Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (123)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: adminisrador, administador, aixó, algn, annunci, buït, cen, correcament, còrrer, drecció, excode, identificdor, interncavi, interop, interoperatibilitat, itercanvi, letres, necesitats, necessaria, nomxarxaintercanvi, parsejar, païs, permissos, plantila, qualsevols, sel·leccionis, solicituts, succesivament, unicode, ususari, visulaització, xrxa,
Primera lletra majúscula: Acrónim, Aixó, Bloqueid, Desc, Eidta, Formatejador, Identificadr, Instalació, Intertrading, Módul, Païs, Relaciú, Shan, Solicituts, Statstics, Tipu,
En anglès: ASCII, Adjustable, Bank, Block, Clearing, Community, Exchange, ICES, ID, Id, Messages, Network, Summary, System, action, and, debug, exchange, ices, id, lock, offer, offers, profile, site, user, users, want, wants,
En castellà: Correr, correr, posible,
En francès: crédit,
Lletra solta: ó,
Tot majúscules: CEN,
CamelCase: IntegralCES, OpenTransact, obtindreComptePerDefecte,
Amb dígit: 10u, cen0123, cen1234,
Amb símbol: %acc, %account, %action, %assumpte, %categoria, %category, %code, %concept, %conte, %country, %currenciesname, %ex, %exchg, %id, %limit, %lock, %mail, %msg, %name, %nomdeclasse, %number, %offer, %offrcomm, %offrs, %trans, %url, %user, %usr, %value, %want, 5.00%symbol, Interfìcie, perìode, €id,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (16)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...intercanvi Codi Acrónim o títol curt. Per utilitzar en llocs petits com menús. Nom curt P...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a utilitzar
...urt Pot ser el mateix que el nom curt. Per utilitzar com a títol. Nom complet Lloc web o b...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar
...er un compte públic. Conjunt de límits per aplicar a aquest compte Estat L'estat habitua...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a separar
...nt "." pels decimals i no utilitzis cap per separar els milers. La quantitat ha de ser po...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dur
...tat ha de ser positiva. No tens permís per dur a terme aquesta transacció. Transacció...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar
...Actualitzar permís No estàs autoritzat per modificar els permissos d'aquest objecte. L'obje...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...d'intercanvi actives a %country. Clica per obrir un compte en aquesta xarxa d'intercanvi...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar
...ons. Selecciona les dates "De" i "Fins" per visualitzar un perìode de temps específic. Clica l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a finalitzar
...s han estat importades Clica Finalitza per finalitzar el procés d'importació. Finalitza Imp...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar
... Importació finalitzada amb èxit. Pas per importar no vàlid. Importar fitxer @path no tro...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...b els valors del camp. Aixó serà emprat per permetre la traducció de camps. Anglès Tria un...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...ia una acció. Activa el modul de Token per mostrar el token disponible al navegador. L'en...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
... fitxer amb el teu processador de texts per afegir els estils, marques, portades etc abans...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...és útil no només per tu, sinó que també per fer saber als altres membres quins producte...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descriure
... llista de paraules separades per comes per descriure el teu contingut. Imatge Pujar una im...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mirar
...Intenta ampliar el teu criteri de cerca per mirar d'obtenir resultats. Acció desconeguda...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (11)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: L'ICES
...Habilita els sub-mòduls que necessitis El ICES Bank és necessari per a fer funcionar l...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...vi Interfície d'administració superior del ICES Bank - Edita xarxa d'intercanvi Esborr...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...vi Interfície d'administració superior del ICES Bank - Esborra xarxa d'intercanvi Edit...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...es Interfície d'administració superior del ICES Bank - Edita comptes Eidta transaccion...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...ns Interfície d'administració superior del ICES Bank - Edita transaccions Nova xarxa d...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...gir una nova entrada Blog d'Intercanvi del ICES Títol Formatejador amagat Bloc Most...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...trada del blog de la xarxa d'intercanvi del ICES. Contingut Títol Bloc de la xarxa d'...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...t Títol Bloc de la xarxa d'intercanvi del ICES Bloc individual per cada xarxa d'inter...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'ICES
... remotes no es poden esborrar. Opcions de ICES interop Canvia les opcions globals rel...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...tegoria Filtre d'ofertes i necessitats del ICES data d'actualització Data de creació ...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ICES
...Bloqueig amb el resum de compte bancari del ICES Enviar registre Condicions de partici...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (11)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: punt"
...valor numèric. Utilitza el caràcter del punt "." pels decimals i no utilitzis cap per ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'Id
...btindreComptePerDefecte: No hi existeix l' Id de la Xarxa d'Intercanvi. Errada CES: ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «primer
...tems per pàgina - Tot - Desplaçament « primer ‹ anterior següent › últim » . , ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: últim»
...ament « primer ‹ anterior següent › últim » . , Nom Cognoms Email Tot Cerca ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'importació
...itxers Selecciona un fitxer de conjunt d' importació prèviament pujat ó deixa "Pujar nous fi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a!
