Aquest informe és generat el 18/10/2025 amb les eines LanguageTool 6.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: glpi/glpi/ca_ES.po

Ves a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (267)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adicionals, apptoken, aqui, autostart, checkbox, compilcat, copiis, ctivatelink, customització, datacreation, datecreation, datemod, datetime, debloquejar, delsplugins, deselecciona, desintal·lar, deviceid, entiat, estadístique, ethernet, fasis, forcedisplay, glpi, gzip, helpdesk, itemtype, itemtypes, lang, ldap, mailgate, maxinputvars, maxvars, memorylimit, milisegon, milisegons, motot, nok, nomdecamp, núcli, opciço, opcode, parametre, pdu, perfèric, periode, permamentment, php, pluginname, postmaxsize, postonly, presupostos, recomputa, roomnumber, seguents, seguratat, sessiontoken, sobreescribint, sql, statesid, subelements, subentitats, suhosin, tarjetes, timestamp, uploadmaxfilesize, usertoken, wats, xàssis,

Primera lletra majúscula: Abortat, Algortime, Autro, Cartutxo, Chipset, Comenari, Connetor, Customització, Desincronització, Desreferenciat, Disponibiltat, Eqjuip, Evaluació, Firmwares, Helpdesk, Ical, Iframe, Itemtype, Itemtypes, Itil, Manten, Oauth, Pdus, Quantiat, Reestableix, Registret, Tarjetes, Tipusobjecte, Url, Webcal,

En anglès: AJAX, AND, Appliance, Appliances, Command, DEBUG, Enforcing, FAQ, Feed, GMT, INBOX, INFO, Id, Item, Kernels, Log, Logs, NULL, Priority, Rack, Racked, Racks, Received, Rpm, Status, TAG, Widget, appliance, asset, bps, cache, city, cluster, command, db, debug, digits, encoding, fixer, foo, hook, id, idiom, inline, item, lee, logging, logs, marketplace, max, name, null, of, option, options, rack, racked, session, task, tech, user, username,

En castellà: Acción, Caché, Estas, Tarjeta, abortada, actualizada, caché, horaria, menos, obligatoria, previa, tarjeta,

En francès: Donut, Kanban, donut, kanban, mV, mWh, permis,

Lletra solta: R, p,

Tot majúscules: ATX, BNC, CIDR, CSR, CTP, DESC, DN, DSN, ESSID, FQDN, GLPI, GPLI, IMAP, IMSI, ITIL, LDAP, MAXFILESIZE, MSIN, NORSH, OAUTH, PDU, PUK, RTB, SLA, SLM, SNMP, SSO, TTL, TTO, TTR, UUID, VNC, VOIP,

CamelCase: BaseDN, CalDAV, CommonDBTM, DisplayPort, InnoDB, LDAp, MailCollector, MyISAM, OpenLDAP, PluginRacksOther, RootDN, VCard, caES, initSession, modifyTimestamp, proveÏdor, vCard,

Amb dígit: 1f,

Amb símbol: %1$d, %1$dh%2$s, %1$s, %1$s%2$d, %1$s%2$s, %1s, %2$d, %2$d%%, %2$dh%3$s, %2$s, %3$d, %3$s, %4$d, %4$s, %5$d, %6$d, %a, %d, %d%%, %s, %s%%, %sassocia, %sdesplanifica, %sla, %s·, 1%1$s, 1%d, 1%s, 2%2$s%%, U%d, afegeix%2$s, copia%s%d, l item, login@domain,


Ves a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU90
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGIN50
LA_NA_NOM_FEMENI11
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ11
DE_EL_S_APOSTROFEN10
CONCORDANCES_DET_NOM9
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_OLA7
MES17
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS7
ES6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
SIGLES6
NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT6
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS5
RETRAS_RETARD5
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE5
WIFI5
NOMBRE_NUMERO4
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI4
URL4
REQUERIMENT_REQUISIT4
ESTA_ACCENT3
NOUN_PLURAL3
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN3
COMMA_PERO3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE3
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT3
COMMA_IJ2
DIACRITICS_022
ESPAIS_SOBRANTS2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SWITCH2
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN2
ALMENYS2
DET_GN2
FRASE_INFINITIU2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK2
PER_A_QUE_PERQUE2
CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_AD_HOC2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_BORRAR2
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIUSPLAU2
VEURE_VEGEU2
K_MINUSCULA2
ALTRE_UN_ALTRE2
SE1
ESTAR_GERUNDI1
SUFICIENT_PROU1
SI_AMB_ACCENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RESETEJAR1
REALITZAR1
EST_AQUEST1
PER_PARTICIPI1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DASHBOARD1
ES_UNKNOWN1
CONTRACCIONS1
EN_LLOC_DE1
QUAN_PREPOSICIO1
FOR1
TAMANY1
CASING_START1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE1
CANVI_PREPOSICIONS1
ESQUERA1
EXCLAMACIO_APOSTROF1
SERIE1
NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT1
ESTRANGERISMES1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
TE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE1
ACCENTUATION_CHECK1
NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT1
SE_DAVANT_SC1
SOLAPAR1
DES_DE1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RENOMBRAR1
HAVER_DE_PARTICIPI1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
A_NO_SER_QUE1
MASSES1
HAVER_SENSE_HAC1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
SON1
EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL1
AL_INFINITIU1
UNPAIRED_BRACKETS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD1
PER_PER_A_DETERMINANT1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
COMO_COM1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK1
PER_PER_A1
FINS_EL_GENERAL1
ANALISI_FEM1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROUS1
Total:377

Errors trobats per regla


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (90)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...mpleta de GLPI Selecciona 'Actualitza' per actualitzar GLPI des d'una versió anterior Instal·...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...inacions de tecles Clica a la icona %s per carregar els elements de l'entitat seleccionada,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ontrasenya ha caducat. L'has de canviar per iniciar sessió. La teva pregunta per reiniciar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...r per iniciar sessió. La teva pregunta per reiniciar la contrasenya ha expirat o és invàlida...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ives TTO Temps de posseir TTR Temps per resoldre Temps intern per resoldre Pròxim nive...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

... TTR Temps per resoldre Temps intern per resoldre Pròxim nivell: %s %1$s: %2$s Nivell ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...l'accés Deixa aquests paràmetres buits per desactivar la restricció d'accés a l'API Rang d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... d'una URL Utilitza bloquejats Perfil per utilitzar quan es bloquejin objectes Llista d'ob...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

...s bloquejin objectes Llista d'objectes per bloquejar Inici de sessió automàtic Temps per p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...uejar Inici de sessió automàtic Temps per permetre "Recorda'm" Desactivada Estat per def...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar

...stra't a %1$s! I recupera la teva clau per enganxar-la a sota L'error era: %s Clau de reg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...del remitent del correu electrònic Nom per utilitzar quan s'envien correus electrònics. Adr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...ll de la notificació per defecte Temps per revisar noves notificacions (en segons) URL de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...domini utilitzat per l'eina d'inventari per enllaçar a l'usuari Certificat TLS Clau TLS A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...a gràfics Selecciona les estadístiques per visualitzar Activa els filtres Filtres Planifica...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

... de recerca, usa "Venciment conté NULL" per cercar llicències sense data de venciment Ass...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...cació Prefix per notificacions Retard per enviar notificacions per correu electrònic Ac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

...a després Com més aviat millor Valora per activar enquesta Durada de l'enquesta No espe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a transferir

...fitxer Mode de transferència Elements per transferir No s'ha seleccionat cap element o l'op...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

... una entitat Regles d'ubicació Regles per importar i enllaçar equipaments Diccionari Dic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...er Falta el fitxer clau "%s· utilitzat per encriptar/desencriptar les dades confidencials . ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...s connecta un element No tens permisos per restaurar %s objecte. No té privilegis per esbor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...restaurar %s objecte. No té privilegis per esborrar %s item. %s afegeix un element %s afe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a respondre

...na aprovació %s elimina una aprovació Per respondre per correu electrònic, escriu a sobre d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a respondre

...trònic, escriu a sobre d'aquesta línia Per respondre per correu electrònic, escriu a sota d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posseir

...de nivell de servei) OLA Temps intern per posseir Temps intern per resoldre Elements as...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

... Temps intern per posseir Temps intern per resoldre Elements associats Nom de l'ubicació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ficar

...ts de l'estanteria No hi ha prou espai per ficar l'objecte Costat (des de la perspectiv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a incrementar

...Selecció massa gran, acció desactivada Per incrementar el límit: canvia maxinputvars o suhosin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...bles! Ves a la pestanya "Noms de xarxa" per gestionar-ho. Crea un nou nom de xarxa No s'ha ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...s en cua Màxima quantitat de missatges per enviar d'una sola vegada Neteja la cua de not...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a guardar

...a Neteja la cua de notificacions Dies per guardar els missatges enviats Línia Línies A...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...sca privada Per %s Tiquets de tasques per fer Tasques de problema per fer Canvia ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...de tasques per fer Tasques de problema per fer Canvia tasques a fer No tens tasques ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Canvia tasques a fer No tens tasques per fer. No s'ha pogut renombrar la taula %1$s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...utjada Canvis en estat pendent Canvis per processar Els teus canvis en curs No hi ha tiqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...tes bloquejats oblidats Temps d'espera per forçar el desbloqueig (hores) Enllaços Projec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...emps de posseir + progrés Temps intern per resoldre + progrés Temps intern per posseir + p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posseir

...rn per resoldre + progrés Temps intern per posseir + progrés Següent nivell d'escalament ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...e %s hores %s minuts Els teus tiquets per tancar Tiquets en estat pendent Tiquets per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

