Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-2sf/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb dígit: 2SF,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-dumb/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: DUMB,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-fluidsynth/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Soundfont,
CamelCase: FluidSynth,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-gme/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Emu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
MUSIC | 2 |
Total: | 2 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (2)
Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: Músic
Descodificador d'àudio Game Music Emu Descodificador d'àudio Game Music ...
Missatge: Variant informal. Correcte si és del v. ‘musicar’.
Suggeriments: Músic
... Music Emu Descodificador d'àudio Game Music Emu
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-gsf/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: GSF,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-modplug/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Modplug,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-ncsf/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: NCSF,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-nosefart/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Nosefart,
En anglès: NSF,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-openmpt/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
CamelCase: OpenMPT,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-organya/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Organya,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-qsf/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: QSF,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-sidplay/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Sidplay,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-snesapu/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: SPC,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-ssf/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: DSF, SSF,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-timidity/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Timidity,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.audiodecoder-vgmstream/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: VGM,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-addons/translations/kodi-addons.screensaver-digitalclock/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: assitent, ddd, yy, yyyy,
Primera lletra majúscula: Kodi,
En anglès: PM, dd,
Tot majúscules: DDD,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «vàries» en lloc de «varies» (v. ‘variar’)?
Suggeriments: vàries
...mació, temps, presentació amb imatges i varies opcions. Per errors, suggerències o pr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments
... imatges i varies opcions. Per errors, suggerències o preguntes generals visiti la pàgina d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
...Lenta Normal Ràpida Nombre de segons per mantenir la posició Advertència! Tenir text est...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: dg.
...ionals): Dia: d(1-31) dd(01-31) ddd(dl-dg) DDD(dilluns-diumenge) Mes: m(1-12) mm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
...1-31) ddd(dl-dg) DDD(dilluns-diumenge) Mes: m(1-12) mm(01-12) mmm(gen-des) MMM(gen...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de
...umenge) Mes: m(1-12) mm(01-12) mmm(gen-des) MMM(gener-desembre) Any: yy(any de 2 ...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (198)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: cmd, downmix, fanart, gamepad, kb, metadata, onboard, overscan, ripejos, timestamp,
Primera lletra majúscula: Autostart, Bloq, Coverflow, Fanart, Kodi, Lanczos, Monoscòpic, Mux, Nyxboard, Ombrejadors, Peixelat, Quincunx, Radeon, Sinc, Sububicació, Upmix, Vorbis, Wav, Webserver, Zeroconf,
En anglès: AND, AR, ASS, Airplay, Artwork, Audio, BBB, Blu, DD, ESE, Eight, Enjoy, Feels, Flatten, Frozen, GUI, HDTV, HID, HQ, Harmony, High, ICC, ID, ION, Info, LAN, Lame, Low, Maj, Myself, NE, Network, ONO, Observed, Off, Overall, PM, Pixels, Prod, Pulse, Ray, Remote, SSA, SSE, Secure, Simpson, Sizing, Surface, System, TX, Times, Trailer, Unknown, View, WINS, You, audio, center, code, driver, fps, headroom, played, protected, ray, screen, sleep, ssh, standby, timeout, trailer, trails, trainers, your, zip,
En castellà: OSO,
En francès: AVR, LUT,
Lletra solta: F, N, c, d,
Tot majúscules: AAC, BN, BT, CCD, CDDB, DAV, DDD, DHCP, DLNA, DTS, DXVA, EPG, HH, IGU, IMX, MPAA, NFS, NNE, NNO, NTSC, OSD, PVR, RDS, SDTV, SFTP, SMB, SMPTE, SNR, SSO, UDF, UHDTV, UNC, VAAPI, VDAPU, VDPAU, VOB, VTB, XBMSP, YYYY,
CamelCase: AirTunes, CDDARipPath, CrystalHD, IMDb, MBytes, MediaCodec, ReplayGain, ReplayGained, SHOUTcast, TrueHD, VShift, VTBDecoder, VideoPlayer, VideoToolbox, libCEC, libcURL,
Amb dígit: 1080i, 16x16x16, 1f, 256x256x256, 64x64x64, Direct3D, Lanczos2, Lanczos3, M4A, SMBv1, SMBv2, SMBv3, SOCKS4A, Sinc8, Spline36, mp3, v2, wmav2,
Amb símbol: %A, %B, %D, %F, %G, %N, %S, %T, %Y, 2.0f, 2.1f, 2.2f, 2.3f,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (44)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...està obrint SHOUTcast S'està esperant per començar... Sortida dels scripts Permet el con...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...la relació del píxel Ajusteu la fletxa per canviar la quantitat d'overscan Ajusteu la bar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
... quantitat d'overscan Ajusteu la barra per canviar la posició dels subtítols Ajusteu el r...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
... una nova versió. Comproveu el registre per veure més informació sobre aquest missatge. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...veu de canviar el nivell de les opcions per veure les categories i els valors addicionals...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar
...ïu el codi de desbloqueig o premeu "C" per cancel·lar Introduïu la combinació de botons del ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar
... gamepad i premeu «D'acord» o «Enrere» per cancel·lar Establiu el bloqueig Desbloca Reinic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...n-LAN ({0:s}) S'està esperant la xarxa per connectar... No s'ha pogut executar Wake-on-LAN ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar
...te? Si esteu utilitzant l'Apple Remote per controlar aquesta aplicació, el canvi d'aquesta o...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar
...'accés a la carpeta superior Plantilla per posar nom a la pista Voleu arrencar de nou e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar
...ilitza cerca basada en temps Plantilla per posar nom a la pista - dreta Predefinit Exp...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...AU de l'MPEG-2 Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per als còd...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...AU de l'MPEG-4 Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per al còde...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...tza VC-1 VDPAU Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per als còd...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...AAPI de MPEG-2 Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per als còd...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...tza VC-1 VAAPI Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per als còd...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...ons de la xarxa És necessari reiniciar per modificar la configuració de xarxa. Voleu reinici...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... en reproduir-se. Comproveu el registre per obtenir més informació quant a aquest missatge....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...troduïu el valor Comproveu el registre per obtenir més informació quant a aquest missatge....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
