Aquest informe és generat el 06/05/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.attachment/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Keychain,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desxifrar

...frar el fitxer adjunt. La clau privada per desxifrar el fitxer no és al clauer. El fitxer a...

El Pology no ha detectat cap error.

Fitxer analitzat: gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.attachmentsxib/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Keychain, Subkey,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PERQUE_PER_QUE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (1)


Missatge: Probablement cal escriure «per què» (per quin motiu).
Suggeriments: per què
Més informació

.... La signatura no s'ha pogut verificar perquè la clau pública no és al vostre clauer....

----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.attachmentsxib/strings-ca.po-translated-only.po:66(#8)
# Source: /translations/GPGMail.attachmentsxib/strings-ca.po from project
# 'GPGTools - GPGMail'
#: Sf1-36-MTl.title
msgid "Signature"
msgstr "Signatura:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (58)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: deactive, mailbundle, pinentry, xpc,

Primera lletra majúscula: Keychain, Libmacgpg,

En anglès: Activate, Activating, After, An, Attention, Click, Close, Code, Deactivate, Due, Encrypting, Expired, Fetching, However, Keep, Mojave, Preferences, Purchase, Registered, Restart, Restarting, Unfortunately, Upgrade, Welcome, Without, Yes, You, Your, an, at, bubble, built, click, days, deactivated, discount, encrypt, encryption, expired, fallback, indicator, info, message, messages, more, reinstall, verify, you,

CamelCase: GPGMail, MacGPG,

Amb símbol: %d, detected an,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PLAN52
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL12
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_VALID9
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PUBLIC8
CA_SPLIT_WORDS8
PER_INFINITIU7
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INVALID7
ANAR_A_INFINITIU4
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT2
NOMS_OPERACIONS_XIFRAT2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
RARE_WORDS2
AL_INFINITIU1
PER_PARTICIPI1
HA_A1
FOR1
SENSIBLE_DELICAT1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS21
EL_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SWITCH1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:129

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PLAN (52)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...retat: %@ Signa No ho signes Support Plan Activated Thank you for your support! ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...inue to work. Purchase GPG Mail Support Plan to continue with full functionality. Y...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...red Without an active GPG Mail Support Plan you will still be able to read any of y...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...hase. Deactivate your GPG Mail Support Plan Are you sure you want to deactive your...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

... sure you want to deactive your Support Plan on this device? If you deactivate your...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...If you deactivate your GPG Mail Support Plan on this device, GPG Mail will revert to...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...red information and try again. Support Plan Activation Failed Unable to connect to...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...order to activate your GPG Mail Support Plan. If you are using any macOS firewall p...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...number of devices your GPG Mail Support Plan can be activated on. Please deactivate ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...Please deactivate your GPG Mail Support Plan on other devices using "Mail › Preferen...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...› GPG Suite › Contact Support' Support Plan deactivated! Your support plan has bee...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...Support Plan deactivated! Your support plan has been deactivated. If you believe th...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ail, please purchase a GPG Mail Support Plan. Your trial of GPG Mail is about to ex...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...If you have already purchased a support plan, activate it now and enjoy GPG Mail! s...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...ate it now and enjoy GPG Mail! support plan Buy Now Activate Close Start Trial ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...Trial Activating your GPG Mail Support Plan GPG Mail 4 Switch GPG Mail Support Pl...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...an GPG Mail 4 Switch GPG Mail Support Plan Please upgrade your GPG Mail Support P...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...n Please upgrade your GPG Mail Support Plan Your current GPG Mail Support Plan is ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ort Plan Your current GPG Mail Support Plan is valid for GPG Mail 3 which is not co...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...features, upgrade your GPG Mail Support Plan now. As a token of our appreciation we...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...s available now. Your GPG Mail Support Plan is valid for GPG Mail 3. To continue le...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...Catalina, upgrade your GPG Mail Support Plan now. As a token of our appreciation we...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

... offer you a %@ discount. If you don't plan to upgrade your macOS version and rathe...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...3 We have detected an existing support plan for GPG Mail 3 and are currently checki...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...ctivation server to see if your support plan is already valid for GPG Mail 4. This m...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...e. Checking the status of your support plan… Your 30-day-trial of GPG Mail was act...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ces › GPG Suite. Your GPG Mail Support Plan was activated successfully! We hope yo...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

