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23213(#3858)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/QuotaLanguageSetting.php:95
msgid "URL Description:"
msgstr "Descripció de la URL"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23251(#3865)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/participants/uploadSummary_view.php:54
#: application/views/admin/token/csvimportresult.php:94
msgid "%s records with invalid email address removed"
msgstr ""
"%s registres eliminats per tenir una adreça de correu electrònic no vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23718(#3932)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/_labelviewquickadd_view.php:5
msgid "Enter your labels:"
msgstr "Introdueix les teves etiquetes"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23742(#3936)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/_labelviewrightcontent_view.php:32
msgid " Browse uploaded resources "
msgstr "Navegar pels recursos carregats"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23879(#3959)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/import_view.php:42
msgid "Import of label set(s) is completed."
msgstr "S'ha completat la importació del conjunt/s d'etiquetes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:23945(#3969)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/labels/exportmulti_view.php:7
msgid "You have to select at least one label set."
msgstr "Has de seleccionar, com a mímin, un grup d'etiquetes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24425(#4036)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/globalsettings/globalSettings_view.php:16
#: modules/admin/globalsettings/views/globalSettings_view.php:16
msgid "Email settings"
msgstr "Configuració del correu electrònic:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24480(#4045)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/statistics_subviews/_mainoptions.php:59
msgid "Show graphs:"
msgstr "Mostrar gràfics"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24495(#4048)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/statistics_subviews/_outputoptions.php:30
msgid "Subtotals based on displayed questions:"
msgstr "Subtotals basats en les preguntes mostrades"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24624(#4069)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/plugins/Authdb/Authdb.php:230
msgid "(Iconv Library not installed)"
msgstr "(la llibreria Iconv no està instal·lada)"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:24645(#4073)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/export/exportresult_panels/_headings.php:49
msgid "Convert spaces in question text to underscores:"
msgstr "Convertir espais del text de les preguntes a barres baixes (_)"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25078(#4143)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/checkintegrity/check_view.php:143
msgid "The following questions should be deleted:"
msgstr "Les preguntes següents s'haurien d'eliminar"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25610(#4207)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/AssessmentController.php:87
msgid "There are no groups available."
msgstr "No hi ha grups disponibles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25838(#4241)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:1009
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25843(#4242)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:993
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
[note] rule [id=iso_639-Urdu] ==> El nom de llengua «Urdu» es tradueix per «urdú».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25848(#4243)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:961
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25898(#4253)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:757
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
[note] rule [id=iso_639-Punjabi] ==> El nom de llengua «Punjabi» es tradueix per «panjabi».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25913(#4256)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:724
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
[note] rule [id=iso_639-Polish] ==> El nom de llengua «Polish» es tradueix per «polonès».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25948(#4263)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:585
msgid "Latvian"
msgstr "Lituà"
[note] rule [id=iso_639-Latvian] ==> El nom de llengua «Latvian» es tradueix per «letó».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:25988(#4271)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:437
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26027(#4278)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:316
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandès "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26032(#4279)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:300
msgid "Estonian"
msgstr "Estoni"
[note] rule [id=iso_639-Estonian] ==> El nom de llengua «Estonian» es tradueix per «estonià».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26095(#4291)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/surveytranslator_helper.php:154
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosni"
[note] rule [id=iso_639-Bosnian] ==> El nom de llengua «Bosnian» es tradueix per «bosnià».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26322(#4327)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:4449
msgid "Error: There are no answers defined for this question."
msgstr "Error: No s'han definit respostes per a aquesta pregunta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26391(#4336)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/QuestionTypes/Date/RenderDate.php:62
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26396(#4337)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/QuestionTypes/Date/RenderDate.php:62
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26401(#4338)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/QuestionTypes/Date/RenderDate.php:62
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26406(#4339)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/QuestionTypes/Date/RenderDate.php:62
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26416(#4341)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/QuestionTypes/Date/RenderDate.php:62
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26432(#4344)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/QuestionTypes/Date/RenderDate.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26442(#4346)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/QuestionTypes/Date/RenderDate.php:61
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26447(#4347)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/QuestionTypes/Date/RenderDate.php:61
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26489(#4353)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:412
#: application/models/QuestionBaseRenderer.php:126
msgid "Your time to answer this question has expired"
msgstr "Ha finalitzat el temps per contestar aquesta pregunta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26494(#4354)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/qanda_helper.php:368
msgid ""
"One or more file have either exceeded the filesize/are not in the right "
"format or the minimum number of required files have not been uploaded. You "
"cannot proceed until these have been completed
"
msgstr ""
"Un o més fitxers o bé han superat la mida del fitxer i/o no estan en el "
"format correcte; o bé el nombre mínim d'arxius necessaris no s'ha carregat. "
"No pots continuar fins que això s'hagi completat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26630(#4372)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/frontend_helper.php:323
msgid "The minimum number of files has not been uploaded."