... AND, OR i / o NOT. o utilitzeu frases per trobar coincidències exactes com "El mag d'Oz"...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...s Oculta els vists Prod code * Ocult per evitar filtracions * Estableix la miniatura d...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...cat Voleu canviar a aquesta aparença? Per utilitzar aquesta característica heu de baixar un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
...stan baixant els subtítols ... Idiomes per baixar els subtítols Establiu els idiomes a u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...ei que s'utilitzarà com a predeterminat per cercar els subtítols dels programes de TV. Se...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...ei que s'utilitzarà com a predeterminat per cercar els subtítols de les pel·lícules. Cade...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar
...roduir-lo Clips Reinicia el connector per habilitar-ho Aquesta nit Demà a la nit Condici...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
...cions del vostre àudio Utilitza gestos per navegar: Perifèrics Dispositiu HID genèric A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visitar
.... Mostra l'element (..) en les llistes per visitar la carpeta principal. Mostra les exten...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
... quina unitat de temperatura s'utilitza per mostrar les temperatures a la interfície d'usua...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...eu quina unitat de velocitat s'utilitza per mostrar les velocitats a la interfície d'usuari...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar
...ó de vídeo. Ajusta el mètode utilitzat per processar i mostrar el vídeo. Utilitza els escal...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
.... Trieu quin format de data s'utilitza per mostrar l'hora a la interfície d'usuari. Estir...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ieu quin format de data breu s'utilitza per mostrar la data a la interfície d'usuari. Habi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...eu quin format de data llarg s'utilitza per mostrar la data a la interfície d'usuari. La c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ramació (EPG). Nombre d'anteriors dies per mostrar a la guia i importar les dades des dels...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...s dels dorsals. Nombre de pròxims dies per mostrar a la guia i importar les dades des dels...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...rols parentals. Sol·licita un codi PIN per accedir als canals bloquejats pels pares. Els c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...ests canals. Introduïu un codi PIN nou per desbloquejar els canals bloquejats parentalment. En...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar
... En aquesta categoria hi ha les opcions per habilitar el registrament dels esdeveniments i de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...l bloqueig mestre i definir el codi PIN per desbloquejar-lo. També podeu especificar quines àree...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
... àrees de l'aplicació necessiten un PIN per accedir-hi. Definiu el nombre màxim de reinten...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...andament a distància es pugui utilitzar per iniciar Kodi. Defineix les ubicacions utilitza...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ts per al perfil actual amb les opcions per mostrar només els nivells específics. Seleccio...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a estalviar
...a la resolució de la interfície gràfica per estalviar memòria. No afecta la reproducció de ví...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (7)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...dat en un disc òptic (p.e. DVD, Blu-ray) no es pot mostrar ja que el vostre dispo...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...etallat per la biblioteca [B]libcURL[/B] (HTTP(S), DAV) Registrament detallat pe...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...stema Música - Biblioteca Reproduint - Música Reproduint - Vídeo Informació d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...MPEG-4. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en lloc seu. Algun maquinari basat e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...MPEG-4. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en lloc seu. Utilitza VC-1 VAAPI H...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...al Nou canal Gestió dels grups Activa la guia: Grup: Introduïu el nom del no...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ta la descodificació per maquinari VAAPI dels fitxers de vídeo, principalment s'u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (5)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
... Proveïdor Canvieu a un altre canal. Vés al canal Introduïu el nom de la carpet...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
... informació del vídeo musical Mesclat Vés als àlbums per artista Vés a l'àlbum ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...l Mesclat Vés als àlbums per artista Vés a l'àlbum Reprodueix la cançó Vés a v...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...ta Vés a l'àlbum Reprodueix la cançó Vés a vídeos musicals de l'àlbum Vés a víd...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...ançó Vés a vídeos musicals de l'àlbum Vés a vídeos musicals per artista Reprodue...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DISPLAY (3)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Visualitzador; Visualització; Expositor; Pantalla
... (mig) IMX- Avançat Postprocessament Display sleep timeout {0:d} MBytes {0:d} hore...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...tzació en pantalla (en anglès on-screen display, OSD), així com les finestres d'informa...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: visualitzador; visualització; expositor; pantalla
...ació en pantalla» (en anglès «on-screen display», abreujat «OSD)» després de canviar de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...controls de «visualització en pantalla» (en anglès «on-screen display», abreujat ...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.
...en anglès «on-screen display», abreujat «OSD)» després de canviar de canal. Most...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.
...nglès «on-screen display», abreujat «OSD)» després de canviar de canal. Mostra u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)
Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia
...Kodi Gestor de fitxers El Temps Kodi media center Dilluns Dimarts Dimecres Dij...
Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: mesurava; feia d'alçada; feia de llargada; mitjançava; intervenia
... Àudio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC) Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2) Nombre de canal...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (2)
Missatge: Probablement no s’apostrofa.
Més informació
...uinari - MediaCodec (Surface) Utilitza l'VDPAU de l'MPEG-2 Habiliteu aquesta opció pe...
Missatge: Probablement no s’apostrofa.