...uet Veure tiquets nous No tens permis per fusionar els tiquets %d i %d Ha fallat la càrre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...ariable %s no és un directori Permisos per configurar fitxers Permisos per a fitxers de docu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...el tècnic sense Temps d'espera Temps per tancar Assignada a Resoltes Pastís Donut ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ompte editable Activa el mode d'edició per editar el contingut Elimina Id de l'objecte ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...rectament Has d'autoritzar les galetes per accedir a l'aplicació Per defecte (del perfil ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir

... ? Necessites una xarxa-GLPI superior per oferir accés a aquest plugin (%s) Instal·la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...tal·la Has de tenir una subscripció %s per tenir aquest plugin Al menys necessites el n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... necessites el nivell de subscripció %s per obtenir aquest plugin %s connector %s connect...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...web GLPI proporciona un nou mercat web per descarregar i instal·lar connectors. Voleu substit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...ria del programari No hi ha programari per processar. Processant el programari amb id "%s"....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arreglar

...reglar problemes detectats Sense ítems per arreglar. S'ha arreglat l'encoding HTML. Compr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...tir els camps "datetime" en "timestamp" per utilitzar les zones horàries. S'han trobat %s ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...s (necessites la versió %s dels fitxers per fer-ho) Permetre la migració sense arxius ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...ius del connector Racks de la versió %s per poder continuar. Migrant el plugin a la vers...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...se descripció Necessitem la teva ajuda per millorar GLPI i l'ecosistema dels plugins! Des ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...adscrits a aquest servidor LDAP Filtre per aplicar en la cerca LDAP Comença data per apli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

... aplicar en la cerca LDAP Comença data per aplicar al filtre "modifyTimestamp" (veure %s p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...r al filtre "modifyTimestamp" (veure %s per saber els formats compatibles) Data fi per a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...saber els formats compatibles) Data fi per aplicar al filtre "modifyTimestamp" (veure %s p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...r al filtre "modifyTimestamp" (veure %s per saber els formats compatibles) desconegut E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ensenyar

...d. Activa el mode de manteniment Text per ensenyar durant el manteniment Activat el mode ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

..." esta inactiu. Paràmetres addicionals per passar a la funció hook d'instal·lació del con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...al·lació del script (entre altres coses per posar els drets d'administrador del plugin) ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...à instal·lat. Utilitza l'opciço --force per forçar l'instal·lació. Falta la funció "%s" d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...nfigurat abans de l'activació. Comanda per executar Mostra aquest missatge d'ajuda No eme...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sobreescriure

...xisteix. Utilitza l'opció --reconfigure per sobreescriure la configuració actual. Connexió a la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sobreescriure

...aules "glpi*". Utilitza l'opció --force per sobreescriure la base de dades actual. Port de la ba...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...fecte: 1800) Itemtype::nom de la tasca per desbloquejar (ex: "MailCollector::mailgate") La tas...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir

...ctes a la llista de transferir? Esmena per inserir Nota nova No es pot suprimir aquest e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...rra tots alhora Tipus de port de xarxa per afegir Afegeix diversos ports Altres equips ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...el dominis Registres No tens permisos per utilitzar aquest tipus de registres No tens perm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...st tipus de registres No tens permisos per editar aquest tipus de registres Enllaça un r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...ió d'un ordinador a una entitat Regles per assignar un ordinador a una ubicació Regles d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... Heu de definir un perfil predeterminat per crear un nou usuari El nom d'usuari no és và...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

... mínim alt Com a mínim molt alt Temps per resoldre + Progrés S'ha superat el temps per re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...soldre + Progrés S'ha superat el temps per resoldre Última edició per Qualsevol estat de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

...em que la teva contrasenya ha caducat. Per canviar la contrasenya, si us plau segueix aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... procés complet Tasca finalitzada, res per fer En procés d'execució Es requereix un ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...r Funció indefinida %s (per cron) Res per executar No es pot bloquejar la base de dades ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...suprimeix-ne els antics Nombre de dies per mantenir registres arxivats Es necessita un clu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reservar

...es per a aquest element Fer disponible per reservar Fer no disponible per reservar Anàlis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reservar

...ponible per reservar Fer no disponible per reservar Anàlisi d'impacte Aquest actiu no té ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...el domini de correu electrònic Entitat per completar nom Criteris LDAP No hi ha opcions di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a actualitzar

...e GLPI %1$s Activat Sense instal·lar Per actualitzar Instal·lat / no configurat Instal·lat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...gurat Instal·lat / no activat Error / per esborrar Directori Autors Desactiva Funció i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... Dibuixa una línia entre els dos actius per afegir una relació d'impacte Fes clic en un e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...lació d'impacte Fes clic en un element per esborrar-lo de la xarxa Dibuixa un quadrat amb ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...Cal que seleccionis com a mínim 1 actiu per fer un grup Èxit ara mateix fa %s segons...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...oquejat! Recarregar pàgina? Preguntar per desbloquejar aquest objecte? Forçar el desbloqueig ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...rrecta Ves al menú Comença a escriure per trobar el menú Un objecte per línia Activa e...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGIN (50)
Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...tor. No es pot descarregar l'arxiu del plugin. El format de l'arxiu del connector no...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ma: %s. No es pot extreure l'arxiu del plugin. Comprova totes les actualitzacions de...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... Comprova totes les actualitzacions del plugin Nova versió pel plugin %s: %s Algunes...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...alitzacions del plugin Nova versió pel plugin %s: %s Algunes actualitzacions estan d...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...s teus connectora instal·lats! Nom del plugin Direcció del plugin Número de la nova...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...tal·lats! Nom del plugin Direcció del plugin Número de la nova versió del plugin N...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...el plugin Número de la nova versió del plugin Número de la versió antiga del plugin ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... plugin Número de la versió antiga del plugin Instal·lat Descobreix Els serveis de...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...GLPI superior per oferir accés a aquest plugin (%s) Instal·la Desinstal·la Desinsta...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...nir una subscripció %s per tenir aquest plugin Al menys necessites el nivell de subsc...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ll de subscripció %s per obtenir aquest plugin %s connector %s connectors Canvia al...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... d'iniciar la migració de les dades del plugin Appliances a les taules del nucli de GL...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... de continuar. Falta la taula "%s" del plugin Appliances. Falta el camp "%s" del con...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...icació... Important l'objecte "%d" del plugin Appliance... No es pot crear l'objecte...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ce... No es pot crear l'objecte %d del plugin Appliance. S'està creant l'entorn d'ap...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...sió %s per poder continuar. Migrant el plugin a la versió %s... Migració del plugin ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... plugin a la versió %s... Migració del plugin a la versió %s fallida. Les dades del ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...memòria cau a netejar (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname'). Tots els contextos es net...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...memòria cau a netejar (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname'). Context de la memòria ca...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ext de la memòria cau (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname') %s Format DSN: %s Connec...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: Connector; Endollable; Recarregable

...t. No es pot baixar el connector "%s" Plugin %1$s no trobat! Cerca al mercat web GL...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

..... No es pot carregar l'informació del plugin "%s". Complement «%1$s» desinstal·lat...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ent «%1$s» desinstal·lat Direcció del plugin invàlida "%s". Encara no està instal·l...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ida "%s". Encara no està instal·lat el plugin "%s". El complement «%s» no s'ha insta...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... Tots els connectors Desactivació del plugin "%s" fallida. S'ha desactivat el conne...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...'ha desactivat el connector "%1$s". El plugin "%s" esta inactiu. Paràmetres addicion...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...per posar els drets d'administrador del plugin) Força l'execució de l'instal·lació, e...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ecució de l'instal·lació, encara que el plugin ja estigui instal·lat Instal·lació del...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ja estigui instal·lat Instal·lació del plugin "%s" ha fallat. El connector "%1$s" s'...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...nit amb l'opció --username invàlid. El plugin "%s" ja està instal·lat. Utilitza l'opc...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...instal·lació. Falta la funció "%s" del plugin "%s". El plugin "%s" no compleix els r...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...lta la funció "%s" del plugin "%s". El plugin "%s" no compleix els requeriments. Act...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... El connector "%1$s" s'ha activat. El plugin "%s" ja està actiu. El plugin "%s" ha ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...vat. El plugin "%s" ja està actiu. El plugin "%s" ha de ser instal·lat i configurat ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... Destins Camp ocult Camps ocults El plugin %1$s no té funció per desintal·lar! El...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...%1$s no té funció per desintal·lar! El plugin %1$s s'ha desinstal·lat! El plugin %1$...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... El plugin %1$s s'ha desinstal·lat! El plugin %1$s s'ha instal·lat! Activa Vols cti...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...·lat! Activa Vols ctivatelink %a? El plugin %1$s s'ha instal·lat i s'ha de configur...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ha instal·lat i s'ha de configurar! El plugin %1$s no té la funció d'instal·lar! El ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... %1$s no té la funció d'instal·lar! El plugin %1$s s'ha activat! El plugin %1$s s'ha...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...·lar! El plugin %1$s s'ha activat! El plugin %1$s s'ha desactivat! El plugin requer...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...t! El plugin %1$s s'ha desactivat! El plugin requereix %1$s < %2$s. El plugin reque...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...! El plugin requereix %1$s < %2$s. El plugin requereix %1$s >= %2$s. El plugin requ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... El plugin requereix %1$s >= %2$s. El plugin requereix %1$s >= %2$s i < %3$s. Aques...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...equereix %1$s >= %2$s i < %3$s. Aquest plugin requereix l'extensió PHP %1$s El plugi...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...lugin requereix l'extensió PHP %1$s El plugin requereix el plugin %1$s El plugin req...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...tensió PHP %1$s El plugin requereix el plugin %1$s El plugin requereix el PHP compil...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... El plugin requereix el plugin %1$s El plugin requereix el PHP compilcat amb "%1$s" ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...quereix el PHP compilcat amb "%1$s" El plugin requereix el paràmetre PHP %1$s El plu...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...gin requereix el paràmetre PHP %1$s El plugin requereix el paràmetre GLPI %1$s Activ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (11)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

