Aquest informe és generat el 30/08/2025 amb les eines LanguageTool 6.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: joplin/joplin/ca.po
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (91)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: acces, alguneas, autocompletaments, decrypt, deflist, despublica, joplin, json, keymap, monoespai, multimarkdown, notetags, nt, pem, sinc, subdirectoricertificats, subllibreta, subllibretes, tc, tnt, wysiwyg,
Primera lletra majúscula: Aritim, Cmd, Deselecciona, Despublica, Dev, Linkify, Noba, Solaritzat, Vosk,
En anglès: Bucket, Camera, Cloud, FAQ, Fountain, Info, Maj, Math, Mermaid, None, OCR, Tab, WYSIWYG, clear, click, clipper, command, conflict, directory, disable, emoticons, enable, exit, help, list, mark, markdown, name, notebook, pixels, remove, status, sub, sup, sync, tab, tag, ti, toggle, user, value,
En castellà: OLED, tipos,
En francès: Coud, config,
Lletra solta: N, n,
Tot majúscules: FTS, IGU, JEX, NRENOTES, SSO, TASQUESMARCADES,
CamelCase: WebView,
Amb dígit: E2EE,
Amb símbol: $b, $c, $n, %d, %dx%d, %s,
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (41)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
- Camera: per permetre fer una foto i adjuntar-la a una nota. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
... i adjuntar-la a una nota. - Ubicació: per permetre adjuntar informació de geolocalització ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...lització a una nota. - Emmagatzematge: per permetre adjuntar fitxers a notes i permetre la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sincronitzar
...r a %s %s de %s %s no està optimitzat per sincronitzar molts fitxers petits, de manera que la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar
...er "add", "remove", "list" o "notetags" per assignar o eliminar [tag] de [note], per llistar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar
...er assignar o eliminar [tag] de [note], per llistar notes associades amb [tag], o per llist...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar
...r llistar notes associades amb [tag], o per llistar etiquetes associades amb [note]. L'ordr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...t utilitzar per a paraules poc comunes, per ajudar a escriure la veu a escriure-les correc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...la llibreta en lloc d'això: premeu "ti" per veure l'identificador curt de la llibreta o u...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...cador de la llibreta curta: premeu "ti" per veure l'identificador de la llibreta curta S...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar
...ma Esborra la cerques Feu clic a "%s" per restaurar la nota. Es copiarà a la llibreta anome...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...ïda ni modificada. Feu clic a "inicia" per adjuntar una nova nota de veu a la nota. Feu cl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
... S'està tancant la sessió... Clic Cmd per obrir Clic Cmd per obrir: %s Codi Bloc de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...sessió... Clic Cmd per obrir Clic Cmd per obrir: %s Codi Bloc de codi Vista de codi ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...una nota. Creant informe... Ctrl-clic per obrir Ctrl-clic per obrir: %s coincidència ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...orme... Ctrl-clic per obrir Ctrl-clic per obrir: %s coincidència actual Contrasenya a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar
...s a la llibreta actual. Utilitza 'ls /' per visualitzar la llista de llibretes. Mostra la info...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar
...s l'única forma de desxifrar les dades. Per habilitar el xifrat, introduïu la vostra contrase...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...des: la sincronització s'ha interromput per evitar la pèrdua de dades, perquè la destinaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a substituir
...de sincronització està buida o danyada. Per substituir aquest comportament, desactiveu la segu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...d Capçalera Ajuda Això és el que fem per fer que els connectors siguin més segurs: ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a referir
...onada actualment. '$c' es pot utilitzar per referir-se a l'element seleccionat actualment. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a sincronitzar
...això UNA SOLA VEGADA en un dispositiu. Per sincronitzar, actualitzeu la vostra aplicació a la v...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar
...ció Més informació Deixeu-lo en blanc per baixar els fitxers d'idioma del lloc web prede...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gravar
...Manquen les claus mestres Falta permís per gravar àudio. Manca un argument requerit: %s ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...itzeu Joplin a la versió %s o posterior per utilitzar aquest connector. Espereu que tots els...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a procedir
...s'ha d'actualitzar. Premeu aquest bàner per procedir. Falta la contrasenya de sincronitzaci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar
...n format HTML. Converteix-la a Markdown per editar-la més fàcilment. Aquest connector no ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a permetre
...l Dropbox, seguiu les passes següents: Per permetre que Joplin se sincronitzi amb Joplin Cl...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a permetre
... Cloud, inicieu sessió amb aquest URL: Per permetre que Joplin es sincronitzi amb el vostre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear
...nuar, introduïu la contrasenya mestra. Per crear una etiqueta nova, escriviu el nom i pr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar
...ta "e2ee decrypt --retry-failed-items" Per canviar de perfil, l'app es tancarà i hauràs de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saltar