Més informació
...amb aquesta opció habilitada. Utilitza l'VDPAU de l'MPEG-4 Habiliteu aquesta opció pe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)
Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: DIT
...s Música Vídeos Guia de TV Opcions GIT del Kodi Gestor de fitxers El Temps ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels; de
...aig juny jul. ag. set. oct. nov. des. N NNE NE ENE E ESE SE SSE S ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)
Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Aquest
... O ONO NO NNO VAR Sud Nord Oest Est Variable Vista: Auto Vista: Auto gra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEN (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «se'n»? «Sen» és un tractament usat a Mallorca.
Suggeriments: Se'n; Seny
...ts de velocitat El temps Temperatura Sen. tèrmica Índex UV Vent Rosada Humit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSAR_ENCENDRE (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: Enceneu; Engegueu; Connecteu; Poseu en marxa
Més informació
...'ha trobat la informació del CD. Disc Poseu el CD / DVD correcte Inseriu el següen...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...El vídeo està guardat en un disc òptic (p.e. DVD, Blu-ray) no es pot mostrar ja que...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...c (p.e. DVD, Blu-ray) no es pot mostrar ja que el vostre dispositiu no te el disc apro...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)
Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments: té
... mostrar ja que el vostre dispositiu no te el disc apropiat. Disc extraïble S'es...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més
... Format horari de 24 hores Dia / Mes Mes / Dia Política de privacitat Temps d'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...orsal del PVR En obert Amb valor fix Xifrat Enregistraments Carpeta amb les icone...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PLAY (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Joc; Jugada; Reproducció
... Resum de l'argument de la pel·lícula Play part... Restabliment del calibratge A...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Formada bústia; Formades bústies
...D Pantalla Aspecte del vídeo Normal Format bústia Pantalla ampla Habilita 480p Habilit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS (1)
Missatge: S’escriu amb un guionet.
Suggeriments: Hip-hop
...Conversa en espanyol Música espanyola Hip hop Missatge de ràdio Idioma Personalita...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
... llistes de mitjans. Mostra l'element (..) en les llistes per visitar la carpeta ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)
Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe
...una càrrega elevada de la GPU sense cap tipus de millora visible en la qualitat de la...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació
...Monoscòpic / 2D] Reproduirà el vídeo en mono / 2D.[CR][Ignora] Inhabilita qualsevol ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació
...erfície gràfica (menys marcs per segon) en reproduir vídeos. Això pot reduir la cà...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
.... Això pot reduir la càrrega de la CPU i per tant resoldre problemes de reproducció quan ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: reprès; représ
...ue existeixi. Restableix la posició de reprèn Un sol fitxer A les carpetes de la bi...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:235(#30)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#41"
msgid "Mon"
msgstr "dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:241(#31)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#42"
msgid "Tue"
msgstr "dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:247(#32)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#43"
msgid "Wed"
msgstr "dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:253(#33)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#44"
msgid "Thu"
msgstr "dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:259(#34)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#45"
msgid "Fri"
msgstr "dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:265(#35)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#46"
msgid "Sat"
msgstr "ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:277(#37)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#51"
msgid "Jan"
msgstr "gen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:283(#38)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#52"
msgid "Feb"
msgstr "febr."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:295(#40)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#54"
msgid "Apr"
msgstr "abr."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:313(#43)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#57"
msgid "Jul"
msgstr "jul."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:319(#44)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#58"
msgid "Aug"
msgstr "ag."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:325(#45)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#59"
msgid "Sep"
msgstr "set."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:331(#46)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#60"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:337(#47)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#61"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:343(#48)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#62"
msgid "Dec"
msgstr "des."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:1667(#235)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#: xbmc/music/windows/GUIWindowMusicBase.cpp
msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
msgstr "Atura l'enregistrament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:2039(#291)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#: xbmc/music/MusicDatabase.cpp
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres, roles etc...."
msgstr "S'estan netejant els gèneres, rols, etc."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:2713(#391)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
msgstr "No s'ha trobat la informació de l'àlbum."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:2720(#392)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#: xbmc/music/MusicDatabase.cpp
msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
msgstr "No s'ha trobat la informació del CD."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:2791(#402)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video
#. that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI
#. device doesn't have the according drive
#: xbmc/storage/MediaManager.cpp
msgctxt "#436"
msgid ""
"This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be "
"played as your device does not have an appropriate drive."
msgstr ""
"El vídeo està guardat en un disc òptic (p.e. DVD, Blu-ray) no es pot "
"mostrar ja que el vostre dispositiu no te el disc apropiat."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:3346(#487)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#531"
msgid "New genre"
msgstr "Nou gènere"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:7681(#1110)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#: unknown
msgctxt "#12329"
msgid "or press \"C\" to cancel"
msgstr "o premeu \"C\" per cancel·lar"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:12655(#1801)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#: @@@ unused?
msgctxt "#19045"
msgid ""
"No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. "
"Check the log for more information about this message."
msgstr ""
"No s'ha iniciat encara cap client PVR. Espereu que s'iniciïn els clients "
"PVR. Comproveu el registre per a obtenir més informació sobre aquest "
"missatge. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:12667(#1802)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#: @@@ unused?
