Aquest informe és generat el 07/10/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Entertainment, Ltd,
Amb símbol: %d, %s, %version%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_disk_systems_bfs.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nde,
CamelCase: nQualsevol,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_disk_systems_btrfs.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_disk_systems_fat.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_disk_systems_intel.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_disk_systems_ntfs.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_input_server_devices_keyboard.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
Lletra solta: r,
Tot majúscules: SUPR,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...tingueu CONTROL+ALT+SUPR durant # segon per reiniciar.}other{Mantingueu CONTROL+ALT+SUPR dura...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...ingueu CONTROL+ALT+SUPR durant # segons per reiniciar.}} Reinicia l'escriptori Força el rei...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_inbound_filters_match_header.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: REGEX,
Amb símbol: %attribute, %regex,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa
...mpte, de...) Valor comodí com ara \"*spam*\".\nPoseu-hi el prefix \"REGEX:\" per ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: poseu-hi; oposeu-hi; aposeu-hi
.....) Valor comodí com ara \"*spam*\".\nPoseu-hi el prefix \"REGEX:\" per usar expressio...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...spam*\".\nPoseu-hi el prefix \"REGEX:\" per usar expressions regulars. Llavors Si Mar...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_inbound_filters_notifier.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
En francès: Bip,
Amb símbol: %account,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
SIGLES | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: LED
...de correu nou Missatges nous Mètode: LEDs del teclat Teniu {0, plural, one{missa...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_inbound_filters_spam_filter.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_inbound_protocols_imap.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: IMAP,
Amb símbol: %s, %server%, n%error%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_inbound_protocols_pop3.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Tot majúscules: APOP,
Amb símbol: %serv, %user,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :
... APOP Es connecta al servidor POP3... : El servidor no permet l'ús de l'APOP. ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_inbound_protocols_pop3.po-translated-only.po:50(#6)
# Source: /haiku/translations/haiku_add-
# ons_mail_daemon_inbound_protocols_pop3.po from project 'Haiku'
#: pop3
msgid "Error while authenticating user %user"
msgstr "Error en autenticar l'usuari %user."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_inbound_protocols_pop3.po-translated-only.po:80(#11)
# Source: /haiku/translations/haiku_add-
# ons_mail_daemon_inbound_protocols_pop3.po from project 'Haiku'
#: pop3
msgid "Error while connecting to server %serv"
msgstr "Error en connectar al servidor %serv."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_outbound_filters_fortune.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_outbound_protocols_smtp.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Tot majúscules: ESMTP,
Amb símbol: %serv,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_mail_daemon_outbound_protocols_smtp.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /haiku/translations/haiku_add-
# ons_mail_daemon_outbound_protocols_smtp.po from project 'Haiku'
#: smtp
msgid "Error while logging in to %serv"
msgstr "Error en registrar a %serv."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_media_media-add-ons_mixer.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: remapat, remotreig,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_MAPEIG (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: Mapatge
Mapeig d'entrada Alta qualitat (interpolació ...
Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: Mapatge
...ada Algorisme de remotreig: Silencia Mapeig de sortida Canals de sortida virtuals ...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_media_media-add-ons_multi_audio.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Aux, Mic,
Tot majúscules: SPDIF,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (2)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
...Greus a la sortida Auriculars Timbre Mono barrejat a la sortida Estéreo barrejat...
Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació
...da Entrada Aguts a la sortida Mescla mono General Entrada i sortida Configurac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Estèreo
...rs Timbre Mono barrejat a la sortida Estéreo barrejat a la sortida Entrada Aguts a...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_network_settings_dnsclient.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_network_settings_ftpd.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nSi,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_network_settings_hostname.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_network_settings_ipv4.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_network_settings_ipv6.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_network_settings_sshd.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: SCP, SFTP,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_network_settings_telnetd.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Telnet, telnet,
Lletra solta: n,
CamelCase: nSi,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_butterfly.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Geoffry,
En anglès: Song,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_debugnow.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Leavengood,
En anglès: Ryan,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_flurry.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_glife.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Hill,
Amb símbol: %d,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_icons.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Duvert,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_ifs.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Massimino,
En anglès: Stephan,
Lletra solta: n,
CamelCase: nVersió,
Amb símbol: %screenSaverName%, Aßmus, n©,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: el xscreensaver; la xscreensaver
Més informació
...n\n© 1997 Massimino Pascal\n\nVersió de l'xscreensaver de Stephan Aßmus\n Velocitat de metamo...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_leaves.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Deyan, Genovski, Geoffry,
En anglès: Song,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_message.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Leavengood,
En anglès: Ryan,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_nebula.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Dörfler,
En francès: Axel,
Amb símbol: %ld,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_shelf.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
REVOL | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REVOL (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «renou» o «revolt»? «Revol» és una forma, rarament usada, del v. ‘revolar’, o un sinònim de ‘revolada’.
Suggeriments: Renou; Revolt; Enrenou; Rebombori
...lafó de preferències. © 2012, François Revol. Lleixa
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_simpleclock.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_slideshowsaver.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_screen_savers_spider.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: stippi,
Primera lletra majúscula: Porpre,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_tracker_zipomatic.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Zipomàtic, Zipomàtics,
En anglès: one, other,
Lletra solta: n,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_tracker_zipomatic.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_add-ons_tracker_zipomatic.po from project
# 'Haiku'
#: file:ZipOMaticWindow.cpp
msgid "Error creating archive"
msgstr "Error en crear l'arxiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_bmp.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: BMP,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
...s) Traductor d'imatges BMP Imatge BMP (en format MS, de %d bits Paràmetres de ...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_gif.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Websafe,
CamelCase: BeOS,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
BE | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
...r d'imatges GIF Format mapa de bits de Be (Traductor de GIF) Traductor d'imatges...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_hvif.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: HVIF,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_icns.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_ico.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %d, %ld, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_jpeg.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (17)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: thttp,
Primera lletra majúscula: Konicki, Marcin, Vollbeding,
En anglès: Guido, Hellman, Ken, Lane, Murchison, Thomas,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: IJG,
CamelCase: JPEGTranslator, nBasat,
Amb símbol: %d, %s, n©2005,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
Lectura Format de mapa de bits de Be (JPEGTranslator) Mostra missatges d'av...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2002
...0%. Error de la biblioteca JPEG: %s\n ©2002-2003, Marcin Konicki\n©2005-2007, Haiku...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_jpeg.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_add-ons_translators_jpeg.po from project
# 'Haiku'
#: JPEGTranslator
msgid "Use CMYK code with 0 for 100% ink coverage"
msgstr "Usa el codi CMYK amb 0 per a una cobertura de tinta del 100%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_jpeg2000.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (12)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: jpc, nla, thttp,
En anglès: Shard,
Lletra solta: n,
CamelCase: JasPer, nBasat,
Amb dígit: JPEG2000Translator, jp2,
Amb símbol: %d, n©, n©2005,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2002
...matges en escala de grisos com a RGB32 ©2002-2003, Shard\n©2005-2006, Haiku\n\nBasat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
... codi (.jpc) Format de mapa de bits de Be (JPEG2000Translator)
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_pcx.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: PCX,
Amb símbol: %d, %lu, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_png.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_ppm.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: endian,
En anglès: ASCII,
Tot majúscules: CMY, CMYA, RGBA,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1
Més informació
... Traductor d'imatges PPM Mapa de bits de 1 bit RGB 5:6:5 16 bits big-endian Parà...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
...1 de 16 bits Format de mapa de bits de Be (Traductor de PPM)
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_psd.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Lab,
Tot majúscules: PSB, RGBA, RLE,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_raw.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: dcraw,
En anglès: Coffin, Dave, RAW,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_rtf.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %d, %s, v%d,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_sgi.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nbasat,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: RLE, SGI,
Amb símbol: %d, %s, v1.5,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_shared.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Bitmap,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
BE | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Si no, escriviu «bé».
Suggeriments: Bé
Més informació
Error D'acord Format Be Bitmap No s'ha pogut generar la vista....
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_stxt.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: STXT,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_tga.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Targa,
Tot majúscules: RLE, TGA,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: per l'Equip
... Imatge Targa (gris de %d bits) Escrit pel Equip de Traducció del Haiku Imatge Targa (c...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_tiff.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: identifictiffheader,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: LZW, RLE,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_webp.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: libwebp,
Primera lletra majúscula: Preestabliment,
CamelCase: WepP,
Amb símbol: %version%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (2)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2010
... Fotografia Traductor d'imatges WebP ©2010-2017 Google Inc. ©2010-2017 Haiku Inc....
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2010
...d'imatges WebP ©2010-2017 Google Inc. ©2010-2017 Haiku Inc. Imatge Per defecte T...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_add-ons_translators_wonderbrush.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: WBI,
CamelCase: WonderBrush,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_aboutsystem.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (86)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: coretools, difutils, findutils, ncurses, nftpd, sharutils, telnetd, termcap, traceroute, wget,
Primera lletra majúscula: Bellard, Bernd, Bitstream, Christof, Düning, Fukuchi, Gailly, Geiselbrecht, Gutenprint, Haikuware, Hanappe, Höner, Jef, Kentaro, Kilgard, Lhomme, Lutteroth, Poskanzer, Prosise, Ralink, Ritger, Shemanarev, Takagi, Vollbeding,
En anglès: Adler, BSD, CHARTER, Clark, Corporation, Generalized, Graphics, Guido, In, Jeff, Julian, Lane, Mark, Marvell, Maxim, Maynard, Steve, Thomas, Timing, bison, gawk, kernel, make, one, other, ping, telnet,
En francès: Fabrice, Florian,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: BITSTREAM,
CamelCase: BeGeistert, BeOS, HaikuPorts, McSeem, MiB, NewOS, nBiblioteca, nCopyright, nDrets, nTots, nUn,
Amb dígit: 2f, Mesa3D, m4, v2, v3,
Amb símbol: %d, %d%%, %ld, %s, v2.1,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'Independent
... programari es basa en part de la feina del Independent JPEG Group. Michael Phipps (fundador d...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Auckland
... v2 %d MiB usats (%d%%) L'Universitat de Auckland i Christof Lutteroth\n\n Copyright © 2...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Andy
...g:\n %d MiB usats (%s) %.2f GHz 2001 de Andy Ritger basat en la Generalized Timing F...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: WIFI (2)
Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi
...r{# processadors:}} Microprogramari de WiFi de Ralink El codi que és únic al Haiku...
Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi
...ls drets reservats. Microprogramari de WiFi d'Intel Copyright © 2007-2009 Marvell ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Inc.
...l codi del Haiku és propietat de Haiku, Inc o dels autors respectius quan s'indique...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Ltd.
...8-2000 Thai Open Source Software Center Ltd i Clark Cooper. \nDrets de reproducció...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a haver
...Inc. i el seu equip de desenvolupament, per haver creat BeOS!\n\n Llicències: %ld MHz ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_TWO (1)
Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: Michael Phelps
...e la feina del Independent JPEG Group. Michael Phipps (fundador del projecte)\n\n Suprimeix ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 2 xxx
... GNU LGPL v2.1 Intel (Microprogramari 2xxx) Llicència: GNU GPL v2 %d MiB usats...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: La Universitat
...cia: GNU GPL v2 %d MiB usats (%d%%) L'Universitat de Auckland i Christof Lutteroth\n\n C...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: Si és nom, s’ha d’accentuar. Correcte si és del v. ‘formular’.
Suggeriments: Fórmula
...y Ritger basat en la Generalized Timing Formula …i de molts donants !\n\n Marvell (mi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: donants!
...Generalized Timing Formula …i de molts donants !\n\n Marvell (microprogramari) BSD (cl...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_activitymonitor.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: RX, TX,
Amb símbol: %d, %lld, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_activitymonitor.po-translated-only.po:278(#44)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_activitymonitor.po from project
# 'Haiku'
#: DataSource
msgid "P-faults"
msgstr "Errors de pàg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_autoraise.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: ffm, instània, mmuman,
CamelCase: AutoRaise,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: gaudiu-ne
AutoRaise, (c) 2002, mmuman\nGaudiu-ne! :-) 2 s D'acord Alçament automàtic ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_autoraise.po-translated-only.po:79(#13)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_autoraise.po from project 'Haiku'
#: AutoRaiseIcon
msgid "About AutoRaise…"
msgstr "Quant a l'Alçament automàtic"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_autoraise.po-translated-only.po:104(#18)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_autoraise.po from project 'Haiku'
#: AutoRaiseIcon
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "El focus segueix el ratolí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_bootmanager.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (15)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: bootman, nara,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: MBR,
CamelCase: KiB, nEl, nMantingueu, nSi,
Amb símbol: %DISK, %FILE, %d, %disk, %file, %s, t%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...disc. Si us plau, seleccioneu un fitxer per desar-hi l'MBR.\n\nSi alguna cosa falla a la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar
...tició.\nMantingueu premuda la tecla ALT per inhabilitar el temps d'espera a l'arrencada. Parti...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...mera partició comença massa aviat. Ara es s'escriurà el menú d'arrencada al disc....