...tol d'una nota o part del seu contingut per saltar-hi. O bé escriviu # seguit d'un nom d'e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...guit d'un nom de llibreta. O escriviu : per cercar ordres. Escriviu un títol de nota per ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar
...rcar ordres. Escriviu un títol de nota per cercar-lo. Tipus: %s. No s'ha pogut editar e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir
...oto URL Ús: %s Utilitza la biometria per protegir l'accés a l'aplicació Usa el format de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar
...e de notes. Utilitza la teva biometria per assegurar l'accés a la teva aplicació. Sempre pod...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar
...endiment (límit:% s). Tenim un sistema per informar i eliminar plugins problemàtics. Marqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...e Silicon. Descarrega't l'Apple Silicon per obtenir un millor rendiment. Actualment no ten...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...rmació. Podeu utilitzar l'eina següent per tornar a xifrar les vostres dades, per exemple...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir
...algunes dades. Teclegeu `:e2ee decrypt` per definir-la. La vostra versió: %s Ampliar All...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (16)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...tiquetes associades amb [note]. L'ordre `tag list`). es pot utilitzar per a llist...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...associades amb [note]. L'ordre `tag list`). es pot utilitzar per a llistar totes ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...na la configuració E2EE. Les ordres són `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`,...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...onfiguració E2EE. Les ordres són `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, `decry...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...iguració E2EE. Les ordres són `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... E2EE. Les ordres són `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...EE. Les ordres són `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i `t...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ordres són `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i `target-st...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...res són `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i `target-statu...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i `target-status`. Ma...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...nable`, `disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i `target-status`. Manua...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...ble`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i `target-status`. Manual Markdown ...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... `decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i `target-status`. Manual Markdown Markd...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...tatus`, `decrypt-file`, i `target-status`. Manual Markdown Markdown + Front Ma...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...per a desxifrar algunes dades. Teclegeu `:e2ee decrypt` per definir-la. La vostr...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...r algunes dades. Teclegeu `:e2ee decrypt` per definir-la. La vostra versió: %s ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (8)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...l perfil. Editor Accions de l'editor Tipus de lletra de l'editor Família de lletra de l'edi...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: les lletres; les famílies; les lletres tipogràfiques; les famílies tipogràfiques
Més informació
... les claus deshabilitades Mostra només els tipus de lletra monoespai. Mostra el nombre de notes ...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
... sincronització diferent. Tema Temes, tipus de lletra de l'editor Ara mateix no hi ha cap no...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació
...or Markdown. Si no es troba, s'utilitza un tipus de lletra genèric proporcional (amplada variable)...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació
...ariable). S'utilitza quan es necessita un tipus de lletra d'amplada fixa per a mostrar text de ma...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: una lletra; una família; una lletra tipogràfica; una família tipogràfica
Més informació
...cció, codi). Si no es troba, s'utilitza un tipus de lletra genèric monoespai (amplada fixa). Supr...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
... mapa Mostra'ls ara Visor Família de tipus de lletra del visor i editor de text enriquit Mi...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...l visor i editor de text enriquit Mida del tipus de lletra del visualitzador Vim Gravadora de ve...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_XIFRAT (7)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...e desxifrar les dades. Per habilitar el xifrat, introduïu la vostra contrasenya. Escà...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...a** crea text en negreta. Habilitar el xifrat significa que totes les notes i adjunts...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Xifratge
...ada a la destinació de sincronització. Xifrat Els elements xifrats no es poden modif...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
... xifratge El xifratge és: %s Claus de xifrat Xifrat: Xifrat d'extrem a extrem Fin...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Xifratge
...e El xifratge és: %s Claus de xifrat Xifrat: Xifrat d'extrem a extrem Finalitza l...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Xifratge
...ratge és: %s Claus de xifrat Xifrat: Xifrat d'extrem a extrem Finalitza l'escriptu...