...: cen0123. Pots comprovar el teu compte a !link. Clearing Central Contrasenya Pa...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: acció!
...plantilla de missatge No s'ha trobat l'acció !action mentre s'instal·lava la plantilla...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: intercanvi:
...alertes de correu electrònic pel grup d'intercanvi :excode han estat creades. Les alertes d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: intercanvi:
...alertes de correu electrònic pel grup d'intercanvi :excode han estat actualitzades. Totes l...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:
...ar registre Condicions de participació a :exchange He llegit i accepto les condic...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:
... accepto les condicions de participació a :exchange Has d'acceptar les condicions ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (10)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...ntrada duplicada Ha ocorregut un error al desar l'usuari del compte. Detalls: %ms...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en esborrar
Més informació
...compte %account. Ha ocorregut un error a l'esborrar el compte %account. Detalls: %msg La x...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en esborrar
Més informació
...estat esborrada. Ha ocorregut un error a l'esborrar la xarxa %exchg. Detalls: %msg Xarxa d...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en esborrar
Més informació
...e límits Límits Ha ocorregut un error a l'esborrar el conjunt de límits. Detalls %msg Blo...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en esborrar
Més informació
...cions pel compte Ha ocorregut un error a l'esborrar el compte. Detalls: %msg S'ha tancat e...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...compte %account. Ha ocorregut un error al tancar el compte. Detalls %msg El comp...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en aplicar
Més informació
...rcanvi és falsa. Ha ocorregut un error a l'aplicar la transacció. Objecte de tipus %nomde...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...a transacció remota. Error de connexió al connectar amb la Clearing Central. Torn...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...r necessitat >> Mínim nombre d'ofertes al registrar-se El nombre mínim d'ofertes...
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació
...e registre Nombre mínim de necessitats al registrar-se El nombre mínim de necess...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Confirm» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Confirma; Confiem; Confirmi; Confirmo; Confirmà; Confirmí
...cel·la usuari No fer res amb l'usuari Confirm accions pel compte Ha ocorregut un err...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: proveeix; proveir; proveït; proveïa; proveí; proveís; proveïm; proveïu
...t %action El missatge de l'entitat CES proveïx d'una entitat plantilla. Idiomes Cap ...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Introdueix; Introduir; Introduït; Introduïm; Introduïu; Introduïa; Introduí; Introduís
...ria que millor s'adapta al teu annunci Introduïx ací un títol curt però descriptiu. Int...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Introdueix; Introduir; Introduït; Introduïm; Introduïu; Introduïa; Introduí; Introduís
...uïx ací un títol curt però descriptiu. Introduïx ací una descripció detallada. Paraules...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Introdueix; Introduir; Introduït; Introduïm; Introduïu; Introduïa; Introduí; Introduís
...a descripció detallada. Paraules clau Introduïx una llista de paraules separades per co...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Crei» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: creï; creí; crec; creu; rei; crea; creia; creix; creo; rai
...rreu electrònic quan una nova oferta es crei al teu grup d'intercanvi. El sistema t...
Missatge: Possible error ortogràfic. «Crei» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: creï; creí; crec; creu; rei; crea; creia; creix; creo; rai
...reu electrònic quan una nova demanda es crei al teu grup d'intercanvi. El sistema t...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Introdueix; Introduir; Introduït; Introduïm; Introduïu; Introduïa; Introduí; Introduís
...escarregar Exporta les ofertes a HTML Introduïx ací una descripció. Enviar El cos del...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (6)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: mòdul
...ades al blog... I diverteix-te! Cal el modul ICES Bank Sistema Integral Comunitari ...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit
...alment. El compte %account excedeix el limit de dèbit de %limit. El compte %account...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: NIT
...e la Community Exchange Network (CES). NID Identificador de la xarxa dins la Comm...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: NIT
...var la contrasenya guardada. Escriu el NID (Identificador de la xarxa d'intercanvi...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: NIT
... Community Exchange Network. El parell NID/contrasenya és incorrecte. Xarxa exter...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: mòdul
...na acció... Tria una acció. Activa el modul de Token per mostrar el token disponibl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (6)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...altres xarxes d'intercanvi del sistema i per tant NO pot ser esborrada: Cap dels compte...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...tres xarxes d'intercanvi en el sistema i per tant tots ells poden ser esborrats. Comptes...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...es xarxes d'intercanvi dins el sistema i per tant NO poden ser esborrats. Tots els usuar...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...yen només a aquesta xarxa d'intercanvi i per tant poden ser esborrats. Usuaris Nombre d...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...es xarxes d'intercanvi dins el sistema i per tant el compte no serà esborrat ni tancat. ...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,