msgstr "No s'ha carregat la quantitat mínima d'arxius"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:26667(#4379)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_manager_helper.php:9222
msgid "Tip:"
msgstr "Ajuda"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:27064(#4453)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:249
msgid "Strip whitespace (or other characters) from the end of a string"
msgstr ""
"Eliminar els espais en blanc (o altres caràcters) del final d'una cadena "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:27085(#4457)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/expressions/em_core_helper.php:245
msgid "Quote meta characters"
msgstr "Meta caràcters de la quota"
[note] rule [id=ff-quote] ==> «Quote» es tradueix per «Cita», no per «Quota» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:27576(#4540)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1516
msgid "Allowed file types in comma separated format. e.g. pdf,doc,odt"
msgstr "Tipus d'arxiu permesos separats per comes, p.ex. pdf,doc,odt"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:27687(#4559)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1418
msgid "2nd time limit warning CSS style"
msgstr "Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís d'estil CSS "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:27698(#4561)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1409
msgid "2nd time limit warning message"
msgstr "Temps per mostrar per segona vegada el missatge d'avís "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:27733(#4566)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1388
msgid ""
"Display the 2nd 'time limit warning' when there are this many seconds "
"remaining in the countdown (warning will not display if left blank)
"
msgstr ""
"Moment (número de segons restants) en què es mostra el 2n 'avís de termini'. "
"Si es deixa en blanc, no es mostra l'avís."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:27786(#4574)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:1350
msgid ""
"Display a 'time limit warning' when there are this many seconds remaining in "
"the countdown (warning will not display if left blank)
"
msgstr ""
"Moment (número de segons restants) en què es mostra un 'avís de termini'. Si "
"es deixa en blanc, no es mostra l'avís."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28170(#4636)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:756
msgid ""
"Make the 'Other:' comment field mandatory when the 'Other:' option is active"
msgstr ""
"Fer que el camp de comentari de l'opció de resposta 'Altres:' sigui "
"obligatori quan aquesta opció estigui marcada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:28646(#4704)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/questionHelper.php:352
msgid ""
"If the participant marks all options, uncheck all and check the option set "
"in the \"Exclusive option\" setting"
msgstr ""
"Si el participant marca totes les opcions, desmarca-les totes i marca "
"l'opció del paràmetre \"Opció exclusiva\" "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30045(#4867)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/SurveyRuntimeHelper.php:1286
#: tmp/runtime/twig_cache/08/087c000f42b750cff8681ee3aa243d32396533decd7cf2c015548235b64beaa9.php:227
#: tmp/runtime/twig_cache/d0/d0d28da1d75caa2b420f5284db8f94c028565a74ea67c5a3a65e17c278590f2e.php:223
msgid "View the statistics for this survey."
msgstr "Mostra les estadístiques d'aquesta enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30052(#4868)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/helpers/SurveyRuntimeHelper.php:1278
#: tmp/runtime/twig_cache/08/087c000f42b750cff8681ee3aa243d32396533decd7cf2c015548235b64beaa9.php:188
#: tmp/runtime/twig_cache/d0/d0d28da1d75caa2b420f5284db8f94c028565a74ea67c5a3a65e17c278590f2e.php:184
msgid "Print your answers."
msgstr "Imprimeix les respostes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30094(#4875)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:3022
msgid "Survey cannot be activated yet."
msgstr "L'enquesta no pot ser activada encara"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30127(#4881)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:2953
msgid "Referrer URL will be saved."
msgstr "Es desarà la URL de referència"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30151(#4885)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:2939
msgid "No question index will be shown with this format."
