Aquest informe és generat el 20/04/2024 amb les eines LanguageTool 6.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: godot_engine/godotengine/godot.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (129)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addon, descarrengant, enrera, godot, json, lightmap, occluder, prestablertes, subpropietat, txt, url,

Primera lletra majúscula: Desilencia, Evalua, Joypad, Lightmap, Lightmaps, Parentar, Parentatge, Perfilador, Rect, Reestableix, Remapatge, Remapatges, Ressaltador, Shader, Subarbre, Touchpad, Trimesh, Viewport,

En anglès: Blend, Engine, FPS, Gizmos, Godot, Gold, Hermite, Joystick, LB, Maj, Off, Path, Platinum, RB, RID, RS, Screen, Select, Stick, assets, convert, edge, function, hash, run, scalar, self, shape, vertex,

En francès: Bézier, Pre,

Lletra solta: B, c, n, r,

Tot majúscules: AABB, APK, HSV, IK, PCK, RMB, RPC,

CamelCase: AnimationPlayer, AnimationTree, ArrayMesh, AudioStreamPlayer, AutoCàrrega, AutoCàrregues, BlendShape, CentreH, CentreV, EiB, GiB, GridMap, KiB, MeshInstance, MeshLibrary, MiB, MultiMesh, NavigationMesh, OuterProduct, ParallaxBackground, ParallaxLayer, PiB, ReAnalitza, ReImportar, SmoothStep, SpriteFrames, TiB, ViewportTexture, XForm, XYdel, hoTot,

Amb dígit: 2f, AudioStreamPlayer2D, AudioStreamPlayer3D, BlendSpace1D, BlendSpace2D, Bone2D, CollisionPolygon2D, CollisionShape2D, Esquelet2D, Meshinstance3D, Node2D, Node3D, Path2D, PathFollow2D, Polygon2D, Polígon2D, Polígon3D, Skeleton2D, Sqrt2, edge0, edge1,

Amb símbol: $color, $url, %d, %s, que'edge0, que'edge1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU25
CONCORDANCES_DET_NOM7
ES6
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS5
ESPAIS_SOBRANTS5
DE_SCHOLA4
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS4
HA_A4
MASCARA4
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_RESET3
FRASE_INFINITIU3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
COMMA_LOCUTION2
PUNT_EN_ABREVIATURES2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
AL_INFINITIU2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
COMMA_JA_QUE2
DET_GN2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
MAJUSCULA_IMPROBABLE2
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS2
SIGLES2
ACCENTUATION_CHECK2
TIPUS_DE_LLETRA2
COMMA_ADVERB2
LS1
INTENTAT_VEURE1
UNPAIRED_BRACKETS1
NOMS_OPERACIONS_EQUILIBRAT1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
DE_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_DIGIT1
COMMA_IJ1
CONFUSIO_PASSAT_INFINITIU1
ON_EN_QUE1
COM_COM_A1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_INTERMITJOS1
PER_A_QUE_PERQUE1
ESTA_ACCENT1
CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES1
PREFIX_GUIONET_MAJUSCULA1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÁN1
EN_NO_INFINITIU_CAUSAL1
L_D_NOM_LLETRA1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_REDIRECCIONAMENTS1
AL_TERRA1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM1
CONCORDANCES_NUMERALS1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
LA_NA_NOM_FEMENI1
DOS_ARTICLES1
CA_COMPOUNDS_ARC_COSINUS1
CA_COMPOUNDS_ARC_SINUS1
NOUN_PLURAL1
LO_NEUTRE1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_FÓRA1
MOTS_NO_SEPARATS1
CONFUSIONS_ACCENT1
ALTRE_UN_ALTRE1
ARREL_DE1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN1
Total:138

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...'animació amb la compressió desactivada per poder-la editar. Elimina la Pista d'Animació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...s, com la repetició, poden trobar-s'hi. Per afegir-hi pistes personalitzades, activeu "Des...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...r Trieu un o més elements de la llista per mostrar el Graf. Atura Inicia Neteja Mesura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...pcions Extra: Crea o importa un perfil per editar les classes i propietats disponibles. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

