Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_disk_systems_bfs.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nde,
CamelCase: nQualsevol,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_disk_systems_btrfs.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_disk_systems_intel.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_disk_systems_ntfs.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_input_server_devices_keyboard.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
Lletra solta: r,
Tot majúscules: SUPR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...tingueu CONTROL+ALT+SUPR durant # segon per reiniciar.}other{Mantingueu CONTROL+ALT+SUPR dura...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...ingueu CONTROL+ALT+SUPR durant # segons per reiniciar.}} Reinicia l'escriptori Força el rei...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_inbound_filters_match_header.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: REGEX,
Amb símbol: %attribute, %regex,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa
...mpte, de...) Valor comodí com ara \"*spam*\".\nPoseu-hi el prefix \"REGEX:\" per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: poseu-hi; oposeu-hi; aposeu-hi
.....) Valor comodí com ara \"*spam*\".\nPoseu-hi el prefix \"REGEX:\" per usar expressio...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...spam*\".\nPoseu-hi el prefix \"REGEX:\" per usar expressions regulars. Llavors Si Mar...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_inbound_filters_notifier.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
En francès: Bip,
Amb símbol: %account,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
SIGLES | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: LED
...satges nous}} Missatges nous Mètode: LEDs del teclat Teniu {0, plural, one{missa...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_inbound_filters_spam_filter.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_inbound_protocols_imap.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: IMAP,
Amb símbol: %s, %server%, n%error%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_inbound_protocols_imap.po-translated-only.po:58(#7)
# Source: /haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_inbound_protocols_imap.po from
# project 'Haiku'
#: imap_config
msgid "No encryption"
msgstr "Sense encriptació"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_outbound_protocols_smtp.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Tot majúscules: ESMTP,
Amb símbol: %serv,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_outbound_protocols_smtp.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /haiku/gettext/add-ons_mail_daemon_outbound_protocols_smtp.po from
# project 'Haiku'
#: smtp
msgid "Error while logging in to %serv"
msgstr "Error en registrar a %serv."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_network_settings_hostname.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_network_settings_ipv6.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_network_settings_sshd.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: SCP, SFTP,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_screen_savers_flurry.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_screen_savers_glife.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Hill,
Amb dígit: 4x,
Amb símbol: %ldx, %li,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_screen_savers_icons.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Duvert,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_screen_savers_leaves.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Deyan, Genovski, Geoffry,
En anglès: Song,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_screen_savers_simpleclock.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_tracker_zipomatic.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Zipomàtic, Zipomàtics,
En anglès: one, other,
Lletra solta: n,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_tracker_zipomatic.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /haiku/gettext/add-ons_tracker_zipomatic.po from project 'Haiku'
#: file:ZipOMaticWindow.cpp
msgid "Error creating archive"
msgstr "Error en crear l'arxiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_exr.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Entertainment, Ltd,
Amb símbol: %d, %s, %version%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_gif.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Websafe,
CamelCase: BeOS,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
BE | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
...r d'imatges GIF Format mapa de bits de Be (Traductor de GIF) Traductor d'imatges...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_icns.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_ico.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %d, %ld, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_jpeg.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (17)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: thttp,
Primera lletra majúscula: Konicki, Marcin, Vollbeding,
En anglès: Guido, Hellman, Ken, Lane, Murchison, Thomas,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: IJG,
CamelCase: JPEGTranslator, nBasat,
Amb símbol: %d, %s, n©2005,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Lectura Format de mapa de bits de Be (JPEGTranslator) Mostra missatges d'av...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2002
...0%. Error de la biblioteca JPEG: %s\n ©2002-2003, Marcin Konicki\n©2005-2007, Haiku...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_jpeg.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /haiku/gettext/add-ons_translators_jpeg.po from project 'Haiku'
#: JPEGTranslator
msgid "Use CMYK code with 0 for 100% ink coverage"
msgstr "Usa el codi CMYK amb 0 per a una cobertura de tinta del 100%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_jpeg2000.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (14)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: jpc, nla, thttp,
En anglès: Image, Inc, Shard,
Lletra solta: n,
CamelCase: JasPer, nBasat,
Amb dígit: JPEG2000Translator, jp2,
Amb símbol: %d, n©, n©2005,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2002
...matges en escala de grisos com a RGB32 ©2002-2003, Shard\n©2005-2006, Haiku\n\nBasat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_POWER (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Poder; Energia
... biblioteca JasPer:\n© 1999-2000, Image Power, Inc. i\nla Universitat de la Colúmbia ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
... codi (.jpc) Format de mapa de bits de Be (JPEG2000Translator)
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_sgi.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nbasat,
En anglès: GIMP,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: RLE, SGI,
Amb símbol: %d, %s, v1.5,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_stxt.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: STXT,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_tga.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Targa,
Tot majúscules: RLE, TGA,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: per l'Equip
... Imatge Targa (gris de %d bits) Escrit pel Equip de Traducció del Haiku Imatge Targa (c...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_tiff.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: identifictiffheader,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: LZW, RLE,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_webp.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: libwebp,
Primera lletra majúscula: Preestabliment,
En anglès: Inc,
CamelCase: WepP,
Amb símbol: %version%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (2)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2010
... Fotografia Traductor d'imatges WebP ©2010-2017 Google Inc. ©2010-2017 Haiku Inc....