msgctxt "#19046"
msgid "New channel"
msgstr "Nou canal"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:12753(#1812)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. Label for a new timer
#: xbmc/pvr/timers/PVRTimerInfoTag.cpp
#: xbmc/pvr/dialogs/GUIDialogPVRTimerSettings.cpp
msgctxt "#19056"
msgid "New timer"
msgstr "Nou temporitzador"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:13188(#1864)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
#: system/settings/settings.xml
msgctxt "#19108"
msgid "Fallback framerate"
msgstr "Taxa de fotogrames de replegament "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:13424(#1893)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. channel group manager dialog error message box text
#: xbmc/pvr/dialogs/GUIDialogPVRGroupManager.cpp
msgctxt "#19137"
msgid "No groups defined. Please create a group first"
msgstr "No hi ha grups definits. Si us plau, creeu primer un grup."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:13989(#1960)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
#: addons/skin.estuary/xml/DialogPVRChannelManager.xml
#: xbmc/pvr/dialogs/GUIDialogPVRChannelManager.cpp
msgctxt "#19204"
msgid "New channel"
msgstr "Nou canal"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:17940(#2495)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#20405"
msgid "Remove episode bookmark"
msgstr "Elimina el marcador de l'episodi "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:17946(#2496)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#20406"
msgid "Set episode bookmark"
msgstr "Estableix el marcador de l'episodi "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:18365(#2555)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#20465"
msgid "Manage movie set"
msgstr "Gestiona la col·lecció de pel·lícules "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:24577(#3391)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#: system/peripherals.xml
msgctxt "#36004"
msgid "Press \"user\" button command"
msgstr "Premeu el botó de comandament \"usuari\""
[note]
rule [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:30347(#4005)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. Description of section #14200 "Player""
#: system/settings/settings.xml
msgctxt "#38100"
msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
msgstr "Secció que conté les opcions per a la reproducció dels mitjans."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:30379(#4008)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. Description of category #14210 "Videos"
#: system/settings/settings.xml
msgctxt "#38103"
msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
msgstr ""
"En aquesta categoria hi ha les opcions per a la reproducció dels vídeos."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:30388(#4009)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. Description of category #14211 "Music"
#: system/settings/settings.xml
msgctxt "#38104"
msgid "This category contains the settings for the playback of music"
msgstr ""
"En aquesta categoria hi ha les opcions per a la reproducció de la música."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:30418(#4012)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. Description of category #14210 "Videos"
#: system/settings/settings.xml
msgctxt "#38107"
msgid ""
"This category contains the settings for how information for videos is "
"collected, stored, shown, and navigated"
msgstr ""
"En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es recull, "
"emmagatzema i mostra la informació dels vídeos, i també com s'hi navega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:30430(#4013)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. Description of category #14211 "Music"
#: system/settings/settings.xml
msgctxt "#38108"
msgid ""
"This category contains the settings for how information for music is "
"collected, stored, shown, and navigated"
msgstr ""
"En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es recull, "
"emmagatzema i mostra la informació de la música, i també com s'hi navega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po-translated-only.po:30442(#4014)
# Source: /translations/kodi-main.kodi-core/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#. Description of category #14212 "Pictures"
#: system/settings/settings.xml
msgctxt "#38109"
msgid ""
"This category contains the settings for how information for pictures is "
"shown and navigated"
msgstr ""
"En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es mostra la "
"informació de les imatges, i també com s'hi navega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 39 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.metadata-generic-albums/ca_ES.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.metadata-generic-artists/ca_ES.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.metadata-tvshows-themoviedb-org-python/ca_ES.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-argustv/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
Tot majúscules: EPG, PVR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...des, o qualsevol altre efecte indesitjat.. Nom d'amfitrió d'ARGUS TV Port del se...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-argustv/ca_ES.po-translated-only.po:98(#11)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-argustv/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#30007"
msgid "Single recordings in folder"
msgstr "Un sol enregistrament per carpeta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-demo/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: PVR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-dvblink/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: ASF, EPG, HLS, PVR, RTP,
CamelCase: DVBLink, DVBLogic, TVMosaic,
Amb símbol: %d,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...o qualssevol altres efectes no desitjats.. General Adreça del servidor Port del...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-dvblink/ca_ES.po-translated-only.po:295(#44)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-dvblink/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#32002"
msgid "Found '%d' channels"
msgstr "S'han trobat '%d' canals"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-dvbviewer/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
Tot majúscules: EPG, FLV,
CamelCase: DVBViewer,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-dvbviewer/ca_ES.po-translated-only.po:28(#1)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-dvbviewer/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Kodi's frontend for DVBViewer"
msgstr "Frontal de Kodi per a DVBViewer "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-filmon/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Filmon, Kodi,
Tot majúscules: EPG, PVR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
..., configureu els canals com a preferits per veure'ls a Kodi (b) Configureu aquest complem...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-hdhomerun/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: PVR,
CamelCase: HDHomeRun,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-hts/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: tvh, tvheadend,
Primera lletra majúscula: Kodi, Tvheadend,
Tot majúscules: EPG, HTSP,
Amb símbol: %s, v%d,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
MES1 | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...s 1 setmana 2 setmanes 3 setmanes 1 mes 2 mesos 3 mesos 6 mesos 1 any 2 an...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-iptvsimple/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
Tot majúscules: EPG, IPTV, PVR, XMLTV,
Amb dígit: M3U, m3u,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-iptvsimple/ca_ES.po-translated-only.po:28(#1)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-iptvsimple/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "Addon Summary"
msgid "Kodi PVR addon for IPTV support."
msgstr ""
"Complement PVR de Kodi per al suport d'IPTV https://github.com/afedchin/Kodi-"
"addon-iptvsimple/wiki/IPTV-Simple-Home"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-iptvsimple/ca_ES.po-translated-only.po:36(#2)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-iptvsimple/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "Addon Description"
msgid ""
"IPTV Simple PVR Client support m3u playlists, streaming of Live TV for "
"multicast/unicast sources, listening to Radio channels and EPG.\n"
" \n"
"For documentation visit: https://github.com/kodi-pvr/pvr.iptvsimple/blob/"
"Matrix/README.md\n"
" "
msgstr ""
"Client senzill per a IPTV PVR compatible amb les llistes de reproducció m3u, "
"transmissions en línia de TV en directe per als orígens difusió única o "
"múltiple, escolta d'emissores de ràdio i guia electrònica de programació "
"(EPG)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-mediaportal-tvserver/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
En anglès: SW,
Tot majúscules: EPG, PMT, RTSP, SMB,
CamelCase: MediaPortal,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
MES1 | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...sal Per defecte a Kodi %d setmanes 1 mes %d mesos 1 any
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-mediaportal-tvserver/ca_ES.po-translated-only.po:176(#24)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-mediaportal-tvserver/ca_ES.po from
# project 'Kodi - kodi-main'
msgctxt "#30050"
msgid ""
"Your TVServerKodi version '%s' is too old. Please upgrade to '%s' or higher!"