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...egüents claus utilitzen un algorisme de xifrat obsolet i és recomanable actualitzar-le...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (4)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...s %s: Falta la contrasenya. pot ser "add", "remove", "list" o "notetags" per ass...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: tt.
...er a notes i tasques pendents (p. ex. «-tt» mostrarà només les tasques pendents, m...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: add.
...partida. Vàlid només per a la subordre 'add'. No tornis a mostrar aquest missatge ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: mn.
...emeu «mb»; per a crear una nota premeu «mn». Benvinguts! Què són els connectors?...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: noti; noto; nota; notes; notar; nua; vota; duta; notat; bota
...tags" per assignar o eliminar [tag] de [note], per llistar notes associades amb [tag...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: noti; noto; nota; notes; notar; nua; vota; duta; notat; bota
...o per llistar etiquetes associades amb [note]. L'ordre `tag list`). es pot utilitzar...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo; fila; fira; fina; fita; fixa; falla; fulla; files
...ist Activa el xifratge Activa els URL file:// per a imatges i vídeos Activa les n...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ocupi; ocupo; ocupa; copa; ocupar; ocupat; ocupen; ocupem; ocupes; ocupà
...leix una alarma: Definiu-ho a 0 perquè ocupe tot l'espai disponible. L'amplària reco...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (3)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...a les opcions) [None] Editar Fitxer Vés Ajuda Nota Eines Visualitza Finest...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... Corregint l'índex de cerca... Focus Vés al cos Vés al títol La carpeta «%s» e...
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
...l'índex de cerca... Focus Vés al cos Vés al títol La carpeta «%s» es comparteix...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'donat
...: Mou a la llibreta... Mou amunt Mou l' donat a la [notebook] n N No canvieu mai l...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: editor"
...r de text. Establiu-ne un usant "config editor " No hi ha actualitzacions disponibles ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: escriviu:
...ueta o @ seguit d'un nom de llibreta. O escriviu : per cercar ordres. Escriviu un títol d...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (3)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: ara; era; apa; Eva; eta; alè; ena; ala; amè; ale
...rasenya mestra. Per a fer-ho, escriviu «e2ee decrypt». Si ja heu indicat una contras...
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: ara; era; apa; Eva; eta; alè; ena; ala; amè; ale
...esxifratge d'aquests elements. Executa "e2ee decrypt --retry-failed-items" Per canv...
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: ara; era; apa; Eva; eta; alè; ena; ala; amè; ale
...r a desxifrar algunes dades. Teclegeu `:e2ee decrypt` per definir-la. La vostra ver...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'eliminaran; s'eliminarà; s'eliminara; s'eliminaren; s'eliminaràs
...arà permanentment. Continuar? %d notes s'eliminaràn permanentment. Continuar? %d fotos pre...
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb després del pronom.
Suggeriments: s'eliminaran; s'eliminarà; s'eliminara; s'eliminaren; s'eliminaràs
...notes i subllibretes d'aquesta llibreta s'eliminaràn permanentment. Eliminar permanentment ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s
...(prellançament) %s / %s %s / %s / %s %s %s (%s, %s) %s = %s %s = %s (%s) %s no ...
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: en
... servei web clipper no es pot habilitar en en aquesta instància de Joplin. El servei...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)
Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...ió inicial serà lenta. %s ha de ser un número enter vàlid %s pestanya oberta %s: %d...
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre
...nt les notes a la paperera després d'un número de dies Canvia de tema automàticament ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (2)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «(».
Suggeriments: ()
...ssociades amb [note]. L'ordre `tag list`). es pot utilitzar per a llistar totes l...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...es notes a la llibreta actual. Utilitza 'ls /' per visualitzar la llista de llibr...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest perfil; aquests perfils
...uest quadern compartit. Voleu suprimir aquestes perfil? Eliminat Elements locals suprimits: ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al subordre; als subordres
...la llibreta compartida. Vàlid només per a la subordre 'add'. No tornis a mostrar aquest miss...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (2)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: títols
...ya. Escàner de documents: plantilla de títol No permetis que el destinatari compart...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: lletres
...Tipus de lletra de l'editor Família de lletra de l'editor Mida de lletra de l'editor...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (2)
Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: amb; a
...des Duplica les notes que coincideixen amb a [notebook]. Si no indiqueu cap llibreta...
Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a
...nom de la nota o de la llibreta indicat de a . Representa el marcatge en totes les ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...heu autoritzat, espereu que l'aplicació es sincronitzi amb Joplin Cloud. Ignora ...
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació
...mb aquest URL: Per permetre que Joplin es sincronitzi amb el vostre compte, segui...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,
...e ser encriptades i sincronitzades, per tant és millor executar-ho durant la nit. P...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: això,
...er a xifrar alguns dels elements. Tot i això l'aplicació actualment no hi té accés. ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant
...servidor intermediari (segons) URL del proxy Parell de claus pública-privada: Publ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant
...eu les notes Sincronització, xifratge, proxy Sincronització Interval de sincronitz...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)
Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses
...pcions avançades tot Totes les dades, incloent notes, blocs de notes i etiquetes se su...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; les; la
...s notes a la llibreta actual. Utilitza 'ls /' per visualitzar la llista de llibret...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)
Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: obrir; el fet d'obrir
Més informació
...eració Error S'ha produït un error en l'obrir la nota amb l'editor: %s S'ha produït ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALLO_ADJECTIU (1)
Missatge: Amb valor abstractiu val més usar una altra construcció.
Suggeriments: el que es deshabilita; el deshabilitat; el que s'ha deshabilitat; el fet deshabilitat; el punt deshabilitat
Més informació
...maga %s Amaga la cerca avançada Amaga allò deshabilitat Amaga les claus deshabilitades Amaga ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: disponible. Hi; disponible hi
...ou dibuix Noves invitacions Nou model disponible Hi ha disponible un nou model d'escriptura...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l’accent és obert.
Suggeriments: permès
...its Processa els comptes més grans del permés Processa les supressions d'usuaris Pr...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «connectors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora
... la barra de desplaçament Cerca Cerca connectors... Cerca per... Cerca oculta Cerca a...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació
...e Joplin pot importar en un ordinador. Compartir una llibreta amb altres Comparteix des...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)
Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: compartir-la
...t Comparticions Comparteix o deixa de compartir la [notebook] especificada amb [user]. Req...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el variable api
...car a quin port ha de córrer, estableix la variable api.port. Les ordres són (%s). S'està inic...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_TARGET (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: blanc; diana; objectiu; públic objectiu; grup objectiu
...terminada al valor de configuració sync.target) Versió de la sincronització: %s Sinc...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Etiquetatges
...bulació El tab mou el focus Tabloide Etiquetats: %d. Etiquetes Fes una foto La tasca...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_MOVIMENT (1)
Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom ‘en’.
Suggeriments: se'n pujaran; pujaran
...ts es mantindran al dispositiu, però no es pujaran a la destinació de sincronització. Per ...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UN_DE_LES (1)
Missatge: Possible falta de concordança.
Suggeriments: una; unes
...WYSIWYG. Si obriu una nota que utilitza un d'aquestes extensions en aquest editor,...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables
...enim un sistema per informar i eliminar plugins problemàtics. Marquem els connectors d...
Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «MB» (megabytes) o «Mbit» (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit
...emple, per a crear una llibreta premeu «mb»; per a crear una nota premeu «mn». Be...
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:659(#108)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:37
msgid ""
"Ambiguous notebook \"%s\". Please use notebook id instead - press \"ti\" to "
"see the short notebook id or use $b for current selected notebook"
msgstr ""
"Llibreta ambigua \"%s\". Si us plau, utilitzeu l'identificador de la "
"llibreta en lloc d'això: premeu \"ti\" per veure l'identificador curt de la "
"llibreta o utilitzeu-$b per a la llibreta seleccionada actual"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:670(#109)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:33
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:30
msgid ""
"Ambiguous notebook \"%s\". Please use short notebook id instead - press "
"\"ti\" to see the short notebook id"
msgstr ""
"Llibreta ambigua \"%s\". Si us plau, utilitzeu l'identificador de la "
"llibreta curta: premeu \"ti\" per veure l'identificador de la llibreta curta"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:824(#133)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/models/Resource.ts:509
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Conflicte en un adjunt: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:844(#137)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/models/settings/builtInMetadata.ts:44
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Atenció: si canvieu aquesta ubicació, assegureu-vos de copiar-hi tot el "
"contingut abans de sincronitzar; en cas contrari, se suprimiran tots els "
"fitxers. Consulteu les FAQ per a obtenir més detalls: %s"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:1111(#173)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:28
msgid "Cannot find: \"%s\""
msgstr "No es pot trobar «%s»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:1233(#194)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:90
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:1238(#195)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2148
msgid "Checkbox list"
msgstr "Llista de caselles de verificació"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:1286(#203)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#: packages/lib/components/shared/NoteRevisionViewer/getHelpMessage.ts:5
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named \""
"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Feu clic a \"%s\" per restaurar la nota. Es copiarà a la llibreta anomenada "
"\"%s\". La versió actual de la nota no serà substituïda ni modificada."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:1753(#280)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/services/share/invitationRespond.ts:24
msgid ""
"Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the "
"notebook owner if they are still sharing it.\n"
"\n"
"The error was: \"%s\""
msgstr ""
"No s'ha pogut respondre a la invitació. Torneu-ho a provar o consulteu amb "
"el propietari de la llibreta si encara la comparteix.\n"
"\n"
"L'error era: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:1905(#307)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/components/screens/DocumentScanner/DocumentScanner.tsx:78
msgid "Creating note \"%s\"..."
msgstr "S'està creant la nota \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:2062(#335)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:231
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir l'adjunt \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:2106(#343)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/components/shared/config/plugins/useOnDeleteHandler.ts:16
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir l'extensió \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:2111(#344)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:111
msgid "Delete profile \"%s\""
msgstr "Suprimeix el perfil \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:2584(#423)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/commands/editProfileConfig.ts:9
msgid "Edit profile configuration..."
msgstr "Edita la configuració del perfil."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:3712(#616)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:346
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Per a fer-ho, totes les vostres dades hauran de ser encriptades i "
"sincronitzades, per tant és millor executar-ho durant la nit.\n"
"\n"
"Per a començar, seguiu aquestes instruccions:\n"
"\n"
"1. Sincronitzeu tots els vostres dispositius.\n"
"2. Feu click en \"%s\".\n"
"3. Deixeu-lo executant-se fins que acabi. Mentre s'executa, eviteu fer "
"canvis en cap nota des dels altres dispositius per a evitar els conflictes.\n"
"4. Un cop la sincronització està acabada en aquest dispositiu, sincronitzeu "
"tots els altres dispositius, i deixeu-los executant-se fins que acabin.\n"
"\n"
"Important: només cal executar això UNA SOLA VEGADA en un dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:3916(#649)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/services/ReportService.ts:194
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "L'element \"%s\" no s'ha pogut descarregar: %s"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4561(#762)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:588
msgid "Move %d note to notebook \"%s\"?"
msgid_plural "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr[0] "Moure %d nota a la llibreta \"%s\"?"
msgstr[1] "Moure %d notes a la llibreta \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4580(#765)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:37
#: packages/app-desktop/gui/WindowCommandsAndDialogs/commands/deleteFolder.ts:20
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:410
msgid ""
"Move notebook \"%s\" to the trash?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be moved to the "
"trash."
msgstr ""
"Moure el \"%s\" de la llibreta a la paperera?\n"
"\n"
"Totes les notes i subllibretes d'aquesta llibreta també es mouran a la "
"paperera."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4637(#775)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:33
msgid "New attachment"
msgstr "Nou fitxer adjunt"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4642(#776)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:34
msgid "New drawing"
msgstr "Nou dibuix"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4647(#777)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/index.tsx:120
msgid "New invitations"
msgstr "Noves invitacions"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4672(#780)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderListWrapper.tsx:42
#: packages/app-desktop/gui/WindowCommandsAndDialogs/commands/newFolder.ts:7
msgid "New notebook"
msgstr "Nova llibreta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4677(#781)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:620
msgid "New Notebook"
msgstr "Nova llibreta"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4683(#782)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:81
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Es crearà una nova llibreta \"%s\" i s'hi importarà el fitxer \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4693(#784)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:32
msgid "New photo"
msgstr "Nova foto"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:4698(#785)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:212
msgid "New profile"
msgstr "Nou perfil"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:5047(#848)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/models/Folder.ts:1005
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Les llibretes no es poden anomenar \"%s\", que és un títol reservat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:5295(#889)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:525
msgid "Other applications..."
msgstr "Altres aplicacions."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:5315(#893)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/WindowCommandsAndDialogs/utils/useWindowControl.ts:32
msgid "Panel \"%s\" is visible"
msgstr "El panell \"%s\" és visible"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:5382(#905)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/models/Note.ts:947
msgid "Permanently delete note \"%s\"?"
msgstr "Esborrar permanentment la nota \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:5387(#906)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:35
msgid ""
"Permanently delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will be permanently deleted."
msgstr ""
"Esborrar permanentment la llibreta \"%s\"?\n"
"\n"
"Totes les notes i subllibretes d'aquesta llibreta s'eliminaràn permanentment."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:5420(#911)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:261
msgid ""
"Please click on \"%s\" to proceed, or set the passwords in the \"%s\" list "
"below."
msgstr ""
"Feu clic a \"%s\" per a continuar, o definiu les contrasenyes a la llista \""
"%s\" inferior."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:5958(#1007)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:111
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Voleu suprimir l'etiqueta \"%s\" de totes les notes?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:7194(#1225)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/StatusBar.tsx:72
#: packages/lib/models/settings/builtInMetadata.ts:781
msgid "Tab moves focus"
msgstr "El tab mou el focus"
[note] rule [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:7227(#1230)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/TaskButton.tsx:73
msgid "Task \"%s\" failed with error: %s"
msgstr "La tasca \"%s\" ha fallat amb l'error: %s"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:7444(#1259)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:274
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "La nota \"%s\" s'ha restaurat correctament a la llibreta \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:7487(#1266)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:253
msgid ""
"The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n"
"\n"
"The error was: \"%s\""
msgstr ""
"El destinatari no s'ha pogut eliminar de la llista. Torneu-ho a provar.\n"
"\n"
"L'error era \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:7536(#1271)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/models/Tag.ts:233
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix. Escolliu un nom diferent."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:7550(#1273)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/services/share/invitationRespond.ts:22
msgid ""
"The web client does not support accepting encrypted shared notebooks. Please "
"switch to the desktop or mobile app before accepting the share.\n"
"\n"
"Error: \"%s\""
msgstr ""
"El client web no admet l'acceptació de llibretes compartides xifrades. "
"Canvieu a l'aplicació per a ordinadors o mòbil abans d'acceptar la "
"compartició.\n"
"\n"
"Error: \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:7684(#1290)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:185
msgid ""
"This allows another user to share a notebook with you, and you can then both "
"collaborate on it. It does not however allow you to share a notebook with "
"someone else, unless you have the feature \"%s\"."
msgstr ""
"Això permet que un altre usuari comparteixi una llibreta amb vosaltres i "
"tots dos hi podeu col·laborar. No obstant això, no us permet compartir una "
"llibreta amb algú altre, tret que tingueu la funció \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:7952(#1327)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Per a ordenar les notes manualment, l'ordre de classificació s'ha de canviar "
"a \"%s\" en el menú \"%s\" > \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:8248(#1378)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareNoteDialog.tsx:74
msgid "Unpublish \"%s\""
msgstr "Despublica \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:8263(#1381)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/app-cli/app/command-share.ts:244
msgid ""
"Unshare notebook \"%s\"? This may cause other users to lose access to the "
"notebook."
msgstr ""
"Deixar de compartir la llibreta \"%s\"? Això pot fer que altres usuaris "
"perdin l'accés a la llibreta."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joplin/joplin/ca.po-translated-only.po:8679(#1447)
# Source: /ca.po from project 'Joplin'
#: packages/lib/WelcomeUtils.ts:63
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvinguts!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 44 problems.