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_bootmanager.po-translated-only.po:269(#43)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_bootmanager.po from project 'Haiku'
#: BootManagerController
msgid "First partition starts too early"
msgstr "La primera partició comença massa aviat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_bootmanager.po-translated-only.po:312(#51)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_bootmanager.po from project 'Haiku'
#: BootManagerController
msgid "Old Master Boot Record saved"
msgstr "S'ha desat el Registre d'arrencada mestre antic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_bootmanager.po-translated-only.po:413(#65)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_bootmanager.po from project 'Haiku'
#: BootManagerController
msgid "Error reading partition table"
msgstr "Error en llegir la taula de particions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (115)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: anatolians, hanguls, ideògrafs, inscripcional, inscriptional, lisu, miticoítics, rumi,
Primera lletra majúscula: Adlam, Ahom, Akuru, Avestan, Bamum, Bhaiksuki, Bopomofo, Buginès, Chakma, Cham, Chiki, Chorasmian, Deseret, Devanagarià, Dogra, Duployan, Elymaic, Glagòtic, Gondi, Grantha, Gunjala, Gurmukhi, Hanifi, Hanunoo, Hatran, Jing, Kaithi, Kanbun, Kangxi, Kannarès, Kharosthi, Khitan, Khojki, Khudawadi, Kikakui, Lepcha, Limbu, Lisu, Mahajani, Makasar, Mandaic, Maniquia, Masaram, Mayek, Medefaidrin, Meetei, Miao, Mro, Multani, Nagri, Nandingari, Newa, Nyiakeng, Nü, Osmaniya, Pahawh, Palmyrene, Parthis, Phags, Phaistos, Puachue, Rejang, Saurashtra, Sharada, Shavià, Shu, Siddham, Sinhala, Siyaq, Sogdian, Sompeng, Soyombo, Syloti, Tagbanwa, Takri, Thaana, Tham, Tifinagh, Tirhuta, Vah, Vai, Viet, Wancho, Warang, Xeroqui, Xuan, Yezidi, Yi, Yijing, Zanabazar,
En anglès: Dingbats, Hangul, Hmong, IPA, Oriya, Osage, Psalter,
En castellà: Cuneiforme, Jamo, Marchen, tamil,
En francès: Kana, Ko, Lue, kana,
Lletra solta: B,
Tot majúscules: CJK,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (4)
Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Síl·labes
Més informació
...ts CJK Conjunt B de síl·labes lineals Síŀlabes Yi Khojki Símbols de moneda Soyombo ...
Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Ciríl·lic
Més informació
...ques combinades diacrítiques ampliades Ciríŀlic ampliat - C Siri Àrea d'ús privat Ex...
Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Ciríl·lic
Més informació
... Suplement mongol Khudawadi Glagòtic Ciríŀlic ampliat - B Jeroglífics anatolians Co...
Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Ciríl·lic
Més informació
... Sogdian Imatges de control Tai Tham Ciríŀlic ampliat - A Tai Lue nou Escriptura de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_CIN (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «cinc»?
Suggeriments: Cinc; Cine; Con
...ebreu Katakana Miao Mro Mongol Pau Cin Hau Yezidi Ideogrames lineals B Cauc...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)
Missatge: L’adjectiu adequat és «mitjana».
Suggeriments: mitjana
...Suplement de Cherokee Formes d'amplada mitja i sencera Numerals rod per comptar So...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_ROD (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: rot
...mes d'amplada mitja i sencera Numerals rod per comptar Sora Sompeng Fletxes supl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comptar
...d'amplada mitja i sencera Numerals rod per comptar Sora Sompeng Fletxes suplementàries C...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CARIES (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «Cària»?
Suggeriments: Cària
... Etiòpic ampliat A Fitxes del Mahjong Caria Gòtic Especials Números arcaics de S...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: Kayah. Li; Kayah li
...an Arameu imperial Fitxes del dòmino Kayah Li Oriya Nombres grecs antics Superínde...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_LE (1)
Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: Li; Les; La; El; De
...op ampliat Compatibilitat amb CJK Tai Le Sogdian antic Devanagari ampliat Lao...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...Kangxi Copia el caràcter Hangul Jamo Tipus de lletra Dingbats ornamentals Controls de form...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:64(#10)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Pahlavi inscriptional "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:324(#62)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: CharacterWindow
msgid "Only show blocks contained in font"
msgstr "Mostra només els blocs continguts a la lletra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:399(#77)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
[note] rule [id=iso_639-N'Ko] ==> El nom de llengua «N'Ko» es tradueix per «nko».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:464(#90)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "Cherokee"
msgstr "Xeroqui"
[note] rule [id=iso_639-Cherokee] ==> El nom de llengua «Cherokee» es tradueix per «cherokee».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:539(#105)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "Kannada"
msgstr "Kannarès"
[note] rule [id=iso_639-Kannada] ==> El nom de llengua «Kannada» es tradueix per «kanarès; kannada».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:779(#153)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
[note] rule [id=iso_639-Avestan] ==> El nom de llengua «Avestan» es tradueix per «avèstic».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:794(#156)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "Sundanese"
msgstr "Sudanès"
[note] rule [id=iso_639-Sundanese] ==> El nom de llengua «Sundanese» es tradueix per «sundanès».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:1119(#221)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "Syriac"
msgstr "Siri"
[note] rule [id=iso_639-Syriac] ==> El nom de llengua «Syriac» es tradueix per «siríac».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:1174(#232)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "Buginese"
msgstr "Buginès"
[note] rule [id=iso_639-Buginese] ==> El nom de llengua «Buginese» es tradueix per «bugui».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po-translated-only.po:1509(#299)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_charactermap.po from project 'Haiku'
#: UnicodeBlocks
msgid "Sogdian"
msgstr "Sogdian"
[note] rule [id=iso_639-Sogdian] ==> El nom de llengua «Sogdian» es tradueix per «sogdià».
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_clock.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nCopyright, nOriginalment,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «un»?
Suggeriments: un; en
...iginalment codificat per la gent de Be.\n Copyright 1991-1998, Be Inc.
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: cmd,
En anglès: OFF,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: SFTP,
CamelCase: CodyCam, nCal,
Amb símbol: %d, %ld, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
... cap font de vídeo.\nCal una càmera web per usar el CodyCam. S'entra... CodyCam Error...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: SftpClient
msgid "reply: '%s'\\n"
msgstr "resposta: %s\\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:114(#20)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: CodyCam
msgid "Cannot create a video window"
msgstr "No es pot crear una finestra de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:134(#24)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: CodyCam
msgid "Cannot connect the video source to the video window"
msgstr "No es pot connectar l'origen del vídeo a la finestra del vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:149(#27)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: CodyCam
msgid "Cannot get a time source"
msgstr "No es pot obtenir una font horària."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:159(#29)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: FtpClient
msgid "cmd: '%s'\\n"
msgstr "cmd: %s\\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:179(#33)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: CodyCam
msgid "Cannot start the video source"
msgstr "No es pot iniciar la font de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:184(#34)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: CodyCam
msgid "Cannot set the time source for the video source"
msgstr "No es pot establir la font horària per a la font de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:259(#49)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: CodyCam
msgid "Cannot start the video window"
msgstr "No es pot iniciar la finestra de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:269(#51)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: CodyCam
msgid "Cannot set the time source for the video window"
msgstr "No es pot establir la font horària per a la finestra de vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:294(#56)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: VideoConsumer.cpp
msgid "File upload failed"
msgstr "Ha fallat carregar el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:354(#68)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: VideoConsumer.cpp
msgid "Couldn't find requested directory on server"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori sol·licitat al servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:359(#69)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: CodyCam
msgid "Cannot find the media roster"
msgstr "No es pot trobar la llista de mitjans."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:369(#71)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: VideoConsumer.cpp
msgid "Rename failed"
msgstr "Ha fallat canviar el nom del fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:424(#82)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: VideoConsumer.cpp
msgid "Error creating output file"
msgstr "Error en crear el fitxer de sortida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_codycam.po-translated-only.po:446(#86)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_codycam.po from project 'Haiku'
#: VideoConsumer.cpp
msgid "Error writing output file"
msgstr "Error en escriure el fitxer de sortida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 15 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_AddOnHost.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Cortex,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)
Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («probablement») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: voleu; voldreu
Més informació
...utomàticament quan cal. Probablement no vulgueu iniciar-lo manualment.
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_DormantNodeView.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_InfoView.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Amb símbol: %title%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la matriu; de les matrius
...el fragment Format del fitxer Màscara del matriu Màscara del canal Orientació Node d'...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %filename%, %infoname%, %refname%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po from
# project 'Haiku'
#: MediaRoutingView
msgid "Could not load '%filename%'"
msgstr "No s'ha pogut carregar %filename%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po-translated-only.po:110(#16)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po from
# project 'Haiku'
#: MediaRoutingView
msgid "Could not disconnect"
msgstr "No s'ha pogut desconnectar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po-translated-only.po:116(#17)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po from
# project 'Haiku'
#: MediaRoutingView
msgid "Could not instantiate '%infoname%'"
msgstr "No s'ha pogut crear una instància de %infoname%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po-translated-only.po:165(#25)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po from
# project 'Haiku'
#: MediaRoutingView
msgid "Could not release '%refname%'"
msgstr "No s'ha pogut publicar %refname%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po-translated-only.po:209(#32)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_MediaRoutingView.po from
# project 'Haiku'
#: MediaRoutingView
msgid "Could not connect"
msgstr "No s'ha pogut connectar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_NodeManager.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_ParameterView.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %error%, %nodeinfo%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_ParameterView.po-translated-only.po:50(#6)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_ParameterView.po from project
# 'Haiku'
#: ParameterWindow
msgid "Could not start control panel (%error%)"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el tauler de control (%error%)."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (23)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Ashmun, Watte,
En anglès: Cortex, Moon, Route, Wright,
En francès: Lenz,
Lletra solta: n,
CamelCase: nAgraïments, nAlgunes, nBe, nChristopher, nCopyright, nDavid, nDoug, nEric, nJohn, nJon, nTots,
Amb símbol: %consumer%, %name%, %producer%, nL'equip,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po from project
# 'Haiku'
#: CortexRouteApp
msgid "Node '%name%' released"
msgstr "S'ha publicat el node %name%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po from project
# 'Haiku'
#: CortexRouteApp
msgid "Connection '%name%' made"
msgstr "S'ha fet la connexió %name%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po from project
# 'Haiku'
#: CortexRouteApp
msgid "Node '%name%' created"
msgstr "S'ha creat el node %name%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po-translated-only.po:98(#14)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po from project
# 'Haiku'
#: CortexRouteApp
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po-translated-only.po:104(#15)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_RouteApp.po from project
# 'Haiku'
#: CortexRouteApp
msgid "Connection '%name%' broken"
msgstr "S'ha trencat la connexió %name%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_TipManager.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_TransportView.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Prerotlle,
En anglès: one, other,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_addons_AudioAdapter.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %groupname%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
MONO | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació
Format d'entrada Canals: estèreo mono Format de sortida Entrada d'àudio Ex...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_addons_Flanger.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Flanger,
En anglès: Moon,
Lletra solta: n,
CamelCase: FlangerNode, MediaNodeControlApp,
Amb símbol: %ld, n%s, nd'Eric,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_addons_LoggingConsumer.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nadaptat,
En anglès: Developer, Moon,
Lletra solta: n,
CamelCase: LoggingConsumer, MediaNodeControlApp, nConsulteu,
Amb símbol: %ld, n%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (1)
Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: registrador
...ia Prioritat dels fils Paràmetres del Registrador de consumidors Control de latència Pe...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_support.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (34)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: endian, kb, multicorrent,
Primera lletra majúscula: Ambisonic,
En anglès: LAB, LR, Sub, avg, one, other,
Tot majúscules: AIFF, ASF, CMY, CMYA, HLS, HLSA, HSI, HSIA, HSV, HSVA, LABA, NTSC, RGBA, UVL, UVLA, VBL, WXYZ,
CamelCase: BeOS,
Amb dígit: YCbCr411, YCbCr420, YCbCr422, YCbCr444,
Amb símbol: %ld, %lu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
... plural, one{# píxel} other{# píxels}} Mono MPEG1 Família de formats ASF Vídeo c...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
...b/s (màx.) Monocrom Tipus de mitjà de Be privat UVL de 24 bits HSV de 32 bits ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIX_GUIONET_MAJUSCULA (1)
Missatge: Els prefixos davant d’una paraula en majúscula s’escriuen amb guionet.