...nsaccions es refereix a aquest compte i per tant el compte només pot ser tancat, no esbo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (6)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La CE; Les CES
...e Correr script desenvolupament ICES El CES desenvolupa un mòdul de més ajuda. No i...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la CE; de la CESSADA; de les CES; de les CESSADES; del CESSAT; dels CESSATS
...ova importació d'una xarxa d'intercanvi del CES Continuar la importació del CES Esbor...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la CE; de la CESSADA; de les CES; de les CESSADES; del CESSAT; dels CESSATS
...rcanvi del CES Continuar la importació del CES Esborrar la importació del CES import...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la CE; de la CESSADA; de les CES; de les CESSADES; del CESSAT; dels CESSATS
...ortació del CES Esborrar la importació del CES importar ICES Importar dades del CES ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la CE; de la CESSADA; de les CES; de les CESSADES; del CESSAT; dels CESSATS
... del CES importar ICES Importar dades del CES La imatge @file no s'ha descarregar. ...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URS; L'UR
...l'ID @id. URL de CEN Clearing Central La UR del servidor Clearing Central de la Com...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (5)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL
... principal o poble Poble Enganxa aquí la URL de Google Maps apuntant a la teva local...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL
...se espais i sense caràcters especials. La url %url no és vàlida. Si us plau, introdue...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...rl no és vàlida. Si us plau, introdueix una URL completa tipus http://www.exemple.org/a...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL
...e.org/algunacosa o deixa el camp buit. La url del mapa no és vàlida. Si us plau, intr...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...pa no és vàlida. Si us plau, introdueix una URL completa tipus El valor %value de la ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (5)
Missatge: Reviseu la concordança de «usuaris» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: usuària
...ansacció. Esborrar transacció. Llista usuaris Usuaris del compte Error creant permi...
Missatge: Reviseu la concordança de «usuari» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: usuària
...es Id de compte Id de compte Relació usuari de compte Nom del compte Nom del comp...
Missatge: Reviseu la concordança de «invàlida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: invàlid
...a informació relacionada? Id. d'import invàlida Les dades d'importació han sigut esbor...
Missatge: Reviseu la concordança de «usuaris» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: usuari
...reació. Id d'usuari. Relació missatge usuaris Xarxa d'intercanvi. Relació missatge ...
Missatge: Reviseu la concordança de «simple» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: simples
...ats ICES Módul d'ofertes i necessitats simple. Caduca després de Permet incloure o...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (4)
Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: teva
...is/ totes les usuàries de comptes de la teua xarxa d'intercanvi. Saldo comercial i ...
Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: teves
...tres xarxes d'intercanvi. Mostrant les teues transaccions. Selecciona les dates "De"...
Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: teva
...ualitza, edita i agrega categories a la teua xarxa d'intercanvi Llista les categori...
Missatge: Esteu usant possessius amb ‘v’.
Suggeriments: teva
...l sistema financer actual. Empodera la teua comunitat. Passa-ho bé jugant amb la mo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'oferta
...r a Administració > Plantilles. Alerta de oferta o demanda caducada. Activa l'alerta d'...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'usuari
...caducat, i enviarà un correu electrònic al usuari propietari. Si no ha caducat cap oferta...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'oferta
...lertes de correu electrònic per Alerta de oferta/demanda caducada. El sistema t'enviarà...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'Integral
...èxit a la xarxa d'intercanvi %name dins del Integral Community Exchange System. Abans de po...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (3)
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: descarregat; de descarregar
... dades del CES La imatge @file no s'ha descarregar. No s'ha trobat el compte @account. E...
Missatge: Hi falta un participi.
Suggeriments: has seleccionat
...ament serà després de la freqüència que has sel·leccionat, i així succesivament. Per defecte, aqu...
Missatge: Hi falta un participi.
Suggeriments: has seleccionat
...ament serà després de la freqüència que has sel·leccionat, i així succesivament. Per defecte, aqu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges
...n una llista de missatges Plantilla de missatge Acció completa Error intern No s'ha ...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges
...satges Afegir Afegir una plantilla de missatge No s'ha trobat l'acció !action mentre ...
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: missatges
...t plantilla. Idiomes Cap plantilla de missatge de CES existeix actualment. @cesaccio ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'oferta
... estat esborrada Tots els comentaris a la oferta també han estat esborrats. La necessit...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'alerta
...a periòdica de demandes. Freqüència de la alerta periòdica de demandes. Amb la freqüènc...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'oferta
...d'usuari Nom de l'usuari propietari de la oferta. Cos del missatge Cos de la notificac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (2)
Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: submòduls
Més informació
...nt una xarxa d'intercanvi Habilita els sub-mòduls que necessitis El ICES Bank és necessa...
Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Submòduls
Més informació
...trant-se a una xarxa d'intercanvi. Pels Sub-mòduls afegir paràmetres aquí. Amaga el saldo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VOLUNTARI_ARIA (2)
Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: usuari/ària
...alls: %msg Esborra usuari de compte L'usuari/a no existeix Esborra usuari compte de...
Missatge: La forma femenina s’escriu amb accent.
Suggeriments: Usuari/ària
...dministrar comptes Llista Nou compte Usuari/a nou/va Mostra compte Edita compte Mo...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PROMIG (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «mitjana»?
Suggeriments: mitjana; terme mitjà
...alor d'aquesta moneda respecte el valor promig d'una hora de feina. Això s'utilitza pe...
Missatge: ¿Volíeu dir «mitjana»?
Suggeriments: mitjana; terme mitjà
...cional com un valor estàndard, mira el promig del cost d'una hora de treball o tria u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (2)
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propers».
Suggeriments: dies vinents; dies que venen; dies entrants; pròxims dies
Més informació
...ràs una notificació per correu-e en els propers dies. Xarxa d'interncavi %code actualitzada...
Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propers».
Suggeriments: dies vinents; dies que venen; dies entrants; pròxims dies
Més informació
... Si no rebs notícies nostres en aquests propers dies, contacta amb l'administració de la tev...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Errada ce; Errades ces
...fertes i valoracions de l'usuari %usr. Errada CES: obtindreComptePerDefecte: No hi existe...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Errada ce; Errades ces
...isteix l' Id de la Xarxa d'Intercanvi. Errada CES: obtindreComptePerDefecte: la xarxa d'i...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (2)
Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació
...ransacció Moltes transaccions Carrega vàries vendes a varis comptes. Autocompletat ...
Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diversos; alguns; uns quants; diferents
Més informació
...s transaccions Carrega vàries vendes a varis comptes. Autocompletat per comptes en ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_LINK (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...en0123. Pots comprovar el teu compte a !link. Clearing Central Contrasenya Passwo...
Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç
...al. Pots deixar-lo buit per a amagar el link. Direcció de documentació La direcció...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu perfil; els seus perfils
...d'intercanvi, però podran activar-la en el seus perfils d'usuari. Alerta de nova demanda. Act...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu perfil; els seus perfils
...d'intercanvi, però podran activar-la en el seus perfils d'usuari. Alerta periòdica d'ofertes....
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; us; et
... correu electrònic quan una nova oferta es crei al teu grup d'intercanvi. El sist...
Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; us; et
...correu electrònic quan una nova demanda es crei al teu grup d'intercanvi. El sist...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Integral ce; Integrals ces
...lock %lock de la base de dades. Sobre Integral CES és un conjunt de mòduls de Drupal per a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «respecte al»?
Suggeriments: respecte al; respecte del
...da. Nom plural Valor d'aquesta moneda respecte el valor promig d'una hora de feina. Això ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues
...ixò s'utilitza per a la conversió entre dos monedes. Si la teva moneda es valorada ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...ió entre dos monedes. Si la teva moneda es valorada per 10u/hora llavors posa "0.1...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...1". Si vols utilitzar la moneda nacional com un valor estàndard, mira el promig d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ors
...n valor numèric tipus 0.1, 0.0666666667 or 1 Xarxa d'intercanvi %code creada amb ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)
Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: esperar al fet que; esperar que; esperar a fer que
Més informació
...intercanvi %code creada amb èxit. Has d'esperar a que l'administrador del sistema la configur...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «vàries» en lloc de «varies» (v. ‘variar’)?
Suggeriments: vàries
...vidual" per ús personal, "Compartit" si varies persones comparteixen aquest compte, "O...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: El verb està mal escrit.
Suggeriments: li atorgues; li atorgués
...ots afegir usuaris a aquest compte. Si li otorgues el privilegi d'administrador del compte...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_COMPTES_DE (1)
Missatge: En llenguatge formal, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: en comptes de; en compte de
Més informació
...ltre grup d'intercanvi Tipus de límits per comptes de dèbit i crèdit. Crear un nou límit d'u...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es permetran; es permetrà
...k IP de la CEN Clearing Central Només es permetràn peticions des d'aquesta IP. Mode debug...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Contrasenya; Paraula de pas; Clau
... !link. Clearing Central Contrasenya Password del compte d'aquesta xarxa d'intercanvi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: , etc
...per afegir els estils, marques, portades etc abans de publicar-ho. Oferta o necessi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.
...esborrada. Visible Detalls Comentaris( Enviar notificació Introdueix aquí el...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PEL_CONTRARI (1)
Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Al contrari; Altrament; Si no; Per contra; En canvi
...nes res si aixó és una categoria arrel. Pel contrari, si estàs editant una subcategoria, sel...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...es Darrers 30 dies Aquest mes Darrer mes 182 dies 365 dies Aquest any Darrer...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «de»? El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: de; donà
...r moneda social: Registrar Benvingut/ da al Sistema Integral d'Intercanvi Comuni...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_REBS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «reps»?