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2010
...d'imatges WebP ©2010-2017 Google Inc. ©2010-2017 Haiku Inc. Imatge Per defecte T...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/add-ons_translators_wonderbrush.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: WBI,
CamelCase: WonderBrush,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_activitymonitor.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: RX, TX,
CamelCase: MiB,
Amb dígit: 1f,
Amb símbol: %d, %lld,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AVERIA_AVARIA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Avaries»? Correcte com a variant de «haveries» (bèstia de càrrega) o impost andorrà.
Suggeriments: Avaries; haveries
...r pla Memòria d'intercanvi %lld seg. Averies de P Sems Rep de la xarxa
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_bootmanager.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (15)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: bootman, nara,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: MBR,
CamelCase: KiB, nEl, nMantingueu, nSi,
Amb símbol: %DISK, %FILE, %d, %disk, %file, %s, t%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...disc. Si us plau, seleccioneu un fitxer per desar-hi l'MBR.\n\nSi alguna cosa falla a la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar
...tició.\nMantingueu premuda la tecla ALT per inhabilitar el temps d'espera a l'arrencada. Parti...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
...mera partició comença massa aviat. Ara es s'escriurà el menú d'arrencada al disc....
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_bootmanager.po-translated-only.po:160(#26)
# Source: /haiku/gettext/apps_bootmanager.po from project 'Haiku'
#: BootManagerController
msgid ""
"The Master Boot Record (MBR) of the boot device:\\n\\t%s\\nwill now be saved "
"to disk. Please select a file to save the MBR into.\\n\\nIf something goes "
"wrong with the installation or if you later wish to remove the boot menu, "
"simply run the bootman program and choose the 'Uninstall' option."
msgstr ""
"El Registre d'arrencada mestre (MBR) del dispositiu d'arrencada\\n\\t"
"%s\\nara es desarà al disc. Si us plau, seleccioneu un fitxer per desar-hi "
"l'MBR.\\n\\nSi alguna cosa falla a la instal·lació o si més endavant voleu "
"suprimir el menú d'arrencada, només cal que executeu el programa bootman i "
"trieu l'opció Desinstal·la."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_bootmanager.po-translated-only.po:269(#43)
# Source: /haiku/gettext/apps_bootmanager.po from project 'Haiku'
#: BootManagerController
msgid "First partition starts too early"
msgstr "La primera partició comença massa aviat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_bootmanager.po-translated-only.po:312(#51)
# Source: /haiku/gettext/apps_bootmanager.po from project 'Haiku'
#: BootManagerController
msgid "Old Master Boot Record saved"
msgstr "S'ha desat el Registre d'arrencada mestre antic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_bootmanager.po-translated-only.po:317(#52)
# Source: /haiku/gettext/apps_bootmanager.po from project 'Haiku'
#: DefaultPartitionPage
msgid ""
"Please specify a default partition and a timeout.\\nThe boot menu will load "
"the default partition after the timeout unless you select another partition. "
"You can also have the boot menu wait indefinitely for you to select a "
"partition.\\nKeep the 'ALT' key pressed to disable the timeout at boot time."
msgstr ""
"Si us plau, especifiqueu una partició predeterminada i un temps d'espera. "
"\\nEl menú d'arrencada carregarà la partició predeterminada quan hagi passat "
"el temps d'espera si no és que en seleccioneu una altra. També podeu fer que "
"el menú d'arrencada s'esperi indefinidament abans de seleccionar una "
"partició.\\nMantingueu premuda la tecla ALT per inhabilitar el temps "
"d'espera a l'arrencada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_bootmanager.po-translated-only.po:413(#65)
# Source: /haiku/gettext/apps_bootmanager.po from project 'Haiku'
#: BootManagerController
msgid "Error reading partition table"
msgstr "Error en llegir la taula de particions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_cortex_DormantNodeView.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_cortex_InfoView.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID,
Lletra solta: n,
Amb símbol: %title%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la matriu; de les matrius
...el fragment Format del fitxer Màscara del matriu Màscara del canal Orientació Node d'...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_cortex_support.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (35)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: endian, kb, multicorrent,
Primera lletra majúscula: Ambisonic,
En anglès: ID, LAB, LR, Sub, avg, one, other,
Tot majúscules: AIFF, ASF, CMY, CMYA, HLS, HLSA, HSI, HSIA, HSV, HSVA, LABA, NTSC, RGBA, UVL, UVLA, VBL, WXYZ,
CamelCase: BeOS, ProLogic,
Amb dígit: YCbCr411, YCbCr420, YCbCr422, YCbCr444,
Amb símbol: %lu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
MONO | 1 |
BE | 1 |
Total: | 2 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
... plural, one{# píxel} other{# píxels}} Mono MPEG1 Família de formats ASF Vídeo c...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
...b/s (màx.) Monocrom Tipus de mitjà de Be privat UVL de 24 bits HSV de 32 bits ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_cortex_support.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /haiku/gettext/apps_cortex_support.po from project 'Haiku'
#: MediaString
msgid "Header has flags"
msgstr "La capçalera té banderes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_deskbar.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: expandidora,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_deskcalc.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (14)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: acos, asin, cbrt, ceil, sqrt,
En anglès: BS, cosh, exp, log, sin,
En castellà: atan,
En francès: ln, sinh, tanh,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_deskcalc.po-translated-only.po:134(#24)
# Source: /haiku/gettext/apps_deskcalc.po from project 'Haiku'
#: CalcView
msgid "Enable Num Lock on startup"
msgstr "Habilita el bloqueig numèric a l'inici."