... Volume purchase detected Your support plan is part of a volume purchase. Please c...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...se start a new trial. GPG Mail Support Plan Server Error Unfortunately our activat...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ing trial… Activating GPG Mail Support Plan Your GPG Mail Support Plan is already ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ail Support Plan Your GPG Mail Support Plan is already activated! If you would lik...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ld like to activate a different Support Plan, you can deactivate your current one in...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...nd just activated your GPG Mail Support Plan for GPG Mail 4. In order to load GPG Ma...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...nt! Without an active GPG Mail Support Plan you will not be able to sign, encrypt o...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ls. Without an active GPG Mail Support Plan you will no longer be able to sign, enc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

... Registered to Upgrade Switch Support Plan %@ is compatible with %@. Welcome to ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...%@ Trial Your current GPG Mail Support Plan only covers the following versions: %@ ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...versions: %@ To switch to a %@ Support Plan, please enter the details of your new s...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...e enter the details of your new support plan below. Your current GPG Mail Support P...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...n below. Your current GPG Mail Support Plan does not cover %@ which is required for...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...s available now. Your GPG Mail Support Plan is valid for %@. To continue leveraging...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...macOS %@, upgrade your GPG Mail Support Plan now. As a token of our appreciation we...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

... offer you a %@ discount. If you don't plan to upgrade your macOS version any time ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...@ We have detected an existing support plan for %@ and are currently checking our a...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...ctivation server to see if your support plan is already valid for %@. This might tak...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

... have just recently purchased a support plan for %@ which qualifies you for a free %...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ich qualifies you for a free %@ Support Plan upgrade. Your support plan has been aut...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...e %@ Support Plan upgrade. Your support plan has been automatically upgraded. Your ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...tically upgraded. Your current support plan is not valid for this version of GPG Ma...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...oose to 'Upgrade' it or 'Switch Support Plan' if you have a different valid one for ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...ferent valid one for %@. Newer Support Plan Detected Your support plan is valid fo...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: pla

...wer Support Plan Detected Your support plan is valid for %@, which is newer than th...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (12)


Missatge: Aquest verb no es correspon amb la varietat en ús.
Suggeriments: reenviï; reenvia; reenvio

... desxifrar. Demaneu al remitent que us reenvie el missatge. S'ha revocat la clau de l...


Missatge: Aquest verb no es correspon amb la varietat en ús.
Suggeriments: enviï; envia; envio

... desxifrat. Demaneu al remitent que us envie el missatge de nou. La clau que s'ha u...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Contact» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contacte; context; content; comptat; comptant; contacta; contat; contacto; contant; contacti

...ools.org. Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Contact» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contacte; context; content; comptat; comptant; contacta; contat; contacto; contant; contacti

...ools.org. Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Contact» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contacte; context; content; comptat; comptant; contacta; contat; contacto; contant; contacti

...ools.org. Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Contact» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contacte; context; content; comptat; comptant; contacta; contat; contacto; contant; contacti

...ools.org. Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and ...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Contact» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: contacte; context; content; comptat; comptant; contacta; contat; contacto; contant; contacti

...ools.org. Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Continuo; Continuï; Continua; Continuar; Continuem; Continuen; Continuat; Continues; Continueu; Continuà

...e for %@ days. Secure your emails now! Continue Continue Trial GPG Mail Trial Expired...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Continuo; Continuï; Continua; Continuar; Continuem; Continuen; Continuat; Continues; Continueu; Continuà

...ays. Secure your emails now! Continue Continue Trial GPG Mail Trial Expired Without ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem

...ial GPG Mail Trial Expired Without an active GPG Mail Support Plan you will still be...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem

...r your support! Important! Without an active GPG Mail Support Plan you will not be a...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: activi; activo; activa; activar; actives; activat; altiva; activen; estiva; activem

...y of your encrypted emails. Without an active GPG Mail Support Plan you will no longe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_VALID (9)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

... which was created at build time and is valid for %@ days Invalid Activation Code! ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

... Your current GPG Mail Support Plan is valid for GPG Mail 3 which is not compatible ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

...ble now. Your GPG Mail Support Plan is valid for GPG Mail 3. To continue leveraging ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

... to see if your support plan is already valid for GPG Mail 4. This might take a minut...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

...ble now. Your GPG Mail Support Plan is valid for %@. To continue leveraging the full...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

... to see if your support plan is already valid for %@. This might take a minute. In o...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

...aded. Your current support plan is not valid for this version of GPG Mail. You can e...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

...h Support Plan' if you have a different valid one for %@. Newer Support Plan Detecte...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: vàlid