msgstr ""
"La vostra versió de servidor de TV Kodi '%s' és massa antiga. Si us plau, "
"actualitzeu a '%s' o superior!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-mediaportal-tvserver/ca_ES.po-translated-only.po:185(#25)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-mediaportal-tvserver/ca_ES.po from
# project 'Kodi - kodi-main'
msgctxt "#30051"
msgid "Your TVServerKodi version is too old. Please upgrade to '%s' or higher!"
msgstr ""
"La vostra versió de servidor de TV Kodi és massa antiga. Si us plau, "
"actualitzeu a '%s' o superior!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-mediaportal-tvserver/ca_ES.po-translated-only.po:279(#40)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-mediaportal-tvserver/ca_ES.po from
# project 'Kodi - kodi-main'
msgctxt "#30073"
msgid "SW Encoder missing"
msgstr "No es troba el codificador SW "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-mythtv/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: fanart,
Primera lletra majúscula: Kodi,
Tot majúscules: EDL, EPG, WOL,
CamelCase: LiveTV, MythTV,
Amb símbol: %d, %i, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enregistrar
...nregistrament per més tard Preferència per enregistrar i parar la TV en directe Prefereix la ...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-mythtv/ca_ES.po-translated-only.po:124(#15)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-mythtv/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#30011"
msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording"
msgstr ""
"Prefereix la TV en directe i la cancel·lació del conflicte en "
"l'enregistrament "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-mythtv/ca_ES.po-translated-only.po:367(#55)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-mythtv/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
# Systeminformation labels
msgctxt "#30100"
msgid "Protocol version: %i - Database version: %i"
msgstr "Versió del protocol: %i - versió de la base de dades: %i "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-nextpvr/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
Tot majúscules: EPG,
CamelCase: NextPVR,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-nextpvr/ca_ES.po-translated-only.po:100(#12)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-nextpvr/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "#30051"
msgid "Upgrade to '%s' or higher!"
msgstr "Actualitzeu a '%s' o superior!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-njoy/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Njoy,
Tot majúscules: PVR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-pctv/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
Tot majúscules: EPG, PCTV, PVR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
Client PVR per connectar el sistema PCTV a Kodi Frontal dels si...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kbps
... PIN necessari Taxa de bits del vídeo (Kbps) General
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-stalker/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi, Middleware,
En anglès: Stalker,
Tot majúscules: PVR, XMLTV,
Amb dígit: dispositiu2,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
Client PVR per connectar Kodi al Middleware Stalker Client PVR ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
... Kodi al Middleware Stalker Client PVR per connectar Kodi al Middleware Stalker Això és pro...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...o qualssevol altres efectes no desitjats.. General Portal Actiu Altres Temps d...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-vbox/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Channel, Logical, Number,
Tot majúscules: EPG, LCN,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-vdr-vnsi/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (17)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi, Symbolrate,
En anglès: LAN, info,
Tot majúscules: ATSC, DVB, EGP, EPG, FTA, OSD, PVR, VDR, VNSI, VPS,
Amb dígit: x1, x100,
Amb símbol: %i,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
Client PVR per connectar VDR a Kodi sobre la interfície VNSI Fr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar
... - premeu info per a sortir Selecciona per controlar OSD Mode dels salts en el temps Memòr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...des, o qualsevol altre efecte indesitjat.. Nom d'amfitrió o IP de VDR Port VNSI ...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-vuplus/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
En francès: VU,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: DVB, EPG,
Amb dígit: Enigma2,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...o qualssevol altres efectes no desitjats.. Nom d'usuari Contrasenya Connexió I...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-vuplus/ca_ES.po-translated-only.po:33(#2)
# Source: /translations/kodi-main.pvr-vuplus/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "Addon Description"
msgid ""
"Enigma2 frontend - supporting streaming of Live TV & Recordings, EPG, "
"Timers, Autotimers.\n"
" \n"
"For documentation visit: https://github.com/kodi-pvr/pvr.vuplus/blob/Matrix/"
"README.md\n"
" "
msgstr ""
"Frontal de VU+; és compatible amb les transmissions en línia de TV en "
"directe i enregistraments, guia electrònica de programació (EPG) i "
"temporitzadors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.pvr-wmc/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: PVR, WMC,
CamelCase: SignalStatus, WakeOnLAN,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a despertar
...èn/vist al servidor Utilitza WakeOnLAN per despertar el servidor S'està enviant WakeOnLAN a...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.repository-xbmc-org/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...del nostre servei de rèplica de fitxers per ajudar-vos a tenir unes baixades més ràpides d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
... tots els complements d'aquest dipòsit i per tant no són responsables del seu contingut. ...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.repository-xbmc-org/ca_ES.po-translated-only.po:50(#3)
# Source: /translations/kodi-main.repository-xbmc-org/ca_ES.po from project
# 'Kodi - kodi-main'
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid ""
"Team Kodi did not make all the add-ons on this repository and are not "
"responsible for their content"
msgstr ""
"L'equip de Kodi no ha fet tots els complements d'aquest dipòsit i per tant "
"no són responsables del seu contingut."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.screensaver-rsxs-euphoria/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: mogumbo,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
MES2 | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES2 (1)
Missatge: No s’accentua si és un nom (període de 28-31 dies).