..., pot augmentar l'ús d'energia. Cliqueu per desactivar-la. Gira quan la finestra de l'editor ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a combinar

...ta! No s'ha pogut carregar MeshLibrary per combinar les dades!! Error en desar MeshLibrary...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... us plau especifiqueu una nova ubicació per desar. L'escena actual no té cap node arrel,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...nt, l'escena '%s' no es pot modificar. Per fer-hi canvis, creeu una nova escena hereta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... camí del projecte. Utilitzeu 'Importa' per obrir l'escena i deseu-la dins del camí del p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...nes Recents No s'ha definit cap escena per executar. No s'ha definit cap escena principal....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...el projecte. No es pot obrir el fitxer per llegir-lo des del camí "%s". No s'ha trobat c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a exportar

...borrar la configuració '%s' ? Recursos per exportar: Configuracions prestablertes Afegeix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a excloure

...s, ex: *.json, *. txt, docs/*) Filtres per excloure fitxers/carpetes del projecte (separats...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...ipt: El Node està bloquejat. Feu clic per desbloquejar-lo. Obre en l'Editor El Nom del node ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...Idioma Grups Seleccioneu un únic node per editar les seves senyals i grups. Edita un Co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...dSpace1D AnimationTree inactiu. Activa per permetre playback, comprova avisos de node si fa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... Mode de Rotació Mode d'Escalat Clica per modificar el pivot rotacional de l'objecte. Mode...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...Modifica el Punt de la Corba Prem Maj. per editar les tangents individualment Entrada le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...ser depurat. Aquesta opció està pensada per ser usada per la depuració remota (habitual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...dispositiu mòbil). No cal que l'activeu per utilitzar el depurador del GDScript localment. A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...id, 'Desplegar' utilitzarà el cable USB per millorar-ne el rendiment. Aquesta opció ajuda a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a depurar

...eu la topologia de la malla. Cap malla per depurar. La malla no té UV a la capa %d. Crea...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a Explorar

...na el Projecte Selecciona un Directori per Explorar Treu-los tots Nou Projecte de Joc S'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...r l'escena. Error en duplicar l'escena per desar-la. Sub-Recursos Elimina l'Herència ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...dor per defecte. En Mancar un material per processar les partícules, no s'ha imprès cap Comp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (7)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una Escena; unes Escenes

... Depurador Depurar Desa la Branca com un Escena Copia el Camí del Node Instància: Vi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del fitxer; dels fitxers

...ipt El disc conté versions més recents dels fitxer següents. Quina acció voleu seguir? To...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una escena; unes escenes

...en fitxers. El Recurs ha de pertànyer a un escena. No es pot crear una ViewportTexture e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el recurs; els recursos

... a l'escena" del recurs i també en tots els recurs intermitjos que el continguin fins a un...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la UV

... ArrayMesh. No s'han pogut desembolcar les UV. Comproveu la topologia de la malla. C...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la UV

...Assigneu una textura per a poder editar el UV. Crea un Mapa UV El polígon 2D no pot...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del fitxer; dels fitxers

...a'l El disc conté versions més recents dels fitxer següents. Quina acció voleu seguir?: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (6)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... Activar Reorganitza AutoCàrregues %s es un camí no vàlid. El fitxer no existeix...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació

...plantilles continuaran descarregant-se. Es possible que experimenteu una breu cong...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

...stituir per una malla. La geometria no és valida, no es pot crear el polígon. Co...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

... Convertir a Polígon2D La geometria no és valida, no es pot crear el polígon de c...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...onat cap fotograma Afegir %d Fotograma(es) Afegeix Fotograma No s'han pogut car...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...'entrada i sortida personalitzats. Això es una injecció de codi directa en la func...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (5)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autotangent
Més informació