Suggeriments: Pro-Logic
... HTML Font del temps RGB de 15 bits ProLogic LR {0, plural,one{# byte per marc}othe...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_cortex_support.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_cortex_support.po from project
# 'Haiku'
#: MediaString
msgid "Header has flags"
msgstr "La capçalera té banderes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_deskbar.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: expandidora,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_deskcalc.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (14)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: acos, asin, cbrt, ceil, sqrt,
En anglès: BS, cosh, exp, log, sin,
En castellà: atan,
En francès: ln, sinh, tanh,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_deskcalc.po-translated-only.po:134(#24)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_deskcalc.po from project 'Haiku'
#: CalcView
msgid "Enable Num Lock on startup"
msgstr "Habilita el blocatge numèric a l'inici."
[note]
rule [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_devices.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Escànner,
En castellà: ISA,
Tot majúscules: ACPI,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...a Espai de noms de processador ACPI "%2'" Fabricant Escànner Controlador de l...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_diskprobe.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (11)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: boleans,
Lletra solta: n,
CamelCase: nAquesta, nSi,
Amb símbol: %g, %ld, %lld, %s, 0x%0, 0x%Lx, n%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (5)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra disponible; família disponible; lletra tipogràfica disponible; família tipogràfica disponible
Més informació
... es pot desfer. No hi ha cap editor de tipus de lletra disponible Imprimeix... Nou... què: %.4s\n\n D...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
... No s'ha pogut obrir \"%s\":\n%s Mida del tipus de lletra El tipus de tipus de lletra no és comp...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
... Mida del tipus de lletra El tipus de tipus de lletra no és compatible Nadiu: 0x%0*Lx Copia...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...t: 0x%0*Lx Tipus MIME: Ajusta Editor del tipus de lletra Fitxer Escala de grisos 32 bits Dis...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...sos 32 bits Dispositiu Tanca Editor del tipus de lletra Desa de 0x0 Tipus d'atribut: 15 bi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)
Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 4 s
...isponible Imprimeix... Nou... què: %.4s\n\n D'acord Provador del disc Torna ...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_diskusage.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
Amb símbol: %Y, %a, %b, %d, %r, %refName%, %size%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_diskusage.po-translated-only.po:123(#21)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_diskusage.po from project 'Haiku'
#: Info+Window
msgid "%a, %d %b %Y, %r"
msgstr "%a, %d %b %Y, %r"
[note]
rule [id=date-format-my] ==> Especificadors de format de data possiblement incorrectes falta la preposició «de» abans de l'any. En català cal dir «abril de 2018» en comptes de «abril 2018»
rule [id=libc-day-min] ==> «%d» mostra el dia del mes amb un 0 endavant pels dies amb només un dígit, per exemple, «01 de febr.». Cal usar «%-d» perquè es mostri «1 de febr.»
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_drivesetup.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: subpartició,
Lletra solta: n,
CamelCase: DiskProbe, SafeBoot, nEls, nNota, nSi, nTotes,
Amb símbol: %ld, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi
...Nom del volum Segur que voleu escriure el canvis al disc ara?\n\nSi ho feu, es perdran i...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els canvis; el canvi
...tual Virtual Segur que voleu escriure el canvis al disc ara?\n\nSi ho feu, es perdran i...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...tició %ld No hi ha espai a la partició per fer-hi una partició nova. No s'ha reconegu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: MIME
... escrit cap canvi al disc. Compartida MIMEs Encriptat amb BitLocker Cal que selec...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_drivesetup.po-translated-only.po:253(#42)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_drivesetup.po from project 'Haiku'
#: MainWindow
msgid "Could not unmount partition"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar la partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: expandidora,
Primera lletra majúscula: Expandidora,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po-translated-only.po:65(#10)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_expander.po from project 'Haiku'
#: ExpanderPreferences
msgid "Close window when done expanding"
msgstr "Tanca la finestra un cop feta l'expansió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po-translated-only.po:80(#13)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_expander.po from project 'Haiku'
#: ExpanderWindow
msgid "Creating listing for '%s'…"
msgstr "Es crea la llista per a %s…"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po-translated-only.po:138(#23)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_expander.po from project 'Haiku'
#: ExpanderWindow
msgid "Error when expanding archive"
msgstr "Error en expandir l'arxiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po-translated-only.po:164(#28)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_expander.po from project 'Haiku'
#: ExpanderWindow
msgid "Expanding '%s'…"
msgstr "S'expandeix %s…"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po-translated-only.po:180(#31)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_expander.po from project 'Haiku'
#: ExpanderPreferences
msgid "Automatically expand files"
msgstr "Expandeix automàticament els fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po-translated-only.po:203(#35)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_expander.po from project 'Haiku'
#: DirectoryFilePanel
msgid "Select '%s'…"
msgstr "Selecciona %s…"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po-translated-only.po:223(#39)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_expander.po from project 'Haiku'
#: ExpanderWindow
msgid " is not supported"
msgstr " no s'admet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_expander.po-translated-only.po:249(#44)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_expander.po from project 'Haiku'
#: ExpanderPreferences
msgid "Leave destination folder path empty"
msgstr "Deixa buit el camí de la carpeta de destinació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_firstbootprompt.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Colemak, Svorak, Yawert,
En anglès: Dvorak, Mari, NF,
En francès: Bépo,
Lletra solta: n,
CamelCase: nSi, nVoleu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)
Missatge: Aquest topònim sol dur article.
Suggeriments: Els EUA
...uís Mapa de tecles Castellà (Dvorak) EUA internacional Txec Turc (tipus Q) Es...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_firstbootprompt.po-translated-only.po:98(#14)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_firstbootprompt.po from project
# 'Haiku'
#: BootPromptWindow
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_firstbootprompt.po-translated-only.po:446(#72)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_firstbootprompt.po from project
# 'Haiku'
#: BootPromptWindow
msgid "Welcome to Haiku!"
msgstr "Benvingut al Haiku!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_fontdemo.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %d,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
... Gir: %d Inclinació: %d Espaiat: %d Tipus de lletra en bucle Tipus de lletra: Mode de dib...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
... Espaiat: %d Tipus de lletra en bucle Tipus de lletra: Mode de dibuix: Haiku, Inc. Control...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_glteapot.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Gourad,
En anglès: FPS,
CamelCase: GLTeapot,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_OMBREJAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: ombreig
...freqüència d'actualització Paràmetres Ombrejat Gourad Il·luminació Z-memòria intermè...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (36)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
Lletra solta: d, n,
Tot majúscules: CAPTCHA,
CamelCase: HaikuDepotServer, nLa, nVoleu,
Amb símbol: %AgreedToTimestamp%, %Code%, %DeskbarLink%, %FIRSTPROCESSDESCRIPTION%, %Message%, %MinPasswordDigitsChar%, %MinPasswordLength%, %MinPasswordUppercaseChar%, %Nickname%, %Package%, %PackageName%, %PackageTitle%, %PackageVersion%, %Property%, %REPONAME%, %TestFilePath%, %User%, %Votes%, %d, %error%, %hd, %li, %message%, %s, %source%, n%Error%, timestamp%, version%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (16)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...t. Sortiu i torneu a entrar a la sessió per comprovar que la contrasenya sigui correcta i tam...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...ts Disponible Cliqueu sobre un paquet per veure'n la informació. Cancel·la La puntuac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... baixar les condicions d'ús necessàries per crear un usuari nou. Consulteu el registre pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ar un usuari nou. Consulteu el registre per obtenir-ne més informació i torneu-ho a provar....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...Heu entrat com a %User%. Cal reiniciar per completar el procés d’instal·lació. Sí {0, plur...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...questes són les últimes condicions d'ús per usar el servei HaikuDepotServer. Error fata...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
... requisits de la contrasenya necessaris per crear un usuari nou. Comproveu el registre pe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...ar un usuari nou. Comproveu el registre per obtenir més informació i torneu-ho a provar.\nL...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure
...e funcionar. Sembla que hi ha problemes per escriure un fitxer de prova a [%TestFilePath%]. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... condicions d'ús. Comproveu el registre per obtenir-ne més informació i torneu-ho a provar....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...t possible comunicar-se amb el servidor per obtenir una imatge de CAPTCHA necessària per cr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...btenir una imatge de CAPTCHA necessària per crear un usuari nou. La resposta proporciona...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comunicar
...nya: Aquesta aplicació és massa antiga per comunicar-se amb el sistema del servidor. Obtingu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reduir
...Estabilitat Cal repetir la contrasenya per reduir la possibilitat d’introduir-la incorrec...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... condicions d'ús. Comproveu el registre per obtenir-ne més informació i torneu-ho a provar....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder
... Descripció Error de creació d'usuari Per poder valorar els paquets, heu d’iniciar sess...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MHI (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «n’Hi»?
Suggeriments: n'Hi
...e més informació i torneu-ho a provar. \nHi ha informació sobre com visualitzar els...
Missatge: ¿Volíeu dir «n’Hi»?
Suggeriments: n'Hi
... problema als registres de l'aplicació.\nHi ha informació sobre com visualitzar els...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «a» (preposició de lloc) o «hi ha» (del verb ‘haver-hi’)? Potser hi falta un participi.
Suggeriments: a informació; hi ha informació
...s informació i torneu-ho a provar. \nHi ha informació sobre com visualitzar els registres a l...
Missatge: ¿Volíeu dir «a» (preposició de lloc) o «hi ha» (del verb ‘haver-hi’)? Potser hi falta un participi.
Suggeriments: a informació; hi ha informació
...blema als registres de l'aplicació.\nHi ha informació sobre com visualitzar els registres a l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_RELACIO_A (1)
Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació
...name% va acceptar (%AgreedToTimestamp%) en relació a l'ús del servei del HaikuDepotServer. ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:182(#30)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: UserLoginWindow
msgid "An unexpected error '%Message%' has arisen with property '%Property%'"
msgstr ""
"L'error inesperat \"%Message%\" ha sorgit amb la propietat \"%Property%\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:238(#40)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: MainWindow
msgid "Not logged in"
msgstr "No heu entrat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:253(#43)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: PackageInfoView
msgid "Click a package to view information"
msgstr "Cliqueu sobre un paquet per veure'n la informació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:264(#45)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: MainWindow
msgid "Rating not possible"
msgstr "La puntuació no és possible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:286(#49)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: PopulatePkgUserRatingsFromServerProcess
msgid "Fetching user ratings for package"
msgstr "S'obtenen les valoracions dels usuaris per al paquet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:359(#63)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: ServerPkgDataUpdateProcess
msgid "Synchronizing package data for repository '%REPO_NAME%'"
msgstr "Se sincronitzen les dades de paquets per al repositori %REPO_NAME%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:403(#70)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: PackageProblem
msgid "ignore problem for now"
msgstr "Ignora el problema per ara."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:488(#86)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: ServerReferenceDataUpdateProcess
msgid "Synchronizing reference data from server"
msgstr "Se sincronitzen les dades de referència del servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:533(#94)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: UserLoginWindow
msgctxt "UserLoginWindow"
msgid "I agree to the usage conditions"
msgstr "Estic d’acord en les condicions d’ús."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:538(#95)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: MainWindow
msgid "Logged in as %User%"
msgstr "Heu entrat com a %User%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:587(#103)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: UserLoginWindow
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'autenticació ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:692(#122)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: ToLatestUserUsageConditionsWindow
msgctxt "121"
msgid "I agree to the usage conditions"
msgstr "Accepto les condicions d'ús."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:788(#137)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: MainWindow
msgid "Show"
msgstr "Mostra..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:964(#161)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: SettingsWindow
msgid "Share anonymous usage data with HaikuDepotServer"
msgstr "Comparteix dades d’ús anònimes amb el servidor del Dipòsit del Haiku."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:1042(#174)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: ServerRepositoryDataUpdateProcess
msgid "Synchronizing meta-data about repositories"
msgstr "Se sincronitzen les metadades dels repositoris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:1140(#191)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: RatePackageWindow
msgid "This rating is visible to other users"
msgstr "Aquesta puntuació és visible per a altres usuaris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:1257(#206)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: LocalPkgDataLoadProcess
msgid "Reading repository data"
msgstr "Es llegeixen les dades del repositori."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:1268(#208)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: ServerHelper
msgid "A validation error has occurred"
msgstr "Hi ha hagut un error de validació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po-translated-only.po:1354(#225)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_haikudepot.po from project 'Haiku'
#: LocalRepositoryUpdateProcess
msgid "Fetching remote repository data"
msgstr "S'obtenen les dades del repositori remot."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 19 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (12)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Iconamàtic,
En anglès: Maj, one, other,
En francès: Bip,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: BEOS, HVIF, LOD,
Amb símbol: %action%, %property%, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...rg Maj. D'acord Importa text Afegeix.. Escala Y Exporta la icona Gira els í...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adjuntar
...tex} other{vèrtexs}} Selecció inversa per adjuntar-hi transformadors. Trieu un color P...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po-translated-only.po:366(#67)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po from project 'Haiku'
#: Icon-O-Matic-SetGradientCmd
msgid "Edit gradient"
msgstr "Edita'n el gradient"
[note] rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po-translated-only.po:717(#133)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po from project 'Haiku'
#: Icon-O-Matic-StyleTypes
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
[note] rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po-translated-only.po:728(#135)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po from project 'Haiku'
#: Icon-O-Matic-PropertyNames
msgid "Detect orient."