[note]
rule [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_devices.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (13)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Escànner,
En anglès: SCSI,
En castellà: ISA,
Lletra solta: t,
Tot majúscules: ACPI,
CamelCase: nCamins, nControlador, nFabricant,
Amb símbol: %DevicePaths%, %DriverUsed%, %Manufacturer%, %Name%, %classInfo%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.
...a Espai de noms de processador ACPI "%2'" Informació de SCSI Fabricant Nom de...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_drivesetup.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: subpartició,
Lletra solta: n,
CamelCase: DiskProbe, SafeBoot, nEls, nNota, nSi,
Amb símbol: %ld, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el canvi; els canvis
...Nom del volum Segur que voleu escriure el canvis al disc ara?\n\nSi ho feu, es perdran i...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el canvi; els canvis
...tual Virtual Segur que voleu escriure el canvis al disc ara?\n\nSi ho feu, es perdran i...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...tició %ld No hi ha espai a la partició per fer-hi una partició nova. No s'ha reconegu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: MIME
... escrit cap canvi al disc. Compartida MIMEs Encriptat amb BitLocker Cal que selec...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_drivesetup.po-translated-only.po:59(#8)
# Source: /haiku/gettext/apps_drivesetup.po from project 'Haiku'
#: Encryption+utils
msgid "PGP encrypted"
msgstr "PGP encriptada"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_drivesetup.po-translated-only.po:248(#41)
# Source: /haiku/gettext/apps_drivesetup.po from project 'Haiku'
#: MainWindow
msgid "Could not unmount partition"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar la partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_drivesetup.po-translated-only.po:334(#57)
# Source: /haiku/gettext/apps_drivesetup.po from project 'Haiku'
#: Encryption+utils
msgid "BitLocker encrypted"
msgstr "Encriptat amb BitLocker"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_drivesetup.po-translated-only.po:349(#60)
# Source: /haiku/gettext/apps_drivesetup.po from project 'Haiku'
#: Encryption+utils
msgid "SafeBoot encrypted"
msgstr "Encriptat amb SafeBoot"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_drivesetup.po-translated-only.po:378(#65)
# Source: /haiku/gettext/apps_drivesetup.po from project 'Haiku'
#: Encryption+utils
msgid "LUKS encrypted"
msgstr "Encriptat amb LUKS"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_firstbootprompt.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Colemak, Svorak, Yawert,
En anglès: Dvorak, Mari, NF,
En francès: Bépo,
Lletra solta: n,
CamelCase: nSi, nVoleu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_firstbootprompt.po-translated-only.po:84(#14)
# Source: /haiku/gettext/apps_firstbootprompt.po from project 'Haiku'
#: BootPromptWindow
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_firstbootprompt.po-translated-only.po:374(#72)
# Source: /haiku/gettext/apps_firstbootprompt.po from project 'Haiku'
#: BootPromptWindow
msgid "Welcome to Haiku!"
msgstr "Benvingut al Haiku!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_fontdemo.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Inc,
Amb símbol: %d,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
... Gir: %d Inclinació: %d Espaiat: %d Tipus de lletra en bucle Tipus de lletra: Mode de dib...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
... Espaiat: %d Tipus de lletra en bucle Tipus de lletra: Mode de dibuix: Haiku, Inc. Control...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_launchbox.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nError, nHa,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_launchbox.po-translated-only.po:74(#12)
# Source: /haiku/gettext/apps_launchbox.po from project 'Haiku'
#: LaunchBox
msgid "Failed to launch 'something', error in Pad data."