...iques les nanses Equilibra les nanses (auto-tangent) Fes simètriques les nanses (auto-tang...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autotangent
Més informació

...o-tangent) Fes simètriques les nanses (auto-tangent) Afegeix un punt de Bézier Mou els Pu...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postimportació
Més informació

...... No s'ha pogut carregar l'Script de post-importació: L'Script de post-importació no és vàl...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postimportació
Més informació

...Script de post-importació: L'Script de post-importació no és vàlid (comprova el terminal): Er...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postimportació
Més informació

...l): Error en l'execució de l'Script de post-importació: Desant... Materials Estat òfset: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contenir"

...e ser un nom de fitxer vàlid i no ha de contenir "." Ja existeix un perfil amb aquest nom...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s'per

... desactivarà el complement (addon) a '% s' per a evitar més errors. En ser importada ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: '?

...Executable Esborrar la configuració '%s' ? Recursos per exportar: Configuracions...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Característiques:

...litzat (separats per comes): Llista de Característiques : Exportar Tot Fitxer ZIP Manquen les ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Error!

...lou Gizmos (3D) Fixar AnimationPlayer Error ! Temps de mescla entre Animacions Temp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (4)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...Reemplaça-hoTot Selecció Només Panell d'Scripts Apropa Allunya Reinicia el Zo...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...ra Ràpida d'Escenes... Obertura Ràpida d'Scripts... %s ja no existeix! Si us pla...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...iguració. No s'ha pogut trobar el camp d'script per al complement a: '%s'. Error...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de

...e l'Editor 2D Obre l'Editor 3D Editor d'Scripts Exportar Biblioteca de Recursos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_VÉS (4)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...mentació Desconnecta-ho Tot Edita... Vés al Mètode Modifica Crea Nou %s No hi...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ca dins la documentació de referència. Vés a l'anterior document editat. Vés al s...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...ia. Vés a l'anterior document editat. Vés al següent document editat. Descarta'l...


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Ves

...%s' del node '%s' al node '%s'. Línia Vés a la Funció Cercar Símbol Tria un Col...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (4)


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha produït

...te. No és un disseny de bus d'àudio. S'ha produit un error al desar el fitxer! %s Afegei...


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha invertit; ha inserit

...bilitada (no s'ha inserit cap Clau). S'ha insertit una Clau d'Animació. Vista superior. ...


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha produït

...e. El Camí del Projecte no és vàlid (S'ha produit algun canvi?). No es pot crear el fitx...


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha produït

...ject.godot' en el camí del projecte. S'ha produit un error en obrir el fitxer comprimit, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASCARA (4)


Missatge: ¿Volíeu dir «màscara»? «Mascara» és correcte en el sentit de ‘polsim negre’ o com a forma del v. ‘mascarar’.
Suggeriments: Màscara

...ió Vista prèvia de l'Escala del Llenç Mascara de translació per a inserir claus. Mas...


Missatge: ¿Volíeu dir «màscara»? «Mascara» és correcte en el sentit de ‘polsim negre’ o com a forma del v. ‘mascarar’.
Suggeriments: Màscara

...ara de translació per a inserir claus. Mascara de rotació per a inserir claus. Mascar...


Missatge: ¿Volíeu dir «màscara»? «Mascara» és correcte en el sentit de ‘polsim negre’ o com a forma del v. ‘mascarar’.
Suggeriments: Màscara

...ascara de rotació per a inserir claus. Mascara d'escala per a inserir claus. Inserir ...


Missatge: ¿Volíeu dir «màscara»? «Mascara» és correcte en el sentit de ‘polsim negre’ o com a forma del v. ‘mascarar’.
Suggeriments: màscara

...serir claus. Inserir claus (basades en mascara). Insereix una clau Inserir Clau Auto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_RESET (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: INICIALITZACIÓ

... Duplica les Claus Afegeix valor(s) de RESET Elimina les Claus Canvia el Mode d'Ac...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: INICIALITZACIÓ

... Claus de Suavització Afegeix Claus de RESET a l'animació Precalcula l'animació com...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: INICIALITZACIÓ

...es servir Corbes de Bézier Crea pistes RESET Optimitzador d'Animació Error Màx. Ve...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (3)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...or al desar el fitxer! %s Afegeix Bus Afegir un nou Bus d'Àudio a aquesta configurac...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal suggerir; Suggerim; Voldria Suggerir
Més informació

...espostes Comunitat Informar d'un Bug Suggerir una Característica Enviar suggeriments...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...): Moure Node La transició existeix! Afegir una Transició Immediat Sincronitzar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: utilitzeu; utilitzar; utilitza; utilitzat; utilitzen; utilitzem; utilitzo; utilitzà; utilitzes

... la funció vertex/fragment/light, no lo utilitzau per a escriure les declaracions de la f...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...un canvi?). No es pot crear el fitxer 'project.godot' en el camí del projecte. S'ha p...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Project» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: projecte; projecta; projecti; projecto; projectà; projectí

...ó d'Entrada Configuració del Projecte (project.godot) Mapa d'Entrades Localització ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_LOCUTION (2)


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: , per tant,

...ézier El camí de la Pista no és vàlid i per tant no s'hi poden afegir claus. La pista n...


Missatge: Aquesta locució s’escriu normalment entre comes.
Suggeriments: tant,

...'ha desactivat per a aquest fitxer, per tant aquest no pot ser obert per a editar. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Màx.

... Velocitat: Error Màx. Angular: Error Màx Precisió.: Optimitza Treu claus no và...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Exp.

...xadecimals i de codi. Ep! Si l'opció "Exp Edit" està habilitada, "Min Value" ha d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Donant Plata

...ocinadors Platinum Patrocinadors Gold Donants Plata Donants Llicència Llicències de Terc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: editora UV

...r Polígon Pintar Pes dels Ossos Obrir editor UV de Polígons 2D. Editor d'UVs de Polígo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... de bus d'àudio. S'ha produit un error al desar el fitxer! %s Afegeix Bus Afegi...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...sar MeshLibrary! S'ha produït un error al desar el disseny de l'editor. Assegureu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'executar

...ies o herències). Desar l'escena abans de executar-la... Desar Totes les Escenes No es p...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'editor

...ció de l'Editor General Cal reiniciar el editor per a que els canvis tinguin efecte. D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...ear una ViewportTexture en aquest recurs ja que no s'ha definit com local per a l'escen...


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...ot ser editat en l'àrea de visualització ja que conté vèrtexs interns. Crear Polígon i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una escena

...la lògica en el mètode run(). Ja hi ha un escena editada. Configuració de l'Editor Gen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una Forma

...a Mida de la Càmera Modifica el Radi d'un Forma Esfèrica Modifica el radi d'una Forma ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «problemàtics» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: problemàtiques

...stal·lar les plantilles. Les plantilles problemàtics es troben a '%s'. Error obtenint la ll...


Missatge: Reviseu la concordança de «vector» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: vectora

...plica vector per transformació. Funció vector. Calcula el producte creuat de dos vec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (2)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , si; . Si

...a Sistema de Fitxers Analitzant Fitxers, Si Us Plau Espereu... Sobreescriu Crea u...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , moltes; . Moltes

...stanya 3 Element Editable Subarbre Té,Moltes,Opcions Gira cap a la Dreta Gira cap ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Esquerre

...olígon Crea punts. Editar punts. Clic Esquerra: Moure Punt Clic Dret: Eliminar Punt E...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Esquerre

...de Control Clic: Afegeix un Punt Clic Esquerra: Partir Segment (en la Corba) Clic Dre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: UV

...rir editor UV de Polígons 2D. Editor d'UVs de Polígons 2D UV Punts Polígons Os...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: UV

...ntensitat especificada. Radi: Esborra UVs Configuració de la Quadrícula Ajustar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: vàlida

...tuir per una malla. La geometria no és valida, no es pot crear el polígon. Convertir...


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: vàlida

...nvertir a Polígon2D La geometria no és valida, no es pot crear el polígon de col·lisi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletra; família; lletra tipogràfica; família tipogràfica
Més informació

...l Pas: Separació: No s'ha trobat cap tipus de lletra. No s'ha trobat cap icona. No s'ha se...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: lletres visibles; famílies visibles; lletres tipogràfiques visibles; famílies tipogràfiques visibles
Més informació

...bles. Seleccioneu tots els elements de tipus de lletra visibles. Seleccioneu tots els elements d'icona...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (2)


Missatge: Si l’adverbi «altrament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Altrament,

... 'i 1,0 si 'x' és més gran que'edge1 '. Altrament s'interpola el valor entre 0,0 i 1,0 ut...


Missatge: Si l’adverbi «altrament» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Altrament,

... 'i 1,0 si 'x' és més gran que'edge1 '. Altrament s'interpola el valor entre 0,0 i 1,0 ut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: ELS; LES; LA

...x Home Stick Esquerre, Sony L3, Xbox L/LS Stick Dret, Sony R3, Xbox R/RS Espatl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INTENTAT_VEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «deixant»?
Suggeriments: deixant

...Joypad %d Pressió: cancel·lat tocat deixat anar Pantalla %s a (%s) amb %s punts d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...r buit ni contenir '/', ':', '=', '\' o '"' Ja existeix una acció amb el nom '%s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_EQUILIBRAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: equilibratge; equilibrament

...ipulació: Lineal Mode de manipulació: Equilibrat Mode de manipulació: Simètric Flux:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «afegir»?
Suggeriments: afegir

... Afegeix una Clau de Pista No s'hi pot afegit cap clau de mètode. El camí de la pista...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...tar un Senyal a un Mètode Esteu segurs de que voleu eliminar totes les connexions del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_DIGIT (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: dígit

... Nom no vàlid. No pot començar amb un digit. Caràcters vàlids: No ha de coincidir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

... d'Scripts... %s ja no existeix! Si us plau especifiqueu una nova ubicació per desa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PASSAT_INFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «tornar»? O bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: tornar

...ena actual té canvis sense desar. Voleu torna a carregar l'escena desada de totes man...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ON_EN_QUE (1)


Missatge: Si no es tracta d’un lloc físic, és preferible dir «en què».
Suggeriments: en què

...ció està desfasada. Ara, les situacions on s'ha de forçar el refrescament es consi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure «com a» (‘en qualitat de’, ‘amb caràcter de’, ‘en funció de’).
Suggeriments: com a
Més informació

...en aquest recurs ja que no s'ha definit com local per a l'escena. Activeu la propie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_INTERMITJOS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «intermedis»?
Suggeriments: intermedis

..." del recurs i també en tots els recurs intermitjos que el continguin fins a un node. Sele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...ditor General Cal reiniciar el editor per a que els canvis tinguin efecte. Dreceres V...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

... Connectat Sol·licitud en marxa... S'esta descarrengant Error en la connexió Ex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (1)


Missatge: Error de concordança.

...tema de Fitxers Analitzant Fitxers, Si Us Plau Espereu... Sobreescriu Crea un S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIX_GUIONET_MAJUSCULA (1)


Missatge: Els prefixos davant d’una paraula en majúscula s’escriuen amb guionet.
Suggeriments: Sub-Recurs

...s. Estil del nom de la propietat Crea SubRecurs Únic Crea un nou recurs en memòria i e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu senyal; els seus senyals

...ps Seleccioneu un únic node per editar les seves senyals i grups. Edita un Connector Crea un C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÁN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estan»?
Suggeriments: estan

...ipus de node no es pot utilitzar. Només están autoritzats els nodes arrel. Afegir Pu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_NO_INFINITIU_CAUSAL (1)