msgstr "Detecta'n l'orientació"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po-translated-only.po:778(#144)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po from project 'Haiku'
#: Icon-O-Matic-Menu-File
msgid "Append…"
msgstr "Afegeix.."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po-translated-only.po:840(#156)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po from project 'Haiku'
#: Icon-O-Matic-PropertyNames
msgid "Max LOD"
msgstr "LOD màx."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po-translated-only.po:850(#158)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po from project 'Haiku'
#: Icon-O-Matic-SVGImport
msgid "Failed to open the file '%s' as an SVG document.\\n\\n"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer %s com a document d'SVG.\\n\\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po-translated-only.po:981(#184)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_icon-o-matic.po from project 'Haiku'
#: Icon-O-Matic-StyleTypes
msgid "Gradient type"
msgstr "Tipus de gradient"
[note] rule [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_installer.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (19)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: arrencable,
En anglès: GRUB,
Lletra solta: n,
CamelCase: BootManager, GParted, KiB, SoftwareUpdater, WebPositive, nError, nPer, nSegur, nSi, nTambé, nTanqueu,
Amb símbol: %1ld, %1s, %2ld, %2s, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (11)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar
...ncada s'ha escrit a %s. Premeu Reinicia per reiniciar l'ordinador o trieu un volum nou de des...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ador o trieu un volum nou de destinació per fer-ne una altra instal·lació. El Haiku s'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...ió. El Gestor d'arrencada, l'aplicació per configurar el menú d'arrencada del Haiku, no s'ha ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...ipus desconegut Premeu el botó Comença per instal·lar des de %1s a %2s. Segur que voleu inte...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...iscs...\n\nTanqueu les dues aplicacions per continuar la instal·lació. Cliqueu a "Configura ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...Cliqueu a "Configura les particions..." per crear-ne una. Benvingut/da a l'Instal·lador ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sortir
...arrencada s'ha escrit a %s. Premeu Surt per sortir de l'instal·lador o trieu un volum nou ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ador o trieu un volum nou de destinació per fer una altra instal·lació. El volum de de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a alliberar
...iar la mida de les particions existents per alliberar espai).\nTambé podeu configurar partici...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a integrar
...able per si mateixa, però no fa cap pas per integrar el Haiku en un menú d'arrencada existen...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
... el Gestor d'arrencada...\n\nTanqueu-lo per continuar la instal·lació. No es pot muntar la p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (3)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
... partició que usi el sistema de fitxers Be, però actualment no n'hi ha cap de disp...
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
... partició que usi el sistema de fitxers Be, però actualment no n'hi ha cap de disp...
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
...m a mínim una amb el sistema de fitxers Be. Pot ser que el disc de destinació no ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...ts! Us hem avisat.\n\n\n ??? Instal·la tanmateix 1) Si instal·leu el Haiku en un maqu...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...ebPositive.\n\n Intenta la instal·lació tanmateix INFORMACIÓ IMPORTANT ABANS D'INSTAL·LA...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)
Missatge: Encara que «degut a» és una expressió admesa per la normativa, es recomana fer-ne servir una altra. No hi ha cap objecció si ‘degut’ concorda amb un nom (‘el respecte degut’) o és participi (‘és degut a’).
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació
...s No s'ha escrit el sector d'arrencada degut a un error intern. Trieu el disc d'orige...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de?
.../da a l'Instal·lador del Haiku!\n\n ?? de ?? No s'ha pogut executar el Gestor de d...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: preparat; de preparar
...(no dins d'un emulador), potser hauríeu preparar una partició de disc dur des d'un altre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: tanqueu-lo
...? S'executa el Gestor d'arrencada...\n\nTanqueu-lo per continuar la instal·lació. No es p...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_installer.po-translated-only.po:57(#7)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_installer.po from project 'Haiku'
#: InstallerWindow
msgid ""
"Installation completed. Boot sector has been written to '%s'. Press "
"'Restart' to restart the computer or choose a new target volume to perform "
"another installation."
msgstr ""
"Instal·lació completada. El sector d'arrencada s'ha escrit a %s. Premeu "
"Reinicia per reiniciar l'ordinador o trieu un volum nou de destinació per "
"fer-ne una altra instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_installer.po-translated-only.po:77(#9)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_installer.po from project 'Haiku'
#: InstallerWindow
msgid "Please choose target"
msgstr "Si us plau, trieu una destinació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_installer.po-translated-only.po:141(#20)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_installer.po from project 'Haiku'
#: InstallerWindow
msgid "Write boot sector to '%s'"
msgstr "Escriu el sector d'arrencada a %s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_installer.po-translated-only.po:174(#25)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_installer.po from project 'Haiku'
#: InstallerApp
msgid "Welcome to the Haiku Installer!\\n\\n"
msgstr "Benvingut/da a l'Instal·lador del Haiku!\\n\\n"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_installer.po-translated-only.po:193(#28)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_installer.po from project 'Haiku'
#: InstallerWindow
msgid ""
"Installation completed. Boot sector has been written to '%s'. Press 'Quit' "
"to leave the Installer or choose a new target volume to perform another "
"installation."
msgstr ""
"Instal·lació completada. El sector d'arrencada s'ha escrit a %s. Premeu Surt "
"per sortir de l'instal·lador o trieu un volum nou de destinació per fer una "
"altra instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_installer.po-translated-only.po:246(#35)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_installer.po from project 'Haiku'
#: InstallerWindow
msgid "Additional disk space required: 0.0 KiB"
msgstr "L'espai de disc addicional necessari és 0.0 KiB."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_installer.po-translated-only.po:383(#53)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_installer.po from project 'Haiku'
#: InstallerWindow
msgid "Failed to launch BootManager"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el gestor d'arrencada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_launchbox.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nError, nHa,
Amb símbol: %ld,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_launchbox.po-translated-only.po:156(#28)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_launchbox.po from project 'Haiku'
#: LaunchBox
msgid "Vertical layout"
msgstr "Disposició vertical:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_login.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nonmodal,
Primera lletra majúscula: Cmd,
Lletra solta: n,
CamelCase: nEn, nÚs, tInicia, tNo,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Edit» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: adit; dit; èxit; edat; anit; cedit; edita; edil; elit; rèdit
...sigui modal. Benvingut/da al Haiku! --edit\tInicia en el mode d'edició de lleixes ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre
...\tInicia en el mode d'edició de lleixes per permetre personalitzar l'escriptori. Atura Esc...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_login.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_login.po from project 'Haiku'
#: Login+App
msgid "--nonmodal\\tDo not make the window modal"
msgstr "--nonmodal\\tNo facis que la finestra sigui modal."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_login.po-translated-only.po:39(#5)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_login.po from project 'Haiku'
#: Login+Window
msgid "Welcome to Haiku"
msgstr "Benvingut/da al Haiku!"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_magnify.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: magnify, one, other,
Amb símbol: %height, %width,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mail.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (12)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Bcc,
En anglès: Cc,
Lletra solta: n, t,
CamelCase: nEncara,
Amb símbol: %d, %e, %ld, %n, %name%, %s, %type%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...ferent funcionaria millor? Premeu Envia per enviar-ho tanmateix (se substituiran per altre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar
...puguin codificar), o bé trieu Cancel·la per tornar enrere i intentar esmenar-ho. Ajustame...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a moure
...la cerca Mida: A: Cal el Rastrejador per moure elements a la paperera. No s'ha pogut ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada
Estableix com a desat El vostre text principal conté %ld car...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix
...naria millor? Premeu Envia per enviar-ho tanmateix (se substituiran per altres els caràcte...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...ccionari. missatge d'ajuda Llegeix Tipus de lletra: Comptes... Anterior Inclou els atri...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...rafia Estat: Refés Deixa-ho com a "%s'" Imprimeix… Paràmetres… Avisa si no ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
..." Imprimeix… Paràmetres… Avisa si no es codificable: Paperera Mostra el missa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: De:
...el dimoni. Cap Torna a enviar Amaga De : No hi ha cap atribut del fitxer, només...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mail.po-translated-only.po:504(#95)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mail.po from project 'Haiku'
#: Mail
msgid "Need Tracker to move items to trash"
msgstr "Cal el Rastrejador per moure elements a la paperera."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mail.po-translated-only.po:599(#114)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mail.po from project 'Haiku'
#: Mail
msgid "Leave as '%s'"
msgstr "Deixa-ho com a \"%s'\""
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mail.po-translated-only.po:703(#134)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mail.po from project 'Haiku'
#: Mail
msgid "No file attributes, just plain data"
msgstr "No hi ha cap atribut del fitxer, només dades netes."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mandelbrot.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Multibrot,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (16)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Conveteix,
En anglès: boot, one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: MediaConverter, nError,
Amb dígit: 1f,
Amb símbol: %d, %filename, %ld, %lld, %s, %strError%, %strPath%, %u,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Com a adjectiu és una paraula col·loquial no admesa pels diccionaris normatius.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós
Més informació
...disponible Format de sortida %.1f kHz mono %.1f kHz estèreo D'acord Error en cr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 2 ffps
... %.1f kHz, canal %ld Entès %u × %u, %.2ffps %d bit Sense vídeo Continua Convet...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po from project
# 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Input file not recognized as Audio or Video"
msgstr "No es reconeix el fitxer d’entrada com a àudio ni vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po-translated-only.po:50(#6)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po from project
# 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Selected directory not found. Defaulting to /boot/home"
msgstr "No s'ha trobat el directori seleccionat. Es restableix a /boot/home."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po-translated-only.po:194(#28)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po from project
# 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Multi-track file detected"
msgstr "S'ha detectat un fitxer multipista."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po-translated-only.po:206(#30)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po from project
# 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Output file '%filename' created"
msgstr "S'ha creat el fitxer de sortida %filename."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po-translated-only.po:327(#50)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po from project
# 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Drop media files onto this window"
msgstr "Deixeu anar fitxers multimèdia en aquesta finestra."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po-translated-only.po:405(#63)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po from project
# 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Video quality not supported"
msgstr "No s'admet la qualitat del vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po-translated-only.po:459(#72)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po from project
# 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid "Audio quality not supported"
msgstr "No s'admet la qualitat d'àudio."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po-translated-only.po:465(#73)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaconverter.po from project
# 'Haiku'
#: MediaConverter
msgid ""
"Error writing to location: %strPath%. Defaulting to location: /boot/home"
msgstr ""
"Error en escriure a la ubicació: %strPath%. Es restableix a /boot/home."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 8 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (13)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: dispostiu,
Primera lletra majúscula: Reveteix,
En anglès: fps, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: nError, nVoleu,
Amb dígit: 3f,
Amb símbol: %app%, %d, %filename, %lu, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...sa Entrades aleatòries Cancel·la Res per reproduir D'acord Entrades aleatòries mai Buc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...Escala de 50 % Deixeu anar els fitxers per reproduir. Copia l'entrada Tanca la finestra de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar
... No hi ha cap descodificador instal·lat per gestionar el format de fitxer, o el descodificado...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 2.35:
...la llista de reproducció Superposició 2.35 : 1 (Cinemascop) Puntuació Error intern...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 1.85:
...ror: Vídeo Informació del fitxer... 1.85 : 1 (Americà) Pista Pantalla completa...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: Bufó; Granota; Síndrome d'abstinència; Mico; Bonic; Graciós; Mona; Simi; Monofònic; Monofònica
Més informació
...teix Volum baix Àudio {0, plural, =1{Mono} =2{Estèreo} other{# Canals}} Surt Re...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po-translated-only.po:35(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Use hardware video overlays if available"
msgstr "Useu superposicions de vídeo de maquinari si estan disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po-translated-only.po:162(#28)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Scale controls in full screen mode"
msgstr "Escala els controls en mode de pantalla completa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po-translated-only.po:208(#37)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-Main
msgid "Opening '%s'."