msgstr ""
"Ha fallat executar alguna cosa, hi ha hagut un error a les dades de la barra."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_launchbox.po-translated-only.po:151(#27)
# Source: /haiku/gettext/apps_launchbox.po from project 'Haiku'
#: LaunchBox
msgid "Vertical layout"
msgstr "Disposició vertical:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_login.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nonmodal,
Primera lletra majúscula: Cmd,
Lletra solta: n,
CamelCase: nEn, nÚs, tInicia, tNo,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...sigui modal. Benvingut/da al Haiku! --edit\tInicia en el mode d'edició de lleixes ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...\tInicia en el mode d'edició de lleixes per permetre personalitzar l'escriptori. Atura Esc...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_login.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /haiku/gettext/apps_login.po from project 'Haiku'
#: Login+App
msgid "--nonmodal\\tDo not make the window modal"
msgstr "--nonmodal\\tNo facis que la finestra sigui modal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_login.po-translated-only.po:39(#5)
# Source: /haiku/gettext/apps_login.po from project 'Haiku'
#: Login+Window
msgid "Welcome to Haiku"
msgstr "Benvingut/da al Haiku!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaconverter.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (17)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Conveteix,
En anglès: boot, one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: MediaConverter, nError,
Amb dígit: 1f,
Amb símbol: %3d%%, %d, %filename, %ld, %ld%%, %lld, %strError%, %strPath%, %u,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 2 ffps
...trada com a àudio ni vídeo. %u x %u, %.2ffps Qualitat del vídeo: %3d%% Fitxers d'o...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació
...disponible Format de sortida %.1f kHz mono %.1f kHz estèreo D'acord Error en cr...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaconverter.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaconverter.po from project 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Input file not recognized as Audio or Video"
msgstr "No es reconeix el fitxer d’entrada com a àudio ni vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaconverter.po-translated-only.po:49(#7)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaconverter.po from project 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Selected directory not found. Defaulting to /boot/home"
msgstr "No s'ha trobat el directori seleccionat. Es restableix a /boot/home."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaconverter.po-translated-only.po:172(#30)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaconverter.po from project 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Output file '%filename' created"
msgstr "S'ha creat el fitxer de sortida %filename."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaconverter.po-translated-only.po:268(#49)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaconverter.po from project 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Drop media files onto this window"
msgstr "Deixeu anar fitxers multimèdia en aquesta finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaconverter.po-translated-only.po:333(#62)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaconverter.po from project 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Video quality not supported"
msgstr "No s'admet la qualitat del vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaconverter.po-translated-only.po:368(#69)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaconverter.po from project 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Audio quality not supported"
msgstr "No s'admet la qualitat d'àudio."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaconverter.po-translated-only.po:373(#70)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaconverter.po from project 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid ""
"Error writing to location: %strPath%. Defaulting to location: /boot/home"
msgstr ""
"Error en escriure a la ubicació: %strPath%. Es restableix a /boot/home."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaplayer.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (11)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Reveteix,
En anglès: fps, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: nError, nVoleu,
Amb dígit: 3f,
Amb símbol: %app%, %d, %filename, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...sa Entrades aleatòries Cancel·la Res per reproduir D'acord Entrades aleatòries mai Buc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...Escala de 50 % Deixeu anar els fitxers per reproduir. Copia l'entrada Tanca la finestra de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
... No hi ha cap descodificador instal·lat per gestionar el format de fitxer, o el descodificado...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 2.35:
...la llista de reproducció Superposició 2.35 : 1 (Cinemascop) Puntuació Error intern...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 1.85:
...ror: Vídeo Informació del fitxer... 1.85 : 1 (Americà) Pista Pantalla completa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
...teix Volum baix Àudio {0, plural, =1{Mono} =2{Estèreo} other{# Canals}} Surt Re...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaplayer.po-translated-only.po:35(#4)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Use hardware video overlays if available"
msgstr "Useu superposicions de vídeo de maquinari si estan disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaplayer.po-translated-only.po:167(#29)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Scale controls in full screen mode"
msgstr "Escala els controls en mode de pantalla completa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaplayer.po-translated-only.po:213(#38)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-Main
msgid "Opening '%s'."
msgstr "S'obre %s."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaplayer.po-translated-only.po:469(#87)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-Main
msgid "Drop files to play"
msgstr "Deixeu anar els fitxers per reproduir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaplayer.po-translated-only.po:479(#89)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Close window after playing audio"
msgstr "Tanca la finestra després de reproduir l'àudio."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaplayer.po-translated-only.po:595(#110)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Automatically start playing"
msgstr "Inicia la reproducció automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_mediaplayer.po-translated-only.po:701(#130)
# Source: /haiku/gettext/apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Close window after playing video"
msgstr "Tanca la finestra després de reproduir el vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_musiccollection.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (11)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: postinstal·lació,
En anglès: pkg,
Lletra solta: n,
CamelCase: BeOS, nUna, nVoleu,
Amb símbol: %index%, %name%, %s, %size%, %total%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)
Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe
... s'ha avortat. No s'ha seleccionat cap tipus d'instal·lació. Voleu recordar aquesta...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:35(#4)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageInstall
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "S'executen scripts de postinstal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:65(#10)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The symbolic link named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the "
"link with the one from this package or skip it?"