Suggeriments: mes
Quant al més psicodèlic dels estalvis de pantalla A...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.screensaver-rsxs-plasma/ca_ES.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)
Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,
Probablement el segon estalvi de pantalla més psicod...
Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,
...i de pantalla més psicodèlic mai creat Probablement el segon estalvi de pantalla més psicod...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.screensaver-rsxs-solarwinds/ca_ES.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.screensaver-xbmc-builtin-black/ca_ES.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.screensaver-xbmc-builtin-dim/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Dim,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (13)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: fanart,
Primera lletra majúscula: Fanart, Kodi,
En anglès: Blu, Info, ray,
Tot majúscules: EPG, OSD, PVR, RDS,
CamelCase: JezzX,
Amb dígit: grey2, grey3,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...màticament en[/COLOR] Feu clic al botó per reproduir[CR][CR]el tràiler de pel·lícula Detall...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
...ons addicionals a les d'aquesta secció. Per accedir a aquest menú, navegueu a l'esquerra am...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar
...pestanya. [CR] [CR]Feu clic a "D'acord" per tancar aquest diàleg. No es tornarà a mostrar....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar
...eu el vostre perfil d'usuari de Kodi[CR]per autenticar-vos i continuar Mostra o oculta la pan...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir
...][CR]Configureu i gestioneu els serveis per compartir els mitjans · Configureu el servidor we...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «Propers».
Suggeriments: Pròxims episodis; Episodis següents
Més informació
...es lletres Trobat Troba més elements Propers episodis Temperatura actual Última actualitzac...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po-translated-only.po:334(#50)
# Source: /translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po from project 'Kodi
# - kodi-main'
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Mostra \"Pausa\" en la presentació de diapositives"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po-translated-only.po:485(#73)
# Source: /translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po from project 'Kodi
# - kodi-main'
#. In main language strings its used as submenu
msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Submenú \"Vídeos\" de la pàgina d'inici"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po-translated-only.po:491(#74)
# Source: /translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po from project 'Kodi
# - kodi-main'
msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Submenú \"Música\" de la pàgina d'inici"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po-translated-only.po:497(#75)
# Source: /translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po from project 'Kodi
# - kodi-main'
msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Submenú \"Imatges\" de la pàgina d'inici"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po-translated-only.po:752(#117)
# Source: /translations/kodi-main.skin-confluence/ca_ES.po from project 'Kodi
# - kodi-main'
msgctxt "#31412"
msgid ""
"This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that "
"contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the "
"left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over "
"the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear "
"again."
msgstr ""
"Aquesta pestanya indica que hi ha un menú al costat d'aquesta finestra que "
"conté opcions addicionals a les d'aquesta secció. Per accedir a aquest menú, "
"navegueu a l'esquerra amb el comandament a distància o teclat, o poseu el "
"punter del ratolí a sobre de la pestanya. [CR] [CR]Feu clic a \"D'acord\" "
"per tancar aquest diàleg. No es tornarà a mostrar."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-estouchy/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Bloq, Estouchy, Kodi,
En anglès: Maj, SYNC,
Tot majúscules: EPG, PVR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar
...eu el vostre perfil d'usuari de Kodi[CR]per autenticar-vos i continuar Menú d'inici Compleme...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-estuary/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: fanart,
Primera lletra majúscula: Kodi,
En anglès: Artwork, Estuary, Info, Piers, info,
Tot majúscules: PVR,
Amb dígit: phil65,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... Establiu el tipus i afegiu les regles per crear una llista de reproducció intel·ligent....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar
...eu el vostre perfil d'usuari de Kodi[CR]per autenticar-vos i continuar Mur d'icones Desplaça...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a navegar
...siteu el nostre complement de navegació per navegar a través de la nostra col·lecció i mill...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...t de l'aparença Restant Feu clic aquí per veure els últims canvis... Informació PVR I...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...ucció Encara no heu configurat el PVR. Per utilitzar el PVR, trieu un complement de client P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
...lat. Entreu al navegador de complements per baixar complements creats per la nostra comuni...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...er la nostra comunitat. Premeu d'acord per canviar entre ubicacions Encara no s'ha creat ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge
... del grup Elimina el grup Disponible filtrat Basat en Arial Vés a la llista de rep...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...p Disponible filtrat Basat en Arial Vés a la llista de reproducció Mostra la p...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-estuary/ca_ES.po-translated-only.po:45(#3)
# Source: /translations/kodi-main.skin-estuary/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr ""
"Estuary és l'aparença predeterminada de Kodi, si s'elimina pot causar "
"problemes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.skin-estuary/ca_ES.po-translated-only.po:679(#90)
# Source: /translations/kodi-main.skin-estuary/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-main'
#: /xml/Home.xml
msgctxt "#31104"
msgid ""
"Your library is currently empty. In order to populate it with your personal "
"media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After "
"the source has been added and indexed you will be able to browse your "
"library."