...ort Plan Detected Your support plan is valid for %@, which is newer than the running...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PUBLIC (8)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

...could not be decrypted, since the wrong public key was used to encrypt it. Please con...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

... The message could not be verified. The public key required to verify this signature i...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

...rprint %@ or ask your contact for their public key. You can retry to verify the signat...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

...verify the signature after adding their public key to GPG Keychain. La signatura del ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

...could not be decrypted, since the wrong public key was used to encrypt it. Please con...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

...e attachment could not be verified. The public key required to verify this signature i...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

...rprint %@ or ask your contact for their public key. You can retry to verify the signat...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

...verify the signature after adding their public key to GPG Keychain. La signatura del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SPLIT_WORDS (8)


Missatge: ¿Volíeu dir «notin»?
Suggeriments: notin

...r. The key to verify this signature is not in GPG Keychain The message could not be ...


Missatge: ¿Volíeu dir «notin»?
Suggeriments: notin

...ey required to verify this signature is not in GPG Keychain. Search the key server fo...


Missatge: ¿Volíeu dir «notin»?
Suggeriments: notin

...ey required to verify this signature is not in GPG Keychain. Search the key server fo...


Missatge: ¿Volíeu dir «usat»?
Suggeriments: usat

.... Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and includ...


Missatge: ¿Volíeu dir «usat»?
Suggeriments: usat

.... Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and includ...


Missatge: ¿Volíeu dir «usat»?
Suggeriments: usat

.... Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and includ...


Missatge: ¿Volíeu dir «usat»?
Suggeriments: usat

.... Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and includ...


Missatge: ¿Volíeu dir «usat»?
Suggeriments: usat

.... Should this problem persist, contact us at https://support.gpgtools.org and includ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...à al teu clauer. Empreu el GPG Keychain per afegir-la. No hi ha informació disponible per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a xifrar

....org No heu utilitzat la clau correcta per xifrar el missatge. This message could not be...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a signar

... signatura. La clau que s'ha utilitzat per signar el missatge ha estat revocada. Hauríeu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a signar

... ha vençut. La clau que s'ha utilitzat per signar el missatge ha vençut. Proveu d'actual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a signar

... ha vençut. La clau que s'ha utilitzat per signar el fitxer adjunt ha vençut. Proveu d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...l GPG Suite des de https://gpgtools.org per assegurar-vos que teniu una versió original nostr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a corregir

...ial de GPG, sembla que s'ha fet malbé. Per corregir el problema, reinstal·leu GPG Suite des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_INVALID (7)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: invàlid

... missatge! This message's signature is invalid and could not be verified. Please cont...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: invàlid

...errònies! This attachment signature is invalid and could not be verified. Please cont...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: invàlid

...e past. The entered activation code is invalid. Please check the entered information a...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Invàlid

...at build time and is valid for %@ days Invalid Activation Code! The entered activatio...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: invàlid

...n Code! The entered activation code is invalid. Please contact us at business@gpgtools...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: invàlid

...ror! The activation server returned an invalid response. Please retry later. If the p...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: invàlid

...started. Restart The email address is invalid. Please check the entered information a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_A_INFINITIU (4)


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Suggeriments: Reenviareu; Reenvieu
Més informació

...sta xifrada. Envia igualment Atenció: Aneu a reenviar una versió no xifrada d'un missatge xif...


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Suggeriments: reenviareu; reenvieu
Més informació

... No és possible xifrar el missatge que aneu a reenviar, perquè falta la clau pública del desti...


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Suggeriments: reenviareu; reenvieu
Més informació

... No és possible xifrar el missatge que aneu a reenviar, perquè falten les claus públiques dels...


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Suggeriments: reenviareu; reenvieu
Més informació

... Si decidiu continuar, el missatge que aneu a reenviar s'enviarà sense xifrar. Per tant, podri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «hi Ha hagut»?
Suggeriments: Hi Ha hagut

... s'ha pogut desxifrar el missatge PGP. Ha hagut un problema al desxifrar el missatge. C...


Missatge: ¿Volíeu dir «hi ha hagut»?
Suggeriments: hi ha hagut

...org. El missatge no s'ha signat perquè ha hagut un error de comunicació amb l'agent GPG...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_XIFRAT (2)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...itent per què la signatura ha caducat. Xifrat parcialment Signat parcialment Xifrat...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...Xifrat parcialment Signat parcialment Xifrat Signat Signatura no vàlida Signat am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'escriure

..., es podria filtrar informació sensible al escriure un missatge Si l'opció «Emmagatzema es...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'escriure

...nt els esborranys al servidor de correu al escriure un missatge. Si desactiveu «Xifra els e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (2)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultat no és en el diccionari.
Suggeriments: resent
Més informació

...ypted message. Please have the message re-sent to you and tell the sender, that their ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultat no és en el diccionari.
Suggeriments: resent
Més informació

...attachment. Please have the attachment re-sent to you and tell the sender, that their ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi.
Suggeriments: has expirat

...ntact us Your 30-day-trial of GPG Mail has expired. Encrypting, signing and verifying mess...


Missatge: Hi falta un participi.
Suggeriments: has expirat

... 4 Trial Your 30-day-trial of GPG Mail has expired Since your trial has expired, it will ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (2)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

... believe that this is a mistake, please get in touch with us at business@gpgtools.o...


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

... contact us at business@gpgtools.org to get a custom upgrade URL. In the meantime ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... el missatge PGP. Ha hagut un problema al desxifrar el missatge. Comproveu que di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PARTICIPI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «signar»?
Suggeriments: signar

...atge de nou. La clau que s'ha usat per signat aquest fitxer adjunt s'ha revocat. Hau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha vençut

...vençut. La signatura del fitxer adjunt ha vençuti no s'ha pogut verificar. Pregunteu al ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

... Problems found, click indicator bubble for more info Advertència: Si desactiveu a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENSIBLE_DELICAT (1)


Missatge: En aquest context, és més adequat usar un altre adjectiu.
Suggeriments: informació delicada; informació crítica; informació confidencial

...ctiveu aquesta opció, es podria filtrar informació sensible al escriure un missatge Si l'opció «Em...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (1)


Missatge: Pronom feble solt.
Suggeriments: hi ha hagut; hi he hagut; he hagut; ha hagut

... xifratge del missatge ha fallat perquè hi hagut un error desconegut Heu introduït inco...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: desxifrar; el fet de desxifrar
Més informació

...icitud de contrasenya. Heu interromput el desxifrar del fitxer adjunt El fitxer adjunt no ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels missatges; del missatge

... de https://gpgtools.org. La signatura del missatges ha fallat perquè hi ha un problema en l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SWITCH (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Commutador; Interruptor

...your GPG Mail Support Plan GPG Mail 4 Switch GPG Mail Support Plan Please upgrade y...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «compatible» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: compatibles

...to Upgrade Switch Support Plan %@ is compatible with %@. Welcome to %@ %@ Trial Your...