msgstr ""
"L'enllaç simbòlic anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu "
"reemplaçar l'enllaç pel d'aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:103(#16)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageView
msgid "No installation type selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus d'instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:129(#20)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The item named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the item "
"with the one from this package or skip it?"
msgstr ""
"L'element anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu reemplaçar "
"l’element pel d’aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:186(#29)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageInstall
msgid "Preparing package"
msgstr "Es prepara el paquet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:245(#40)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageInstall
msgid "Finishing installation"
msgstr "S'acaba la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:255(#42)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The script named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the script "
"with the one from this package or skip it?"
msgstr ""
"L'script anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu reemplaçar "
"l'script pel d'aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:297(#48)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The file named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the file "
"with the one from this package or skip it?"
msgstr ""
"El fitxer anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu reemplaçar el "
"fitxer pel d'aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:337(#54)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The directory named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the "
"directory with one from this package or skip it?"
msgstr ""
"El directori anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu reemplaçar "
"el directori pel d'aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:351(#56)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageView
msgid "Ask again"
msgstr "Torna-ho a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_packageinstaller.po-translated-only.po:388(#63)
# Source: /haiku/gettext/apps_packageinstaller.po from project 'Haiku'
#: PackageImageViewer
msgid "Image not loaded correctly"
msgstr "La imatge no s'ha carregat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_pairs.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Ralf, Schülke,
En anglès: Inc, one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: tCopyright, tEscrita,
Amb símbol: %app%, %zu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...lls no ha trobat prou icones vectorials per començar; en necessita almenys %zu, però se n'ha...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_people.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nError,
Amb símbol: %name%, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...'aplicació de preferències dels fitxers per configurar els atributs de les persones.\n\nError:...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contactar
...cap Desa com a... Retalla Informació per contactar la persona. Suprimeix la imatge Local...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «ve» (del v. ‘venir’)?
Suggeriments: ve
...a Grup Deixeu anar una imatge aquí\no bé useu el menú contextual. Carrega la im...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_poorman.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: publichtml,
En anglès: boot, one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: PoorMan, nO, nPodeu,
Amb símbol: %lu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «ve» (del v. ‘venir’)?
Suggeriments: ve
...predeterminat a la carpeta personal.\nO bé seleccioneu una de les vostres carpetes...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: assegureu-vos
...r defecte a \"/ boot/home/publichtml.\"\nAssegureu-vos que hi hagi un fitxer HTML anomenat \"i...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_poorman.po-translated-only.po:145(#25)
# Source: /haiku/gettext/apps_poorman.po from project 'Haiku'
#: PoorMan
msgid "Send file listing if there's no start page"
msgstr "Envia la llista de fitxers si no hi ha cap pàgina inicial."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_poorman.po-translated-only.po:170(#30)
# Source: /haiku/gettext/apps_poorman.po from project 'Haiku'
#: PoorMan
msgid "Cannot start the server"
msgstr "No es pot iniciar el servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_powerstatus.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En francès: mA, mV, mW, mWh,
Tot majúscules: OEM,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_powerstatus.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /haiku/gettext/apps_powerstatus.po from project 'Haiku'
#: PowerStatus
msgid "Battery charging"
msgstr "La bateria es carrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_powerstatus.po-translated-only.po:118(#20)
# Source: /haiku/gettext/apps_powerstatus.po from project 'Haiku'
#: PowerStatus
msgid "Battery discharging"
msgstr "La bateria es descarrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_serialconnect.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: CRC,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de XModem
Més informació
...Bits de dades Ambdós Edita Enviament d'XModem... Velocitat de transmissió: D'acord ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_serialconnect.po-translated-only.po:100(#17)
# Source: /haiku/gettext/apps_serialconnect.po from project 'Haiku'
#: XModemStatus
msgid "Everything sent, waiting for acknowledge"
msgstr "Tot enviat, a l'espera de confirmació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_serialconnect.po-translated-only.po:165(#30)
# Source: /haiku/gettext/apps_serialconnect.po from project 'Haiku'
#: XModemStatus
msgid "Checksum error, re-send block"
msgstr "Error de suma de comprovació, reenvieu el bloc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_showimage.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: DPI,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_showimage.po-translated-only.po:44(#6)
# Source: /haiku/gettext/apps_showimage.po from project 'Haiku'
#: ClosePrompt
msgid "The document '%s' has been changed. Do you want to close the document?"
msgstr "El document %s ha canviat. Voleu tancar-lo?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_showimage.po-translated-only.po:134(#23)
# Source: /haiku/gettext/apps_showimage.po from project 'Haiku'
#: ClosePrompt
msgid ""
"The document '%s' (page %d) has been changed. Do you want to close the "
"document?"
msgstr "El document %s (pàgina %d) ha canviat. Voleu tancar-lo?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_showimage.po-translated-only.po:208(#37)
# Source: /haiku/gettext/apps_showimage.po from project 'Haiku'
#: SaveToFile
msgid "The file '%s' could not be written."