msgstr ""
"La vostra biblioteca actualment està buida. Per tal d'omplir-la amb els "
"vostres mitjans personals, entreu a la secció \"Fitxers\", afegiu un origen "
"de mitjans i configureu-lo. Un cop hàgiu afegit l'origen i aquest s'hagi "
"indexat, aleshores sereu capaç de navegar per la biblioteca."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-dxspectrum/ca_ES.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir
...ella de l'espectre. També hi ha opcions per definir l'alçada de la barra de l'espectre, la ...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-fishbmc/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: fische,
CamelCase: fishBMC,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-glspectrum/ca_ES.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajustar
...graella de l'espectre. També té opcions per ajustar l'alçada de la barra de l'espectre, la ...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-glspectrum/ca_ES.po-translated-only.po:32(#2)
# Source: /translations/kodi-main.visualization-glspectrum/ca_ES.po from
# project 'Kodi - kodi-main'
msgctxt "Addon Description"
msgid ""
"OpenGL Spectrum is a Visualisation showing a rotating 3D Spectrum Analyser "
"rendered in OpenGL that moves to the beat of the music creating a wave "
"effect across the spectrum grid.\n"
"It also has settings to adjust the spectrum bar height, its speed, and how "
"the bars are rendered (solid, points, wire frame) and is a nice light "
"weight, low cpu usage visualisation that looks great"
msgstr ""
"OpenGL Spectrum és una visualització que mostra un analitzador d'espectre "
"giratori en 3D renderitzat amb OpenGL, es mou al ritme de la música i crea "
"un efecte d'ona al llarg de la graella de l'espectre.\n"
"També té opcions per ajustar l'alçada de la barra de l'espectre, la seva "
"velocitat, i com es renderitzen les barres (sòlid, punts, malla de "
"filferro). Una visualització que utilitza poca CPU i que es veu molt bé. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-milkdrop/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: fps,
CamelCase: MilkDrop,
Amb símbol: %2.0f,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar
...moment, i utilitza la detecció de tempo per activar una munió d'efectes psicodèlics i crea ...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-projectm/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Milkdrop,
CamelCase: projectM,
Amb símbol: %2.0f,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-vortex/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: FPS, Vortex, fps,
Amb símbol: %2.0f,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-waveform/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Waveform,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-main/translations/kodi-main.visualization-waveform/ca_ES.po-translated-only.po:30(#2)
# Source: /translations/kodi-main.visualization-waveform/ca_ES.po from project
# 'Kodi - kodi-main'
msgctxt "Addon Description"
msgid ""
"Waveform is a simple Visualisation showing 2 Waveform Graphs on the screen, "
"One each for Left and Right channels that move to the beat of the music"
msgstr ""
"Waveform és una visualització molt simple que mostra 2 gràfics en forma "
"d'ona a la pantalla, un per a cada un dels canals, esquerre i dret, que es "
"mouen al ritme de la música."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-main/translations/kodi-main.webinterface-default/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
Amb dígit: Chorus2,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-aeon-nox-silvo/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: fanart,
En anglès: Fixed,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: OSD, PVR,
CamelCase: InfoWall, TheMovieDB,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_BANNERS (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Bàners
...rtells Paret InfoWall Bàner de Plex Banners Ordena per Actualització més recent ...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-aeon-nox-silvo/ca_ES.po-translated-only.po:64(#7)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-aeon-nox-silvo/ca_ES.po from project
# 'Kodi - kodi-skins'
msgctxt "#31004"
msgid "Working"
msgstr "Processant..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-aeon-nox-silvo/ca_ES.po-translated-only.po:2360(#377)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-aeon-nox-silvo/ca_ES.po from project
# 'Kodi - kodi-skins'
msgctxt "#31374"
msgid "Latest"
msgstr "Nou "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-aeon-tajo/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: fanart,
Primera lletra majúscula: Accións, Zeroconf,
En anglès: Fixed,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: EPG, PVR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: MONITORA; MONITORA
...ntment Recomanat Tema per defecte [B]MONITORITZA EL TEU SISTEMA[/B][CR][CR]Comprova el t...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Monitora; Monitora
...A[/B][CR][CR]Comprova el teu hardware · Monitoritza l'ús de la CPU[CR]Comprova la versió de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el Kodi; la Kodi
Més informació
...l'ús de la CPU[CR]Comprova la versió de l'Kodi [B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE TV[/B]...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el Kodi; la Kodi
Més informació
...VEI[/B][CR][CR]Configureu el control de l'Kodi a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_BANNER (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Bàner
... Majúscules Temps condicional Icona Banner Reprodueix l'element a l'arrencada Fo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic
... TEU SISTEMA[/B][CR][CR]Comprova el teu hardware · Monitoritza l'ús de la CPU[CR]Comprov...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'UPnP
...onfigureu el control de l'Kodi a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de ...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-aeon-tajo/ca_ES.po-translated-only.po:72(#8)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-aeon-tajo/ca_ES.po from project 'Kodi
# - kodi-skins'
msgctxt "#31004"
msgid "Working"
msgstr "Processant..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-aeon-tajo/ca_ES.po-translated-only.po:1400(#216)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-aeon-tajo/ca_ES.po from project 'Kodi
# - kodi-skins'
msgctxt "#31405"
msgid ""
"[B]MONITOR YOUR SYSTEM[/B][CR][CR]Check out your hardware · Monitor CPU usage"
"[CR]Check Kodi revision number"
msgstr ""
"[B]MONITORITZA EL TEU SISTEMA[/B][CR][CR]Comprova el teu hardware · "
"Monitoritza l'ús de la CPU[CR]Comprova la versió de l'Kodi"
[note] rule [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-amber/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
CamelCase: LibreELEC, OpenELEC, PleXBMC,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (3)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
... Cinema Compartit Ajusts de PleXBMC Vés al Plex Vés al Kodi Cua Vist recentm...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...partit Ajusts de PleXBMC Vés al Plex Vés al Kodi Cua Vist recentment Publicat...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...enú de la pantalla inicial Plafó gran Vés a la pantalla completa amb la reproducc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar
... (cartells) Sense utilitzar - feu clic per personalitzar-ho Distribució de la pantalla inicial ...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-apptv/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Coverflow, Kodi,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_BANNER (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Bàner
... Mai Llista Icona Paret Coverflow Banner Banners Cartells Vertical Horitzont...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_BANNERS (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: Bàners