Missatge: Si és causal, val més usar una altra construcció.
Suggeriments: Com que no (...); Perquè no (...)
Més informació

...pace2D Eliminar Triangle BlendSpace2D En no haver-hi cap triangle, no es pot mesclar res....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)


Missatge: Els noms de lletra no s’apostrofen.
Suggeriments: de a

...icament triangles de mescla (en comptes d'a mà) No es pot afegir el node de sortid...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_REDIRECCIONAMENTS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «redireccions»?
Suggeriments: redireccions; reencaminaments

...ptura. Ha fallat la sol·licitud. Massa redireccionaments La sol·licitud ha fallat, s'ha esgotat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_TERRA (1)


Missatge: Cal dir «a terra» o «en terra».
Suggeriments: a terra; en terra
Més informació

...ta Lliure Transformar Ajustar Objecte al Terra Diàleg de Transformació... 1 Vista 2...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

... Reflecteix les mides de la Nansa Punt num. # de la Corba Estableix la Posició de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: vèrtexs

...tern Polígon no vàlid (es necessiten 3 vèrtex diferents) Afegir Polígon Personalitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: -ho

... Polígons Ossos Moure Punts Maj.: Mou'ho tot Mou el Polígon Gira el Polígon E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la importació

...bat cap icona. No s'ha seleccionat per l'importació. Important elements {n}/{n} S'està ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOS_ARTICLES (1)


Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: l'

...l valor absolut del paràmetre. Retorna el l'arc cosinus del paràmetre. Retorna l'ar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS_ARC_COSINUS (1)


Missatge: S’escriu junt sense espai ni guionet.
Suggeriments: arccosinus

...or absolut del paràmetre. Retorna el l'arc cosinus del paràmetre. Retorna l'arc sinus del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_COMPOUNDS_ARC_SINUS (1)


Missatge: S’escriu junt sense espai ni guionet.
Suggeriments: arcsinus

...l'arc cosinus del paràmetre. Retorna l'arc sinus del paràmetre. Retorna el sinus hiperb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: vectors

...ula el producte exterior d'un parell de vector. OuterProduct tracta el primer paràme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «‘lo’ neutre».
Suggeriments: el

... en la funció vertex/fragment/light, no lo utilitzau per a escriure les declaracio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_FÓRA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Fora

...tori amb el mateix nom en aquest camí. Fóra bo anomenar el projecte. El Camí del P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: Probablement s’escriu junt.

...a per a cada grup de nodes fills. Pas Post-Processat Estil A Minúscules A Majúscules Tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «només»?
Suggeriments: només; noms

...ca com una escena requereix seleccionar nomes un node, però heu seleccionat %d nodes....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...Nova Arrel d'Escena Crear Node Arrel: Altre Node Filtres No es pot operar en Node...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: Arran d'

...arrel a la mateixa escena. Convertir a Arrel d'Escena Elimina (Sense Confirmació) Afe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «estan»?
Suggeriments: estan

...ignat cap Malla a cap pas de Dibuix. S'estàn traçant les Malles S'està finalitzant ...