msgstr "S'obre %s."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po-translated-only.po:474(#88)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-Main
msgid "Drop files to play"
msgstr "Deixeu anar els fitxers per reproduir."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po-translated-only.po:484(#90)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Close window after playing audio"
msgstr "Tanca la finestra després de reproduir l'àudio."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po-translated-only.po:600(#111)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Automatically start playing"
msgstr "Inicia la reproducció automàticament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po-translated-only.po:711(#132)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_mediaplayer.po from project 'Haiku'
#: MediaPlayer-SettingsWindow
msgid "Close window after playing video"
msgstr "Tanca la finestra després de reproduir el vídeo."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_midiplayer.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: ncançons, nsap,
En anglès: Igor,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_midiplayer.po-translated-only.po:19(#1)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_midiplayer.po from project 'Haiku'
#: Main+Application
msgid ""
"This tiny program\\nKnows how to play thousands of\\nCheesy sounding songs"
msgstr ""
"Aquest petit programa\\nsap com reproduir milers de\\ncançons enganxoses."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_midiplayer.po-translated-only.po:74(#12)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_midiplayer.po from project 'Haiku'
#: Main+Window
msgid "Reverb:"
msgstr "Reverberació"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_musiccollection.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_networkstatus.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: deskbar, tafegeix, timprimeix,
En anglès: help,
Lletra solta: n, t,
Amb símbol: %ifaceName,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: nError:
...l'aplicació de preferències de xarxa.\n\nError : Instal·la-ho a la barra d'escriptori ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_networkstatus.po-translated-only.po:105(#17)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_networkstatus.po from project 'Haiku'
#: NetworkStatusView
msgid "No stateful configuration"
msgstr "No hi ha cap configuració dinàmica."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_overlayimage.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
CamelCase: nArrossegueu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: arrossegueu-hi
...s replicants\" a la barra d'escriptori.\nArrossegueu-hi i deixeu-hi anar una imatge.\nArrossegu...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (11)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: postinstal·lació,
En anglès: pkg,
Lletra solta: n,
CamelCase: BeOS, nUna, nVoleu,
Amb símbol: %index%, %name%, %s, %size%, %total%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)
Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe
... s'ha avortat. No s'ha seleccionat cap tipus d'instal·lació. Voleu recordar aquesta...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageInstall
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "S'executen scripts de postinstal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:75(#10)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The symbolic link named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the "
"link with the one from this package or skip it?"
msgstr ""
"L'enllaç simbòlic anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu "
"reemplaçar l'enllaç pel d'aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:119(#16)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageView
msgid "No installation type selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus d'instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:149(#20)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The item named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the item "
"with the one from this package or skip it?"
msgstr ""
"L'element anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu reemplaçar "
"l’element pel d’aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:215(#29)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageInstall
msgid "Preparing package"
msgstr "Es prepara el paquet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:285(#40)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageInstall
msgid "Finishing installation"
msgstr "S'acaba la instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:297(#42)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The script named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the script "
"with the one from this package or skip it?"
msgstr ""
"L'script anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu reemplaçar "
"l'script pel d'aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:345(#48)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The file named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the file "
"with the one from this package or skip it?"
msgstr ""
"El fitxer anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu reemplaçar el "
"fitxer pel d'aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:391(#54)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageView
msgid ""
"The directory named '%s' already exists in the given path.\\nReplace the "
"directory with one from this package or skip it?"
msgstr ""
"El directori anomenat \"%s\" ja existeix al camí indicat.\\nVoleu reemplaçar "
"el directori pel d'aquest paquet o ometre'l?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:407(#56)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageView
msgid "Ask again"
msgstr "Torna-ho a preguntar."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po-translated-only.po:451(#63)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_packageinstaller.po from project
# 'Haiku'
#: PackageImageViewer
msgid "Image not loaded correctly"
msgstr "La imatge no s'ha carregat correctament."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 11 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_pairs.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Ralf, Schülke,
En anglès: one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: tCopyright, tEscrita,
Amb símbol: %app%, %zu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...lls no ha trobat prou icones vectorials per començar; en necessita almenys %zu, però se n'ha...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_patchbay.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_people.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nError,
Amb símbol: %name%, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...'aplicació de preferències dels fitxers per configurar els atributs de les persones.\n\nError:...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contactar
...cap Desa com a... Retalla Informació per contactar la persona. Suprimeix la imatge Local...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «ve» (del v. ‘venir’)?
Suggeriments: ve
...a Grup Deixeu anar una imatge aquí\no bé useu el menú contextual. Carrega la im...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_poorman.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (9)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: publichtml,
En anglès: boot, one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: PoorMan, nO, nPodeu,
Amb símbol: %lu,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «ve» (del v. ‘venir’)?
Suggeriments: ve
...predeterminat a la carpeta personal.\nO bé seleccioneu una de les vostres carpetes...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: assegureu-vos
...r defecte a \"/ boot/home/publichtml.\"\nAssegureu-vos que hi hagi un fitxer HTML anomenat \"i...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_poorman.po-translated-only.po:145(#25)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_poorman.po from project 'Haiku'
#: PoorMan
msgid "Send file listing if there's no start page"
msgstr "Envia la llista de fitxers si no hi ha cap pàgina inicial."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_poorman.po-translated-only.po:170(#30)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_poorman.po from project 'Haiku'
#: PoorMan
msgid "Cannot start the server"
msgstr "No es pot iniciar el servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_powerstatus.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En francès: mA, mV, mW, mWh,
Tot majúscules: OEM,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: el
...le. L'Estat de l'energia no es pot usar al vostre sistema. Mostra'n el percentatg...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_powerstatus.po-translated-only.po:34(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_powerstatus.po from project 'Haiku'
#: PowerStatus
msgid "Battery charging"
msgstr "La bateria es carrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_powerstatus.po-translated-only.po:81(#13)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_powerstatus.po from project 'Haiku'
#: PowerStatus
msgid "Battery not charging"
msgstr "La bateria no carrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_powerstatus.po-translated-only.po:123(#21)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_powerstatus.po from project 'Haiku'
#: PowerStatus
msgid "Battery discharging"
msgstr "La bateria es descarrega."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_processcontroller.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Berenger,
Lletra solta: n,
CamelCase: nNo,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
CAP_GENS | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAP_GENS (1)
Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: gens de
Més informació
...el fitxer Mostra'n la prioritat No té cap gràcia! Què voleu fer amb l’equip \"%s...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_processcontroller.po-translated-only.po:149(#22)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_processcontroller.po from project
# 'Haiku'
#: ProcessController
msgid "Please confirm"
msgstr "Si us plau, confirmeu-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_pulse.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (19)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: activecolor, deskbar, framecolor, idlecolor,
Primera lletra majúscula: Arve, Switkin,
En anglès: Pulse, Ramsey, width,
Lletra solta: n, t, w,
CamelCase: nDe, nRevisada,
Amb dígit: 2f,
Amb símbol: %ld, %s, Hjønnevåg, n%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (3)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 xrrggbb
...n\t[--deskbar] [--normal] [--framecolor 0xrrggbb]\n\t[--activecolor 0xrrggbb] [--idlecol...
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 xrrggbb
...-framecolor 0xrrggbb]\n\t[--activecolor 0xrrggbb] [--idlecolor 0xrrggbb] D'acord Infor...
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: 0 xrrggbb
...\t[--activecolor 0xrrggbb] [--idlecolor 0xrrggbb] D'acord Informació Pulse Color act...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_screenshot_screenshot.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Amb símbol: %s, t%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «un»?
Suggeriments: un; en
...%s\":\n\t%s Aquest fitxer ja existeix.\n Segur que voleu sobreescriure'l? D'ac...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (1)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
... D'acord El camí de destinació existeix però no és una carpeta. Selecciona Desa co...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_screenshot_screenshot.po-translated-only.po:147(#22)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_screenshot_screenshot.po from project
# 'Haiku'
#: ScreenshotWindow
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, seccioneu..."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_screenshot_screenshot.po-translated-only.po:153(#23)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_screenshot_screenshot.po from project
# 'Haiku'
#: ScreenshotWindow
msgid "Failed to save screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_serialconnect.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: CRC,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de XModem
Més informació
...Bits de dades Ambdós Edita Enviament d'XModem... Velocitat de transmissió: D'acord ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_serialconnect.po-translated-only.po:105(#18)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_serialconnect.po from project 'Haiku'
#: XModemStatus
msgid "Everything sent, waiting for acknowledge"
msgstr "Tot enviat, a l'espera de confirmació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_serialconnect.po-translated-only.po:170(#31)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_serialconnect.po from project 'Haiku'
#: XModemStatus
msgid "Checksum error, re-send block"
msgstr "Error de suma de comprovació, reenvieu el bloc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_showimage.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: DPI,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_showimage.po-translated-only.po:29(#3)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_showimage.po from project 'Haiku'
#: ClosePrompt
msgid ""
"The document '%s' (page %d) has been changed. Do you want to close the "
"document?"
msgstr "El document %s (pàgina %d) ha canviat. Voleu tancar-lo?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_showimage.po-translated-only.po:163(#29)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_showimage.po from project 'Haiku'
#: ClosePrompt
msgid "The document '%s' has been changed. Do you want to close the document?"
msgstr "El document %s ha canviat. Voleu tancar-lo?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_showimage.po-translated-only.po:215(#39)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_showimage.po from project 'Haiku'
#: SaveToFile
msgid "The file '%s' could not be written."
msgstr "El fitxer %s no s'ha pogut escriure."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (17)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: pkgman,
En anglès: check, help, one, other, update, verbose,
Lletra solta: n,
CamelCase: SoftwareUpdater, nActualitza, nActualització, nOpcions, nOrdres, nSincronització, tSincronitza,
Amb símbol: %i, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (9)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
S'actualitza la versió Cliqueu aquí per instal·lar {0, plural, one{# paquet actualitzat} o...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desinstal·lar
...ther{# paquets actualitzats}}. Paquets per desinstal·lar No s'ha trobat cap connexió de xarxa a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...actualització disponible. Paquets nous per instal·lar Paquets per actualitzar a S'intenta ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar
.... Paquets nous per instal·lar Paquets per actualitzar a S'intenta cancel·lar les actualitza...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...tacta amb els repositoris de programari per comprovar si hi ha actualitzacions de paquets. S...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar
...tacta amb els repositoris de programari per comprovar si hi ha actualitzacions de paquets. E...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...ització de paquets: %s\n Cal reiniciar per completar el procés d'actualització. Hi ha hagut...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar
...ls paquets. No en surtis Cliqueu aquí per executar l'Actualitzador de programari. Algunes ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar
...ns necessitaran una solució de problema per seleccionar-les. Es comprova si hi ha actualitzaci...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_APOSTROF_T (1)
Missatge: Hi falta un apòstrof
Suggeriments: t'Actualitza
...ns d’actualització:\n\nActualització:\n\t Actualitza tots els paquets instal·lats.\nSincroni...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «un»?