...lista Icona Paret Coverflow Banner Banners Cartells Vertical Horitzontal Icona...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-chroma/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
En anglès: Info,
CamelCase: PleXBMC,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (3)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
... Cinema Compartit Ajusts de PleXBMC Vés al Plex Vés al Kodi Cua Visualitzats...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...partit Ajusts de PleXBMC Vés al Plex Vés al Kodi Cua Visualitzats recentment ...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Ves
...enú de la pantalla inicial Plafó gran Vés a la pantalla completa amb la reproducc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar
... (cartells) Sense utilitzar - feu clic per personalitzar-ho Utilitza el menú principal vertical...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-ftv/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-kover/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Fanart,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-metropolis/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: fanart,
En castellà: Guía,
Lletra solta: N,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Multiimatge
Més informació
... reproduint Selecció actual Preferit Multi-imatge Element Elements Tapa de cartell Un...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-mimic/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (11)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: braz, fanart,
Primera lletra majúscula: Aeon, Jeroen, Nox,
En anglès: Mimic,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: PVR,
CamelCase: BigNoid, InfoWall, reFocus,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Ocult nom; Ocults noms
... Nou Emetrà Extres Ajusts Cartell Oculta nom d'arxiu Posició del menú Xarxa InfoW...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-mimic/ca_ES.po-translated-only.po:66(#7)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-mimic/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-skins'
msgctxt "#31004"
msgid "Working"
msgstr "Processant..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-mimic/ca_ES.po-translated-only.po:108(#14)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-mimic/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-skins'
msgctxt "#31011"
msgid "Latest"
msgstr "Nou "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-osmc/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: OSD,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-rapier/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Youtube,
Lletra solta: N,
CamelCase: LibreELEC, OpenELEC, TheMovieDB,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-rapier/ca_ES.po-translated-only.po:3314(#441)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-rapier/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-skins'
#: /720p/includes_SkinSettingsBackgrounds.xml /720p/ViewsCommon.xml
msgctxt "#31993"
msgid "Latest"
msgstr "Nou "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-revolve/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Kodi,
En anglès: FPS,
CamelCase: LibreELEC,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-titan/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Fanart,
En anglès: Showcase, Spotlight,
CamelCase: ClearART, TvTunes,
Amb dígit: XBMB3C,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)
Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: De pressa; Ràpidament
Més informació
...à segons REPRODUINT EN PAUSA AVANÇA RÀPID REBOBINA BUSCANT Ajusts avançats Cò...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recollir
... TEMPS[/B][CR][CR]Indiqueu tres ciutats per recollir informació del temps Plafó gran Showc...
Fitxer analitzat: kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-unity/ca_ES.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (14)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: diàlog, fanart,
Primera lletra majúscula: Fanart, Kodi, Zeroconf,
En anglès: Info, Scraper, Trailer, scraper,
En castellà: diaria,
Tot majúscules: EPG, OSD,
CamelCase: TvTunes,
Amb dígit: grey2,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir
...t[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la Scraper actual Trieu un scraper O...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...arà automàticament en[/COLOR] Feu clic per reproduir[CR][CR]Trailer de la pel·lícula Detall...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recollir
... TEMPS[/B][CR][CR]Indiqueu tres ciutats per recollir informació del temps [B]CONFIGUREU ELS...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir
...ons addicionals a les d'aquesta secció. Per accedir a aquest menú, navegau a l'esquerra amb...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar
...pestanya. [CR] [CR]Feu clic a "D'acord" per tancar aquest diàlog. No es tornarà a mostrar....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar
...u el vostre perfil d'usuari del Kodi[CR]per iniciar la sessió i continuar Mostra o amaga l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: navegueu; navegar; navega; naveguem; naveguen; navegat; navego; netegeu; navegues; Navagero
...esta secció. Per accedir a aquest menú, navegau a l'esquerra amb el comandament a distà...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: poseu; podeu; posar; museu; posa; posat; posem; posen; poso; passeu
... el comandament a distància o teclat, o posau el punter del ratolí a sobre de la pest...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «Propers».
Suggeriments: Pròxims episodis; Episodis següents
Més informació
...es lletres Trobat Troba més elements Propers episodis Temperatura actual Última actualitzac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: les lletres; les famílies; les lletres tipogràfiques; les famílies tipogràfiques
Més informació
...opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols [B]CONFIGUREU ELS PARÀM...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'UPnP
...Configureu el control del Kodi a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (1)
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
...nf · Configureu l'AirPlay Ajuda inicial.... Aquesta pestanya indica que hi ha un m...
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-unity/ca_ES.po-translated-only.po:445(#70)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-unity/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-skins'
msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Mostra \"Pausa\" a la presentació d'imatges"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-unity/ca_ES.po-translated-only.po:553(#88)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-unity/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-skins'
msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr ""
"Reprodueix les cançons de la temàtica TV a la llibreria de vídeo (complement "
"TvTunes)"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/kodi/kodi-skins/translations/kodi-skins.skin-unity/ca_ES.po-translated-only.po:1011(#156)
# Source: /translations/kodi-skins.skin-unity/ca_ES.po from project 'Kodi -
# kodi-skins'
msgctxt "#31412"
msgid ""
"This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that "
"contains extra options for this section. To access the menu, navigate to "
"the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer "
"over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not "
"appear again."
msgstr ""
"Aquesta pestanya indica que hi ha un menú al costat d'aquesta finestra que "
"conté opcions addicionals a les d'aquesta secció. Per accedir a aquest menú, "
"navegau a l'esquerra amb el comandament a distància o teclat, o posau el "
"punter del ratolí a sobre de la pestanya. [CR] [CR]Feu clic a \"D'acord\" "
"per tancar aquest diàlog. No es tornarà a mostrar."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.