... confidencials . Has de recuperar-lo de l'instal·lació anterior o les dades encriptades seran ...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

...er resoldre Elements associats Nom de l'ubicació Comentaris d'ubicació Codi d'oficina ...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instància

...eniments externs Borra la serie Borra l'instància gestiona els esdeveniment de fons Dat...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la informació

... Elimina un document No es pot obtenir l'informació del registre. La clau de registre no é...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la identitat

... Descarrega Amplia/allunya Suplantar l'identitat Sense esdeveniment Últims %d esdeveni...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la informació

...l connector "%s"... No es pot carregar l'informació del plugin "%s". Complement «%1$s» de...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

... a "bar" Nom d'usuari utilitzat durant l'instal·lació del script (entre altres coses per posa...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...trador del plugin) Força l'execució de l'instal·lació, encara que el plugin ja estigui instal...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...t. Utilitza l'opciço --force per forçar l'instal·lació. Falta la funció "%s" del plugin "%s"....


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...er defecte de GLPI Força l'execució de l'instal·lació, sobreescribint la base de dades existe...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

... L'objecte NO està desbloquejat! Posa l'ubicació aqui Marca Ordinadors Base de dades ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (11)
Missatge: Reviseu la concordança de «sol·licitants» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: sol·licitant

... d'aprovació a l'administrador del grup sol·licitants Sol·licitud d'aprovació a l'administra...


Missatge: Reviseu la concordança de «tècnics» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: tècnic; tècnica

... d'aprovació a l'administrador del grup tècnics A tenir en compte de retràs Negoci pa...


Missatge: Reviseu la concordança de «assumpte» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: assumpta

...rity Capçalera de (emissor) Capçalera assumpte Capçalera de correu In-Reply-To Capça...


Missatge: Reviseu la concordança de «gràfics» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: gràfic; gràfica

... %2$s Sincronització Model de targeta gràfics del dispositiu Models de targetes gràf...


Missatge: Reviseu la concordança de «observadors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: observador

... de grups sol·licitants de tiquets Top observadors de tiquets Top de grups observadors de...


Missatge: Reviseu la concordança de «connectora» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectors

...alitzacions estan disponibles pels teus connectora instal·lats! Nom del plugin Direcció ...


Missatge: Reviseu la concordança de «baixa» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: baix

...xa Molt baixa Totes Com a mínim molt baixa Com a mínim baixa Com a mínim mitjana...


Missatge: Reviseu la concordança de «alta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: alt

...ana Com a mínim alta Com a mínim molt alta Molt alta Alta Mitjana Baixa Molt ...


Missatge: Reviseu la concordança de «baixa» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: baix

...xa Molt baixa Totes Com a mínim molt baixa Com a mínim baixa Com a mínim mitjana...


Missatge: Reviseu la concordança de «alta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: alt

...ana Com a mínim alta Com a mínim molt alta Molt alt Alt Mitjà Baix Molt baix ...


Missatge: Reviseu la concordança de «rebutjats» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: rebutjat

... Sí, si és igual Sí, si és buit Equip rebutjats pel registre de regles Equips rebutjat...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (10)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'Antivirus

...Imatge del darrere Actualitzat Versió del Antivirus Versió de la base de dades de firmes ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'API

... API URL de l'API Documentació inline de API Permet l'inici de sessió amb credencia...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'URL

...l Webcal URL de CalDAV copiada Copia el URL de CalDAV Auto-signat Nom del DNS Su...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'usuari

...zació de l'usuari Resultat de la cerca del usuari Visualització predeterminada Vistes p...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'unicitat

...dex de text complet - %s Afegint índex de unicitat - %s Automàticament generat per GLPI %...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ONA

...alcula quan s'assigna OLA L'assignació de ONA a un tiquet provoca el recàlcul de la d...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ID

...amp ID prohibit en el criteri de cerca el ID està prohibit juntament amb el paràmetr...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'API

...lta el paràmetre apptoken Documentació del API El paràmetre d'entrada ha d'esser una ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'argument

...L'opció --all no és compatible amb l'ús del argument del directori. Tots els connectors De...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...fegeix columna Afegeix una columna des de un estatus existent O afegeix un nou esta...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (9)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una expressió; unes expressions

...LDAP Podeu fer servir un nom de camp o un expressió fent servir varis %{nomdecamp} Exemple...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'esdeveniment; els esdeveniments

...a la serie Borra l'instància gestiona els esdeveniment de fons Data de fabricació Capacitat ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els usuaris; les usuàries; la usuària; l'usuari

...directoris LDAP fallits No s'ha trobat l'usuaris en els directoris LDAP Usuari o contra...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels tiquets; del tiquet

...ITIL Codi representant de la categoria del tiquets ja està en ús VLAN VLANs Sense etiqu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la plantilla; les plantilles

...a línia Alerta de consumibles Canviar les plantilla Canviar les plantilles Tasca de probl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels Serveis; del Servei

...i Pot estar a càrrec de la tasca Grup del Serveis d'assistència Tipus de bateria Tipus ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels dominis; del domini

...le local Registre de domini Registres del dominis Registres No tens permisos per utilit...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una lletra; unes lletres

...a contrasenya ha d'incloure com a mínim un lletra en minúscula! La contrasenya ha d'incl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una lletra; unes lletres

...a contrasenya ha d'incloure com a mínim un lletra en majúscula! La contrasenya ha d'incl...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_OLA (7)
Missatge: ¿Volíeu dir «ona»?
Suggeriments: ona; onada; hola

...ç a un element %s actualitza un nivell ola %s purga un nivell ola %s afegeix un ...


Missatge: ¿Volíeu dir «ona»?
Suggeriments: ona; onada; hola

...litza un nivell ola %s purga un nivell ola %s afegeix un membre de l'equip %s fa...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

...vació SLA (acord de nivell de servei) OLA Temps intern per posseir Temps intern...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

...geta SIM Tipus de tarjetes SIM Nivell OLA pel tiquet Acción automàtiques de OLA ...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

... OLA pel tiquet Acción automàtiques de OLA Codi representant de la categoria dels...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

...emps intern es recalcula quan s'assigna OLA L'assignació de ONA a un tiquet provoc...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

...es mWh mV Recordatoris automàtics de OLA Tipus de solució Tipus de solucions ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (7)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...+ %d setmanes Començament de mes + %d mes + %d mesos Començament d'any + %d an...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...dies + %d setmana + %d setmanes + %d mes + %d mesos + %d any + %d anys Varia...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...Ahir Fa %s dies Fa %s setmanes Últim mes En un minut En %s minuts En una hora...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...n «%s» dia/dies En %s setmanes Proper mes Associa un domini No caduca Equip de...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

...e la jornada de treball Minut Minuts Mes Mesos Afegeix un element nou Calenda...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...'energia Aparells %s any %s anys %s mes %s mesos %s minut %s minuts %s mili...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...bateries Enllaços Contractes/Elements mes mesos Sistema de virtualització Sist...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS (7)
Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...s). Si vols facilitar la descàrrega de plugins, si us plau revisa els permisos i propi...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...arregar i extreure tots els arxius dels plugins manualment. Alfa ASC Alfa DESC Últim...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...ista de connectors Filtra la llista de plugins Neteja Aquest connector no està dispo...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...'has de descomprimir en el directori de plugins (%s) El connector té una actualització...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...) Permetre la migració sense arxius de plugins (no podem validar que les dades delsplu...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...a per millorar GLPI i l'ecosistema dels plugins! Des de GLPI 9.2, hem introduït una fu...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...les futures versions de GLPI i els seus plugins! No s'ha pogut connectar a la base de ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (6)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...minuts. Preassigna'm com a tècnic quan es crei un tiquet Pre-seleccionem a mi c...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...va la memòria assignada Un mínim de %s es necessari per GLPI. Intenta augmentar ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... El format de l'arxiu del connector no es compatible amb el teu sistema: %s. No ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

...sa-ho més tard El teu registre %1$s no es vàlid. Es requereix un registre, almen...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació

... d'instal·lació. L'esquema de la taula es diferent per la taula "%s". Idioma per...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es
Més informació

...'execució (en segons) del qual la tasca és considera encallada (per defecte: 1800)...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Crei» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: creï; creí; crec; creu; rei; crea; creia; creix; creo; rai

...uts. Preassigna'm com a tècnic quan es crei un tiquet Pre-seleccionem a mi com a ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ser; ésser; passar; estar; alçar; usar; vessar; acera; cessar; acero

...ió del API El paràmetre d'entrada ha d'esser una llista d'objectes Mètode no permès...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: NO; TOT; POT; NOU; NIT; NOM; NOS; NOTA; VOT

...nnectors pel nou mercat web? Més tard NOT AND NOT OR NOT %1$s %2$s (%3$s) %1$...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; cursa; forçar

...ja està instal·lat. Utilitza l'opciço --force per forçar l'instal·lació. Falta la fu...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: reconfiguri; reconfiguro; reconfigura; preconfigura; reconfigurar; reconfigurat; reconfigurem; reconfiguren; reconfigures; reconfigureu

...e dades ja existeix. Utilitza l'opció --reconfigure per sobreescriure la configuració actua...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; cursa; forçar

... les taules "glpi*". Utilitza l'opció --force per sobreescriure la base de dades actu...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (6)
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: OLA

...àtics d'SLA Recordatoris automàtics de OLAs Enquesta de satisfacció Enquesta de s...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VLAN

...egoria del tiquets ja està en ús VLAN VLANs Sense etiquetar Capacitat Creació pr...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: PDU

...ge Permet VOIP Tipus de PDU Tipus de PDUs Port ethernet Tipus de port ethernet ...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VLAN

...bps Kbps Mbps Gbps Amunt Prova %s VLANs enllaçades Elimina una VLAN Velocitat...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...'incloure como a mínim un símbol! PCI IDs registrats (emesos per PCI-SIG) Teleme...


Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: PDU

...element correctament O cerca completa PDUs Assignació automàtica d'ordinadors Cr...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ESBORRAT (6)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Esborrament

... projecte Actualització d'un projecte Esborrat d'un projecte Administrador de grup A...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Esborrament

...ment nou Actualització d'un seguiment Esborrat de seguiment Tècnic anterior encarrega...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Esborrament

...a reserva Actualització d'una reserva Esborrat d'una reserva Fi de la reserva Usuari...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Esborrament

... Actualització d'una tasca de projecte Esborrat d'una tasca de projecte Correu per def...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Esborrament

...ltim amb drets d'escriptura a perfils Esborrat rebutjat Recordatori públic Recordato...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Esborrament

...ió creats des de fa més de %2$s segons Esborrat del fitxer de registre arxivat: %s No ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (5)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultant no és en el diccionari.
Suggeriments: subentitats
Més informació

...l Llista de trasllats Configuració + sub-entitats Cerca... Encara no has desat cap cerc...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultant no és en el diccionari.
Suggeriments: subentitats
Més informació

... Suprimit Canvia la visibilitat de les sub-entitats No pots canviar aquest atribut. S'here...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultant no és en el diccionari.
Suggeriments: subentitats
Més informació

...ts per a modificar la visibilitat a les sub-entitats L'existència d'elements enllaçats impe...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultant no és en el diccionari.
Suggeriments: Sotsentitats
Més informació

...impedeixen la modificació de l'atribut Sots-entitats Inventari automàtic Sèrie Paral·lel ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultant no és en el diccionari.
Suggeriments: subentitats
Més informació

...les locals: %s Regles aplicables a lee sub-entitats Diccionari general Categories Nombre...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RETRAS_RETARD (5)
Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: Retard; Endarreriment
Més informació

... Política de caducitat de contrasenya Retràs de la caducitat de la contrasenya (en d...


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

... del grup tècnics A tenir en compte de retràs Negoci pare Nivell SLA per Tiquet Ac...


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

...qual la tasca és considerada encallada (retràs = freqüència de la tasca * cicle) Temp...


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

... --cicle no és compatible amb l'opció --retràs. Opció --cicle ha de ser un enter. Op...


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

...ió --cicle ha de ser un enter. Opció --retràs ha de ser un enter. Opció --tot no és ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE (5)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Microprogramari

...positiu de xarxa Dispositius de xarxa Firmware Firmware Darrera data d'inventari Co...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Microprogramari

... xarxa Dispositius de xarxa Firmware Firmware Darrera data d'inventari Codi PIN Co...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Microprogramari

...de l'usuari a la petició HTTP Tipus de Firmware Tipus de Firmwares Cicles de vida Aq...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: microprogramari

...sonal Recordatoris personals Model de firmware del dispositiu Models de firmware de d...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: microprogramari

...l de firmware del dispositiu Models de firmware de dispositius General URL base invàl...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: WIFI (5)
Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

... l'usuari Copia des de l'element Port Wifi Mode Wifi Versió de protocol Wifi ES...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...Copia des de l'element Port Wifi Mode Wifi Versió de protocol Wifi ESSID Tipus ...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...ort Wifi Mode Wifi Versió de protocol Wifi ESSID Tipus de cartutx Tipus de cart...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...òria de dispositius Xarxa wifi Xarxes Wifi Ad-hoc Gestionat Principal Repetido...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...oc (sense punt d'accés) Tipus de xarxa Wifi El temps intern es recalcula quan s'as...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (4)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...lors de les etiquetes als punts/barres Número límit de dades Actualitza Estàs segur...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...antilles de notificació Estadístiques Número d'execucions %s iniciat %s iniciats ...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...ts %s elements Número màxim Mitjana Número total Velocitat mitjana %s elements/s...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...era correu electrònic (Correus rebuts) Número de mails a processar Envia alarmes en ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (4)
Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autobloqueig
Més informació

...tat crític Objectes bloquejats Mode d'auto-bloqueig Notificació directe (sol·licitant per ...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: Autosignat
Més informació

...CalDAV copiada Copia el URL de CalDAV Auto-signat Nom del DNS Sufix del DNS Comanda ut...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autoemplenis
Més informació

...ca de tiquets %s afegeix l'element No auto-emplenis Completa quan canviï d'estat %s Copia...


Missatge: S’escriu junt sense guionet.
Suggeriments: autoactualització
Més informació

...orra aquest panell de control Activa l'auto-actualització Activa el mode nit Activa pantalla co...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (4)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...de text) Longitud màxima per defecte d'una URL Utilitza bloquejats Perfil per utilit...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

...Fi de la reserva Usuari del maquinari La URL de l'element esta reservada Llista de ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

...ades Canals RSS personal Sense títol La URL del Feed no és vàlida. Nova nota Veri...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...Models de sensors de dispositius Falta la URL URL no vàlida Afegeix a un appliance ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (4)
Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... Revisa l'estat del sistema Revisa els requeriments del sistema Requeriment Missatges IG...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisit»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisit; Sol·licitud; Petició

...a Revisa els requeriments del sistema Requeriment Missatges IGNORAT ERROR INFO Si l'...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions

...ctar a la base de dades. Falten alguns requeriments opcionals del sistema. Abortat. Sincr...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits; sol·licituds; peticions

...n "%s". El plugin "%s" no compleix els requeriments. Activació del connector "%s" fallida....


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_ACCENT (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...tp://glpi-project.org. Una nova versió esta disponible: %s No estàs tenint en comp...


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...uari del maquinari La URL de l'element esta reservada Llista de dispositius Nou ...


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...at el connector "%1$s". El plugin "%s" esta inactiu. Paràmetres addicionals per pa...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (3)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: tasques

...s Promogut a tiquet %1$s Plantilla de tasca Plantilles de tasques Privat Desa i ...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: problemes

...illa de canvi per defecte Plantilla de problema per defecte Objectes ITIL Associació ...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: problemes

...tacte basada en l'usuari Plantilles de problema Invàlid %1$s%2$d dies %3$d hores %4$d...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «estan»?
Suggeriments: estan

...sentació gràfica Els seguents elements estàn for dels límits de la sala Pla Retícu...


Missatge: ¿Volíeu dir «estan»?
Suggeriments: estan

...rere Orientació Els següents elements estàn fora dels límits de l'estanteria imatg...


Missatge: ¿Volíeu dir «estan»?
Suggeriments: estan

...x Els serveis de la pàgina web %1$s no estàn disponibles des de la teva xarxa o desc...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (3)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la major part dels casos.
Suggeriments: , però

...ura a %s. El fitxer ha estat creat a %s però no es pot borrar. El fitxer no s'ha po...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la major part dels casos.
Suggeriments: , però

...rear a %s. S'ha creat el directori a %s però no s'ha pogut eliminar. No s'ha pogut ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la major part dels casos.
Suggeriments: , però

...onnector té una actualització disponible però el directori no es pot escriure. Desca...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY (3)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...desconnectat Potser pots configurar un proxy o si us plau revisa-ho més tard El te...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...onible Connexió fallida. Si s'utilitza proxy, cal configurar-lo. (%s) Connexió fall...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant

...-lo. (%s) Connexió fallida al servidor proxy (%s) IMAP POP Instal·lació completad...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE (3)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: nucli

...xt de la memòria cau a netejar (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname'). Tots els conte...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: nucli

...xt de la memòria cau a netejar (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname'). Context de la...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: nucli

...'). Context de la memòria cau (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname') %s Format DSN:...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (3)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Tancat

...ament Correu electrònic pel seguiment Tancada el %s Solucionada el %s Posa en esper...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Solucionat

...lectrònic pel seguiment Tancada el %s Solucionada el %s Posa en espera %s Oberta el %s ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Obert

... Solucionada el %s Posa en espera %s Oberta el %s A %s No hi ha elements en progr...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (2)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...utilitzant una versió inestable. Si us plau marca la checkbox de la versió inestabl...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...ixement %s instal·la programari Si us plau seleccioni un Software! Seleccioneu u...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIACRITICS_02 (2)
Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Vàlida

...la D'acord Tanca Esborra Cancel·la Valida El camp no s'actualitzarà a l'inventar...


Missatge: Si és adjectiu o nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: Vàlida

...es mètodes d'autenticació Sol·licitud Valida Esdeveniment Esdeveniments Tipus de ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: dades:

...2$s Hi ha hagut un error carregant les dades :( Recarrega No hi ha criteris personal...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actualitzar?