Suggeriments: un; en
...stra una notificació amb els resultats.\n full-sync - Sincronitza els paquets i...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "No active network connection was found"
msgstr "No s'ha trobat cap connexió de xarxa activa."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:68(#8)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: SoftwareUpdaterWindow
msgid "Updates found"
msgstr "S'han trobat actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:107(#14)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: UpdateAction
msgctxt "UpdateAction"
msgid "No updates available"
msgstr "No hi ha cap actualització disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:146(#20)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: CheckManager
msgid "Available updates found"
msgstr "S'han trobat actualitzacions disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:167(#23)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: SoftwareUpdaterWindow
msgid "Cancelling updates"
msgstr "Es cancel·len les actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:237(#33)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "Applying changes"
msgstr "S'apliquen els canvis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:273(#39)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "Packages are being updated"
msgstr "S'actualitzen els paquets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:296(#42)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: SoftwareUpdaterWindow
msgctxt "SoftwareUpdaterWindow"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Es comprova si hi ha actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:328(#47)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: CheckManager
msgctxt "46"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Es comprova si hi ha actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:334(#48)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "No remote repositories are available"
msgstr "No hi ha repositoris remots disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:358(#52)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: UpdateAction
msgid "Updates did not complete"
msgstr "Les actualitzacions no s'han completat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:364(#53)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: UpdateAction
msgid "Invalid update type, cannot continue with updates"
msgstr ""
"El tipus d’actualització no és vàlid, no es poden continuar les "
"actualitzacions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:385(#56)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: CheckManager
msgctxt "55"
msgid "No updates available"
msgstr "No hi ha cap actualització disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po-translated-only.po:421(#59)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_softwareupdater.po from project
# 'Haiku'
#: UpdateManager
msgid "Downloading packages"
msgstr "Es baixen els paquets."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 14 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contenir
... es pot trobar el fitxer temporal creat per contenir la gravació nova. Mida d'exemple: Res...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir
...la gravació nova. Mida d'exemple: Res per reproduir Cap dels fitxers sembla un fitxer d'àu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a contenir
...o es pot obrir el fitxer temporal creat per contenir la gravació nova. Entrada: Endavant ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot find default audio hardware"
msgstr "No es pot trobar el maquinari de so predeterminat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:29(#3)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot find the temporary file created to hold the new recording"
msgstr ""
"No es pot trobar el fitxer temporal creat per contenir la gravació nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:60(#9)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: SoundListView
msgid "Drop files here"
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:120(#21)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot open the temporary file created to hold the new recording"
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer temporal creat per contenir la gravació nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:171(#31)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot recognize this file as a media file"
msgstr "No es pot reconèixer aquest fitxer com a fitxer multimèdia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:186(#34)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot connect to the selected sound input"
msgstr "No es pot connectar a l'entrada de so seleccionada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:191(#35)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot get the file to play"
msgstr "No es pot reproduir el fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:196(#36)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot record a sound that long"
msgstr "No es pot gravar un so tan llarg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:211(#39)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot find an unused name to use for the new recording"
msgstr "No es pot trobar un nom no usat per a la gravació nova."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po-translated-only.po:231(#43)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_soundrecorder.po from project 'Haiku'
#: RecorderWindow
msgid "Cannot connect to media server"
msgstr "No es pot connectar al servidor multimèdia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_stylededit.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nVoleu, tFormat,
Amb símbol: %d, %file%, %s, n%s, t%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_stylededit.po-translated-only.po:258(#46)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_stylededit.po from project 'Haiku'
#: LoadAlert
msgid "Error loading \\\"%s\\\":\\n\\tUnsupported format"
msgstr "Error en carregar \\\"%s\\\":\\n\\tFormat no admès."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_sudoku.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Amb símbol: %s, n%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_sudoku.po-translated-only.po:124(#22)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_sudoku.po from project 'Haiku'
#: SudokuGenerator
msgid "Searching for removable values"
msgstr "Se cerquen els valors suprimibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_terminal.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (42)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: fullscreen, nde, nels, nmarcadors, nsi, tde, tentre, tespecificar, tpestanya,
Primera lletra majúscula: Kazuho, Okui, Takashi,
En anglès: help,
En francès: Murai,
Lletra solta: f, n, t, w,
CamelCase: nCopyright, nQualsevol, nSi, nTancar, nÚs, tComença, tEl, tLa, tOpcionalment,
Amb símbol: %2d, %app%, %command, %s, t%, t%%, t%1, t%T, t%d, t%e, t%error, t%i, t%p, t%t, tL'índex,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
... Imprimeix aquesta ajuda.\n -t, --title Estableix el títol de la f...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «opcionalment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Opcionalment,
...océs actiu a la\n\t\t\tpestanya actual. Opcionalment es pot especificar el nombre màxim\n\t\...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...ició següents:\n Desa-ho al fitxer... Tipus de lletra: Enganxa El patró que especifica els ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_terminal.po-translated-only.po:72(#10)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_terminal.po from project 'Haiku'
#: Terminal+AppearancePrefView
msgid "Confirm exit if active programs exist"
msgstr "Confirmeu-ne la sortida si hi ha programes actius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_terminal.po-translated-only.po:357(#59)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_terminal.po from project 'Haiku'
#: Terminal+AppearancePrefView
msgctxt "Terminal AppearancePrefView"
msgid "Tab title:"
msgstr "Títol de la pestanya"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_terminal.po-translated-only.po:593(#100)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_terminal.po from project 'Haiku'
#: Terminal+AppearancePrefView
msgid "Use left Option as Meta key"
msgstr "Usa l'opció d'esquerra com a tecla Meta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_text_search.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %APPNAME, %appname%, %path%, %s, %searchtext%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %appname%:
...leu tenir seleccionats al Rastrejador. %appname% : %path% No s'ha pogut iniciar el progra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar
...etes inferiors %s: no hi ha prou espai per completar el nom del fitxer. Segueix els enllaço...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_text_search.po-translated-only.po:155(#28)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_text_search.po from project 'Haiku'
#: GrepWindow
msgid "Open files in code editor"
msgstr "Obre els fitxers a l’editor de codi."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_tracker.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_tv.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Tot majúscules: DVB,
Amb dígit: 0f, 3f,
Amb símbol: %d, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (15)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: NetSurf, WebPositive, nError,
Amb símbol: %addedCount, %currentSize%, %date, %duration, %error, %expectedSize%, %rate%, %s, %url,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...'interès Useu un servidor intermediari per connectar-vos a Internet. %url acabat Amaga la ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir
... Surt Baixada avortada Nombre de dies per mantenir els enllaços al menú de l'historial: C...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...anxa Feu clic doble o feu clic del mig per obrir una pestanya nova. Següent Error d'ad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SANS_SERIF (1)
Missatge: En català es diu «de pal sec».
Suggeriments: De pal sec; Lletra de pal sec
...ida de lletra fixa per defecte: Lletra Sans serif: Neteja La baixada no s'ha pogut obri...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po-translated-only.po:86(#14)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Settings+Window
msgid "Use proxy server to connect to the internet"
msgstr "Useu un servidor intermediari per connectar-vos a Internet."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po-translated-only.po:589(#109)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Settings+Window
msgid "Show tabs if only one page is open"
msgstr "Mostra les pestanyes si només s’obre una pàgina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po-translated-only.po:622(#115)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Settings+Window
msgid "Proxy server requires authentication"
msgstr "El servidor intermediari requereix autenticació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po-translated-only.po:664(#123)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: WebPositive+Window
msgid "Find previous occurrence of search terms"
msgstr "Troba l'ocurrència anterior dels termes de cerca "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po-translated-only.po:669(#124)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Authentication+Panel
msgid "Remember username and password for this site"
msgstr "Recorda el nom d’usuari i la contrasenya d’aquest lloc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po-translated-only.po:810(#151)
# Source: /haiku/translations/haiku_apps_webpositive.po from project 'Haiku'
#: Font+Selection+view
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
"Jove xef, sol·licito que porti cafè descafeïnat i whisky amb quinze glaçons "
"d'hidrogen!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_apps_workspaces.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (16)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: alwaysontop, autoraise, avoidfocus, noborder, notitle, notmovable, talça, tbarra, timpedeix, tla, tmantén, tmostra,
En anglès: help,
Lletra solta: n, t,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)
Missatge: Reviseu la concordança de «suprimida» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: suprimit
...egüents:\n --notitle\t\tbarra de títol suprimida, es mantenen la vora i el canvi de mida...
Missatge: Reviseu la concordança de «suprimides» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: suprimit; suprimida
...-noborder\t\títol, vora i canvi de mida suprimides\n --avoidfocus\t\timpedeix que la fine...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_bin_desklink.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %g, %ld, %name,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_bin_desklink.po-translated-only.po:89(#15)
# Source: /haiku/translations/haiku_bin_desklink.po from project 'Haiku'
#: VolumeControl
msgid "No media server running"
msgstr "No s'executa cap servidor multimèdia."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_bin_dstcheck.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En francès: nA,
Lletra solta: n,
CamelCase: nÉs,
Amb símbol: %current, nL'ordinador, time%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_bin_dstcheck.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_bin_dstcheck.po from project 'Haiku'
#: dstcheck
msgid "Ask me later"
msgstr "Pregunta-m'ho més tard."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_bin_filepanel.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (21)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: testableix, tfa, tfusa, tiestableix, tllarga, tobre, tpermet, ttipus, ttl,
En anglès: directory, folder, help, kind, load, name, save,
En castellà: tusa,
Lletra solta: n, t,
CamelCase: FilePanel,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar
mostra un quadre per carregar o desar un fitxer\n descripció\t curta...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...n\t--name\testableix el nom per defecte per desar-ho\n -k\t--kind\ttipus d'entrades que ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...[--directory folder] [--load|--save] [--title ttl] [--single] [--modal]\n -t\t--titl...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo; titla; titula; titlla; Trilla; titlar; titlat; titlem; titlen
...itle ttl] [--single] [--modal]\n -t\t--title\tiestableix el títol de finestra del Fi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: mostra'n; mostre'n
...ta opció cal un paràmetre\n -h\t--help\tmostra'n l'ús\n -l\t--load\tusa un quadre de cà...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_K (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «que»?
Suggeriments: que; què
...eix el nom per defecte per desar-ho\n -k\t--kind\ttipus d'entrades que es poden ...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_bin_screen_blanker.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (11)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
CamelCase: GiB, KiB, MiB, TiB,
Amb símbol: %app, %app%, %description, %s, n%error,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir
...Avís Verd: Refés No hi ha cap pàgina per imprimir! beta %s MiB D'acord Retalla Per d...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits.po-translated-only.po:163(#28)
# Source: /haiku/translations/haiku_kits.po from project 'Haiku'
#: Default+decorator+about+box
msgid "Default Haiku window decorator."
msgstr "Decorador de finestres per defecte del Haiku"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_bluetooth.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Escànner,
En anglès: SIM,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: ISDN,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_bluetooth.po-translated-only.po:29(#3)
# Source: /haiku/translations/haiku_kits_bluetooth.po from project 'Haiku'
#: DeviceClass
msgid "Common ISDN access"
msgstr "Accés ISDN genèric"
[note] rule [id=acronyms-isdn] ==> En català l'acrònim «ISDN» (integrated services digital network) es tradueix per «XDSI» (xarxa digital de serveis integrats).
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_mail.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...u: Seleccioneu... Tipus de connexió: KB Deixa els missatges al servidor Nom d...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_media.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: mediaaddonserver, mediaserver, mediaservices,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...a a mediaaddonserver que surti. A punt per usar. S'atura el servidor multimèdia... S'...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_package.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %repositoryName, %s, %url,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits
... \"%s\". S'omet. El paquet %s-%s no té requeriments de coincidència per a la seva base de p...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_package.po-translated-only.po:29(#3)
# Source: /haiku/translations/haiku_kits_package.po from project 'Haiku'
#: PackageManagerKit
msgid "Failed to remove transaction directory"
msgstr "Ha fallat suprimir el directori de transacció."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_package.po-translated-only.po:39(#5)
# Source: /haiku/translations/haiku_kits_package.po from project 'Haiku'
#: PackageManagerKit
msgid "Refreshing repository \\\"%s\\\" failed"
msgstr "Ha fallat actualitzar el repositori \\\"%s\\\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_package.po-translated-only.po:49(#7)
# Source: /haiku/translations/haiku_kits_package.po from project 'Haiku'
#: PackageManagerKit
msgid "Failed to get repository names"
msgstr "Ha fallat obtenir els noms dels repositoris."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_package.po-translated-only.po:59(#9)
# Source: /haiku/translations/haiku_kits_package.po from project 'Haiku'
#: PackageManagerKit
msgid ""
"Package %s-%s doesn't have a matching requires for its base package \\\""
"%s\\\""
msgstr ""
"El paquet %s-%s no té requeriments de coincidència per a la seva base de "
"paquets \\\"%s\\\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_package_solver.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %dependency%, %selection%, %source%, %sourceVendor%, %target%, %targetVendor%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_textencoding.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Shift,
Tot majúscules: EUC, JIS,
Amb dígit: Big5,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (2)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos
...àrab ISO Llatí 9 Japonès (Shift JIS) DOS ciríl·lic Windows Central Europeu (CP ...