Suggeriments: reps
... electrònic amb més instruccions. Si no rebs notícies nostres en aquests propers die...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: Adreça
...ercanvi a l'adreça %mail. Fins aviat! Direcció de Nova xarxa d'intercanvi La direcció...
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:88(#2)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: common.db.logic.inc:357
msgid "Impossible to get the database lock %lock"
msgstr "Impossible obtenir el lock %lock de la base de dades."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:121(#7)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ices.module:27
msgid ""
"<em>CES Bank</em> is needed to run Integral CES, is about management of "
"exchange groups, users accounts, transactions between accounts, etc... <em>"
"CES Notifications</em> is the messaging system of Integral CES. <em>CES "
"Offers and Wants</em> allows users to publish their offers and wants in the "
"exchange group. <em>CES user profile</em> extends Drupal user profile with "
"fields about Integral CES. <em>CES Summary Block</em> enables a block with "
"information about the user's account, and a switcher between accounts, if "
"the user owns several. <em>CES exchange blog</em> enables a blog for every "
"exchange group and the exchange administrator can publish entries. <em>CES "
"Statistics</em> produces some statistics of the exchange groups."
msgstr ""
"El <em>ICES Bank</em> és necessari per a fer funcionar l'<em>Integral CES</"
"em>. Proporciona la gestió de les xarxes d'intercanvi, comptes d'usuari, "
"transaccions entre comptes, etc. <em>ICES Messages<em> és el sistema de "
"missatgeria de l'Integral CES. <em>ICES offers and wants<em> permet publicar "
"les seves ofertes i necessitats en la xarxa d'intercanvi. <em>ICES user "
"profile</em> amplia el perfil d'usuari de Drupal amb camps necessaris per a "
"l'Integral CES. <em>ICES Summary Block</em> és un bloc amb informació sobre "
"el compte de l'usuari i permet canviar el compte actual si l'usuari en té "
"més d'un. <em>ICES exchange blog</em> proporciona un blog per a cada xarxa "
"d'intercanvi. <em>ICES Statstics</em> proporciona estadístiques sobre les "
"xarxes d'intercanvi."
[note] rule [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:261(#24)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.account_users.inc:104
msgid "The name of the user."
msgstr "El nom de l'usuari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:344(#39)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.account_users.inc:265
msgid "Confirm delete user of account."
msgstr "Confirma l'eliminació de l'usuari del compte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:382(#46)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:84
msgid "Four numbers or uppercase letters identifying this exchange."
msgstr ""
"Quatre números o lletres majúscules que identifiquin aquesta xarxa "
"d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:470(#61)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:157
msgid "Region within the country."
msgstr "Regió dins del país"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:480(#63)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:165
msgid "Main city or town."
msgstr "Ciutat principal o poble"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:526(#70)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:199
msgid "Currency settings for this exchange."
msgstr "Configuració de la moneda per aquesta xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:588(#79)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:243
msgid "Number of decimal digits to be shown."
msgstr "Nombre de decimals a mostrar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:649(#89)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:273
msgid "Hide sales and purchases"
msgstr "Amaga vendes i compres."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:669(#92)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:287
msgid "The limit chain for new accounts."
msgstr "Límit per noves comptes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:713(#99)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:335
msgid ""
"The map url %url is invalid. Please enter a fully qualified URL like http://"
"maps.google.com/...."
msgstr ""
"La url del mapa no és vàlida. Si us plau, introdueix una URL completa tipus "
[note]
rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:830(#115)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:529
msgid ""
"have accounts that depen on other exchanges in the system, so they CANNOT be "
"deleted:"
msgstr ""
"tenen comptes que depenen d'altres xarxes d'intercanvi dins el sistema i per "
"tant NO poden ser esborrats."
[note]
rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:864(#120)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:561
msgid "Sorry, it is not possible to delete the exchange."
msgstr "La xarxa d'intercanvi no es pot esborrar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:956(#138)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:739
msgid "List of account limits currently belonging to this chain."
msgstr ""
"Llista de límits de comptes per noves comptes que pertanyen a aquest "
"intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1135(#169)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:1070
msgid ""
"Select \"Individual\" for personal use, \"Shared\" if several people share "
"this account, \"Organization\" for a non-profit organization, \"Company\" "
"for a profit-pursuing company and \"Public\" for a public account."
msgstr ""
"Selecciona \"Individual\" per ús personal, \"Compartit\" si varies persones "
"comparteixen aquest compte, \"Organització\" per una organització sense ànim "
"de lucre, \"Empresa\" per una empresa amb ànim de lucre i \"Públic\" per un "
"compte públic."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1194(#178)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:1142
msgid "The name of the administrator account can not be changed"
msgstr "No es pot canviar el nom del compte d'administrador."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1250(#188)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:1240
msgid ""
"This account depends on other exchanges in the system, so the account will "
"not be deleted, nor closed"
msgstr ""
"Aquest compte depèn en altres xarxes d'intercanvi dins el sistema i per tant "
"el compte no serà esborrat ni tancat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1290(#194)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:1286
msgid "has other accounts and cannot be deleted nor canceled:"
msgstr "té altres comptes i no pot ser esborrat ni cancel·lat"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1295(#195)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:1297
msgid "This user doesn't have more accounts."
msgstr "Aquest ususari no té més comptes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1340(#204)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:1326
msgid "Select the action you want to do with this user."
msgstr "Escull l'acció que ols fer amb aquest usuari"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1556(#244)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc:1970
msgid "Confirm the transaction to end the process"
msgstr "Confirma la transacció pe finalitza el procés."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1581(#249)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.forms.inc2024;2259
msgid ""
"The amount entered is not a numeric value. Use the dot \".\" character for "
"the decimal point and do not use any thousands separator."
msgstr ""
"La quantitat introduïda no és un valor numèric. Utilitza el caràcter del "
"punt \".\" pels decimals i no utilitzis cap per separar els milers. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1829(#296)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.logic.inc:556
msgid "Transaction id %id is invalid"
msgstr "L'id de la transacció %id no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1930(#315)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.pages.account_users.inc:69
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1945(#318)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.pages.inc:26
msgid "New accounts"
msgstr "Nous comptes"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:1973(#323)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.pages.inc:129
msgid "Click to open an account in this exchange"
msgstr "Clica per obrir un compte en aquesta xarxa d'intercanvi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2237(#373)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:42
msgid ""
"Showing your transactions. Set the \"From\" and \"To\" dates to see a "
"specific time range."
msgstr ""
"Mostrant les teues transaccions. Selecciona les dates \"De\" i \"Fins\" per "
"visualitzar un perìode de temps específic."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2246(#374)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:46
msgid "Click on the exchange you want to join."
msgstr "Clica la xarxa d'intercanvi a la que vols unir-te"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2290(#382)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:996
msgid "Tokens for bank transactions."
msgstr "Tokens per transaccions bancàries"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2300(#384)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:1003
msgid "The 4 letter exchange code."
msgstr "El codi de 4 letres de la xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2320(#388)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:1011
msgid "Exchange full name."
msgstr "Nom complet de la xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2330(#390)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:1015
msgid "Exchange country."
msgstr "Païs d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2340(#392)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:1019
msgid "Exchange town."
msgstr "Localitat d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2350(#394)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:1023
msgid "Exchange region within the country."
msgstr "Regió d'intercanvi dins del païs"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2370(#398)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:1031
msgid "Exchange currency symbol."
msgstr "Símbol de la moneda de la xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2380(#400)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:1035
msgid "Exchange currency name."
msgstr "Nom de la moneda de la xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2621(#444)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module182;696 ces_user/ces_user.module:483
msgid "New exchange"
msgstr "Nova xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2658(#451)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module251;252
msgid "New account"
msgstr "Nou compte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2768(#473)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:506
msgid "View exchange accounts list"
msgstr "Veu la llista de comptes de la xarxa d'intercanvi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2778(#475)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/ces_bank.module:524
msgid "View trade balances with other exchanges"
msgstr "Veu el saldo comercial amb altres xarxes d'intercanvi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2873(#494)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: (duplicate) ces_bank/ces_bank.install:24
msgid "Initial records created."
msgstr "Registres d'inici creats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2898(#499)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views.inc:20
msgid "Ces Exchange view."
msgstr "Vista de xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2944(#508)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views.inc:68
msgid "Ces Account view."
msgstr "Vista de comptes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:2991(#517)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views.inc:110
msgid "Account state."
msgstr "Estat del compte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3001(#519)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views.inc:120
msgid "Account kind."
msgstr "Tipus de compte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3011(#521)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views.inc:130
msgid "Account limit."
msgstr "Límit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3021(#523)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views.inc:137
msgid "Account exchange."
msgstr "Xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3036(#526)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views.inc:152
msgid "Ces Account-User view."
msgstr "Vista d'usuaris de comptes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3192(#554)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views_default.inc:240
msgid "Accounts list, display for auth-users."
msgstr "Llista de comptes, vista per usuaris"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3207(#557)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_bank/views/ces_bank.views_default.inc:483
msgid "Accounts list, display for_for_admins admins."
