Aquest informe és generat el 07/10/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (57)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: ampleda, msg, prereunió, reunióamb, url,
Primera lletra majúscula: Prereunió, Youtube,
En anglès: Droid, Id, TR, attendee, code, count, duration, first, kicked, kicker, moderator, name, number, provider, second, seconds, status, stopped, user, username, whom,
En castellà: LOC,
En francès: AUD,
Lletra solta: F, N,
Tot majúscules: ENREG, LD, RTMP, SSRC,
CamelCase: appName, conferenceID, didUrl, displayName, inviteUrl, lockRoomPassword, lockRoomPasswordUppercase, originParticipantName, participantDisplayName, participantName, raisedHands, roomUrl, serviceName, silentUrl, sipUri, sourceLanguage, spaceLeft, targetParticipantName, userName, waitingParticipants,
Amb símbol: $t,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INDEX (4)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex
...a el participant a: Sala de descans #{{index}} Sala principal Entra a la sala de d...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex
... {{ name }} Afegeix una opció Opció {{index}} Cancel·la Crea una enquesta Opció ...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex
... Crea una enquesta Opció d'enquesta {{index}} Pregunta de l'enquesta Feu una preg...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: índex
...nt lleu Fons virtuals Imatge pujada {{index}} WebAssembly no compatible WebAssemb...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: resultat:
... dolenta Molt bona No s'ha trobat cap resultat :( Cerca a GIPHY Resposta Trucada entr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :?
...uria de contenir cap d'aquests caràcters: ?, , :, ', ", % ni #. Introduïu el nom d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,:
... de contenir cap d'aquests caràcters: ?, , :, ', ", % ni #. Introduïu el nom de la ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,"
...tenir cap d'aquests caràcters: ?, , :, ', ", % ni #. Introduïu el nom de la sala ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (4)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
... incorrecta. L'emissió es limitarà a {{limit}} min. Per a emissions sense límit prov...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
...anda, la vostra emissió es limitarà a {{limit}} minuts. Per a emissions il·limitades,...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
...l vostre enregistrament es limitarà a {{limit}} min. Per a enregistraments il·limitat...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
...manda, l'enregistrament es limitarà a {{limit}} min. Per a enregistraments il·limitat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (3)
Missatge: Reviseu la concordança de «participants» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: participant
... Introduïu el número de telèfon Cerca participants Participant o número de telèfon Envia...
Missatge: Reviseu la concordança de «participants» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: participant
... A la sala d'espera ({{count}}) Cerca participants Participants Fins a {{number}} dígits...
Missatge: Reviseu la concordança de «participants» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: participant
...m Nom Neutral Tristesa Cerca Cerca participants {{count}}s Estadístiques de l'interlo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la sala; a les sales
...sala de descans Assigna automàticament a les sala de descans Tanca Entra Surt de la sa...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una reacció; unes reaccions
...via una reacció de picar de mans Envia un reacció de riure Envia una reacció de polze am...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUATRE_PUNTS (2)
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
...de}} Obtenció d'identificador de sessió.... Fet S'ha apagat el vídeo de {{displayN...
Missatge: N’hi ha prou amb tres punts suspensius.
Suggeriments: ...; …
...eb S'està iniciant la reunió en {{app}}.... Torna-ho a intentar en l'escriptori S...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
...icació La càmera no satisfà algun dels requeriments. No s'ha trobat cap càmera. No podem ...
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
...ipants La càmera no satisfà algun dels requeriments. No s'ha trobat cap micròfon. Aneu a ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)
Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,
...vos per telèfon, toqueu això: {{number}},,{{conferenceID}}# Cerqueu un número de...
Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,
...on, feu servir aquest número: {{number}},,{{conferenceID}}#. Si cerqueu un número ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (2)
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: defaultdiallnnumber
...= Només voleu marcar en el telèfon? {{defaultDialInNumber}}Feu clic en aquest enllaç per a veure ...
Missatge: Possible confusió de lletres (i majúscula/ela minúscula).
Suggeriments: diallnfopageurl
...úmeros de telèfon per a aquesta reunió{{dialInfoPageUrl}} Feu clic a l'enllaç següent per a un...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Sip» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: si; sí; sap; sis; sia; sic; tip; xip; Sió; pip
...ç de la transmissió en directe adreces sip Telèfon: {{number}} Convida persones ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el
...r el xat Introduïu un àlies per a usar al xat i les enquestes Encara no hi ha ca...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALENDAR (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «calendari», «calendaris»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: Calendari; Calendaris
Més informació
...extensió per a la integració amb Google Calendar i Office 365 S'està connectat a la reu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PARTICIPI_GERUNDI (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «connectant»?