msgstr "El fitxer %s no s'ha pogut escriure."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (19)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: pkgman,
En anglès: check, help, one, other, sync, update, verbose,
Lletra solta: n, t,
CamelCase: SoftwareUpdater, nActualitza, nActualització, nOpcions, nOrdres, nSincronització, tSincronitza,
Amb símbol: %i, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
S'actualitza la versió Cliqueu aquí per instal·lar {0, plural, one{# paquet actualitzat} o...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desinstal·lar
...ther{# paquets actualitzats}}. Paquets per desinstal·lar No s'ha trobat cap connexió de xarxa a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...actualització disponible. Paquets nous per instal·lar Paquets per actualitzar a S'intenta ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
.... Paquets nous per instal·lar Paquets per actualitzar a S'intenta cancel·lar les actualitza...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...tacta amb els repositoris de programari per comprovar si hi ha actualitzacions de paquets. S...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...tacta amb els repositoris de programari per comprovar si hi ha actualitzacions de paquets. E...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...ització de paquets: %s\n Cal reiniciar per completar el procés d'actualització. Hi ha hagut...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...ls paquets. No en surtis Cliqueu aquí per executar l'Actualitzador de programari. Algunes ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...ns necessitaran una solució de problema per seleccionar-les. Es comprova si hi ha actualitzaci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (8)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...hi ha cap actualització disponible. Ús: SoftwareUpdater [ ]\nActualitza els pa...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...tzació disponible. Ús: SoftwareUpdater [ ]\nActualitza els paquets instal·lats...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...za els paquets instal·lats.\n\nOrdres:\n update - Cerca als repositoris actua...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...s actualitzacions de tots els paquets.\n check - Comprova si hi ha actualitz...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...tra una notificació amb els resultats.\n full-sync - Sincronitza els paquets ins...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ificació amb els resultats.\n full-sync - Sincronitza els paquets instal·lats am...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...·lats amb els repositoris.\n\nOpcions:\n -h or --help Imprimeix aquesta aju...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...lp Imprimeix aquesta ajuda d'ús.\n -v or --verbose Amb informació detall...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «un»?
Suggeriments: un; en
...stra una notificació amb els resultats.\n full-sync - Sincronitza els paquets i...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "No active network connection was found"
msgstr "No s'ha trobat cap connexió de xarxa activa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:60(#8)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: SoftwareUpdaterWindow
msgid "Updates found"
msgstr "S'han trobat actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:93(#14)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: UpdateAction
msgctxt "UpdateAction"
msgid "No updates available"
msgstr "No hi ha cap actualització disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:126(#20)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: CheckManager
msgid "Available updates found"
msgstr "S'han trobat actualitzacions disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:144(#23)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: SoftwareUpdaterWindow
msgid "Cancelling updates"
msgstr "Es cancel·len les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:204(#33)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "Applying changes"
msgstr "S'apliquen els canvis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:234(#39)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "Packages are being updated"
msgstr "S'actualitzen els paquets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:254(#42)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: SoftwareUpdaterWindow
msgctxt "SoftwareUpdaterWindow"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Es comprova si hi ha actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:281(#47)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: CheckManager
msgctxt "46"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Es comprova si hi ha actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:286(#48)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "No remote repositories are available"
msgstr "No hi ha repositoris remots disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:306(#52)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: UpdateAction
msgid "Updates did not complete"
msgstr "Les actualitzacions no s'han completat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:311(#53)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: UpdateAction
msgid "Invalid update type, cannot continue with updates"
msgstr ""
"El tipus d’actualització no és vàlid, no es poden continuar les "
"actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:329(#56)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: CheckManager
msgctxt "55"
msgid "No updates available"
msgstr "No hi ha cap actualització disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:352(#58)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: SoftwareUpdaterWindow
msgid ""
"No remote repositories are available. Please verify that some repositories "
"are enabled using the Repositories preflet or the 'pkgman' command."
msgstr ""
"No hi ha repositoris remots disponibles. Comproveu que alguns repositoris "
"estiguin habilitats mitjançant l'aplicació de preferències de repositoris o "
"l'ordre pkgman."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_softwareupdater.po-translated-only.po:362(#59)
# Source: /haiku/gettext/apps_softwareupdater.po from project 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "Downloading packages"
msgstr "Es baixen els paquets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_stylededit.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nVoleu, tFormat,
Amb símbol: %d, %file%, %s, n%s, t%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_stylededit.po-translated-only.po:258(#46)
# Source: /haiku/gettext/apps_stylededit.po from project 'Haiku'
#: LoadAlert
msgid "Error loading \\\"%s\\\":\\n\\tUnsupported format"
msgstr "Error en carregar \\\"%s\\\":\\n\\tFormat no admès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_webpositive.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (14)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: NetSurf, WebPositive, nError,
Amb símbol: %addedCount, %bookmarkName, %currentSize%, %date, %duration, %error, %expectedSize%, %rate%, %s, %url,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...'interès Useu un servidor intermediari per connectar-vos a Internet. %url acabat Amaga la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
... Surt Baixada avortada Nombre de dies per mantenir els enllaços al menú de l'historial: C...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...anxa Feu clic doble o feu clic del mig per obrir una pestanya nova. Següent Error d'ad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SANS_SERIF (1)
Missatge: En català es diu «de pal sec».