... nova versió (%s) està disponible, vols actualitzar ? Necessites una xarxa-GLPI superior pe...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SWITCH (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: commutador; interruptor

...xa Mostra l'informe Per ubicació Per switch Per connector de xarxa Retira a %s U...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: commutador; interruptor

... per ubicació: %s Informe de xarxa per switch: %s Informe de xarxa per boca: %s Tip...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (2)
Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: directa

...jats Mode d'auto-bloqueig Notificació directe (sol·licitant per desbloquejat serà el ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerra

...egüent (fletxa dreta) Anterior (fletxa esquerre) Tanca (Esc) Descarrega Amplia/allun...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Inici de sessió

... Comprova el certificat Servidor SMTP Login SMTP Contrasenya SMTP Correu del remi...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

... a les connexions no anònimes) Camp de login Camp de sincronització El camp de sin...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (2)
Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...ció de les notificacions Has d'activar al menys una manera de notificació. Plantilla d...


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: Almenys
Més informació

...subscripció %s per tenir aquest plugin Al menys necessites el nivell de subscripció %s ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la

...s) Alertes per correu electrònic Data del darrera còpia de seguretat Materials ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una amplada

...assa l'ample màxim La imatge requereix un amplada mínima La imatge sobrepassa l'alçada m...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: cal escriure; escriguem; voldria escriure
Més informació

...utilitzar la base de dades: Impossible escriure el fitxer de configuració de la teva BD...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...e reagrupar Antivirus és actualitzat Afegir un Antivirus Port del canal de fibra ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou

...s portàtil d'usuari Web Notificació ok CSV suport grup Fitxer configuraci...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: D'acord; Vistiplau; Molt bé; Sí; I tant; Entesos; Va bé; Prou

...ar la taula %1$s (%2$s) a %3$s (%4$s)! ok nok Canvi en l'estructura de la base ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)
Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...able Dispositius reservables Fes clic per a que quedi no disponible Fes clic per a que...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...per a que quedi no disponible Fes clic per a que quedi disponible Desautoritza reserves...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_MULTIWORDS_AD_HOC (2)
Missatge: S’escriu sense guionet.
Suggeriments: Ad hoc

...e dispositius Xarxa wifi Xarxes Wifi Ad-hoc Gestionat Principal Repetidor Secun...


Missatge: S’escriu sense guionet.
Suggeriments: Ad hoc

...ic Infraestructura (amb punt d'accés) Ad-hoc (sense punt d'accés) Tipus de xarxa Wi...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_BORRAR (2)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: esborrar

...txer ha estat creat a %s però no es pot borrar. El fitxer no s'ha pogut crear a %s. ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: esborrant

...iment recurrent o afegeix una excepció borrant aquesta instància? Sèrie Instància I...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIUSPLAU (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

... la consulta sql falla (masses taules). Siusplau utilitza el criteri 'Objectes vistos' ...


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

...s de GLPI %s no és una versió estable. Siusplau actualitza manualment o afegeix l'opció...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (2)
Missatge: Com a fórmula de remissió, cal usar la forma en imperatiu «vegeu».
Suggeriments: vegeu

...er aplicar al filtre "modifyTimestamp" (veure %s per saber els formats compatibles) ...


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal usar la forma en imperatiu «vegeu».
Suggeriments: vegeu

...er aplicar al filtre "modifyTimestamp" (veure %s per saber els formats compatibles) ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (2)
Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...t Publica en les FAQ Comenta entrades KB Llegeix les FAQ %1$s reverteix l'arti...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kbps

... No s'ha trobat cap port de xarxa bps Kbps Mbps Gbps Amunt Prova %s VLANs enl...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (2)
Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...citat Dispositiu PCI Dispositius PCI Altre component Alerta enviada el %s Avisos...


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

... però hi ha un registre duplicat en %s Altre element existeix Objecte a la paperera...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE (1)
Missatge: Si és del v. ‘saber’, s’accentua.
Suggeriments:
Més informació

...ersió de desenvolupament, ves amb ull! Se que estic utilitzant una versió inestab...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_GERUNDI (1)
Missatge: És preferible evitar la perífrasi «estar + gerundi» per a aconseguir un estil més fluid.
Suggeriments: tens

...Una nova versió esta disponible: %s No estàs tenint en compte una actualització necessària ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUFICIENT_PROU (1)
Missatge: Val més usar ‘prou’.
Suggeriments: prou permisos

...ut. S'hereta des del seu pare. No tens permisos suficients per a modificar la visibilitat a les su...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_AMB_ACCENT (1)
Missatge: Si és una afirmació, s’escriu amb accent.
Suggeriments:

...quet Aprovació de la solució Opcional si acceptada Durada total: %s Origen del...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RESETEJAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Reinicia; Reinicialitza

...casa Connectat No connectat Provant Reseteja Cognom Nom Sota de Associable a un ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: acomplertes; acomplides; executades; dutes a terme; fetes
Més informació

...ectes fills i el percentatge de tasques realitzades. Suma de les durades previstes de les ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)
Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Aquest

...'ha seleccionat Posició en sala Nord Est Sud Oest Orientació de la porta en l...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PARTICIPI (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «desbloquejar»?
Suggeriments: desbloquejar

... Notificació directe (sol·licitant per desbloquejat serà el remitent de la notificació) Pa...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DASHBOARD (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quadre de control; davantal

...tència Predeterminat per tiquets (mini dashboard) Notificació Notificacions Base de d...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es bloquegin

...a bloquejats Perfil per utilitzar quan es bloquejin objectes Llista d'objectes per bloquej...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)
Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

...ctrònic Adreça a utilitzar en l'origen per els correus electrònic enviats. Nom del re...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)
Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...Utilitza la data del correu electrònic, enlloc de recollir-la Utilitza Respon-A com s...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)
Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; en temps de; en l'època de; arran de; quant; com; si

...la Utilitza Respon-A com sol·licitant (quan disponible) Afegeix usuaris CC com obs...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)
Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...ió gràfica Els seguents elements estàn for dels límits de la sala Pla Retícula ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (1)
Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: mida; grandària; format; dimensió; proporció; volum
Més informació

...ris ja importats Importa nous usuaris tamany de fitxer Eliminar fitxer Mode de tra...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)
Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Cau

... %s actualitza una alerta Enllaç LDAP CAU (Centre d'Atenció als Usuaris) L'idiom...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic; Programa; Aplicació

...la programari Si us plau seleccioni un Software! Seleccioneu una versió! amagat obl...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)
Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...a o impacte utilitzat en accions, pensa en afegir la prioritat que tenen: recomput...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESQUERA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «esquerra»? «Esquera» és una forma del verb ‘esquerar’.
Suggeriments: Esquerra

... model Edita la relació d'estanteria Esquera Dreta Superior Inferior Tipus de ca...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXCLAMACIO_APOSTROF (1)
Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: D'Dinàmic

... 8 o 10 digits de IMSI %1$s%2$s D R D=Dinàmic, R=Recursiu Dinàmic Perfil Perfils ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SERIE (1)
Missatge: Si és un nom s’escriu amb accent. Correcte si és del v. ‘seriar’.
Suggeriments: sèrie

...extern Esdeveniments externs Borra la serie Borra l'instància gestiona els esdeve...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Etiquetatge

... Capacitat real (mWh) Capacitat real Etiquetat ID TAG Camps únics Camps únics Envi...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTRANGERISMES (1)
Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: galeta

...ió amb un token extern desactivat Dada cookie invàlida Inici de sessió automàtica de...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...pressió regular Les regles que afecten a l'entitat estan desactivades Processad...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)
Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:
Més informació

...sa L'usuari no està actiu L'usuari no te cap perfil %1$s comença a suplantar a ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: interfície

... la categoria dels tiquets Visible a l'interface del Helpdesk Visible per una incidènci...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)
Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: rèpliques

...a origen de connexió externa Llista de repliques d'LDAP Rèpliques Als usuaris i als gr...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ENCRIPTAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Encriptació; Xifratge

...ó No encriptat Parcialment encriptat Encriptat Actius no gestionats Actius no gestio...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)
Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... No es pot afegir el període de temps, es solapa amb un altre existent Envia seg...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLAPAR (1)
Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: encavalca; superposa; trepitja; coincideix; encobreix; dissimula
Més informació

...o es pot afegir el període de temps, es solapa amb un altre existent Envia seguiments...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels; De

...d dies %2$dh%3$s %1$dh%2$s Altres... Des-globalitza Realment vols utilitzar la ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...na VLAN Revisió No hi ha cap revisió cur mostra recupera Usuari desconegut A...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RENOMBRAR (1)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar

...No tens tasques per fer. No s'ha pogut renombrar la taula %1$s (%2$s) a %3$s (%4$s)! ok...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_DE_PARTICIPI (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «seleccionar»?
Suggeriments: seleccionar

...dencials SNMP Credencials SNMP Has de seleccionat una versió SNMP Cal que entris el nom ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fusionat document; Fusionats documents

...quets seleccionats Fusiona seguiments Fusionat documents Fusiona tasques Fusiona actors Enlla...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Tots els tiquets

...nivell d'escalament Temps de resposta Totes els tiquets enllaçats Tiquets duplicats Nombre de...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: Dona

...ible Consumibles Reintegra a l'estoc Dóna %s agafa un consumible Total: %1$d, N...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , nou; . Nou

...óna %s agafa un consumible Total: %1$d, Nou: %2$d, Usat: %3$d Cap consumible Nou ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK (1)
Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: estoc

...rimeix de forma permanent Lliura a En stock Lliurat a Usats Calendari de %s la ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)
Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...'agent inventari, mercat web, canals RSS, ...). Requerit per al maneig de la comunic...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un altre; una altra; uns altres; unes altres