Suggeriments: connectant
...mb Google Calendar i Office 365 S'està connectat a la reunió... Adjunt S'està autentic...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREPOSICIONS_A_EN (1)
Missatge: La preposició més adequada en aquest context és «en».
Suggeriments: en
...i Ahir Cal l'app {{app}} per a entrar a aquesta reunió des del telèfon. No ha ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_SÓC (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Soc
... ara és {{status}} Enrere Cancel·la Sóc l'amfitrió D'acord Elimina Compartei...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
.... Encara podeu unir-vos a la conferència però els altres participants no us veuran. U...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (1)
Missatge: El v. ‘participar’ regeix normalment la preposició «en».
Suggeriments: en la
...àticament si s'uneixen més participants a la conferència. Reunió inserida Introduï...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PREMIUM (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: prèmium
...itzeu el pla. Heu descobert una funció premium! La pantalla sencera Document compart...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (1)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal demanar; Demanem; Voldria Demanar
Més informació
...ermet als assistents: Permet el vídeo Demanar l'activació el micròfon Activar el mic...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_REBUJAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Rebutja
...iar Silencia tothom Silenciar tothom Rebuja Atura el vídeo a tothom Atura el víde...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació
...'àudio tingui una qualitat excel·lent. Es esperable que la qualitat de l'àudio si...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'escena
...m de participants que es poden fixar en la escena principal Micròfons Moderador Més N...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...ntenir cap d'aquests caràcters: ?, , :, ', ", % ni #. Introduïu el nom de la sal...
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:479(#87)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .chat.lobbyChatMessageTo
msgid "Lobby chat message to {{recipient}}"
msgstr "Envia un missatge en la sala d'espera a {{recipient}}"
[note] rule [id=ff-recipient] ==> «recipient» es tradueix per «Destinatari», no per «Recipient» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:500(#91)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .chat.messageTo
msgctxt ".chat.messageTo"
msgid "Private message to {{recipient}}"
msgstr "Missatge privat per a {{recipient}}"
[note] rule [id=ff-recipient] ==> «recipient» es tradueix per «Destinatari», no per «Recipient» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:537(#98)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .chat.privateNotice
msgctxt ".chat.privateNotice"
msgid "Private message to {{recipient}}"
msgstr "Missatge privat per a {{recipient}}"
[note] rule [id=ff-recipient] ==> «recipient» es tradueix per «Destinatari», no per «Recipient» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:2998(#538)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .liveStreaming.expandedOn
msgid "The meeting is currently being live streamed"
msgstr "Ara mateix, la reunió s'està transmetent a Youtube."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:3047(#546)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .liveStreaming.limitNotificationDescriptionWeb
msgid ""
"Due to high demand your streaming will be limited to {{limit}} min. For "
"unlimited streaming try <a href={{url}} rel='noopener noreferrer' "
"target='_blank'>{{app}}</a>."
msgstr ""
"Atesa l'alta demanda, la vostra emissió es limitarà a {{limit}} minuts. Per "
"a emissions il·limitades, proveu <a href={{url}} rel='noopener noreferrer' "
"target='_blank'>{{app}}</a>"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:3850(#691)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .notify.noiseSuppressionStereoDescription
msgid "Stereo audio noise suppression is not currently supported."
msgstr "Ara per ara, no és possible la supressió de soroll d'àudio en estèreo"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:3869(#694)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .notify.oldElectronClientDescription3
msgid " now!"
msgstr "ara!"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:4875(#882)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .recording.expandedOn
msgid "The meeting is currently being recorded"
msgstr "S'està enregistrant la reunió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:5387(#967)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .settings.sameAsSystem
msgid "Same as system ({{label}})"
msgstr "Igual que del sistema ({{label}}) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jitsi_meet/jitsimeet/lang/json-ca.po-translated-only.po:7584(#1362)
# Source: /lang/json-ca.po from project 'Jitsi Meet - JitsiMeet'
#: .welcomepage.moderatedMessage
msgid ""
"Or <a href=\"{{url}}\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">book a "
"meeting URL</a> in advance where you are the only moderator."
msgstr ""
"O <a href=\"{{url}}\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">reserveu "
"un URL per a la reunió</a>amb antelació si sou l'únic moderador."
[note] rule [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.