msgstr "Llista de comptes, vista per administradors"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3212(#558)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_blog/ces_blog.module:72
msgid "Exchange blog entry"
msgstr "Entrada al bloc de la xarxa d'itercanvi"
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3217(#559)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_blog/ces_blog.module:74
msgid "Blog post for members of your exchange"
msgstr "Entrada del bloc per membres de la xarxa d'intercanvi."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3248(#565)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: (duplicate) ces_blog/ces_blog.module26;48 ces_blog/ces_blog.install:25
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3263(#568)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_blog/ces_blog.module:38
msgid "Add new blog post"
msgstr "Afegir una nova entrada al bloc"
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3268(#569)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_blog/ces_blog.module:49
msgid "View other exchange blog."
msgstr "Veure el blog d'altres xarxes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3283(#572)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: (duplicate) ces_blog/ces_blog.install:34
msgid "Title Ces Blog"
msgstr "Títol"
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3288(#573)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_blog/ces_blog.info:0
msgid "ICES exchange blog"
msgstr "Bloc de la xarxa d'intercanvi del ICES"
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3293(#574)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_blog/ces_blog.info:0
msgid "Individual blog for each exchange."
msgstr "Bloc individual per cada xarxa d'intercanvi."
[note] rule [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3345(#584)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_import4ces/ces_import4ces.module:175
msgid ""
"Select a previously uploaded import file set or let \"Upload new files\"."
msgstr ""
"Selecciona un fitxer de conjunt d' importació prèviament pujat ó deixa "
"\"Pujar nous fitxers\""
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3368(#588)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_import4ces/ces_import4ces.module:210
msgid "New import"
msgstr "Nova importació"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3373(#589)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_import4ces/ces_import4ces.module:217
msgid "Step @num. Import @type."
msgstr "Pas @num. Importació @tipus"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3485(#611)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_import4ces/ces_import4ces.module:702
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconegut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3502(#614)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_import4ces/ces_import4ces.module:879
msgid "Import data has been deleted."
msgstr "Les dades d'importació han sigut esborrades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3623(#637)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_interop/ces_interop.cenip.logic.inc:422
msgid "Password incorrect."
msgstr "Contrasenya incorrecta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3683(#649)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_interop/ces_interop.module:574
msgid "The URL of the Community Exchange Network Clearing Central server."
msgstr "La UR del servidor Clearing Central de la Community Exchange Network"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3794(#667)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_interop/ces_interop.module:769
msgid ""
"Enter the identifier of the remote network, for example \"cen1234\". Click "
"\"Search\" to find the network identifier you are looking for."
msgstr ""
"Entra l'identificdor de la xarxa d'intercanvi externa, per exemple "
"\"cen1234\". Clica \"Cerca\" per a trobar l'identificador de la xarxa que "
"estàs buscant."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3810(#669)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_interop/ces_interop.module:835
msgid "The Network Id must be the three leters \"cen\" plus four numbers."
msgstr ""
"L'identificador de la xarxa ha de començar per les tres lletres \"cen\" més "
"quatre dígits."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3830(#672)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_interop/ces_interop.module:995
msgid ""
"Warning: This is a remote transaction using the Community Exchage Network "
"protocol and can not be revoked. This will delete the transaction only from "
"the local system and therefore you may cause inconsistency in balances."
msgstr ""
"Atenció: Aquesta transacció és una transacció remota que utilitza el "
"Community Exchange Network Intertrading Protocol. Aquest formulari esborrarà "
"la transacció només del sistema local i això pot causar inconsistència en "
"els saldos."
[note] rule [id=ff-inconsistency] ==> «Inconsistency» es tradueix generalment per «Incoherència/inconstància» (excepte densitat de materials), no per «Inconsistència» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3932(#690)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_message/ces_message.module:363
msgid "Undefined exchange."
msgstr "Xarxa d'intercanvi no definida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:3958(#695)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_message/ces_message.module:531
msgid "No access. Messages from your account are shown"
msgstr "Accés restringit. Es mostren els missatges del teu compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4148(#730)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_message/includes/ces_message.templates.inc:554
msgid "Inserted template %action."
msgstr "La plantila %action ha estat entrada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4158(#732)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_message/views/ces_message.views.inc:20
msgid "Messages view."
msgstr "Vista de missatges"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4193(#739)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_message/views/ces_message.views.inc:93
msgid "Read on/off."
msgstr "Llegir si/no"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4469(#788)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/ces_offerswants.module:618
msgid "Select the category that best matches your announcement."
msgstr "Selecciona la categoria que millor s'adapta al teu annunci"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4526(#799)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/ces_offerswants.module:703
msgid "Eg: '2.5' or '5.00%symbol and transport' or 'Contact me' or 'Free'."
msgstr "Exemple: '2.5' o '5.00%symbol i transport' o 'Contacta' o 'Gratuït'"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4560(#805)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/ces_offerswants.module:798
msgid "Offer %offer has been deleted."