...rra aquesta tarjeta altres Encasta en una altre aplicació Enllaç directe Iframe O co...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NO_SER_QUE (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: llevat que; fora que; tret que; a menys que

...o és visible pels altres administradors a no ser que l'hagis compartit explícitament Nombre...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)
Missatge: «Massa» és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: massa taules

...ista d'objectes, la consulta sql falla (masses taules). Siusplau utilitza el criteri 'Objecte...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)
Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: Hem

...tes no existeixen en el núcli de GLPI. Em trobat %d models per altres objectes. P...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «importar»?
Suggeriments: importar

...Important model rack "%s"... No es pot importat el model rack "%s". No s'han trobat mo...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la nostra pàgina; les nostres pàgines

...mament amb el teu permís, envia dades a la nostre pàgina web de telemetria. Un cop enviat, les ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)
Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són
Més informació

... Un cop enviat, les estadístiques d'ús son afegides i habilitades als desenvolupad...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL (1)
Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Feu

...bilitades als desenvolupadors de GLPI. ¡Feu-nos saber el seu ús per a millorar les ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)
Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...r LDAP "%s" ha superat el límit. Error al contactar amb el servidor LDAP "%s". I...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (1)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...%s". La base de dades conté les taules "glpi*". Utilitza l'opció --force per sob...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...pot ser buit. El valor de l'opció --db-password no pot ser null. Desbloqueja les tasqu...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)
Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...rimir aquest element, perquè s'utilitza per un o més elements Esborra tots alhora ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)
Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... Afegeix diversos ports Altres equips %s %s No s'ha trobat cap port de xarxa bps ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMO_COM (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «com»? Existeix ‘jo como’ (del v. ‘comar’).
Suggeriments: com; com a

...ajúscula! La contrasenya ha d'incloure como a mínim un símbol! PCI IDs registrats...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Dispositiu PCI

...norats per la unicitat Dispositiu PCI Dispositius PCI Altre component Alerta enviada el %s ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LINK (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: enllaç

... contrasenya, si us plau segueix aquest link: Simbòlic Has sol·licitat reiniciar l...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)
Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: per a

...ror durant l'execució %s. Revisa a "%s" per més detalls. No es pot iniciar Funció...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)
Missatge: La major part dels llibres d’estil recomanen escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...tre: %1$s. %2$s encara existeix. Espera fins l'endemà. Neteja %1$d fitxers gràfics ...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANALISI_FEM (1)
Missatge: «Anàlisi» és femení singular i «anàlisis» és femení plural.
Suggeriments: de l'anàlisi; de les anàlisis

...lement Pantalla completa Configuració de l'anàlisis d'impacte Itemtypes habilitats Interf...


Ves a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROUS (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «prou»?
Suggeriments: prou

...isteix. Impossible importar-la No tens prous permisos L'assignació de SLA a un tiqu...