msgstr "Cap índex de preguntes serà mostrat en aquest format"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30210(#4894)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: tmp/runtime/twig_cache/1a/1a1f8399e5d600e06fe073060feb78ef3795b431d90759639eff1b0b8d149a16.php:152
#: tmp/runtime/twig_cache/3c/3cc68b8e49987167f1af082d357d6703fb87faaa1eae3a6f26f44cdeb9496ccd.php:147
msgid "For further information please contact %s:"
msgstr "Per a més informació contacta amb %s"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30233(#4897)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/survey/SurveyIndex.php:420
msgid "You did not provide a password."
msgstr "No has introduït cap contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30238(#4898)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/survey/SurveyIndex.php:416
msgid "You did not provide a name."
msgstr "No has introduït el nom"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30282(#4905)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveysGroupsPermissionController.php:311
#: application/controllers/SurveysGroupsPermissionController.php:426
msgid "User not found"
msgstr "Usuari no trobat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30297(#4908)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UserGroupController.php:416
msgid "You can not add or remove the group owner from the group."
msgstr "El vostre usuari no pot afegir o esborrar el propietari del grup"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30302(#4909)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UserGroupController.php:410
msgid "Group not found."
msgstr "Grup no trobat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30364(#4920)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/core/LsDefaultDataSets.php:2839
msgid "User registration at '%s'"
msgstr "Registre d'usuari a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30398(#4925)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UserManagementController.php:1602
#: application/core/plugins/AuthLDAP/AuthLDAP.php:286
#: application/core/plugins/AuthLDAP/AuthLDAP.php:308
#: application/core/plugins/Authdb/Authdb.php:79
#: application/core/plugins/Authdb/Authdb.php:89
msgid "Failed to add user"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30543(#4944)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Tokens.php:2800
msgid "A participant table has been created for this survey."
msgstr "S'ha creat una taula de participants per a aquesta enquesta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30779(#4975)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/models/TemplateManifest.php:443
#: tmp/runtime/twig_cache/56/562528d6761c8551953969f863b832bb638108c29738c2fdb6ccef0bf784e791.php:40
#: tmp/runtime/twig_cache/a8/a8192acfcfba530c3a5d0279cea7ae08a57b4bc64dc501c0654b1a5eea15d5a1.php:42
msgid "Welcome to this sample survey"
msgstr "Benvingut a aquesta enquesta de mostra"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30807(#4979)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:797
#: application/controllers/admin/Themes.php:863
msgid ""
"There was a problem deleting the template '%s'. Please check your directory/"
"file permissions."
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema a l'hora d'esborrar la plantilla '%s'. Comprova els "
"permisos del fitxer i el directori."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30816(#4980)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:795
msgid "Template '%s' was successfully deleted."
msgstr "La plantilla '%s' s'ha eliminat correctament."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30821(#4981)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:747
msgid "Please check the directory permissions."
msgstr "Comprova els permisos del directori"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30826(#4982)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:746
msgid "Unable to create directory `%s`."
msgstr "No es pot crear el directori `%s`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30832(#4983)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:723
#: application/controllers/admin/Themes.php:743
msgid "Directory with the name `%s` already exists - choose another name"
msgstr "Ja existeix un directori amb el nom `%s` - escull un altre nom"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30849(#4986)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:679
#: application/controllers/admin/Themes.php:681
#: application/controllers/admin/Themes.php:683
msgid "Template could not be renamed to '%s'."
msgstr "La plantilla no s'ha pogut reanomenar per '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30915(#4990)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:2574
#: application/controllers/admin/ParticipantsAction.php:871
#: application/controllers/admin/Themes.php:394
#: application/core/SurveyCommonAction.php:1047
#: application/helpers/SurveyRuntimeHelper.php:1452
#: application/helpers/frontend_helper.php:2239
#: application/models/services/CopySurveyResources.php:68
#: application/models/services/FilterImportedResources.php:69
#: application/views/admin/participants/participantsPanel_view.php:19
#: application/views/admin/survey/Question/_subQuestionsAndAnwsersJsVariables.php:12
#: application/views/homepageSettings/partial/topbarBtns/rightSideButtons.php:14
#: tmp/runtime/twig_cache/7e/7ef72e16b1b8dea070fc4f32f9a982bb33c98a1aae5430eedd39cbffdd898565.php:225
msgid "OK"
msgstr "Ok"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:30933(#4993)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Themes.php:1420
msgid "Template '%s' does already exist."