----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:312(#68)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Page Up"
msgstr "Pàgina Amunt"
[note] rule [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:316(#69)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Page Down"
msgstr "Pàgina Avall"
[note] rule [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:328(#72)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
[note] rule [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:352(#78)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "New Line"
msgstr "Nova Línia"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:524(#121)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "L'índex anomenat '%s' no és vàlid per al tipus base %s"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:528(#122)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Els arguments per a construir '%s' no són vàlids"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:532(#123)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "On call to '%s':"
msgstr "En la crida a '%s':"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:590(#136)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:994(#235)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "node '%s'"
msgstr "node '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1007(#238)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "property '%s'"
msgstr "propietat '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1459(#343)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connectar '%s' amb '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1463(#344)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Desconnectar '%s' de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1467(#345)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Desconnecta-ho tot del senyal: '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1483(#349)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
"Esteu segurs de que voleu eliminar totes les connexions del senyal \"%s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1740(#413)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"S'està editant l'Escena '%s'.\n"
"Els canvis només tindran efecte quan es recarregui."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1748(#414)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"S'està usant el Recurs '%s'.\n"
"Els canvis només tindran efecte quan es recarregui."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1944(#457)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir el fitxer de recursos per a \"%s\" (no en "
"format ZIP)."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1958(#460)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "Els fitxers següents no s'han pogut extraure del recurs \"%s\":"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:1966(#462)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "El recurs \"%s\" s'ha instal·lat correctament!"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2086(#492)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "No hi ha cap fitxer '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2166(#512)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "l'AutoCàrrega '%s' ja existeix!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2194(#519)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s no és un camí vàlid. No a la ruta del recurs (res://)."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2214(#524)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2218(#525)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2331(#551)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "Eliminar el perfil selecciona actualment, '%s'? No es pot desfer."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2367(#560)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"El perfil '%s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
"avortada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2903(#679)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"No es pot habilitar el complement a: '%s' ha fallat l'anàlisi de la "
"configuració."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2909(#680)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar el camp d'script per al complement a: '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2913(#681)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Error carregant l'Script complement des del camí: '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2917(#682)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s'
to prevent further errors."
msgstr ""
"No es pot carregar l'script de complement (addon) del camí: '%s'. Això pot "
"ser degut a un error de codi en aquest script.\n"
"Es desactivarà el complement (addon) a '% s' per a evitar més errors."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2925(#683)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"En ser importada automàticament, l'escena '%s' no es pot modificar. \n"
"Per fer-hi canvis, creeu una nova escena heretada."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2942(#685)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "L'Escena '%s' té dependències no vàlides:"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2962(#689)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"L'escena '%s' no existeix. Seleccioneu-ne una de vàlida.\n"
"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
"en la categoria \"Aplicació\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:2970(#690)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"L'escena '%s' seleccionada no és un fitxer d'escena. Seleccioneu-ne un de "
"vàlid.\n"
"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
"en la categoria \"Aplicació\"."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3026(#703)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Escena"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3262(#760)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "New Inherited"
msgstr "Nou Heretat"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3378(#787)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "New Key:"
msgstr "Nova Clau:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3382(#788)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "New Value:"
msgstr "Nou Valor:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3458(#806)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Failed."
msgstr "Ha fallat:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3466(#808)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "No s'ha trobat cap plantilla d'exportació en la ruta esperada:"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3478(#811)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "No es pot obrir el fitxer per llegir-lo des del camí \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3490(#814)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr "El camí d'exportació donat no existeix:"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3494(#815)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de plantilla: \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3552(#829)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'
."
msgstr ""
"No s'han pogut instal·lar les plantilles.\n"
"Les plantilles problemàtics es troben a '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:3700(#860)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Esborrar la configuració '%s' ?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:4265(#995)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Establir com a valor Predeterminat per a '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:4269(#996)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Neteja el valor Predeterminat de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:5614(#1323)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "No s'han pogut desembolcar les UV. Comproveu la topologia de la malla."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:6451(#1527)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "No es pot obrir '%s'. Comproveu si el fitxer s'ha mogut o eliminat."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:6643(#1574)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
"Falta el mètode de connexió '%s' per al senyal '%s' del node '%s' al node '"
"%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:7540(#1785)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "New Project"
msgstr "Nou Projecte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:7787(#1845)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir el node arrel \"% s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:7791(#1846)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Suprimir el node \"% s\"?"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:8169(#1936)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
"El caràcter '%s' no està permès als noms de paquets d'aplicacions Android."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:8219(#1948)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "No es permet el caràcter '%s' en l'Identificador."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/godot_engine/godotengine/godot.po-translated-only.po:8303(#1964)
# Source: /godot.po from project 'Godot Engine - GodotEngine'
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "Animació no trobada: '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 58 problems.