----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:57(#6)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#: MESSAGE_BANNER_PGP_VERIFY_ERROR_MESSAGE
msgid "There was a problem reading the PGP signature for this message."
msgstr ""
"Mentre es llegia la signatura PGP del missatge hi ha hagut un problema "
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:780(#85)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#. GPG Mail Preferences strings.
#: GPG_STATUS_NO_ERROR_TITLE
msgid "GPG Mail ready"
msgstr "El GPG Mail està llest."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:1289(#137)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#: UNENCRYPTED_FORWARD_OF_ENCRYPTED_MESSAGE_TITLE
msgid ""
"Attention: You're about to forward the decrypted version of an encrypted "
"message
"
msgstr "Atenció: Aneu a reenviar una versió no xifrada d'un missatge xifrat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:1463(#155)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#: SUPPORT_PLAN_ACTIVATION_SUCCESS_MESSAGE
msgid ""
"Thank you for your support!\n"
"\n"
"We hope you enjoy using GPG Mail. Should you have any questions, don't "
"hesitate to contact us via \"Contact Support\" in Mail › Preferences › GPG "
"Mail"
msgstr ""
"Thank you for your support!\n"
"\n"
"We hope you enjoy using GPG Mail. Should you have any questions, don't "
"hesitate to contact us via \"Contact Support\" in Mail › Preferences › GPG "
"Mail"
[note] rule [id=ff-question] ==> «Question» es tradueix per «Pregunta», no per «Questió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:1878(#201)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#: SUPPORT_PLAN_NEW_ACTIVATION_DIALOG_BUTTON_CLOSE
#: SUPPORT_PLAN_NEW_DIALOG_BUTTON_CLOSE
msgid "Close"
msgstr "Close"
[note] rule [id=t-sc-close] ==> «Close» es tradueix per «tanca» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:2008(#217)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#: SUPPORT_PLAN_NEW_THANKS_DIALOG_TRIAL_SUCCESS_MESSAGE
msgid ""
"We hope you enjoy using GPG Mail. Should you have any questions, don't "
"hesitate to contact us via \"Contact Support\" in System Preferences › GPG "
"Suite."
msgstr ""
"We hope you enjoy using GPG Mail. Should you have any questions, don't "
"hesitate to contact us via \"Contact Support\" in System Preferences › GPG "
"Suite."
[note] rule [id=ff-question] ==> «Question» es tradueix per «Pregunta», no per «Questió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:2030(#219)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#: SUPPORT_PLAN_NEW_THANKS_DIALOG_SUCCESS_MESSAGE
msgid ""
"We hope you enjoy using GPG Mail. Should you have any questions, don't "
"hesitate to contact us via \"Contact Support\" in Mail › Preferences › GPG "
"Mail"
msgstr ""
"We hope you enjoy using GPG Mail. Should you have any questions, don't "
"hesitate to contact us via \"Contact Support\" in Mail › Preferences › GPG "
"Mail"
[note] rule [id=ff-question] ==> «Question» es tradueix per «Pregunta», no per «Questió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:2124(#229)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#: SUPPORT_PLAN_NEW_ACTIVATION_DIALOG_ALERT_RESTARTING_V3_MESSAGE
msgid ""
"In order to load GPG Mail 3, Mail will now be relaunched.\n"
"Feel free to upgrade to GPG Mail 4 at any time.\n"
"\n"
"Should you have any questions, don't hesitate to contact us via \"Contact "
"Support\" in Mail › Preferences › GPG Mail"
msgstr ""
"In order to load GPG Mail 3, Mail will now be relaunched.\n"
"Feel free to upgrade to GPG Mail 4 at any time.\n"
"\n"
"Should you have any questions, don't hesitate to contact us via \"Contact "
"Support\" in Mail › Preferences › GPG Mail"
[note] rule [id=ff-question] ==> «Question» es tradueix per «Pregunta», no per «Questió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.general/strings-ca.po-translated-only.po:2311(#251)
# Source: /translations/GPGMail.general/strings-ca.po from project 'GPGTools -
# GPGMail'
#: SUPPORT_PLAN_NEW_ACTIVATION_DIALOG_ALERT_RESTARTING_MESSAGE
msgid ""
"In order to load %@, Mail will now be relaunched.\n"
"Feel free to upgrade to %@ at any time.\n"
"\n"
"Should you have any questions, don't hesitate to contact us via \"Contact "
"Support\" in Mail › Preferences › GPG Mail"
msgstr ""
"In order to load %@, Mail will now be relaunched.\n"
"Feel free to upgrade to %@ at any time.\n"
"\n"
"Should you have any questions, don't hesitate to contact us via \"Contact "
"Support\" in Mail › Preferences › GPG Mail"
[note] rule [id=ff-question] ==> «Question» es tradueix per «Pregunta», no per «Questió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 10 problems.

Fitxer analitzat: gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: An,

Amb símbol: %i,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT3
AL_INFINITIU3
SE_DAVANT_SC1
PER_INFINITIU1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «hi Ha hagut»?
Suggeriments: Hi Ha hagut

... Error: No s'ha trobat la clau pública Ha hagut un problema al crear un correu nou amb ...


Missatge: ¿Volíeu dir «hi Ha hagut»?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...rror: No s'ha exportat la clau pública Ha hagut un problema al crear un correu nou amb ...


Missatge: ¿Volíeu dir «hi Ha hagut»?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...om Error: No s'ha pogut crear la clau Ha hagut un problema al crear la clau. Obriu una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...t la clau pública Ha hagut un problema al crear un correu nou amb la clau pública...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...t la clau pública Ha hagut un problema al crear un correu nou amb la clau pública...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...gut crear la clau Ha hagut un problema al crear la clau. Obriu una discussió a la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ng key will be used with GPG Mail. Ara es cercaran les claus públiques dels vostr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a xifrar

...ública %@ Pots utilitzar aquesta clau per xifrar i assegurar els nostres missatges. Per...