msgstr "L'oferta %offer ha estat esborrada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4768(#838)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/ces_offerswants.module:1194
msgid ""
"The system will check for last created wants, and will send an email to all "
"users of the exchange. If no want is created since last time cron run, no "
"email is sent. By default, this is disabled for all exchange users, but they "
"can enable it in their profiles."
msgstr ""
"El sistema comprovarà les darreres demandes creades, i enviarà un email a "
"tots els usuaris del grup d'intercanvi. Si no s'ha creat cap demanda des de "
"l'últim cop que va còrrer el \"cron\", no s'envia cap email. Per defecte, "
"aquesta alerta estarà desactivada per tots els usuaris del grup "
"d'intercanvi, però podran activar-la en el seus perfils d'usuari. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4966(#867)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/ces_offerswants.module:2484
msgid ""
"The minimum number of offers that a member must fill in the registration for"
"m."
msgstr ""
"El nombre mínim d'ofertes que un/a habitant/a ha d'omplir al formulari de "
"registre"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:4980(#869)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/ces_offerswants.module:2498
msgid ""
"The minimum number of wants that a member must fill in the registration form."
""
msgstr ""
"El nombre mínim de necessitats que un/a membre deu omplir al formulari de "
"registre"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5124(#895)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/ces_offerswants.module:2987
msgid "Title of offer."
msgstr "Títol de l'oferta"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5259(#922)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/includes/ces_offerswants_book.inc:17
msgid "Expire after"
msgstr "Caduca després de "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5264(#923)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/includes/ces_offerswants_book.inc:18
msgid "This feature allows to include expired offers in the export file."
msgstr "Permet incloure ofertes caducades al fitxer d'exportació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5274(#925)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_offerswants/includes/ces_offerswants_book.inc:23
msgid "Export offers to HTML."
msgstr "Exporta les ofertes a HTML"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5299(#930)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_qr/ces_qr.module:43 ces_statistics/ces_statistics.module:86
msgid "Download the package with the necessary libraries"
msgstr "Descarrega el paquet amb les llibreries necessàries"
[note] rule [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5396(#949)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_statistics/ces_statistics.module:359
msgid "Amount last year:"
msgstr "Quantitat el darrer any"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5401(#950)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_statistics/ces_statistics.module:360
msgid "Average transaction:"
msgstr "Transacció mitjana"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5431(#956)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_statistics/ces_statistics.module:49
msgid "View exchange statistics."
msgstr "Visualitza les estadístiques de la xarxa d'intercanvi"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5546(#979)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_summaryblock/ces_summaryblock.info:0
msgid "Block with ICES bank account summary."
msgstr "Bloqueig amb el resum de compte bancari del ICES"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5561(#982)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:238
msgid "I've read and accept the terms for being a member of :exchange."
msgstr "He llegit i accepto les condicions de participació a :exchange"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5566(#983)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:252
msgid "You must accept the terms."
msgstr "Has d'acceptar les condicions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5576(#985)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:324
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Demana una nova clau d'accés via correu electrònic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5626(#995)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:485
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors/ es"
[note] rule [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5641(#998)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:516
msgid "Select country..."
msgstr "Selecciona païs"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5662(#1002)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:561
msgid "Welcome to <strong>Integral Community Exchange System</strong>,"
msgstr ""
"Benvingut/ da al <strong>Sistema Integral d'Intercanvi Comunitari</strong>,"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5677(#1004)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:571
msgid "Boost local economy, return it to human scale."
msgstr "Impulsa l'economia local, torna-la a escala humana"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5682(#1005)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:572
msgid "Help the environment, lower contamination."
msgstr "Ajuda el medi ambient, baixa la contaminació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5687(#1006)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:573
msgid "Gain the control over money, prevent speculation and abuse."
msgstr "Guanya el control sobre els diners, evita l'especulació i l'abús"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5781(#1021)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:672
msgid "The url of the IntegralCES develop site."
msgstr "La direcció del lloc de desenvolupament de l'IntegralCES"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5796(#1024)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:682
msgid "Terms of service URL"
msgstr "Direcció de les condicions d'ús."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5816(#1028)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:71
msgid "Welcome to Integral CES"
msgstr "Benvingut a l'Integral CES"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5831(#1031)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.module:85
msgid "Change global settings related to IntegralCES user module"
msgstr ""
"Canvia la configuració global relacionada amb el mòdul IntegralCES user."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/integralces/integralces/translations/integralces.icespot/ca.po-translated-only.po:5867(#1038)
# Source: /translations/integralces.icespot/ca.po from project 'IntegralCES'
#: ces_user/ces_user.install159;161
msgid "Will only be displayed in your account details"
msgstr "Només serà mostrat als detalls del teu compte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 107 problems.