----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:119(#13)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Please select a database to update:"
msgstr "Selecciona la base de dades a actualitzar"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:234(#33)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/install/agree_unstable.html.twig
msgid "Please check the unstable version checkbox."
msgstr "Si us plau marca la checkbox de la versió inestable."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:269(#40)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/install/step8.html.twig
msgid "You can delete or modify these accounts as well as the initial data."
msgstr ""
"Podeu suprimir o modificar aquests comptes i les primeres entrades a la base "
"de dades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:368(#55)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/install/step0.html.twig
msgid "Choose 'Install' for a completely new installation of GLPI."
msgstr "Tria 'Instal·la' per a una nova instal·lació completa de GLPI"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:715(#76)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/layout/parts/user_header.html.twig src/Toolbox.php:1069
#, php-format
msgid "A new version is available: %s."
msgstr "Una nova versió esta disponible: %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:1094(#138)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/password_form.html.twig
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:1116(#142)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/password_form.html.twig
msgid ""
"Please enter your email address. An email will be sent to you and you will "
"be able to choose a new password."
msgstr ""
"Introdueix la teva adreça de correu electrònic. Rebràs un correu electrònic "
"i podràs triar la nova contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:1698(#197)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/networkname.html.twig
msgid ""
"IP network is not included in the database. However, you can see current "
"available networks."
msgstr ""
"Xarxa IP no inclosa a la base de dades. Tot i això, es poden veure les "
"xarxes disponibles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:1814(#203)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/header_content.html.twig src/KnowbaseItem.php:710
#: src/KnowbaseItem.php:732 src/CommonDBTM.php:6424
msgid "New item"
msgstr "Nou element"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:1865(#209)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "Change visibility in child entities."
msgstr "Canvia la visibilitat de les sub-entitats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:1875(#211)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "You are not allowed to change the visibility flag for child entities."
msgstr ""
"No tens permisos suficients per a modificar la visibilitat a les sub-entitats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:1882(#212)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "Flag change forbidden. Linked items found."
msgstr ""
"L'existència d'elements enllaçats impedeixen la modificació de l'atribut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:2949(#334)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/infocom.html.twig
msgid "Account net value"
msgstr "Valor Net Comptable VNC"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:5899(#680)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig src/User.php:3011
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Desactivar 2FA "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:6413(#747)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#: src/Glpi/Controller/Knowbase/KnowbaseItemController.php:145
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6319 src/KnowbaseItem.php:1522
#: src/KnowbaseItem.php:1709
msgid "This item is part of the FAQ"
msgstr "Aquest article forma part de les Preguntes Més Freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:6419(#748)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
msgid "This item is not part of the FAQ"
msgstr "Aquest article no forma part de les Preguntes Més Freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:6456(#755)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
msgid "Put this item in the FAQ"
msgstr "Col·loca aquest article en les Preguntes Més Freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:7229(#859)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "The \"%s\" extension is installed"
msgstr "L'extensió \"%s\" està instal·lada"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:7242(#861)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid ""
"Installing and enabling the \"%s\" extension may improve GLPI performance"
msgstr ""
"Instal·lant i activant l'extensió \"%s\" millorarà el rendiment de GLPI"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:7331(#875)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "The \"%s\" cache extension is installed"
msgstr "L'extensió de caché \"%s\" està instal·lada"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:7337(#876)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "\"%s\" cache system is used"
msgstr "S'utilitza el sistema de memòria cau \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:8355(#1062)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Allow FAQ anonymous access"
msgstr "Permetre accés anònim al FAQ"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:8498(#1086)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Default state of checkbox"
msgstr "Estat per defecte del checkbox"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:9188(#1208)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Optionnal No-Reply address."
msgstr "Adreça No-Reply opcional"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:9343(#1236)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: src/NotificationAjaxSetting.php:75
msgid "Notifications are disabled."
msgstr "Les notificacions estan deshabilitades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:9771(#1310)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/mailcollector/folder_list.html.twig
#, php-format
msgid "No child found for folder '%s'."
msgstr "No s'ha trobat cap fill per la carpeta '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:10721(#1475)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/management/databaseinstance.html.twig
#: src/DatabaseInstance.php:228 src/Glpi/Console/Plugin/ListCommand.php:102
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:11625(#1624)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/admin/form/service_catalog_tab.html.twig
msgid " Active"
msgstr "Actiu"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:13922(#2032)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: install/update.php:81 src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:219
#, php-format
msgid ""
"The key file \"%s\" used to encrypt/decrypt sensitive data is missing. You "
"should retrieve it from your previous installation or encrypted data will be "
"unreadable."
msgstr ""
"Falta el fitxer clau \"%s· utilitzat per encriptar/desencriptar les dades "
"confidencials . Has de recuperar-lo de l'instal·lació anterior o les dades "
"encriptades seran il·legibles."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14079(#2057)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: install/install.php:423
msgid "Please select a database."
msgstr "Selecciona la base de dades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14085(#2058)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: install/install.php:429 src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:179
#, php-format
msgid ""
"Current GLPI version not found for database named \"%s\". Update cannot be "
"done."
msgstr ""
"La versió actual de GLPI no troba una base de dades amb el nom \"%s\". No es "
"pot actualitzar."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14173(#2072)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: ajax/switchdebug.php:47
msgid "Debug mode has been enabled!"
msgstr "El mode desenvolupador ha estat activat! "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14178(#2073)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: ajax/switchdebug.php:48
msgid "Debug mode has been disabled!"
msgstr "El mode desenvolupador ha estat desactivat! "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14224(#2080)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: ajax/ticketiteminformation.php:70
#, php-format
msgid "%s ticket in progress or recently solved on this item."
msgid_plural "%s tickets in progress or recently solved on this item."
msgstr[0] "%s tiquet en curs o recentment resolt en aquest element"
msgstr[1] "%s tiquets en curs o recentment resolts en aquest element"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14323(#2094)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: ajax/getMapPoint.php:60
msgid "Element seems not geolocalized or cannot be found"
msgstr "Sembla que l’element no està geolocalitzat o no es pot trobar "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15357(#2266)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: resources/.illustrations_translations.php:172
msgctxt "Icon"
msgid "ok"
msgstr "ok"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:16603(#2461)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/pluginimage.send.php:84
#, php-format
msgid "%s tries to use a non standard path."
msgstr "%s intenta utilitzar una ruta no estàndard"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:16752(#2479)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/knowbaseitem_comment.form.php:44
#: front/knowbaseitem_comment.form.php:55
#: front/knowbaseitem_comment.form.php:78 front/knowbaseitem_item.form.php:46
#: front/knowbaseitem_knowbaseitemcategory.form.php:45
msgid "Mandatory fields are not filled!"
msgstr "Els camps obligatoris no estan omplerts! "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:17238(#2557)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/item_softwareversion.form.php:69
msgid "Please select a software!"
msgstr "Si us plau seleccioni un Software! "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19008(#2837)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Html.php:2470
msgid "Selection too large, massive action disabled."
msgstr "Selecció massa gran, acció desactivada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19629(#2942)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetProject.php:49
msgid "New project"
msgstr "Nou projecte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:20270(#3051)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:140
msgid "New task"
msgstr "Nova tasca"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:20857(#3153)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NetworkPortMetrics.php:122
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
[note] rule [id=date-format-Ymd] ==> Especificadors de format de data possiblement incorrectes. En anglès «2016/6/31», en català «31/6/2016»
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:21314(#3236)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Auth.php:1250
msgid "Version 1"
msgstr "Versió 1 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22237(#3392)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Rule.php:3145
msgid "Rules using the object have been disabled."
msgstr "Les regles que afecten a l'entitat estan desactivades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22599(#3454)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Session.php:1784
msgid "The action you have requested is not allowed."
msgstr "L'acció que has sol·licitat no està permesa"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22609(#3456)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Session.php:1974
msgid "The user is not active."
msgstr "L'usuari no està actiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22614(#3457)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Session.php:1981
msgid "The user doesn't have any profile."
msgstr "L'usuari no te cap perfil"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23045(#3533)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CommonITILRecurrent.php:428
msgid "Invalid frequency. It must be greater than the preliminary creation."
msgstr "Periodicitat invàlida. Ha de ser més gran que la creació preliminar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23091(#3541)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetReservation.php:43
msgid "New reservation"
msgstr "Nova reserva"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23478(#3611)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/AuthLDAP.php:1603
msgid ""
"Warning: The request exceeds the limit of the directory. The results are "
"only partial."
msgstr ""
"Compte: La petició excedeix el límit de LDAP. Els resultats són parcials"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23778(#3667)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Document.php:1299
#, php-format
msgid ""
"Failed to create the directory %s. Verify that you have the correct "
"permission
"
msgstr ""
"Error creant el directori %s. Verifica que tinguis els permisos adients."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24135(#3728)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Report.php:1626 src/Report.php:1795
#, php-format
msgid "%1$s account net value"
msgstr "%1$s valor net comptable"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24146(#3730)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Report.php:1690 src/Report.php:1859
msgid "Total account net value"
msgstr "Total valor net comptable"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24169(#3734)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/InterfaceType.php:44
msgid "Interface type (Hard drive...)"
msgid_plural "Interface types (Hard drive...)"
msgstr[0] "Tecnologies (Disc dur...) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24330(#3760)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/RSSFeed.php:557 src/Reminder.php:512
msgid "New note"
msgstr "Nova nota"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24542(#3798)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationMailing.php:111
msgid "This is a test email."
msgstr "Aquest és el missatge de prova d'enviament de correu electrònic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24762(#3838)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CommonDropdown.php:616
msgid ""
"If you confirm the deletion, all uses of this dropdown will be blanked."
msgstr ""
"Si confirmes l'eliminació, tots els elements d'aquesta llista desplegable "
"apareixeran en blanc"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24776(#3840)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CommonDropdown.php:630
msgid "You can also replace all uses of this dropdown by another."
msgstr ""
"Pots substituir tots els elements d'aquesta llista desplegable per una altra"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24816(#3847)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetContract.php:44
msgid "End of contract"
msgstr "Caducitat del contracte"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:25425(#3953)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Problem.php:1087 src/Problem.php:1326
msgid "No problem in progress."
msgstr "Sense problemes oberts"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:26139(#4080)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Migration.php:721 src/Migration.php:723
msgid "ok"
msgstr "ok"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:26419(#4131)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Infocom.php:721
msgid "No item reaching the end of warranty."
msgstr "No hi ha elements a punt de finalitzar la garantia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:26455(#4138)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Infocom.php:1381
msgid ""
"For this type of item, the financial and administrative information are only "
"a model for the items which you should add."
msgstr ""
"Per a aquest tipus d'element, la informació financera i administrativa és "
"només una referència pels elements que s'han d'afegir"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:27857(#4385)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/System/Requirement/MemoryLimit.php:82
msgid "Try increasing the memory_limit parameter in the php.ini file."
msgstr "Intenta augmentar el paràmetre memory_limit al fitxer php.ini"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28092(#4427)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/System/Diagnostic/DatabaseSchemaIntegrityChecker.php:237
#, php-format
msgid "Unable to read installation file \"%s\"."
msgstr "No es pot llegir el fitxer d'instal·lació \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28178(#4441)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:631 src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:222
msgid "Tickets by SLA status and by technician"
msgstr "Tiquets per estat SLA i per tècnic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30516(#4861)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Stat/Data/Location/StatDataLate.php:51
#, php-format
msgid "Late solved %1$s (%2$s)"
msgstr "Resolt tard %1$s (%2$s) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30683(#4892)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:267
msgid "File has been successfully imported."
msgstr "Arxiu importat satisfactòriament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:31265(#5003)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Api/API.php:1630
msgid "Malformed search criteria"
msgstr "Criteri de cerca mal format "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:31280(#5006)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Api/API.php:1673
msgid "ID is forbidden along with 'forcedisplay' parameter."
msgstr "el ID està prohibit juntament amb el paràmetre 'forcedisplay'"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:31885(#5107)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Marketplace/View.php:716
#, php-format
msgid "A new version (%s) is available, update?"
msgstr "Una nova versió (%s) està disponible, vols actualitzar ? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32357(#5185)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:94
#, php-format
msgid "Processing software having id \"%s\"."
msgstr "Processant el programari amb id \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32363(#5186)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:103
#, php-format
msgid "Unable to load software having id \"%s\"."
msgstr "No es pot carregar el programari amb id \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32369(#5187)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:129
#, php-format
msgid "Number of software processed: %d."
msgstr "Número de programari processat: «1%d»"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32620(#5232)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckDocumentsIntegrityCommand.php:70
#, php-format
msgid "Checking document #%s \"%s\" (%s)..."
msgstr "Comprovant document #%s \"%s\" (%s)..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32722(#5248)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:124
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:185
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:271
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:207
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:292
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:350
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:444
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:574
msgid "No elements found."
msgstr "No s'han trobat elements"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32746(#5250)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:135
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:196
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:304
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:243
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:303
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:380
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:455
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:585
#, php-format
msgid "Importing %s \"%s\"..."
msgstr "Important %s \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32815(#5259)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:169
#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:96
#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:102
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:133
#, php-format
msgid "Migrating table \"%s\"..."
msgstr "Migrant taula \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32862(#5265)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/MigrateAllCommand.php:74