Suggeriments: De pal sec; Lletra de pal sec
...ida de lletra fixa per defecte: Lletra Sans serif: Neteja La baixada no s'ha pogut obri...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_webpositive.po-translated-only.po:75(#12)
# Source: /haiku/gettext/apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Settings+Window
msgid "Use proxy server to connect to the internet"
msgstr "Useu un servidor intermediari per connectar-vos a Internet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_webpositive.po-translated-only.po:574(#107)
# Source: /haiku/gettext/apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Settings+Window
msgid "Show tabs if only one page is open"
msgstr "Mostra les pestanyes si només s’obre una pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_webpositive.po-translated-only.po:607(#113)
# Source: /haiku/gettext/apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Settings+Window
msgid "Proxy server requires authentication"
msgstr "El servidor intermediari requereix autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_webpositive.po-translated-only.po:649(#121)
# Source: /haiku/gettext/apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: WebPositive+Window
msgid "Find previous occurrence of search terms"
msgstr "Troba l'ocurrència anterior dels termes de cerca "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_webpositive.po-translated-only.po:654(#122)
# Source: /haiku/gettext/apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Authentication+Panel
msgid "Remember username and password for this site"
msgstr "Recorda el nom d’usuari i la contrasenya d’aquest lloc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/apps_webpositive.po-translated-only.po:795(#149)
# Source: /haiku/gettext/apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Font+Selection+view
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
"Jove xef, sol·licito que porti cafè descafeïnat i whisky amb quinze glaçons "
"d'hidrogen!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/apps_workspaces.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (16)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: alwaysontop, autoraise, avoidfocus, noborder, notitle, notmovable, talça, tbarra, timpedeix, tla, tmantén, tmostra,
En anglès: help,
Lletra solta: n, t,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (7)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...\nen què \"opcions\" són les següents:\n --notitle\t\tbarra de títol suprimida, e...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...es mantenen la vora i el canvi de mida\n --noborder\t\títol, vora i canvi de mida...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...títol, vora i canvi de mida suprimides\n --avoidfocus\t\timpedeix que la finestra...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...objectiu dels esdeveniments del teclat\n --alwaysontop\t\tmantén la finestra en p...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...op\t\tmantén la finestra en primer pla\n --notmovable\t\tla finestra no es pot mo...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...movable\t\tla finestra no es pot moure\n --autoraise\t\talça automàticament la fi...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...quan es trobi a la vora de la pantalla\n --help\t\tmostra aquesta ajuda i surt\ni...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)
Missatge: Reviseu la concordança de «suprimida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: suprimit
...egüents:\n --notitle\t\tbarra de títol suprimida, es mantenen la vora i el canvi de mida...
Missatge: Reviseu la concordança de «suprimides» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: suprimit; suprimida
...-noborder\t\títol, vora i canvi de mida suprimides\n --avoidfocus\t\timpedeix que la fine...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/bin_dstcheck.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En francès: nA,
Lletra solta: n,
CamelCase: nÉs,
Amb símbol: %current, nL'ordinador, time%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/bin_dstcheck.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /haiku/gettext/bin_dstcheck.po from project 'Haiku'
#: dstcheck
msgid "Ask me later"
msgstr "Pregunta-m'ho més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/bin_screen_blanker.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/kits_textencoding.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Shift,
En francès: CP,
Tot majúscules: EUC, JIS,
Amb dígit: Big5,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (2)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos
...àrab ISO Llatí 9 Japonès (Shift JIS) DOS ciríl·lic Windows Central Europeu (CP ...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos
...d'Europa del sud ISO d'Europa del sud DOS Llatí-US ISO ciríl·lic
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Grega ISO
Grec ISO ISO d'Europa del sud Xinès Tradiciona...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ciríl·lics; ciríl·liques
... ISO Llatí 9 Japonès (Shift JIS) DOS ciríl·lic Windows Central Europeu (CP 1250) Win...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Xinès
...íl·lic (CP 1251) EUC japonès Unicode Xinés GB18030 ISO del nord d'Europa ISO cèl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)
Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: Llata; Llatant; Llatar; Llatau; Llate; Llatem; Llaten; Llateu; Llati; Llatin
...ropa del sud ISO d'Europa del sud DOS Llatí-US ISO ciríl·lic
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/kits_textencoding.po-translated-only.po:49(#7)
# Source: /haiku/gettext/kits_textencoding.po from project 'Haiku'
#: textencodings
msgid "Japanese Shift JIS"
msgstr "Japonès (Shift JIS)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_bluetooth.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (50)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: vom,