msgstr "La plantilla '%s' ja existeix"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:31280(#5017)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:468
msgid "Survey could not be created because it did not have a title"
msgstr "No s'ha pogut crear l'enquesta perquè no té títol."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:31299(#5020)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:2349
msgid "No survey ID has been provided. Cannot copy survey"
msgstr "No s'ha proporcionat l'ID de l'enquesta. No es pot copiar l'enquesta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:31352(#5029)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Statistics.php:213
#: application/controllers/admin/Statistics.php:493
msgid ""
"You do not have the Freetype Library installed. Showing charts requires the "
"Freetype library to function properly."
msgstr ""
"No té instal·lada la llibreria Freetype. La llibreria Freetype és necessària "
"per a poder mostrar gràfiques correctament."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:31371(#5031)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Statistics.php:209
#: application/controllers/admin/Statistics.php:490
msgid ""
"You do not have the GD Library installed. Showing charts requires the GD "
"library
to function properly."
msgstr ""
"No té instal·lada la llibreria GD. La llibreria GD és necessària per a poder "
"mostrar gràfiques correctament."
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:31754(#5088)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Export.php:1296
msgid ""
"This archive contains a PDF file of the survey, the queXML file of the "
"survey and a queXF banding XML file which can be used with queXF: http://"
"quexf.sourceforge.net/ for processing scanned surveys."
msgstr ""
"Aquest arxiu conté un fitxer PDF de l'enquesta, el fitxer queXML de "
"l'enquesta i un fitxer XML banda queXF que es poden utilitzar amb el queXF: "
"http://quexf.sourceforge.net/ per processar enquestes escanejades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:31785(#5092)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/DataEntry.php:2452
#: application/controllers/admin/PrintableSurvey.php:1477
msgid ""
"Only answer this question for the items you did not select in question %s ('"
"%s'
)"
msgstr ""
"Respón només aquesta pregunta pels elements que no vau seleccionar a la "
"pregunta %s ('%s')"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:31795(#5093)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/DataEntry.php:2443
#: application/controllers/admin/PrintableSurvey.php:1464
msgid ""
"Only answer this question for the items you selected in question %s ('%s')"
msgstr ""
"Respón només aquesta pregunta pels elements que vau seleccionar a la "
"pregunta %s ('%s')"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:32087(#5128)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/DataEntry.php:1753
#: application/libraries/Save.php:134
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:32479(#5172)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/views/admin/conditions/no_condition.php:10
msgid "This question is always shown."
msgstr "Aquesta pregunta es mostra sempre"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:33494(#5246)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Authentication.php:353
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Benvingut/da %s!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:33681(#5270)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/UploaderController.php:131
#: application/controllers/UploaderController.php:159
msgid "Sorry, there was an error uploading your file."
msgstr "Ho sentim, s'ha produït un error en pujar el fitxer"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:33757(#5280)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/admin/Tokens.php:548
#: application/controllers/admin/Tokens.php:681
#: application/controllers/admin/Tokens.php:990
msgid "%s cannot be left empty"
msgstr "%s no es pot deixar buit."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:33955(#5301)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:437
msgid "Database %s has been successfully populated."
msgstr "La base de dades %s ha estat poblada correctament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:33965(#5303)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:383
msgid "Database has been created"
msgstr "S'ha creat la base de dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:33987(#5307)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:331
msgid "A database named \"%s\" already exists."
msgstr "Ja existeix una base de dades anomenada \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:34070(#5320)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:137
msgid ""
"Welcome to the LimeSurvey installation wizard. This wizard will guide you "
"through the installation, database setup and initial configuration of "
"LimeSurvey."
msgstr ""
"Benvingut a l'assistent d'intal·lació de LimeSurvey. Aquest assistent et "
"guiarà a través de la instal·lació, en la creació de la base de dades i en "
"la configuració inicial de LimeSurvey."
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/limesurvey/limesurvey/limesurvey-ca.po-translated-only.po:34086(#5321)
# Source: /limesurvey-ca.po from project 'LimeSurvey'
#: application/controllers/InstallerController.php:136
#: application/controllers/SurveyAdministrationController.php:3170
#: application/models/TemplateManifest.php:166
#: application/views/admin/update/updater/_progress.php:11
#: application/views/installer/sidebar_view.php:13
#: tmp/runtime/twig_cache/ad/adc48377e8055b27ecd7559dd823c6298cb7ee7d7519b2838d024a7e7e7ea0d2.php:40
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut/da"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 252 problems.