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Dos
...d'Europa del sud ISO d'Europa del sud DOS Llatí-US ISO ciríl·lic
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Grega ISO
Grec ISO ISO d'Europa del sud Xinès Tradiciona...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ciríl·lics; ciríl·liques
... ISO Llatí 9 Japonès (Shift JIS) DOS ciríl·lic Windows Central Europeu (CP 1250) Win...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)
Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Xinès
...íl·lic (CP 1251) EUC japonès Unicode Xinés GB18030 ISO del nord d'Europa ISO cèl...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)
Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: Llata; Llatant; Llatar; Llatau; Llate; Llatem; Llaten; Llateu; Llati; Llatin
...ropa del sud ISO d'Europa del sud DOS Llatí-US ISO ciríl·lic
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_textencoding.po-translated-only.po:49(#7)
# Source: /haiku/translations/haiku_kits_textencoding.po from project 'Haiku'
#: textencodings
msgid "Japanese Shift JIS"
msgstr "Japonès (Shift JIS)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_tracker.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (49)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: finddirectory, multibyte, nelements, nha, nper,
Primera lletra majúscula: Opcode,
En anglès: ASCII, Maj, one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: nCal, nRaó, nSegur, nSi, nVoleu,
Amb símbol: %BytesPerSecond, %SizeProcessed, %TotalSize, %app, %appname, %capacity, %d, %dir, %document, %error, %filename%, %finishtime, %formula, %free, %func, %items, %ld, %library, %lld, %movemode, %name, %osName, %s, %symbol, %target, %time, %type, %used, %verb, n%errstring, t%error, t%name%dest, t%name%src,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a muntar
... quan es desmunti Se cerquen els discs per muntar... Valor Seleccions múltiples Inform...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...ts Voleu trobar una aplicació adequada per obrir el fitxer? No podeu reemplaçar una car...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure
...n més Cal que el Rastrejador s'executi per veure les finestres d'informació. Preferènci...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir
...rup No s'ha pogut trobar cap aplicació per obrir \"%name\" (%error). Error intern. Mo...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
...aura: El Rastrejador ha d'executar-se per establir la impressora predeterminada. Cancel·l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
... Haiku Tanca-ho tot En pausa: cliqueu per continuar o aturar Nom Error %error en carregar...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a copiar
...volum de destinació no hi ha prou espai per copiar-hi la selecció. Imatge de colors verit...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (6)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...tament!\n\nSegur que ho voleu fer?\n\nSi tanmateix voleu moure la carpeta personal, manten...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...tament!\n\nSegur que ho voleu fer?\n\nSi tanmateix voleu canviar-la de nom, mantingueu pre...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...osName!\n\nSegur que ho voleu fer?\n\nSi tanmateix voleu alterar-ho, mantingueu premuda la...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...osName!\n\nSegur que ho voleu fer?\n\nSi tanmateix voleu fer-ho, mantingueu premuda la tec...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...osName!\n\nSegur que ho voleu fer?\n\nSi tanmateix voleu fer-ho, manteniu premuda la tecla...
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...tament!\n\nSegur que ho voleu fer?\n\nSi tanmateix la voleu alterar, mantingueu premuda la...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «)».
Suggeriments: ()
... Neteja Suprimeix-ho tot Modificat (mida de bloc: Selecciona-ho tot Gener...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)
Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació
...es... No s'ha pogut obrir \"%document\" ja que l'aplicació \"%app\" és a la paperera. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: Si és nom, s’ha d’accentuar. Correcte si és del v. ‘formular’.
Suggeriments: Fórmula
...cents Munta-ho tot Mida Preferits Formula %formula Es prepara la creació d'enlla...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, pot; ? Pot
...altra aplicació adequada? L'operador *+? pot estar buit. (desconegut) Carpetes rec...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves
... erròniament marcat com a executable. Vés al pare Desa Nom Cancel·la Corrupci...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_kits_tracker.po-translated-only.po:1521(#277)
# Source: /haiku/translations/haiku_kits_tracker.po from project 'Haiku'
#: OpenWithWindow
msgid "Could not find application \\\"%appname\\\""
msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació \\\"%appname\\\"."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_appearance.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: monoespai,
Lletra solta: n,
CamelCase: nAutors, nLlicència, nURL,
Amb símbol: %decorLic, %decorName, %decorURL, n%decorDesc, t%decorAuthors,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (5)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...fecte a les aplicacions que s'executen Tipus de lletra d'amplada fixa: Aparença Redueix el f...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...onat del menú Enllaç actiu Suavitzat Tipus de lletra del menú: Negreta: %decorName\n\nAuto...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...estres inactives Base de la navegació Tipus de lletra Jove xef, sol·licito que porti cafè de...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació
...itzat: Text del plafó Menú de millora del tipus de lletra Barra de desplaçament: Trieu el Contr...
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica; lletres; famílies; lletres tipogràfiques; famílies tipogràfiques
Més informació
...nt: Trieu el Control d'aparença Només tipus de lletra monoespai Text del document Vora de l...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_appearance.po-translated-only.po:402(#64)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_appearance.po from project
# 'Haiku'
#: Font+Selection+view
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
"Jove xef, sol·licito que porti cafè descafeïnat i whisky amb quinze glaçons "
"d'hidrogen!"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_appearance.po-translated-only.po:494(#79)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_appearance.po from project
# 'Haiku'
#: DecorSettingsView
msgid "Single:"
msgstr "Senzill"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_backgrounds.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: Y,
Amb símbol: %path,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_bluetooth.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (48)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: vom,
Primera lletra majúscula: Bartolich, Bernardi, Destugues, Dorff, Ekdahl, Florez, Frederik, Fredrik, Färber, Jair, Joerg, Juliussen, Lesieur, Lindqvist, Luroh, Maksym, Mika, Panman, Petter, Pieter, Raynald, Weirauch, Yevmenkin,
En anglès: Colombian, Dennis, Doug, Edwin, Ferry, Greg, Jared, Matt, Meyer, Sebastian, Stefanie, team, the,
En francès: Adrien, Andreas,
Lletra solta: n, t,
CamelCase: OSDrawer, nAmb, nEconòmicament, nEnviant, nGràcies, nQui, yellowTAB,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar
...mot estiguin activades. Premeu Consulta per començar l'escaneig. Es desconeix el temps neces...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...caneig. Es desconeix el temps necessari per obtenir-ne els noms, encara que no hauria de tr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Fabricant:
...el coneixement:\n - the yellowTAB team Fabricant : Connecta-hi... Escriptori Servidor ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: serveis:
... locals trobats al sistema: Classes de serveis : Política de connexions d'entrada: Di...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: fent-ne; niant-ne; noent-ne; nuant-ne
...ieur\n - Andreas Färber\n - Joerg Meyer\nFent-ne proves:\n - Petter H. Juliussen\nQui em...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_bluetooth.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_bluetooth.po from project
# 'Haiku'
#: Window
msgid "Start bluetooth services…"
msgstr "Inicia el servei del Bluetooth"
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_bluetooth.po-translated-only.po:96(#12)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_bluetooth.po from project
# 'Haiku'
#: Settings+view
msgid "Always ask"
msgstr "Pregunta-ho sempre."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_datatranslations.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
CamelCase: DataTranslations,
Amb símbol: %name, %name%, %s, n%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
... - Error Useu aquest tauler de control per establir els valors predeterminats dels traducto...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_deskbar.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Maj, one, other,
Lletra solta: n,
CamelCase: nEs, nSegur,
Amb símbol: %s, n%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GAMMA (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «gamma»? Correcte si és del v. ‘gamar-se’.
Suggeriments: Gamma
...l voleu establir tanmateix? Suprimeix Gama Cancel·la Atribut Instàncies múltipl...
Missatge: ¿Volíeu dir «gamma»? Correcte si és del v. ‘gamar-se’.
Suggeriments: Gamma
.... Beta Afegeix-hi un grup Cancel·la Gama Tipus permesos Enter de 32 bits Beta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (1)
Missatge: El prefix ‘super-’ s’escriu junt.
Suggeriments: supertipus
Més informació
...mplada: El mateix que... (basat en un super tipus) Selecciona la mateixa aplicació prefe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix
...uest tipus.\nSegur que el voleu establir tanmateix? Suprimeix Gama Cancel·la Atribut ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «basat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: basats
...eferida Descripció: Múltiples fitxers basat al tipus \"%s\" Afegeix-hi un grup nou...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)
Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: han desinstal·lat
...geix-hi un grup nou Suprimeix el que s'han desinstal·tat Fitxer Progrés Seleccioneu... Infor...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de les aplicacions; de l'aplicació
...s que Versió: (De l'aplicació) Tipus de l'aplicacions Descripció: Nom: Puntuació durada ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a suprimir
... supertipus!\n\nSegur que ho voleu fer? Per suprimir-ne tot el grup, premeu Suprimeix manten...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)
Missatge: L’article no està ben escrit.
Suggeriments: la regla
... Edita la icona... Nom intern: Mostra l regla de reconeixement Doble Mou avall Alf...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po-translated-only.po:65(#8)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po from project
# 'Haiku'
#: Application+Types+Window
msgid "Removing uninstalled application types"
msgstr "Se suprimeixen els tipus d'aplicació desinstal·lats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po-translated-only.po:204(#28)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po from project
# 'Haiku'
#: FileTypes+Window
msgid "Could not set preferred application"
msgstr "No s'ha pogut establir l'aplicació preferida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po-translated-only.po:764(#115)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po from project
# 'Haiku'
#: Extension+Window
msgid "Could not change file extensions"
msgstr "No s'han pogut canviar les extensions dels fitxers."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po-translated-only.po:832(#126)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po from project
# 'Haiku'
#: Preferred+App+Menu
msgid "Could not retrieve application signature"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la signatura de l'aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po-translated-only.po:884(#134)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_filetypes.po from project
# 'Haiku'
#: Preferred+App+Menu
msgid "Could not retrieve preferred application of this file"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'aplicació preferida d'aquest fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_input.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (21)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: kinesi,
Primera lletra majúscula: Cmd, Colemak, Fizzbook, Kinesis, Svorak, Sèrbi, Yawert,
En anglès: Bows, Cyrillic, Dvorak, Elan, Maj, Mari, NF,
En francès: Bépo,
Tot majúscules: CMD, SUPR,
CamelCase: TypeMatrix,
Amb dígit: T400s, X100e,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: PÀG.
Tecla Japonès EUA PÀG ↑ Blocatge de desplaçament Brasiler ...
Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: PÀG.
...otó d'ordre de la dreta Tecla Win/Cmd PÀG ↓ ThinkPad X1 (US) Espanyol Apple d'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Us
...dows / Linux Espanyol (Dvorak) Opció US-Internacional Turc (Tipus-Q) Revertei...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Opt» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: OPTA; OT; OPTO; OPTÀ; OÏT; OPI; OPTI; ODT; OIT; OTT
...catge de majúscules Albanès (Actual) OPT Friülà FI Esperanto Bielorús Avís:...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_MODE_DE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «a la manera»?
Suggeriments: a la manera
...adores... Canvia les tecles de drecera al mode del Haiku Valors predeterminats ISO-9...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...CATGE NÚM. MENÚ Belga (coma) Noruec Tipus de lletra Danès Genèric de 104 tecles Tecla de...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:39(#5)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Keyboard+Layout+View
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Blocatge de desplaçament"
[note] rule [id=k-ScrollLock] ==> La tecla «Scroll Lock» es tradueix per «Bloq Despl» /«tecla de bloqueig|fixació de desplaçament» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:134(#24)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: KeymapNames
msgid "Finnish"
msgstr "Acaba"
[note] rule [id=iso_639-Finnish] ==> El nom de llengua «Finnish» es tradueix per «finès; finlandès».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:295(#56)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Modifier+keys+window
msgid "Caps Lock:"
msgstr "Blocatge de majúscules:"
[note] rule [id=k-Caps_Lock-1] ==> Es tradueix per «Bloq Maj» o «tecla de bloqueig|fixació de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:415(#80)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Keyboard+Layout+View
msgid "Caps Lock"
msgstr "Blocatge de majúscules"
[note] rule [id=k-Caps_Lock-1] ==> Es tradueix per «Bloq Maj» o «tecla de bloqueig|fixació de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:440(#85)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Modifier+keys+window
msgid "Caps Lock key"
msgstr "Tecla de blocatge de majúscules"
[note] rule [id=k-Caps_Lock-1] ==> Es tradueix per «Bloq Maj» o «tecla de bloqueig|fixació de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:480(#93)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Modifier+keys+window
msgid "Warning: left and right key roles do not match"
msgstr "Avís: les funcions de la tecla esquerra i dreta no coincideixen."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:510(#99)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: KeymapNames
msgid "Swedish"
msgstr "Suís"
[note] rule [id=iso_639-Swedish] ==> El nom de llengua «Swedish» es tradueix per «suec».
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:545(#106)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Modifier+keys+window
msgid "Ctrl key"
msgstr "Tecla de Control"
[note] rule [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:701(#137)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Modifier+keys+window
msgid "Shift:"
msgstr "Tecla de majúscules"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:766(#150)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Keyboard+Layout+View
msgid "NUM LOCK"
msgstr "BLOCATGE NÚM."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:831(#163)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Keyboard+Layout+View
msgid "Command"
msgstr "Comandament"
[note] rule [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po-translated-only.po:896(#176)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_keymap.po from project 'Haiku'
#: Keyboard+Layout+View
msgid "Num Lock"
msgstr "Blocatge numèric"
[note] rule [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 12 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_locale.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_FORMATAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: formatació; formatatge
... ja s'ha escollit Llengües preferides Formatat complet: Cancel·la Reverteix Traduei...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_locale.po-translated-only.po:114(#19)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_locale.po from project 'Haiku'
#: TimeFormatSettings
msgid "Use month/day-names from preferred language"
msgstr "Usa els noms dels mesos i dels dies de la llengua preferida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_mail.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: t·,
Lletra solta: n, t,
CamelCase: nError, nNo, nSeleccioneu, nSuprimiu,
Amb símbol: %error, %s, n%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els
...aràmetres generals.\n\nError en obtenir les paràmetres generals:\n%s\n D'entrada ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...\n\nSeleccioneu un element de la llista per canviar-ne la configuració. Nom del compte: E...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_media.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nEl,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: iniciar?
...r amb el servidor multimèdia.\nEl voleu iniciar ? Paràmetres de vídeo Mesclador d'àudio...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (1)
Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes. Feu servir un punt i coma per a començar una frase nova que contrasta amb l’anterior.
Suggeriments: , tanmateix,
...dor multimèdia Paràmetres d'àudio Surt tanmateix Suport Avís! Paràmetres de MIDI Fon...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_network.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: DHCP, WEP, WPA, XPV,
Amb símbol: %authenticationMode%, %name%, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
... Connexió de marcació actiu El mètode per obtenir una adreça IP. desconnectat Automàtic...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_network.po-translated-only.po:87(#12)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_network.po from project
# 'Haiku'
#: IntefaceAddressView
msgid "The netmask defines your local network"
msgstr "La màscara de xarxa defineix la xarxa local."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_network.po-translated-only.po:266(#41)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_network.po from project
# 'Haiku'
#: IntefaceAddressView
msgid "The method for obtaining an IP address"
msgstr "El mètode per obtenir una adreça IP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_notifications.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: other,
CamelCase: nÉs,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_notifications.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_notifications.po from project
# 'Haiku'
#: NotificationView
msgid "Application does not have a valid signature"
msgstr "L’aplicació no té una signatura vàlida."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_notifications.po-translated-only.po:82(#11)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_notifications.po from project
# 'Haiku'
#: NotificationView
msgid "Mute notifications from this application"
msgstr "Silencia les notificacions d'aquesta aplicació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_notifications.po-translated-only.po:211(#31)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_notifications.po from project
# 'Haiku'
#: PrefletWin
msgid "This is a test notification message"
msgstr "Aquest és un missatge de prova de notificació."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_printers.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: other,
Lletra solta: n,
CamelCase: nControlador,
Amb dígit: 2f,
Amb símbol: %driver%, %printername%, %transport%, %transportaddress%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)
Missatge: Hi falta una majúscula o un signe de puntuació.
Suggeriments: ?, pàgines; ? Pàgines
... per a %printername% {0, plural, =-1{??? pàgines}=1{# pàgina}other{# pàgines}} Afegeix-...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB
...dor: %driver% Cancel·la la tasca %.2f KB
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_printers.po-translated-only.po:181(#27)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_printers.po from project
# 'Haiku'
#: PrintersWindow
msgid "Print jobs: No printer selected"
msgstr "Tasques d'impressió: no s'ha seleccionat cap impressora."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_repositories.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %name%, %url%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar
...imeix-ho tot Habiliteu els repositoris per usar-los amb la gestió de paquets: Inhabili...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_repositories.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_repositories.po from project
# 'Haiku'
#: TaskLooper
msgid "There was an error refreshing the repository cache for %name%"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error en actualitzar la cau del repositori per a %name%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_repositories.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_repositories.po from project
# 'Haiku'
#: TaskLooper
msgid "There was an error disabling the repository %name%"
msgstr "Hi ha hagut un error en inhabilitar el repositori %name%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_repositories.po-translated-only.po:100(#14)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_repositories.po from project
# 'Haiku'
#: TaskLooper
msgid "There was an error enabling the repository %url%"
msgstr "Hi ha hagut un error en habilitar el repositori %url%."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_screen.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (12)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n, t,
CamelCase: nAmplada, nFreqüència,
Amb dígit: 1f,
Amb símbol: %ld, %lu, %s, %seconds, t%g, t%lu, t%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_screensaver.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: DPMS,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)
Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’ seguida d’un infinitiu.
Suggeriments: carregat; de carregar
No s'ha carregar cap captura de pantalla 30 segons Ini...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_screensaver.po-translated-only.po:171(#26)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_screensaver.po from project
# 'Haiku'
#: PreviewView
msgid "No preview available"
msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_shortcuts.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: html,
Primera lletra majúscula: Tfnd,
En anglès: NULL,
Lletra solta: x,
Tot majúscules: TRAK,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada
...r els canvis abans de tancar? Torna al desat No ho desis *Ratolí a baix *Timbre ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
... Clau *Aplicació Envia Missatge/x-vnd.Be-TRAK 'Tfnd' Seleccioneu Dreceres Sur...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: 50%
... llançament text/html *Mou el ratolí a 50% 50%
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_sounds.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Atsushi, Dorantes,
Lletra solta: n,
Tot majúscules: DUVAL,
CamelCase: nCopyright, tOliver,
Amb símbol: tJérôme,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERIMENTS_N (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «un»?
Suggeriments: un; en
Sons Sons\n Autor:\n\tOliver Ruiz Dorantes\n\tJérô...
Missatge: ¿Volíeu dir «un»?
Suggeriments: un; en
...\tOliver Ruiz Dorantes\n\tJérôme DUVAL.\n A partir de la feina d'Atsushi Takamat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_SEPARAT (1)
Missatge: Probablement hi falta un espai.
Suggeriments: © 2003
...a feina d'Atsushi Takamatsu.\nCopyright ©2003-2006 Haiku No existeix el fitxer o la ...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_time.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: GMT,
CamelCase: nAra,
Amb símbol: %s, n%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_time.po-translated-only.po:24(#2)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_time.po from project 'Haiku'
#: Time
msgid "Message receiving failed"
msgstr "Ha fallat rebre el missatge."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_time.po-translated-only.po:44(#6)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_time.po from project 'Haiku'
#: Time
msgid "Could not resolve server address"
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_time.po-translated-only.po:59(#9)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_time.po from project 'Haiku'
#: Time
msgid "Waiting for answer failed"
msgstr "Ha fallat esperar la resposta."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_time.po-translated-only.po:170(#31)
# Source: /haiku/translations/haiku_preferences_time.po from project 'Haiku'
#: Time
msgid "Sending request failed"
msgstr "Ha fallat enviar la sol·licitud."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_tracker.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_preferences_virtualmemory.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Dörfler,
En francès: Axel,
Lletra solta: n,
CamelCase: VirtualMemory, nLa, nSegur, tCopyright, tEscrita,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... Desactiva Els canvis s'aplicaran quan es reinicii el sistema. Reverteix Mantén...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Reinicii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: reiniciï; reinicií; reinicia; reinici; reinicio; reinicis; reinicià; reiniciïn; reiniciïs
...sactiva Els canvis s'aplicaran quan es reinicii el sistema. Reverteix Mantén habilita...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_bluetooth.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %status%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_debug.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: nha,
Lletra solta: n,
Amb símbol: %app,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_keystore.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nSi,
Amb símbol: %path%, n%accessString%, n%keyringName%, n%signature%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
per fer l'acció següent:\n%accessString%\n\n A...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar
...ya. Si us plau, escriviu la contrasenya per desblocar el clauer.\nSi desbloqueu la clau, es m...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_mail.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: one, other,
Lletra solta: n,
Amb símbol: %name,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_mount.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nNota, nVoleu,
Amb símbol: %s, n%s, t%s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)
Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra. Escriviu «bé» (adverbi) o «ve» (del v. ‘venir’).
Suggeriments: Bé; Ve
Més informació
...st volum no és el sistema de fitxers de Be. És recomanable muntar-lo en mode de no...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar
...able muntar-lo en mode de només lectura per evitar pèrdues involuntàries de dades a causa ...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_mount.po-translated-only.po:65(#9)
# Source: /haiku/translations/haiku_servers_mount.po from project 'Haiku'
#: AutoMounter
msgid "Mounting volume '%s'\\n\\n"
msgstr "Es munta el volum %s\\n\\n"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_notification.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: nS'han,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_package.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
Amb símbol: %d, %s, %source%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_print.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: JIS,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)
Missatge: És recomanable usar la codificació de la ela geminada amb tres caràcters, amb el caràcter de punt volat (U+00B7).
Suggeriments: Anul·la
Més informació
... aquesta impressora B5 (JIS) D'acord Anuŀla Servidor d'impressió Pàgina %1 de %2,...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIS_MITJANS_MIG (1)
Missatge: Paraula incorrecta en aquest context.
Suggeriments: mitjà
Més informació
...m de la impressora A3 Obté el nom del medi de transport A5 Voleu que la impresso...
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_print.po-translated-only.po:77(#12)
# Source: /haiku/translations/haiku_servers_print.po from project 'Haiku'
#: ConfigWindow
msgctxt "11"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuŀla"
[note] rule [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_registrar.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %action%, %appName%,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_registrar.po-translated-only.po:49(#7)
# Source: /haiku/translations/haiku_servers_registrar.po from project 'Haiku'
#: ShutdownProcess
msgid "System is shut down"
msgstr "S'atura el sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_registrar.po-translated-only.po:114(#20)
# Source: /haiku/translations/haiku_servers_registrar.po from project 'Haiku'
#: ShutdownProcess
msgid "Shutdown aborted"
msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada del sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 2 problems.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_servers_syslog_daemon.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Syslog,
Lletra solta: n,
CamelCase: nAquest,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_tests_kits_game_chart.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: càmara,
En castellà: Amas,
Lletra solta: f,
CamelCase: FinestraDirecta, MatriuDeLinies,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_tests_kits_opengl_glinfo.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En francès: GL,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_tests_servers_app_playground.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar
...ngle Selecciona Cliqueu i arrossegueu per dibuixar un objecte Controls Rectangle amb can...
El Pology no ha detectat cap error.
Fitxer analitzat: haiku/haiku/haiku/translations/haiku_tools_translation_inspector.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (14)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: n,
CamelCase: nBytes, nCapacitat, nDimensions, nEspai, nFormats, nFuncionalitat, nGrup, nInformació, nNom, nQualitat, nTipus, nTraductor, nVersió,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_NID (2)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: nit
...tals: %7\n\nInformació d'identificació:\nID de la cadena: %8\nTipus MIME: %9\nTipus...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: nit
...a: %8\nTipus MIME: %9\nTipus: %10 (%11)\nID del traductor: %12\nGrup: %13 (%14)\nQu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar
...ó de l'extensió:\n No hi ha cap imatge per desar. D'acord Problema \nFormats de sorti...
El Pology no ha detectat cap error.