#, php-format
msgid "Executing command \"%s\"..."
msgstr "Executant ordre \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32882(#5268)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:103
#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:192
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:343
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:140
#, php-format
msgid "Migration of table \"%s\" failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr "Migració de la taula \"%s\" fallida amb el missatge \"(%s) %s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32895(#5270)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/BuildMissingTimestampsCommand.php:90
#, php-format
msgid "Filling `%s`.`%s`..."
msgstr "Omplint '%s'.'%s'..."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32901(#5271)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/BuildMissingTimestampsCommand.php:110
#, php-format
msgid "Update of `%s`.`%s` failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr "Actualització de '%s'.'%s' fallida amb el missatge \"(%s) %s\"."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33044(#5293)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:189
#, php-format
msgid "Appliances plugin table \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la taula \"%s\" del plugin Appliances."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33050(#5294)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:197
#, php-format
msgid "Appliances plugin field \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el camp \"%s\" del connector Appliances."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33062(#5296)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:300
#, php-format
msgid "Unable to update \"%s\" in profiles."
msgstr "No es pot actualitzar \"%s\" a perfils."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33084(#5300)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:383
#, php-format
msgid "Importing Appliance item \"%d\"..."
msgstr "Important l'objecte \"%d\" del plugin Appliance..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33101(#5303)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:443
#, php-format
msgid "Importing environment \"%s\"..."
msgstr "Important entorn \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33119(#5306)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:501
#, php-format
msgid "Importing appliance \"%s\"..."
msgstr "Important Appliance \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33136(#5309)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:577
#, php-format
msgid "Importing type \"%s\"..."
msgstr "Important tipus \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33147(#5311)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:654
#, php-format
msgid "Importing relation \"%s\"..."
msgstr "Important relació \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33249(#5325)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:370
#, php-format
msgid "Racks plugin table \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la taula \"%s\" del connector Racks."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33305(#5334)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:602
#, php-format
msgid "Unable to import other model \"%s\"."
msgstr "No es pot importar un altre model \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33311(#5335)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:619
#, php-format
msgid "Importing items from model \"%s\"..."
msgstr "Important objectes del model \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33317(#5336)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:657
#, php-format
msgid "Unable to import other item \"%s\"."
msgstr "No es pot importar un altre objecte \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33356(#5343)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:813
#, php-format
msgid "Importing rack model \"%s\"..."
msgstr "Important model rack \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33362(#5344)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:834
#, php-format
msgid "Unable to import rack model \"%s\"."
msgstr "No es pot importat el model rack \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33379(#5347)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:892
#, php-format
msgid "Importing rack type \"%s\"..."
msgstr "Important tipus de rack \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33385(#5348)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:915
#, php-format
msgid "Unable to import rack type \"%s\"."
msgstr "No es pot importar el tipus de rack \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33396(#5350)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:973
#, php-format
msgid "Importing rack state \"%s\"..."
msgstr "Important estats de rack \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33402(#5351)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:996
#, php-format
msgid "Unable to import rack state \"%s\"."
msgstr "No es pot importar l'estat de rack \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33418(#5354)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1055
#, php-format
msgid "Importing room \"%s\"..."
msgstr "Important sala \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33424(#5355)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1080
#, php-format
msgid "Unable to import room \"%s\"."
msgstr "No es pot importar la sala \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33440(#5358)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1140
#, php-format
msgid "Importing rack \"%s\"..."
msgstr "Important rack \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33446(#5359)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1206
#, php-format
msgid "Unable to import rack \"%s\"."
msgstr "No es pot importar el rack \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33586(#5382)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Cache/ClearCommand.php:103
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "No s'ha pogut buidar la memòria cau"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33732(#5406)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:88
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" as a local source versioning directory."
msgstr "El connector \"%s\" com a directori local de versionat del codi font."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33757(#5410)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:107
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" cannot be downloaded"
msgstr "No es pot baixar el connector \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34024(#5455)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:300
#, php-format
msgid ""
"LDAP server \"%s\" is inactive, no synchronization will be done against it."
msgstr ""
"Servidor LDAP \"%s\" està inactiu, no es farà cap sincronització en contra."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34032(#5456)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:309
#, php-format
msgid "Processing LDAP server \"%s\"..."
msgstr "Processant servidor LDAP \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34038(#5457)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:340
#, php-format
msgid "LDAP server \"%s\" size limit exceeded."
msgstr "La mida del servidor LDAP \"%s\" ha superat el límit."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34044(#5458)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:345
#, php-format
msgid "Error while contacting the LDAP server \"%s\"."
msgstr "Error al contactar amb el servidor LDAP \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34050(#5459)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:359
#, php-format
msgid "Import new users from server \"%s\"..."
msgstr "Importa nous usuaris del servidor \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34056(#5460)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:362
#, php-format
msgid "Update existing users with server \"%s\"..."
msgstr "Actualitza els usuaris existents del servidor \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34062(#5461)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:365
#, php-format
msgid "Synchronize users with server \"%s\"..."
msgstr "Sincronitza els usuaris amb el servidor \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34073(#5463)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:434
#, php-format
msgid "Unable to synchronize user \"%s\"."
msgstr "No es pot sincronitzar l'usuari \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34108(#5469)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:499
#, php-format
msgid "--ldap-server-id value \"%s\" is not a valid LDAP server id."
msgstr "--ldap-server-id value \"%s\" no és un id vàlid del servidor LDAp."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34136(#5473)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:559
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:568
#, php-format
msgid "--deleted-user-strategy value \"%s\" is not valid."
msgstr "El valor de --deleted-user-strategy \"%s\" no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34189(#5482)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:72
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:71
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:129
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:71
#, php-format
msgid "Processing plugin \"%s\"..."
msgstr "Processant el connector \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34198(#5483)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:86
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:85
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:143
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:85
#, php-format
msgid "Unable to load plugin \"%s\" information."
msgstr "No es pot carregar l'informació del plugin \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34210(#5485)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:105
#, php-format
msgid "Plugin \"%1$s\" has been uninstalled."
msgstr "Complement «%1$s» desinstal·lat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34224(#5487)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:156
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:130
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:304
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:130
#, php-format
msgid "Invalid plugin directory \"%s\"."
msgstr "Direcció del plugin invàlida \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34232(#5488)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:166
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:140
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:140
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is not yet installed."
msgstr "Encara no està instal·lat el plugin \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34238(#5489)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:175
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is not installed."
msgstr "El complement «%s» no s'ha instal·lat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34279(#5497)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:94
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" deactivation failed."
msgstr "Desactivació del plugin \"%s\" fallida."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34291(#5499)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:148
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is already inactive."
msgstr "El plugin \"%s\" esta inactiu."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34335(#5506)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:154
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" installation failed."
msgstr "Instal·lació del plugin \"%s\" ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34363(#5511)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:318
#, php-format
msgid ""
"Plugin \"%s\" is already installed. Use --force option to force "
"reinstallation."
msgstr ""
"El plugin \"%s\" ja està instal·lat. Utilitza l'opciço --force per forçar "
"l'instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34373(#5512)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:334
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" function \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la funció \"%s\" del plugin \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34379(#5513)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:357
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" requirements not met."
msgstr "El plugin \"%s\" no compleix els requeriments."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34385(#5514)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:94
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" activation failed."
msgstr "Activació del connector \"%s\" fallida."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34397(#5516)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:148
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is already active."
msgstr "El plugin \"%s\" ja està actiu."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34403(#5517)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:156
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" have to be installed and configured prior to activation."
msgstr ""
"El plugin \"%s\" ha de ser instal·lat i configurat abans de l'activació."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34483(#5531)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Application.php:228
#, php-format
msgid "Invalid \"--lang\" option value \"%s\"."
msgstr "Valor \"%s\" de l'opció \"--lang\" invàlid."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34532(#5540)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:126
msgid "Allow update to an unstable version"
msgstr "Permet l'actualització a una versió inestable."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34742(#5574)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:248
#, php-format
msgid "Table schema differs for table \"%s\"."
msgstr "L'esquema de la taula es diferent per la taula \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34838(#5589)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:144
msgid "Reconfigure database, override configuration file if it already exists"
msgstr ""
"Reconfigura la base de dades, sobreescriu el fitxer de configuració si "
"existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34873(#5595)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:308
#, php-format
msgid "Cannot write configuration file \"%s\"."
msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34924(#5604)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:57
msgid "Unlock automatic tasks"
msgstr "Desbloqueja les tasques automàtiques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34959(#5609)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:131
#, php-format
msgid "Task \"%s\" is still running but not in the whitelist."
msgstr "La tasca \"%s\" encara s'està executant però no en la llista blanca."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34965(#5610)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:143
#, php-format
msgid "Task \"%s\" unlocked."
msgstr "Tasca \"%s\" desbloquejada."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:34971(#5611)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:149
#, php-format
msgid "An error occurs while trying to unlock \"%s\" task."
msgstr "Hi ha un error quan s'intenta desbloquejar la tasca \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:35021(#5620)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Glpi/Console/Config/SetCommand.php:90
#, php-format
msgid "Invalid context \"%s\"."
msgstr "Context \"%s\" invàlid."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:35369(#5681)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/KnowbaseItem.php:1782
msgid "FAQ item"
msgstr "Article de les Preguntes Més Freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:35389(#5685)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/KnowbaseItem.php:1971
msgid "Publish in the FAQ"
msgstr "Publica en les FAQ"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:35399(#5687)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/KnowbaseItem.php:1974
msgid "Read the FAQ"
msgstr "Llegeix les FAQ"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:35889(#5774)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Profile.php:509
msgid "This profile is the last with write rights on profiles"
msgstr "Aquest perfil és l'últim amb drets d'escriptura a perfils "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:36561(#5897)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CommonITILObject.php:2456 src/CommonITILObject.php:2475
#: src/CommonITILObject.php:2496 src/CommonITILObject.php:2506
#: src/CommonITILObject.php:2534
msgid "Invalid dates. Update cancelled."
msgstr "Dades invàlides. Actualització cancel·lada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:37495(#6063)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetChange.php:60
msgid "New change"
msgstr "Nou canvi"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:37734(#6106)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetUser.php:244
msgid "You have been made a request to reset your account password."
msgstr "Has sol·licitat reiniciar la teva contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:37744(#6108)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetUser.php:255
msgid "Your account has just been created. Please set your password."
msgstr "El teu compte ha estat creat. Per favor, posa la teva contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:37932(#6142)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CronTask.php:844
msgid "A minimum of 64 Mio is commonly required for GLPI."
msgstr "Es requereix un mínim de 64 MB per GLPI"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:37959(#6147)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CronTask.php:894
#, php-format
msgid "Error during %s execution. Check in \"%s\" for more details."
msgstr "Error durant l'execució %s. Revisa a \"%s\" per més detalls."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:38025(#6159)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CronTask.php:1615
#, php-format
msgid "Archiving log file: %1$s to %2$s"
msgstr "Arxivant el fitxer de registre: %1$s a %2$s "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:38162(#6182)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Reservation.php:245
#, php-format
msgid "Reservation added for item %s at %s"
msgstr "Reserva afegida per l'ítem «%s» de «%s» "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:38284(#6206)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Impact.php:1130
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:38289(#6207)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Impact.php:1131
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:38771(#6297)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Appliance_Item_Relation.php:228 src/Appliance_Item_Relation.php:229
msgid "New relation"
msgstr "Nova relació"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:38867(#6315)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/SLA.php:79
msgid "Escalations defined in the SLA will be triggered under this new date."
msgstr "L'escalat definit a la SLA s'activarà en aquesta nova data"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:38980(#6337)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NetworkPortInstantiation.php:87
msgid "No options available for this port type."
msgstr "No hi ha opcions disponibles per aquest tipus de port"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:39130(#6365)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/RuleImportAsset.php:159
msgid "Serial of the operating system"
msgstr "Número de sèrie del S.O."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:39894(#6498)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Domain.php:759
#, php-format
msgid "Domains alerts sending failed for entity %1$s"
msgstr "L'enviament d'alertes de dominis de l'entitat %1$s ha fallat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:39972(#6511)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Agent.php:789
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
[note] rule [id=date-format-Ymd] ==> Especificadors de format de data possiblement incorrectes. En anglès «2016/6/31», en català «31/6/2016»
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:39978(#6512)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: js/impact.js:1377 js/src/vue/Kanban/Card.vue:110
#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1425
msgid "Go to"
msgstr "Ves a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 165 problems.