----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po-translated-only.po:146(#21)
# Source: /translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po from project
# 'GPGTools - GPGMail'
#: MAILKEY_MESSAGE
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"attached you'll find my public key\n"
"\n"
"%@\n"
"\n"
"You can use this key to encrypt and secure our messages.\n"
"\n"
"To start using it, you'll need to install an OpenPGP software on your "
"computer. Below you'll find a list of possible solutions for your operating "
"system:\n"
"\n"
"%@\n"
"\n"
"Please import the public key into your local OpenPGP Key-Manager.\n"
"\n"
"Looking forward to exchange snooping-free messages with you.\n"
"\n"
"Regards"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"t'he enviat com a fitxer adjunt la meva clau pública\n"
"\n"
"%@\n"
"\n"
"Pots utilitzar aquesta clau per xifrar i assegurar els nostres missatges.\n"
"\n"
"Per a poder utilitzar-la, hauràs d'instal·lar un programa d'OpenPGP a "
"l'ordinador. A sota pots veure una llista de possibles solucions per al teu "
"sistema operatiu:\n"
"\n"
"%@\n"
"\n"
"Importa la clau pública al teu gestor de claus OpenPGP local.\n"
"\n"
"Estic desitjant intercanviar correus lliures de vigilància amb tu.\n"
"\n"
"Salutacions. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po-translated-only.po:208(#24)
# Source: /translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po from project
# 'GPGTools - GPGMail'
#: MAILKEY_FAILED_NO_KEY_MESSAGE
msgid ""
"There was a problem creating a new mail with your public key attached. Your "
"public key could not be found. Please open a discussion on our support "
"platform and include a screenshot of this error message:\n"
"\n"
"https://gpgtools.tenderapp.com"
msgstr ""
"Ha hagut un problema al crear un correu nou amb la clau pública com a fitxer "
"adjunt. No s'ha trobat la clau. Obriu una discussió a la nostra plataforma "
"d'assistència i incloeu-hi una captura de pantalla d'aquest missatge "
"d'error:\n"
"\n"
" https://gpgtools.tenderapp.com"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po-translated-only.po:226(#26)
# Source: /translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po from project
# 'GPGTools - GPGMail'
#: MAILKEY_FAILED_EXPORT_MESSAGE
msgid ""
"There was a problem creating a new mail with your public key attached. Your "
"public key could not be exported. Please open a discussion on our support "
"platform and include a screenshot of this error message:\n"
"\n"
"https://gpgtools.tenderapp.com"
msgstr ""
"Ha hagut un problema al crear un correu nou amb la clau pública com a fitxer "
"adjunt. No s'ha pogut exportar la clau. Obriu una discussió a la nostra "
"plataforma d'assistència i incloeu-hi una captura de pantalla d'aquest "
"missatge d'error:\n"
"\n"
" https://gpgtools.tenderapp.com"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po-translated-only.po:244(#28)
# Source: /translations/GPGMail.gmsetupwizard/strings-ca.po from project
# 'GPGTools - GPGMail'
#: CREATE_KEY_FAILED_WITH_DESCRIPTION_MESSAGE
msgid ""
"There was a problem creating your key. Please open a discussion on our "
"support platform and include a screenshot of this error message:\n"
"\n"
"https://gpgtools.tenderapp.com: %@"
msgstr ""
"Ha hagut un problema al crear la clau. Obriu una discussió a la nostra "
"plataforma d'assistència i incloeu-hi una captura de pantalla d'aquest "
"missatge d'error:\n"
"\n"
"https://gpgtools.tenderapp.com: %@"
[note] rule [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Rules detected 4 problems.

Fitxer analitzat: gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.preferences/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Activate, Learn, More,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PLAN1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PLAN (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Pla

...es notes de la versió GPG Mail Support Plan Inclou les compilacions beta Learn Mo...

----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.preferences/strings-ca.po-translated-only.po:98(#14)
# Source: /translations/GPGMail.preferences/strings-ca.po from project
# 'GPGTools - GPGMail'
#: 80G-ZN-hjm.title
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Comprova automàticament si hi ha actualitzacions "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.signatureview/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.signatureview/strings-ca.po-translated-only.po:31(#2)
# Source: /translations/GPGMail.signatureview/strings-ca.po from project
# 'GPGTools - GPGMail'
#: VALIDITY_OK
msgid "This signature can be trusted"
msgstr "La signatura és fiable."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.signatureviewxib/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Subkey,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gpgtools/gpgmail/translations/GPGMail.signatureviewxib/strings-ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /translations/GPGMail.signatureviewxib/strings-ca.po from project
# 'GPGTools - GPGMail'
#: N5Z-7K-gGL.title
msgid "Signature"
msgstr "Signatura:"
[note] rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.