Primera lletra majúscula: Bartolich, Bernardi, Destugues, Dorff, Ekdahl, Florez, Frederik, Fredrik, Färber, Jair, Joerg, Juliussen, Lesieur, Lindqvist, Luroh, Maksym, Mika, Panman, Petter, Pieter, Raynald, Weirauch, Yevmenkin,
En anglès: Andrew, Colombian, Dennis, Doug, Edwin, Erik, Ferry, Greg, Jared, Matt, Meyer, Sebastian, Stefanie, team, the,
En francès: Adrien, Andreas,
Lletra solta: n, t,
CamelCase: OSDrawer, nAmb, nEconòmicament, nEnviant, nGràcies, nQui, yellowTAB,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...mot estiguin activades. Premeu Consulta per començar l'escaneig. Es desconeix el temps neces...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...caneig. Es desconeix el temps necessari per obtenir-ne els noms, encara que no hauria de tr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Fabricant:
...el coneixement:\n - the yellowTAB team Fabricant : Connecta-hi... Escriptori Servidor ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: serveis:
... locals trobats al sistema: Classes de serveis : Política de connexions d'entrada: Di...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: fent-ne; niant-ne; noent-ne; nuant-ne
...ieur\n - Andreas Färber\n - Joerg Meyer\nFent-ne proves:\n - Petter H. Juliussen\nQui em...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_bluetooth.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /haiku/gettext/preferences_bluetooth.po from project 'Haiku'
#: Window
msgid "Start bluetooth services…"
msgstr "Inicia el servei del Bluetooth"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_bluetooth.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /haiku/gettext/preferences_bluetooth.po from project 'Haiku'
#: Inquiry+panel
msgid ""
"Check that the Bluetooth capabilities of your remote device are activated. "
"Press 'Inquiry' to start scanning. The needed time for the retrieval of the "
"names is unknown, although should not take more than 3 seconds per device. "
"Afterwards you will be able to add them to your main list, where you will be "
"able to pair with them."
msgstr ""
"Comproveu que les capacitats del Bluetooth del dispositiu remot estiguin "
"activades. Premeu Consulta per començar l'escaneig. Es desconeix el temps "
"necessari per obtenir-ne els noms, encara que no hauria de trigar més de 3 "
"segons per dispositiu. Després els podreu afegir a la llista principal, des "
"de la qual hi podreu connectar."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_bluetooth.po-translated-only.po:84(#12)
# Source: /haiku/gettext/preferences_bluetooth.po from project 'Haiku'
#: Settings+view
msgid "Always ask"
msgstr "Pregunta-ho sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_locale.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: formatació; formatatge
... ja s'ha escollit Llengües preferides Formatat complet: Cancel·la Reverteix Traduei...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_locale.po-translated-only.po:109(#18)
# Source: /haiku/gettext/preferences_locale.po from project 'Haiku'
#: TimeFormatSettings
msgid "Use month/day-names from preferred language"
msgstr "Usa els noms dels mesos i dels dies de la llengua preferida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_media.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nEl,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: iniciar?
...r amb el servidor multimèdia.\nEl voleu iniciar ? Paràmetres de vídeo Mesclador d'àudio...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...dor multimèdia Paràmetres d'àudio Surt tanmateix Suport Avís! Paràmetres de MIDI Fon...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_shortcuts.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: html,
Primera lletra majúscula: Tfnd,
En anglès: NULL,
Lletra solta: x,
Tot majúscules: TRAK,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada
...r els canvis abans de tancar? Torna al desat No ho desis *Ratolí a baix *Timbre ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
... Clau *Aplicació Envia Missatge/x-vnd.Be-TRAK 'Tfnd' Seleccioneu Dreceres Sur...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: 50%
... llançament text/html *Mou el ratolí a 50% 50%
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/gettext/preferences_shortcuts.po-translated-only.po:84(#14)
# Source: /haiku/gettext/preferences_shortcuts.po from project 'Haiku'
#: ShortcutsWindow
msgid "*SendMessage application/x-vnd.Be-TRAK 'Tfnd'"
msgstr "*Aplicació Envia Missatge/x-vnd.Be-TRAK 'Tfnd'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/servers_debug.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nha,
Lletra solta: n,
Amb símbol: %app,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/servers_keystore.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nSi,
Amb símbol: %path%, n%accessString%, n%keyringName%, n%signature%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
per fer l'acció següent:\n%accessString%\n\n A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar
...ya. Si us plau, escriviu la contrasenya per desblocar el clauer.\nSi desbloqueu la clau, es m...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/servers_syslog_daemon.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Syslog,
Lletra solta: n,
CamelCase: nAquest,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/tests_kits_game_chart.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: càmara,
En castellà: Amas,
Lletra solta: f,
CamelCase: FinestraDirecta, MatriuDeLinies,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... Colors Noves MatriuDeLinies 0.6 f/s (escala logarítmica) Gir lliure (alt) ...
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/gettext/tests_kits_opengl_glinfo.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En francès: GL,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla