Aquest informe és generat el 27/03/2024 amb les eines LanguageTool 6.3 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: glpi/glpi/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (298)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adicionals, apptoken, aqui, autostart, checkbox, compilcat, copiis, csv, ctivatelink, customització, datacreation, datecreation, datemod, datetime, debloquejar, delsplugins, deselecciona, desintal·lar, deviceid, entiat, estadístique, estàn, ethernet, fasis, forcedisplay, glpi, gzip, imezonename, itemtype, itemtypes, lang, ldap, ldapstarttls, mailgate, maxinputvars, maxvars, memorylimit, milisegon, milisegons, motot, mysql, mysqlnd, nok, nomdecamp, núcli, opciço, opcode, parametre, pdu, periode, permamentment, php, pluginname, postmaxsize, postonly, recomputa, roomnumber, seguents, seguratat, sessiontoken, sobreescribint, sql, statesid, subelements, suhosin, supriir, timestamp, trabés, uploadmaxfilesize, usertoken, usetranssid, wats, xàssis,

Primera lletra majúscula: Abortat, Autro, Cartutxo, Chipset, Comenari, Connetor, Customització, Desincronització, Desreferenciat, Disponibiltat, Eqjuip, Evaluació, Firmwares, Ical, Iframe, Inmediatament, Itemtype, Itemtypes, Manten, Oauth, Pdus, Quantiat, Reestableix, Registret, Tarjetes, Tipusobjecte, Url, Webcal,

En anglès: AJAX, AND, Ad, Appliance, Appliances, DEBUG, Domains, Enforcing, FAQ, Feed, GMT, ID, INBOX, INFO, Id, In, Item, LAN, Logs, NULL, Over, Priority, Rack, Racked, Racks, Received, Reply, Response, Rpm, SIM, Status, Submitted, Suppress, TAG, Widget, allow, appliance, asset, begin, bps, cache, city, cluster, command, create, db, debug, deleted, digits, encoding, end, existing, fixer, foo, hook, id, idiom, in, inline, interaction, item, lee, logging, logs, marketplace, max, menu, name, new, null, of, only, option, options, proxy, rack, racked, reply, root, session, sidebar, strategy, task, tech, unstable, update, user, username, value,

En castellà: Acción, Caché, Estas, Tarjeta, abortada, actualizada, apache, caché, horaria, menos, obligatoria, previa, tarjeta,

En francès: Donut, Kanban, donut, hoc, kanban, mV, mWh, permis,

Lletra solta: R, p,

Tot majúscules: ATX, BNC, CIDR, CSR, CTP, DESC, DN, DSN, ESSID, FQDN, GLPI, GPLI, IMAP, ITIL, LDAP, MAXFILESIZE, MSIN, NORSH, OAUTH, PDU, PUK, RTB, SLA, SLK, SLM, SNMP, SSO, TTL, TTO, TTR, UUID, VNC, VOIP,

CamelCase: BaseDN, CalDAV, CommonDBTM, DisplayPort, InnoDB, LDAp, MailCollector, MyISAM, OpenLDAP, PluginRacksOther, RootDN, VCard, caES, initSession, modifyTimestamp, proveÏdor, vCard,

Amb dígit: 1f, x509,

Amb símbol: %1$d, %1$dh%2$s, %1$s, %1$s%2$d, %1$s%2$s, %1s, %2$d, %2$d%%, %2$dh%3$s, %2$s, %3$d, %3$s, %4$d, %4$s, %5$d, %6$d, %a, %d, %d%%, %s, %s%%, %sassocia, %sla, %s·, 1%1$s, 1%d, 1%s, 2%2$s%%, U%1$u, afegeix%2$s, copia%s%d, login@domain, usuari@domini,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU93
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGIN52
LA_NA_NOM_FEMENI11
DE_EL_S_APOSTROFEN9
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ9
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT8
CONCORDANCES_DET_NOM8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
MES17
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_OLA7
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS7
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS6
DOBLE_ESPACIO5
ES5
REQUERIMENT_REQUISIT5
RETRAS_RETARD5
COMMA_PERO4
URL4
NOMBRE_NUMERO4
COMMA_IJ4
WIFI4
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIUSPLAU3
SIGLES3
ESPAIS_SOBRANTS3
ESTA_ACCENT3
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_BORRAR3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE3
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT3
K_MINUSCULA3
UNPAIRED_BRACKETS3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE3
ALMENYS3
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD2
FRASE_INFINITIU2
CONTRACCIONS2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI2
VEURE_VEGEU2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SWITCH2
EXCLAMACIO_APOSTROF2
NOUN_PLURAL2
PER_PER_A2
DET_GN2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN2
PER_A_QUE_PERQUE2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS2
ALTRE_UN_ALTRE2
HAVER_SENSE_HAC2
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
MASSES1
A_NO_SER_QUE1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
SE_DAVANT_SC1
SOLAPAR1
COMU_COMUNA1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DASHBOARD1
SERIE1
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS1
PER_PARTICIPI1
EST_AQUEST1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
AL_INFINITIU1
FOR1
CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA1
PERQUE_PER_QUE1
SE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK1
ESTRANGERISMES1
EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL1
ACCENTUATION_CHECK1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROUS1
SON1
COMO_COM1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE1
CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES1
ES_UNKNOWN1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RESETEJAR1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
CASING_START1
NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT1
TE1
ESTAR_CAUSAT1
CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINK1
MAJUSCULA_IMPROBABLE1
FINS_EL_GENERAL1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RENOMBRAR1
CANVI_PREPOSICIONS1
QUAN_PREPOSICIO1
EN_LLOC_DE1
DES_DE1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE1
REALITZAR1
CA_MULTITOKEN_SPELLING_THREE1
PER_PER_A_DETERMINANT1
HAVER_DE_PARTICIPI1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR1
TAMANY1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK1
Total:383

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (93)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...eria Es necessita una clau de registre per utilitzar una característica avançada (com el mer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... procés complet Tasca finalitzada, res per fer Tasca finalitzada, procés parcial Tip...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a passar

...eres adicionals Paràmetres addicionals per passar a la funció hook d'instal·lació del con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inserir

... Sempre Modificar el comentari Esmena per inserir Coeficient d'amortització Duració d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enganxar

...isis d'impacte I recupera la teva clau per enganxar-la a sota Fes anònims els agents de su...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...or Pregunta per debloquejar Preguntar per desbloquejar aquest objecte? Demana la validació C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...bans Inici Data d'inici Comença data per aplicar al filtre "modifyTimestamp" (veure %s p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...r al filtre "modifyTimestamp" (veure %s per saber els formats compatibles) Hora d'inici ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...laçats Canvis en estat pendent Canvis per processar Característiques Marca tot Marca tot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...Esborra l'estat Fes clic en un element per esborrar-lo de la xarxa ID Client ID Client C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...onfiguració Configuració del directori per utilitzar S'ha actualitzat la configuració Valo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...tir els camps "datetime" en "timestamp" per utilitzar les zones horàries. Còpies Copia Cop...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sobreescriure

...aules "glpi*". Utilitza l'opció --force per sobreescriure la base de dades actual. La configurac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a sobreescriure

...xisteix. Utilitza l'opció --reconfigure per sobreescriure la configuració actual. La configuraci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a guardar

...pra Data de resolució Dia Dies Dies per guardar els missatges enviats Depura Mode deb...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...sactivació del compte (en dies) Retard per enviar notificacions per correu electrònic De...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...domini utilitzat per l'eina d'inventari per enllaçar a l'usuari L'enviament d'alertes de do...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... Dibuixa una línia entre els dos actius per afegir una relació d'impacte Dibuixa un quadr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...les %s Data final Data final Data fi per aplicar al filtre "modifyTimestamp" (veure %s p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...r al filtre "modifyTimestamp" (veure %s per saber els formats compatibles) Hora de final...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...programari Entitat des de TAG Entitat per completar nom Entitat del domini Entitat del do...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...nforme dels materials per anys Error / per esborrar Error durant l'execució %s. Revisa a "...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...es Filtra la llista de plugins Filtre per aplicar en la cerca LDAP Filtre per a cerca al...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descarregar

...LPI GLPI proporciona un nou mercat web per descarregar i instal·lar connectors. Fus horari de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...erida Interfície Intern Temps intern per resoldre Estatus intern Enquesta interna Temp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posseir

... intern Enquesta interna Temps intern per posseir Temps intern per posseir + progrés Te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posseir

... Temps intern per posseir Temps intern per posseir + progrés Temps intern per resoldre T...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ern per posseir + progrés Temps intern per resoldre Temps intern per resoldre + progrés I...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...Temps intern per resoldre Temps intern per resoldre + progrés Internet Informació d'Inter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a transferir

...erials Elements visualitzats Elements per transferir Tipusobjecte Itemtype::nom de la tasc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...Tipusobjecte Itemtype::nom de la tasca per desbloquejar (ex: "MailCollector::mailgate") Gener ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...Executa Deixa aquests paràmetres buits per desactivar la restricció d'accés a l'API Esquera ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

...les Llista de hosts Llista d'objectes per bloquejar Llista de correus no importats Llista...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reservar

... a que quedi disponible Fer disponible per reservar Fes clic per a que quedi no disponible...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reservar

... quedi no disponible Fer no disponible per reservar Criteri de cerca mal format Gestiona...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...a màxima Màxima quantitat de missatges per enviar d'una sola vegada Màxima quantitat de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...al·lació del script (entre altres coses per posar els drets d'administrador del plugin) ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... drets d'administrador del plugin) Nom per utilitzar quan s'envien correus electrònics. Adr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...e port de xarxa Tipus de port de xarxa per afegir Informe de xarxa Informe de xarxa per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arreglar

... ha elements per a mostrar Sense ítems per arreglar. No s'han trobat objectes. No s'han t...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

...ments seleccionats No hi ha programari per processar. No hi ha estadístiques disponibles N...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...onfiguració de tasques No tens tasques per fer. Sense membres d'equip No has selecci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fusionar

... No tens prous permisos No tens permis per fusionar els tiquets %d i %d No hi ha prou espa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ficar

...ls tiquets %d i %d No hi ha prou espai per ficar l'objecte Sense instal·lar Tasques no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

... Encara no està autenticat Notes Res per executar Preavís Notificació desactivada Freq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...tasca (0 per a infinit) Nombre de dies per mantenir registres arxivats Nombre de documents...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

... de recerca, usa "Venciment conté NULL" per cercar llicències sense data de venciment A l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...misos per a fitxers de sessió Permisos per configurar fitxers Permisos de pujada de fitxers ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...à instal·lat. Utilitza l'opciço --force per forçar l'instal·lació. El complement «%s» no ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...asques de problema Tasques de problema per fer Problemes Problemes en elements enlla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...de producte Número de producte Perfil per utilitzar quan es bloquejin objectes Interfície ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... del connector Racks. Rànquing Valora per activar enquesta Llegeix Llegeix autenticació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...ació de categoria als programes Regles per assignar un ordinador a una ubicació Regles d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...signar un element a una entitat Regles per importar i enllaçar equipaments Llista de regle...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...s (necessites la versió %s dels fitxers per fer-ho) Executa la comanda en tots els con...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

... s'enviaria... Selecciona 'Actualitza' per actualitzar GLPI des d'una versió anterior Selecci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

...terminada Selecciona les estadístiques per visualitzar Selecciona el camp comú que vols actua...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...bles! Ves a la pestanya "Noms de xarxa" per gestionar-ho. Comparteix o encasta aquest panell...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ensenyar

...rovant Text en la pàgina d'inici Text per ensenyar durant el manteniment Gràcies per util...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...t canviar la teva contrasenya. Comanda per executar No s'ha pogut crear el directori a %s....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a encriptar

...LA Falta el fitxer clau "%s· utilitzat per encriptar/desencriptar les dades confidencials . ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Tasques del tiquet Tiquets de tasques per fer Plantilla de tiquet Plantilles de tiq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... Cost horari Temps passat: %s. Temps per permetre "Recorda'm" Temps per revisar noves no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

... Temps per permetre "Recorda'm" Temps per revisar noves notificacions (en segons) Temps ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

... noves notificacions (en segons) Temps per tancar Temps de posseir Temps de posseir + p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...seir Temps de posseir + progrés Temps per resoldre Temps per resoldre + Progrés Zona hor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...ir + progrés Temps per resoldre Temps per resoldre + Progrés Zona horària Filtre cronolò...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...ària Filtre cronològic Temps d'espera per forçar el desbloqueig (hores) Zona horària L...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a respondre

...imezones.html. TB Títol Títol A %s Per respondre per correu electrònic, escriu a sobre d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a respondre

...trònic, escriu a sobre d'aquesta línia Per respondre per correu electrònic, escriu a sota d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a incrementar

...tació Pendent Capçalera a (receptor) Per incrementar el límit: canvia maxinputvars o suhosin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a actualitzar

...post.maxvars a la configuració de php. Per actualitzar Per canviar la contrasenya, si us plau...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a canviar

... configuració de php. Per actualitzar Per canviar la contrasenya, si us plau segueix aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a validar

...senya, si us plau segueix aquest link: Per validar Avui Activa l'auto-actualització Act...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

... mode d'edició Activa el mode d'edició per editar el contingut Activa els filtres Activ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a millorar

...ducarà aviat. Necessitem la teva ajuda per millorar GLPI i l'ecosistema dels plugins! Web ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...at a les sub-entitats No tens permisos per editar aquest tipus de registres No tens perm...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...st tipus de registres No tens permisos per utilitzar aquest tipus de registres Estàs intent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...at cap base de dades! No té privilegis per esborrar %s item. No tens permisos per restaura...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restaurar

...per esborrar %s item. No tens permisos per restaurar %s objecte. Sense accés a aquesta apli...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...e a aquesta aplicació No tens permisos per veure-ho tot No cal més l'eina "neteja de la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...t tiquet Tens més accions automàtiques per executar cada minut que les permeses. Augmenta l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...ius del connector Racks de la versió %s per poder continuar. Has d'especificar quines ta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

... options. Has d'autoritzar les galetes per accedir a l'aplicació Has de triar un disposit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... Heu de definir un perfil predeterminat per crear un nou usuari Has de definir una posic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...usuari Has de tenir una subscripció %s per tenir aquest plugin Has de seleccionat una v...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a oferir

...NMP Necessites una xarxa-GLPI superior per oferir accés a aquest plugin (%s) Al menys ne...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... necessites el nivell de subscripció %s per obtenir aquest plugin Has de seleccionar com a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...Has de seleccionar com a mínim 2 actius per fer un grup El trobaràs al lloc de GLPI: h...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...ontrasenya ha caducat. L'has de canviar per iniciar sessió. La teva pregunta per reiniciar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...r per iniciar sessió. La teva pregunta per reiniciar la contrasenya ha expirat o és invàlida...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

... teus tiquets en curs Els teus tiquets per tancar Els teus tiquets per validar fa un mi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar

...us tiquets per tancar Els teus tiquets per validar fa un minut un mes abans una setmana...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGIN (52)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...or Appliances. Falta la taula "%s" del plugin Appliances. Fitxa de sol·licitud Apli...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ext de la memòria cau (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname') Context de la memòria cau...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...memòria cau a netejar (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname'). Context de la memòria ca...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...memòria cau a netejar (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname'). Tots els contextos es net...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... Comprova totes les actualitzacions del plugin Comprova el certificat Comprova actua...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ecució de l'instal·lació, encara que el plugin ja estigui instal·lat Força l'execució...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ant %s... Important l'objecte "%d" del plugin Appliance... Important Appliance "%s"....


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

.... Dates no actualitzades. Direcció del plugin invàlida "%s". Procés no vàlid Dates ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ès Micròfon Migració de les dades del plugin Appliances a les taules centrals de GLP...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...es taules del nucli de GLPI Migrant el plugin a la versió %s... Migrant taula "%s".....


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...per posar els drets d'administrador del plugin) Nom per utilitzar quan s'envien corre...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...usuari a sol·licitants Nova versió pel plugin %s: %s Següent Pròxima creació el %s ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...xar el connector "%s" Desactivació del plugin "%s" fallida. Falta la funció "%s" del...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

..."%s" fallida. Falta la funció "%s" del plugin "%s". El plugin "%s" ha de ser instal·...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...lta la funció "%s" del plugin "%s". El plugin "%s" ha de ser instal·lat i configurat ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...abans de l'activació. Instal·lació del plugin "%s" ha fallat. El plugin "%s" ja està...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...al·lació del plugin "%s" ha fallat. El plugin "%s" ja està actiu. El plugin "%s" est...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...lat. El plugin "%s" ja està actiu. El plugin "%s" esta inactiu. El plugin "%s" ja e...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ctiu. El plugin "%s" esta inactiu. El plugin "%s" ja està instal·lat. Utilitza l'opc...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...nstal·lat Encara no està instal·lat el plugin "%s". El plugin "%s" no compleix els r...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... no està instal·lat el plugin "%s". El plugin "%s" no compleix els requeriments. El ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... "%s" no compleix els requeriments. El plugin %1$s s'ha activat! El plugin %1$s s'ha...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ents. El plugin %1$s s'ha activat! El plugin %1$s s'ha desactivat! El plugin %1$s s...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...t! El plugin %1$s s'ha desactivat! El plugin %1$s s'ha instal·lat i s'ha de configur...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ha instal·lat i s'ha de configurar! El plugin %1$s s'ha instal·lat! El plugin %1$s s...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...r! El plugin %1$s s'ha instal·lat! El plugin %1$s s'ha desinstal·lat! El plugin %1$...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... El plugin %1$s s'ha desinstal·lat! El plugin %1$s no té la funció d'instal·lar! El ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... %1$s no té la funció d'instal·lar! El plugin %1$s no té funció per desintal·lar! Pl...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: Connector; Endollable; Recarregable

...in %1$s no té funció per desintal·lar! Plugin %1$s no trobat! El format de l'arxiu d...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...e amb el teu sistema: %s. Direcció del plugin Migració del plugin a la versió %s fal...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... %s. Direcció del plugin Migració del plugin a la versió %s fallida. Nom del plugin...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...plugin a la versió %s fallida. Nom del plugin Número de la nova versió del plugin N...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...el plugin Número de la nova versió del plugin Número de la versió antiga del plugin ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... plugin Número de la versió antiga del plugin Connectors Port LDAP (predeterminat=3...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... Pot fer-se utilitzant l'opció --update-plugin. El connector Racks no forma part de l...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ble per a la vostra versió de GLPI. El plugin requereix %1$s < %2$s. El plugin reque...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

.... El plugin requereix %1$s < %2$s. El plugin requereix %1$s >= %2$s i < %3$s. El pl...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...in requereix %1$s >= %2$s i < %3$s. El plugin requereix %1$s >= %2$s. El plugin requ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... El plugin requereix %1$s >= %2$s. El plugin requereix el plugin %1$s El plugin req...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...x %1$s >= %2$s. El plugin requereix el plugin %1$s El plugin requereix el paràmetre ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... El plugin requereix el plugin %1$s El plugin requereix el paràmetre GLPI %1$s El pl...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...in requereix el paràmetre GLPI %1$s El plugin requereix el PHP compilcat amb "%1$s" ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...eix el PHP compilcat amb "%1$s" Aquest plugin requereix l'extensió PHP %1$s El plugi...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...lugin requereix l'extensió PHP %1$s El plugin requereix el paràmetre PHP %1$s Aquest...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...(%d). No es pot crear l'objecte %d del plugin Appliance. No es pot crear el centre d...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...: %s No es pot descarregar l'arxiu del plugin. No es pot extreure l'arxiu del plugin...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...plugin. No es pot extreure l'arxiu del plugin. No es pot obtenir l'informació del re...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...P. No es pot carregar l'informació del plugin "%s". No es pot carregar la revisió! ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

... d'iniciar la migració de les dades del plugin Appliances a les taules del nucli de GL...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...nir una subscripció %s per tenir aquest plugin Has de seleccionat una versió SNMP Ne...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...GLPI superior per oferir accés a aquest plugin (%s) Al menys necessites el nivell de ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ll de subscripció %s per obtenir aquest plugin Has de seleccionar com a mínim 2 actiu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (11)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instància

...eix els correus Eliminar fitxer Borra l'instància Suprimeix de forma permanent Suprimei...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...rça l'emissió ANSI Força l'execució de l'instal·lació, encara que el plugin ja estigui instal...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...estigui instal·lat Força l'execució de l'instal·lació, sobreescribint la base de dades existe...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la identitat

...epèn Impactat per Impactes Suplantar l'identitat Importa Importa Importa un usuari I...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

...cals: %s Comentaris d'ubicació Nom de l'ubicació Ubicació al mapa Regles d'ubicació S...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...NOT Nom Nom d'usuari utilitzat durant l'instal·lació del script (entre altres coses per posa...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...t. Utilitza l'opciço --force per forçar l'instal·lació. El complement «%s» no s'ha instal·lat...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

...stableix el valor de configuració Posa l'ubicació aqui Estableix els valors de 'datacrea...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

... confidencials . Has de recuperar-lo de l'instal·lació anterior o les dades encriptades seran ...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la informació

... l'arxiu del plugin. No es pot obtenir l'informació del registre. No s'ha trobat relació d...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la informació

... del servidor LDAP. No es pot carregar l'informació del plugin "%s". No es pot carregar la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (9)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'API

...! AND AND NOT VNC API Documentació del API Client API Clients API API desactiva...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'API

...I API desactivada Documentació inline de API API token ATX Abortat. Sobre Accep...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'unicitat

...dex de text complet - %s Afegint índex de unicitat - %s Capçaleres adicionals Paràmetres...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'Antivirus

...ms els agents de suport Respon Versió del Antivirus Qualsevol dispositiu anterior creat en...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'URL

...s zones horàries. Còpies Copia Copia el URL de CalDAV Copia l'estat de l'ordinador...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'entorns

...e traduccions Llista de valors Llista de entorns virtualitzats Carregar cerca guardada ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'argument

...L'opció --all no és compatible amb l'ús del argument del directori. El valor de l'opció --b...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'usuari

...erca de resultats Resultat de la cerca del usuari Busca resultats només dels objectes lo...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ONA

...a el recàlcul de la data. L'assignació de ONA a un tiquet provoca el recàlcul de la d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (9)


Missatge: Reviseu la concordança de «sol·licitants» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: sol·licitant

... d'aprovació a l'administrador del grup sol·licitants Sol·licitud d'aprovació a l'administra...


Missatge: Reviseu la concordança de «tècnics» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: tècnic; tècnica

... d'aprovació a l'administrador del grup tècnics Sol·licitant de la validació Estat d'...


Missatge: Reviseu la concordança de «alta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: alt

... Com a mínim molt alt Com a mínim molt alta Com a mínim molt alta Com a mínim mol...


Missatge: Reviseu la concordança de «alta» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: alt

...Com a mínim molt alta Com a mínim molt alta Com a mínim molt baix Com a mínim mol...


Missatge: Reviseu la concordança de «baixa» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: baix

...Com a mínim molt baix Com a mínim molt baixa Com a mínim molt baixa Atribut d'usua...


Missatge: Reviseu la concordança de «baixa» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: baix

...om a mínim molt baixa Com a mínim molt baixa Atribut d'usuari que descriu la seva p...


Missatge: Reviseu la concordança de «connectora» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectors

...alitzacions estan disponibles pels teus connectora instal·lats! Fill de Fills de %s So ...


Missatge: Reviseu la concordança de «assumpte» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: assumpta

...ra de suplantar Sub-D Tema Capçalera assumpte Envia missatge Subxarxa Màscara de s...


Missatge: Reviseu la concordança de «observadors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: observador

...op de grups observadors de tiquets Top observadors de tiquets Principals tiquets per tipu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (8)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'item

...a llicència %2$s %1$s purga la reserva del item %2$s %1$s esborra la versió %2$s Falt...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: l'ID

...zant una versió inestable. ID ID TAG el ID està prohibit juntament amb el paràmetr...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'IMSI

... MSIN MSIN és els últims 8 o 10 digits de IMSI Màquina Domini de correu Domini del ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'helpdesk

...legeix autenticació Llegeix paràmetres de helpdesk Llegeix notes Paràmetres de lectura ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: l'appliance

...es dades bàsiques existents Esborra de la appliance Esborra del grup Suprimeix la termina...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'UI

...aquí Tipus de component Customització de UI URL Falta la URL La URL de l'element...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'helpdesk

...guiments (autor) Actualitza paràmetres de helpdesk Actualitzar la meva contrasenya Actua...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'Helpdesk

...ble en un tiquet Visible a l'interface del Helpdesk Visible en els tiquets Visible des de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la plantilla; les plantilles

... tasques Canvia tasques a fer Canviar les plantilla Canviar les plantilles Canvia el mèto...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels tiquets; del tiquet

...uets Codi representant de la categoria del tiquets ja està en ús Codi Redueix el menú R...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels Serveis; del Servei

... Tauler del servei d’assistència Grup del Serveis d'assistència Formulari d'informe del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de les anàlisis; de l'anàlisi

...mpacte Anàlisi d'impacte Configuració de l'anàlisis d'impacte Impacte i depèn Impactat pe...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una lletra; unes lletres

...a contrasenya ha d'incloure com a mínim un lletra en minúscula! La contrasenya ha d'incl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una lletra; unes lletres

...a contrasenya ha d'incloure com a mínim un lletra en majúscula! La contrasenya necessita...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una expressió; unes expressions

...ació Podeu fer servir un nom de camp o un expressió fent servir varis %{nomdecamp} No pode...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'esdeveniment; els esdeveniments

...ue enllaça amb %1$s mV mWh gestiona els esdeveniment de fons obligatori marcar per defecte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

... les taules "glpi*". Utilitza l'opció --force per sobreescriure la base de dades actu...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: reconfiguri; reconfiguro; reconfigura; preconfigura; reconfigurar; reconfigurat; reconfigurem; reconfiguren; reconfigures; reconfigureu

...e dades ja existeix. Utilitza l'opció --reconfigure per sobreescriure la configuració actua...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: NOT; NO; TOT; POT; NOU; NIT; NOM; NOS; NOTA; VOT

... No hi ha TLS NO-VALIDATE-CERT NORSH NOT Nom Nom d'usuari utilitzat durant l'i...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

...directori. El valor de l'opció --begin-date ha de ser menos que el valor de l'opció...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

...ser menos que el valor de l'opció --end-date. Opció --cicle ha de ser un enter. Op...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...ja està instal·lat. Utilitza l'opciço --force per forçar l'instal·lació. El compleme...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Crei» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: creï; creí; crec; creu; rei; crea; creia; creix; creo; rai

...quet Preassigna'm com a tècnic quan es crei un tiquet Configuració previa Prefix...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: ser; ésser; acer; passar; estar; éssers; alçar; usar; vessar; Ester

...t imatges El paràmetre d'entrada ha d'esser una llista d'objectes intern és està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (7)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... %s minut %s minuts Fa %s minuts %s mes %s mesos fa %s mesos %s de %s %s co...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...d hores + %d minut + %d minuts + %d mes + %d mesos + %d any + %d anys + sub...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...%d hores + %d minut + %d minuts + %d mes + %d mesos + %d setmana + %d setmane...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... connexió Última connexió el %s Últim mes Cognom Últims problemes Última execu...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: Més

... Seguiment de les accions automàtiques Mes Mesos Mensualment Mensualment CTP m...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...d'escalament Pròxim nivell: %s Proper mes Propera execució No Sense esdevenime...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...metre apptoken falta el recurs model mes mesos nom nok normal pel compte nor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_OLA (7)


Missatge: ¿Volíeu dir «ona»?
Suggeriments: ona; onada; hola

... elimina un element %s purga un nivell ola %s elimina un enllaç entre tiquets %s...


Missatge: ¿Volíeu dir «ona»?
Suggeriments: ona; onada; hola

...tza un element %s actualitza un nivell ola la variable %s no és un directori Fa ...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

...àtica d'accions Acción automàtiques de OLA Accions automàtiques de SLA Assignaci...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

... automàtics Recordatoris automàtics de OLA Recordatoris automàtics de OLAs Aviso...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

... inicialitzada Color d'estat correcte OLA Nivell OLA pel tiquet OR OR NOT Pro...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

...da Color d'estat correcte OLA Nivell OLA pel tiquet OR OR NOT Proveïdor Oauth...


Missatge: ¿Volíeu dir «ONA»?
Suggeriments: ONA; ONADA; HOLA

...emps intern es recalcula quan s'assigna OLA Falta el fitxer clau "%s· utilitzat pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PLUGINS (7)


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...'has de descomprimir en el directori de plugins (%s) Connector de baixada des del merc...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...t Permetre la migració sense arxius de plugins (no podem validar que les dades delsplu...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

... Llista de filtres Filtra la llista de plugins Filtre per aplicar en la cerca LDAP F...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...tiu Si vols facilitar la descàrrega de plugins, si us plau revisa els permisos i propi...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...les futures versions de GLPI i els seus plugins! Nivell Llicència Llicències La lli...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...arregar i extreure tots els arxius dels plugins manualment. Fora de memòria reinicia ...


Missatge: ¿Volíeu dir «connectors»?
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...a per millorar GLPI i l'ecosistema dels plugins! Web Enllaç Web Enllaç web a l'aprov...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (6)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subentitats
Més informació

...mes + %d mesos + %d any + %d anys + sub-entitats + %d dia + %d dies + %d hora + %d h...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subentitats
Més informació

...sibilitat Canvia la visibilitat de les sub-entitats Registre de canvis Canvis Canvis sob...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: Sotsentitats
Més informació

...ta de verificació Suma de comprovació Sots-entitats Subgrups Tiquets fills Chipset Tria...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subentitats
Més informació

...tipus de regla Regles aplicables a lee sub-entitats Regles heretades: %s Regles d'assigna...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: autoactualització
Més informació

...uest link: Per validar Avui Activa l'auto-actualització Activa el mode d'edició Activa el mod...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: subentitats
Més informació

...ts per a modificar la visibilitat a les sub-entitats No tens permisos per editar aquest tip...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...%4$s MB) %1$s / %2$s %1$s < %2$s %1$s  %2$s %1$s = %2$s %1$s > %2$s %1$s BIO...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... Cos del correu Nom de domini IMAP/POP  (format correu del tipus usuari@domini) ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...al·lat i s'ha de configurar. Complement  «%1$s» desinstal·lat Activació del conn...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... Preassigna'm com a tècnic quan es crei  un tiquet Configuració previa Prefix p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... En procés d'execució SEGUR El booleà  de SELinux %s és %s, algunes funcionalit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (5)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...per exemple un monitor. Un mínim de %s es necessari per GLPI. Es requereix un mí...


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...'execució (en segons) del qual la tasca és considera encallada (per defecte: 1800)...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... El format de l'arxiu del connector no es compatible amb el teu sistema: %s. Dir...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...S TTL TTO TTR L'esquema de la taula es diferent per la taula "%s". Tàcit TAG...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...i-project.org. El teu registre %1$s no es vàlid. El teu compte ha estat creat. P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (5)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... permisos pel directori: %s Revisa els requeriments del sistema Revisa l'estat del sistema...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...n "%s". El plugin "%s" no compleix els requeriments. El plugin %1$s s'ha activat! El plug...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisit»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: Requisit

... canals RSS, ...). Unitats requerides Requeriment Dispositiu reservable Dispositius res...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...a el %s Tiquets resolts Falten alguns requeriments obligatoris del sistema. Falten alguns...


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...obligatoris del sistema. Falten alguns requeriments opcionals del sistema. Algunes actuali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RETRAS_RETARD (5)


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

...qual la tasca és considerada encallada (retràs = freqüència de la tasca * cicle) Temp...


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

... --cicle no és compatible amb l'opció --retràs. Opció --retràs ha de ser un enter. L...


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

...mpatible amb l'opció --retràs. Opció --retràs ha de ser un enter. L'opció --only-cre...


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: Retard; Endarreriment
Més informació

...a Data de caducitat de la contrasenya Retràs de la caducitat de la contrasenya (en d...


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

...A tenir en compte A tenir en compte de retràs Temps de resposta Portam a casa Dest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (4)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...sió instal·lada %s extensió instal·lada però no utilitza el controlador mysqlnd. %s...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...tori a %s. S'ha creat el directori a %s però no s'ha pogut eliminar. L'esdeveniment...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ectament. El fitxer ha estat creat a %s però no es pot borrar. Error en les següent...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...onnector té una actualització disponible però el directori no es pot escriure. El co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (4)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

... defecte Longitud màxima per defecte d'una URL Valor predeterminat Valor predetermin...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

...ega del correu a %s Pare Fax Febrer La URL del Feed no és vàlida. Port del canal ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: l'URL

...ponent Customització de UI URL Falta la URL La URL de l'element esta reservada UR...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: L'URL

...Customització de UI URL Falta la URL La URL de l'element esta reservada URL de l'A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (4)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...ts Cicles de vida Per a tota la vida Número límit de dades Límit d'horaris per a l...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...documents Nombre de tiquets duplicats Número de mails a processar Nombre de seguime...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...onal) Número del port Número de port Número de ports Posició Posició en sala S'h...


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...cuta la comanda en tots els connectors Número d'execucions Freqüència d'execució Mo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (4)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...nificació Planificacions Plans Si us plau marca la checkbox de la versió inestabl...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...checkbox de la versió inestable. Si us plau escull el directori LDAP per a importar...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...elecciona un tipus de dispositiu Si us plau selecciona un programari per aquesta ll...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...programari per aquesta llicència Si us plau seleccioni un Software! Seleccioneu u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: WIFI (4)


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...esconnecta Widget Amplada Wifi Mode Wifi Tipus de xarxa Wifi Port Wifi Versió...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...mplada Wifi Mode Wifi Tipus de xarxa Wifi Port Wifi Versió de protocol Wifi Re...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...i Mode Wifi Tipus de xarxa Wifi Port Wifi Versió de protocol Wifi Retira les au...


Missatge: Normalment s’escriu en minúscula.
Suggeriments: wifi

...rxa Wifi Port Wifi Versió de protocol Wifi Retira les autoritzacions dinàmiques i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_SIUSPLAU (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

...rogramari %s no és una versió estable. Siusplau actualitza manualment o afegeix l'opció...


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: Si us plau

... la consulta sql falla (masses taules). Siusplau utilitza el criteri 'Objectes vistos' ...


Missatge: ¿Volíeu dir «si us plau»?
Suggeriments: si us plau

...No es pot configurar les notificacions: siusplau configura al menys un tipus de seguimen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (3)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VLAN

...nts %s elements %s elements/segon %s VLANs enllaçades %s fa un mal ús. %s fusion...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: OLA

...tics de OLA Recordatoris automàtics de OLAs Avisos automàtics de SLA Avisos autom...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: VLAN

...fil Nom d'usuari VALIDATE-CERT VLAN VLANs Vàlid Vàlid Vàlid (Sobrepassa quota)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actualitzar?

... nova versió (%s) està disponible, vols actualitzar ? Una nova versió esta disponible: %s ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s?

...ur que vols borrar el panell de control %s ? N'estàs segur de voler retornar aquest...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: instància?

...ent recurrent. Vols moure la sèrie o la instància ? El fitxer no s'ha pogut crear a %s. E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_ACCENT (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...e, vols actualitzar ? Una nova versió esta disponible: %s És necessari un pdu Un...


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...gin "%s" ja està actiu. El plugin "%s" esta inactiu. El plugin "%s" ja està instal...


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

... URL Falta la URL La URL de l'element esta reservada URL de l'API URL de base ut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_BORRAR (3)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: esborrar

...tre: %1$s a %2$s Estas segur que vols borrar el panell de control %s ? N'estàs segu...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: esborrar

...txer ha estat creat a %s però no es pot borrar. Error en les següents accions automàt...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: esborrant

...cació o ok o o afegeix una excepció borrant aquesta instància? o si us plau revisa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_CORE (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: nucli

...nt. Context de la memòria cau (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname') Context de la ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: nucli

...xt de la memòria cau a netejar (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname'). Context de la...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: nucli

...xt de la memòria cau a netejar (p. ex. 'core' o 'plugin:pluginname'). Tots els conte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Tancat

...ctivada. Tancada Tancat %1$s (%2$s) Tancada el %s Tiquets tancats Data de tancame...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Obert

...estanya OpenLDAP Obertes %1$s (%2$s) Oberta el %s Data d'obertura Sistema operati...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Solucionat

...onat %1$s (%2$s) Solucionat i tancat Solucionada el %s Tiquets resolts Falten alguns r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (3)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...Comentari Comentaris Comenta entrades KB Comentaris Comentaris sobre informaci...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kbps

...nllaç (tens un dia): Just ara Kanban Kbps Manten Manté tot Conserva els dispos...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...liminis maquinari de l'inventari Clau KB Base de coneixement Administració de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...quan canviï d'estat %s Omplint '%s'.'%s'... Filtre Filtrar l'accés Filtra act...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""

...uan s'assigna OLA Falta el fitxer clau "%s· utilitzat per encriptar/desencriptar...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''

...ualització de Actualització de '%s'.'%s' fallida amb el missatge "(%s) %s". Act...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_FIRMWARE (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Microprogramari

...cífic Troba el menú Estat finalitzat Firmware Firmware Tipus de Firmware Tipus de ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Microprogramari

...ba el menú Estat finalitzat Firmware Firmware Tipus de Firmware Tipus de Firmwares ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Microprogramari

...inalitzat Firmware Firmware Tipus de Firmware Tipus de Firmwares Primer Primer ele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (3)


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...r les notificacions: siusplau configura al menys un tipus de seguiment utilitzant la con...


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: almenys
Més informació

...tació per aquest objecte Has d'activar al menys una manera de notificació. Cal que ent...


Missatge: Gairebé sempre s’escriu junt.
Suggeriments: Almenys
Més informació

... per oferir accés a aquest plugin (%s) Al menys necessites el nivell de subscripció %s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...ny + %d anys El valor de l'opció --db-password no pot ser null. El valor de --deleted...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...riar la nova contrasenya Escriu el nou password Si us plau, ompli la data de compra o ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (2)


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal Afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació

...egeix una alerta Afegeix una resposta Afegir un Antivirus Afegeix una autorització ...


Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: cal escriure; escriguem; voldria escriure
Més informació

...utilitzar la base de dades: Impossible escriure el fitxer de configuració de la teva BD...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (2)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

... Adreça Adreça a utilitzar en l'origen per els correus electrònic enviats. Adreça: X...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...lidació Estat d'aprovació Aprovacions per el tiquet Aprova Aprova la solució i res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_EN_DICCIONARI (2)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: autobloqueig
Més informació

...uto-Submitted Tasca autocreada Mode d'auto-bloqueig Omple automàticament dates per informa...


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Preseleccionem
Més informació

... Gestió d'energia Unitats de potència Pre-seleccionem a mi com a sol·licitant quan es crea un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (2)


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir «vegeu».
Suggeriments: vegeu

...er aplicar al filtre "modifyTimestamp" (veure %s per saber els formats compatibles) ...


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir «vegeu».
Suggeriments: vegeu

...er aplicar al filtre "modifyTimestamp" (veure %s per saber els formats compatibles) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SWITCH (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: commutador; interruptor

...un tiquet per defecte Per entitat Per switch Per característiques del maquinari Pe...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: commutador; interruptor

... Informe de xarxa Informe de xarxa per switch: %s Informe de xarxa per ubicació: %s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXCLAMACIO_APOSTROF (2)


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: D'Dinàmic

... vertical Contrasenya actual Cian D D=Dinàmic D=Dinàmic, R=Recursiu Configuració de...


Missatge: Possible error de picatge. Probablement hi manca un apòstrof.
Suggeriments: D'Dinàmic

...Contrasenya actual Cian D D=Dinàmic D=Dinàmic, R=Recursiu Configuració de la base de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (2)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: problemes

...a notificació per defecte Plantilla de problema per defecte Perfil predeterminat Info...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: tasques

...reball Equips de treball Plantilla de tasca Plantilles de tasques Estat de tasque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (2)


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: per a

...ror durant l'execució %s. Revisa a "%s" per més detalls. Error creant la base de d...


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: per a

... el fitxer .htaccess en el root de GLPI per més informació. Veure tots Veure tote...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una amplada

... una alçada mínima La imatge requereix un amplada mínima Inmediatament Número d'inhibic...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la

...a Últim Últims %d esdeveniments Data del darrera còpia de seguretat Darrer canv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_LOGIN (2)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: inici de sessió

... Tipus d'emparellament Usuari Camp de login Font inici de sessió Accés amb el teu...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Inici de sessió

...A per Tiquet SLM SMTP Servidor SMTP Login SMTP Contrasenya SMTP SMTP+OAUTH Cre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...ll una opció Fes una reserva Fes clic per a que quedi disponible Fer disponible per re...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

... Fer disponible per reservar Fes clic per a que quedi no disponible Fer no disponible ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (2)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultat no és en el diccionari.
Suggeriments: autoemplenis
Més informació

...ió addicional Cap element associat No auto-emplenis Sense transferència automàtica No hi ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula resultat no és en el diccionari.
Suggeriments: Autosignat
Més informació

...Selecció massa gran, acció desactivada Auto-signat Envia Envia Envia "estadístique d'ús...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (2)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...utenticació enviada en la petició HTTP Altre component Altres equips Altres dades ...


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...s (llicències, consumibles, cartutxos) Altre element existeix Altres objectes no ex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (2)


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...encial. El moviment del fitxer temporal a fallat. Potència Connexions d'energia...


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: Hem

... en el directori del marketplace (%s). Em trobat %d models per altres objectes. P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la nostra pàgina; les nostres pàgines

...mament amb el teu permís, envia dades a la nostre pàgina web de telemetria. Fibra monomode Val...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El teu tiquet; Els teus tiquets

...emes oberts La teva sessió ha expirat La teva tiquet ha estat enviat, està en curs. Els teu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...s %d anys %d%% %s %d creat amb èxit %s %s %s (%s) (copia%s%d) %s (copia) %s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)


Missatge: «Massa» és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: massa taules

...ista d'objectes, la consulta sql falla (masses taules). Siusplau utilitza el criteri 'Objecte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NO_SER_QUE (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: llevat que; fora que; tret que; a menys que

...o és visible pels altres administradors a no ser que l'hagis compartit explícitament Cal un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Tots els tiquets

... panells de control Tots els elements Totes els tiquets enllaçats Tots els meus articles Tot ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... No es pot afegir el període de temps, es solapa amb un altre existent Impossibl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SOLAPAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: encavalca; superposa; trepitja; coincideix; encobreix; dissimula
Més informació

...o es pot afegir el període de temps, es solapa amb un altre existent Impossible conne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMU_COMUNA (1)


Missatge: Error de concordança. La forma femenina de l’adjectiu «comú» és «comuna».
Suggeriments: comunes

...questa de satisfacció General Opcions comuns Comunitat Empresa Compara el nombre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_DASHBOARD (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quadre de control; davantal

...iquets Predeterminat per tiquets (mini dashboard) Grup per defecte Assumpte predetermi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SERIE (1)


Missatge: Si és un nom s’escriu amb accent. Correcte si és del v. ‘seriar’.
Suggeriments: sèrie

...la relació entre els elements Borra la serie Suprimeix l'element Esborrar tota la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: directa

...ari dels fabricants Dígit Notificació directe (sol·licitant per desbloquejat serà el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PARTICIPI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «desbloquejar»?
Suggeriments: desbloquejar

... Notificació directe (sol·licitant per desbloquejat serà el remitent de la notificació) Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Aquest

... setmana Totes les setmanes Cada any Est Edita Edita Editar esdeveniment Edi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra aplicació; altres aplicacions

...s del correu electrònic Encasta en una altre aplicació Cadena buida Buit per l'infinit Usua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...nt al canal RSS L'error era: %s Error al contactar amb el servidor LDAP "%s". E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...estanteria Els seguents elements estàn for dels límits de la sala Seguiment Segu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: Dona

... tiquets per email ara Obté ajuda GB Dóna Lliura a Lliurat a Global Kanban gl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «per què» (per quina raó)?
Suggeriments: per què
Més informació

... Tractament dels àlies LDAP No entenc perquè no se suprimeix aquest error de migraci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE (1)


Missatge: Si és del v. ‘saber’, s’accentua.
Suggeriments:

...se suprimeix aquest error de migració. Se que estic utilitzant una versió inestab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK (1)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: estoc

...En un minut En una hora Als grups En stock Als usuaris Als usuaris i als grups ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTRANGERISMES (1)


Missatge: Anglicisme innecessari en l’àmbit informàtic.
Suggeriments: galeta

...eptor %2$s Context "%s" invàlid. Dada cookie invàlida Dades invàlides. Actualitzaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_EXCLAMACIO_INICIAL (1)


Missatge: No useu el signe d’exclamació inicial.
Suggeriments: Feu

...la restricció d'accés a l'API Esquera ¡Feu-nos saber el seu ús per a millorar les ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: rèpliques

...tactes Llista Llista de %s Llista de repliques d'LDAP Llista d'articles Llista d'eti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fusionat document; Fusionats documents

...titat actual Fusionat com a seguiment Fusionat documents Fusiona seguiments Fusiona tasques F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_PROUS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «prou»?
Suggeriments: prou

...r No connectat No connectat. No tens prous permisos No tens permis per fusionar e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

... Un cop enviat, les estadístiques d'ús son afegides i habilitades als desenvolupad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMO_COM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «com»? Existeix ‘jo como’ (del v. ‘comar’).
Suggeriments: com; com a

...inúscula! La contrasenya ha d'incloure como a mínim un símbol! La contrasenya ha d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SOFTWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Programari; Programes; Aplicacions; Suport lògic

...sta llicència Si us plau seleccioni un Software! Seleccioneu una versió! Connector ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; us; et

... tiquet Preassigna'm com a tècnic quan es crei un tiquet Configuració previa P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es bloquegin

... de producte Perfil per utilitzar quan es bloquejin objectes Interfície associada al perfi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...'agent inventari, mercat web, canals RSS, ...). Unitats requerides Requeriment Dis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RESETEJAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Reinicia; Reinicialitza

...erva aquest element Reservat per «%s» Reseteja Reinicia les opcions de visualització ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’. La preposició és necessària en casos d’ambigüitat.

...gles usades per Les regles que afecten a l'entitat estan desactivades Executa l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Cau

...IN/PUK de la tarjeta SIM Mode senzill CAU (Centre d'Atenció als Usuaris) Enllaç ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_ETIQUETAT (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: etiquetatge

...iferent per la taula "%s". Tàcit TAG Etiquetat A tenir en compte A tenir en compte d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...at al període seleccionat. L'usuari no te cap perfil L'usuari no està actiu Hi ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: És més apropiat usar el verb ‘ser’.
Suggeriments: és publicat

...Més Freqüents Aquest objecte encara no està publicat Aquest article forma part de les Pregu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINK (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç

... contrasenya, si us plau segueix aquest link: Per validar Avui Activa l'auto-actu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (1)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , nou; . Nou

...$d (%2$d usat, %3$d gastat) Total: %1$d, Nou: %2$d, Usat: %3$d Total: Valor=%1$s - ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: La majoria de llibres d’estil recomanen escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...tre: %1$s. %2$s encara existeix. Espera fins l'endemà. No es pot canviar la clau de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «importar»?
Suggeriments: importar

... l'objecte del rack %s (%s). No es pot importat el model rack "%s". No es pot importar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_RENOMBRAR (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar

...xer d'instal·lació "%s". No s'ha pogut renombrar la taula %1$s (%2$s) a %3$s (%4$s)! No...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...a o impacte utilitzat en accions, pensa en afegir la prioritat que tenen: recomput...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: ‘Quan’ no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...de Utilitza Respon-A com sol·licitant (quan disponible) Utilitza dissabte Utilitz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)


Missatge: Si voleu dir «en comptes de», cal escriure «en lloc».
Suggeriments: en lloc

...Utilitza la data del correu electrònic, enlloc de recollir-la Utilitza els resultats ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels; De

... Utilitza la configuració del servidor Des-globalitza Usats Cartutxos usats Con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_INTERFACE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: interfície

...ecte Visible en un tiquet Visible a l'interface del Helpdesk Visible en els tiquets V...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: acomplertes; acomplides; executades; dutes a terme; fetes
Més informació

...ectes fills i el percentatge de tasques realitzades. Quan el càlcul automàtic està actiu, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_MULTITOKEN_SPELLING_THREE (1)


Missatge: Possible error d’ortografia.
Suggeriments: World Wide Web

...om Sense títol Tractament en curs... World Wide Name Cartutxos gastats Escriptura S'ha va...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició «per a».
Suggeriments: per a
Més informació

...rimir aquest element, perquè s'utilitza per un o més elements No pots treure la de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_DE_PARTICIPI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «seleccionar»?
Suggeriments: seleccionar

...pció %s per tenir aquest plugin Has de seleccionat una versió SNMP Necessites una xarxa-G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_CUR (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: curt; cor

...rova-ho! col: %1$s, fila: %2$s conté cur datemod i datecreation criteri per de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (1)


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: mida; grandària; format; dimensió; proporció; volum
Més informació

...al que existeix nom del camp a la BD tamany de fitxer fica la teva clau de registr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_OK (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: d'acord; vistiplau; molt bé; sí; i tant; entesos; va bé; prou

... diferent que no sota Notificació o ok o o afegeix una excepció borrant aque...

----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:42(#1)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "\"%s\" cache system is used"
msgstr "S'utilitza el sistema de memòria cau \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:486(#37)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/report.infocom.php:293 front/report.infocom.conso.php:267
#, php-format
msgid "%1$s account net value"
msgstr "%1$s valor net comptable"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:1743(#182)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/System/Requirement/MysqliMysqlnd.php:62
#: src/System/Requirement/Extension.php:84
#, php-format
msgid "%s extension is missing."
msgstr "Manca l'extensió %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:2187(#237)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/pluginimage.send.php:81
#, php-format
msgid "%s tries to use a non standard path."
msgstr "%s intenta utilitzar una ruta no estàndard"
[note]
rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:2575(#287)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:555
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:564
#, php-format
msgid "--deleted-user-strategy value \"%s\" is not valid."
msgstr "El valor de --deleted-user-strategy \"%s\" no és vàlid."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:2586(#289)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:498
#, php-format
msgid "--ldap-server-id value \"%s\" is not a valid LDAP server id."
msgstr "--ldap-server-id value \"%s\" no és un id vàlid del servidor LDAp."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:2816(#331)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CronTask.php:868
msgid "A minimum of 64 Mio is commonly required for GLPI."
msgstr "Es requereix un mínim de 64 MB per GLPI"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:2822(#332)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Marketplace/View.php:811
#, php-format
msgid "A new version (%s) is available, update?"
msgstr "Una nova versió (%s) està disponible, vols actualitzar ? "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:2828(#333)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/layout/parts/user_header.html.twig src/Toolbox.php:1029
#, php-format
msgid "A new version is available: %s."
msgstr "Una nova versió esta disponible: %s"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:3089(#378)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/infocom.html.twig
msgid "Account net value"
msgstr "Valor Net Comptable VNC"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:4351(#594)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Plugin.php:1206
msgid "All plugins have been disabled."
msgstr "Tots els complements s'han deshabilitat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:4402(#604)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Allow FAQ anonymous access"
msgstr "Permetre accés anònim al FAQ"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:4453(#613)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Database/UpdateCommand.php:101
msgid "Allow update to an unstable version"
msgstr "Permet l'actualització a una versió inestable."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:4658(#647)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Task/UnlockCommand.php:147
#, php-format
msgid "An error occurs while trying to unlock \"%s\" task."
msgstr "Hi ha un error quan s'intenta desbloquejar la tasca \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:4788(#669)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:197
#, php-format
msgid "Appliances plugin field \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el camp \"%s\" del connector Appliances."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:4794(#670)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:189
#, php-format
msgid "Appliances plugin table \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la taula \"%s\" del plugin Appliances."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:4960(#699)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CronTask.php:1680
#, php-format
msgid "Archiving log file: %1$s to %2$s"
msgstr "Arxivant el fitxer de registre: %1$s a %2$s "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:6741(#1003)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:309
#, php-format
msgid "Cannot write configuration file \"%s\"."
msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:6747(#1004)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Application.php:385
#, php-format
msgid "Cannot write in \"%s\" directory."
msgstr "No es pot escriure en el directori \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:7107(#1060)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "Change visibility in child entities."
msgstr "Canvia la visibilitat de les sub-entitats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:7297(#1091)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Diagnostic/CheckDocumentsIntegrityCommand.php:70
#, php-format
msgid "Checking document #%s \"%s\" (%s)..."
msgstr "Comprovant document #%s \"%s\" (%s)..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:7373(#1102)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/install/step0.html.twig
msgid "Choose 'Install' for a completely new installation of GLPI."
msgstr "Tria 'Instal·la' per a una nova instal·lació completa de GLPI"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:7743(#1165)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/DbUtils.php:1469
msgid "Code:"
msgstr "Codi"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:8913(#1345)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: install/install.php:486 src/Console/Database/UpdateCommand.php:156
#, php-format
msgid ""
"Current GLPI version not found for database named \"%s\". Update cannot be "
"done."
msgstr ""
"La versió actual de GLPI no troba una base de dades amb el nom \"%s\". No es "
"pot actualitzar."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:9405(#1424)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: ajax/switchdebug.php:50
msgid "Debug mode has been disabled!"
msgstr "El mode desenvolupador ha estat desactivat! "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:9410(#1425)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: ajax/switchdebug.php:49
msgid "Debug mode has been enabled!"
msgstr "El mode desenvolupador ha estat activat! "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:9627(#1466)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Default state of checkbox"
msgstr "Estat per defecte del checkbox"
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:10512(#1610)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig src/User.php:3628
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Desactivar 2FA "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:11007(#1695)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Domain.php:738
#, php-format
msgid "Domains alerts sending failed for entity %1$s"
msgstr "L'enviament d'alertes de dominis de l'entitat %1$s ha fallat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:11398(#1762)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: ajax/getMapPoint.php:61
msgid "Element seems not geolocalized or cannot be found"
msgstr "Sembla que l’element no està geolocalitzat o no es pot trobar "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:11869(#1838)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetContract.php:44
msgid "End of contract"
msgstr "Caducitat del contracte"
[note] rule [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12082(#1876)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CronTask.php:916
#, php-format
msgid "Error during %s execution. Check in \"%s\" for more details."
msgstr "Error durant l'execució %s. Revisa a \"%s\" per més detalls."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12162(#1890)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:344
#, php-format
msgid "Error while contacting the LDAP server \"%s\"."
msgstr "Error al contactar amb el servidor LDAP \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12212(#1898)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/SLA.php:70
msgid "Escalations defined in the SLA will be triggered under this new date."
msgstr "L'escalat definit a la SLA s'activarà en aquesta nova data"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12403(#1930)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/MigrateAllCommand.php:74
#, php-format
msgid "Executing command \"%s\"..."
msgstr "Executant ordre \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12610(#1963)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/KnowbaseItem.php:2284
msgid "FAQ item"
msgstr "Article de les Preguntes Més Freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12659(#1972)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Cache/ClearCommand.php:102
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "No s'ha pogut buidar la memòria cau"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12677(#1975)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Document.php:1545
#, php-format
msgid ""
"Failed to create the directory %s. Verify that you have the correct "
"permission
"
msgstr ""
"Error creant el directori %s. Verifica que tinguis els permisos adients."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12910(#2012)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Inventory/Conf.php:233
msgid "File has been successfully imported."
msgstr "Arxiu importat satisfactòriament"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:12992(#2027)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/BuildMissingTimestampsCommand.php:92
#, php-format
msgid "Filling `%s`.`%s`..."
msgstr "Omplint '%s'.'%s'..."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:13181(#2060)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "Flag change forbidden. Linked items found."
msgstr ""
"L'existència d'elements enllaçats impedeixen la modificació de l'atribut"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:13299(#2080)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Infocom.php:1179
msgid ""
"For this type of item, the financial and administrative information are only "
"a model for the items which you should add."
msgstr ""
"Per a aquest tipus d'element, la informació financera i administrativa és "
"només una referència pels elements que s'han d'afegir"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:13815(#2168)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: js/impact.js:1325
msgid "Go to"
msgstr "Ves a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14333(#2246)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Api/API.php:1655
msgid "ID is forbidden along with 'forcedisplay' parameter."
msgstr "el ID està prohibit juntament amb el paràmetre 'forcedisplay'"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14376(#2253)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/networkname.html.twig
msgid ""
"IP network is not included in the database. However, you can see current "
"available networks."
msgstr ""
"Xarxa IP no inclosa a la base de dades. Tot i això, es poden veure les "
"xarxes disponibles"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14617(#2295)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CommonDropdown.php:630
msgid ""
"If you confirm the deletion, all uses of this dropdown will be blanked."
msgstr ""
"Si confirmes l'eliminació, tots els elements d'aquesta llista desplegable "
"apareixeran en blanc"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14860(#2336)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:358
#, php-format
msgid "Import new users from server \"%s\"..."
msgstr "Importa nous usuaris del servidor \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14903(#2343)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:137
#: src/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:198
#: src/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:306
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:245
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:305
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:382
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:457
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:587
#, php-format
msgid "Importing %s \"%s\"..."
msgstr "Important %s \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14922(#2345)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:384
#, php-format
msgid "Importing Appliance item \"%d\"..."
msgstr "Important l'objecte \"%d\" del plugin Appliance..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14928(#2346)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:502
#, php-format
msgid "Importing appliance \"%s\"..."
msgstr "Important Appliance \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14934(#2347)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:444
#, php-format
msgid "Importing environment \"%s\"..."
msgstr "Important entorn \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14940(#2348)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:618
#, php-format
msgid "Importing items from model \"%s\"..."
msgstr "Important objectes del model \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14956(#2351)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1139
#, php-format
msgid "Importing rack \"%s\"..."
msgstr "Important rack \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14973(#2354)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:812
#, php-format
msgid "Importing rack model \"%s\"..."
msgstr "Important model rack \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14984(#2356)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:972
#, php-format
msgid "Importing rack state \"%s\"..."
msgstr "Important estats de rack \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:14995(#2358)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:891
#, php-format
msgid "Importing rack type \"%s\"..."
msgstr "Important tipus de rack \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15011(#2361)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:655
#, php-format
msgid "Importing relation \"%s\"..."
msgstr "Important relació \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15022(#2363)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1054
#, php-format
msgid "Importing room \"%s\"..."
msgstr "Important sala \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15039(#2366)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:578
#, php-format
msgid "Importing type \"%s\"..."
msgstr "Important tipus \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15410(#2430)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid ""
"Installing and enabling the \"%s\" extension may improve GLPI performance"
msgstr ""
"Instal·lant i activant l'extensió \"%s\" millorarà el rendiment de GLPI"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15552(#2455)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Application.php:225
#, php-format
msgid "Invalid \"--lang\" option value \"%s\"."
msgstr "Valor \"%s\" de l'opció \"--lang\" invàlid."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15650(#2473)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Config/SetCommand.php:89
#, php-format
msgid "Invalid context \"%s\"."
msgstr "Context \"%s\" invàlid."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15662(#2475)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CommonITILObject.php:2388 src/CommonITILObject.php:2407
#: src/CommonITILObject.php:2428 src/CommonITILObject.php:2438
#: src/CommonITILObject.php:2466
msgid "Invalid dates. Update cancelled."
msgstr "Dades invàlides. Actualització cancel·lada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15685(#2479)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CommonITILRecurrent.php:426
msgid "Invalid frequency. It must be greater than the preliminary creation."
msgstr "Periodicitat invàlida. Ha de ser més gran que la creació preliminar"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:15730(#2487)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/UninstallCommand.php:156
#: src/Console/Plugin/ActivateCommand.php:130
#: src/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:130
#: src/Console/Plugin/InstallCommand.php:300
#, php-format
msgid "Invalid plugin directory \"%s\"."
msgstr "Direcció del plugin invàlida \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:16462(#2604)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:300
#, php-format
msgid ""
"LDAP server \"%s\" is inactive, no synchronization will be done against it."
msgstr ""
"Servidor LDAP \"%s\" està inactiu, no es farà cap sincronització en contra."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:16470(#2605)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:339
#, php-format
msgid "LDAP server \"%s\" size limit exceeded."
msgstr "La mida del servidor LDAP \"%s\" ha superat el límit."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:16829(#2664)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Stat/Data/Location/StatDataLate.php:51
#, php-format
msgid "Late solved %1$s (%2$s)"
msgstr "Resolt tard %1$s (%2$s) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:17819(#2834)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Api/API.php:1612
msgid "Malformed search criteria"
msgstr "Criteri de cerca mal format "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:17943(#2855)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/knowbaseitem_knowbaseitemcategory.form.php:46
#: front/knowbaseitem_item.form.php:46 front/knowbaseitem_comment.form.php:44
#: front/knowbaseitem_comment.form.php:56
#: front/knowbaseitem_comment.form.php:80
msgid "Mandatory fields are not filled!"
msgstr "Els camps obligatoris no estan omplerts! "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:18394(#2935)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:133
#: src/Console/Migration/TimestampsCommand.php:98
#: src/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:169
#: src/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:95
#, php-format
msgid "Migrating table \"%s\"..."
msgstr "Migrant taula \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:18458(#2943)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:141
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:344
#: src/Console/Migration/TimestampsCommand.php:189
#: src/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:103
#, php-format
msgid "Migration of table \"%s\" failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr "Migració de la taula \"%s\" fallida amb el missatge \"(%s) %s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19272(#3054)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetChange.php:60
msgid "New change"
msgstr "Nou canvi"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19318(#3063)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/header_content.html.twig src/KnowbaseItem.php:831
#: src/KnowbaseItem.php:854 src/CommonDBTM.php:6470
msgid "New item"
msgstr "Nou element"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19329(#3065)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Reminder.php:602 src/RSSFeed.php:684
msgid "New note"
msgstr "Nova nota"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19334(#3066)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/User.php:5562
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19354(#3070)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetProject.php:49
msgid "New project"
msgstr "Nou projecte"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19364(#3072)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Appliance_Item_Relation.php:230 src/Appliance_Item_Relation.php:231
msgid "New relation"
msgstr "Nova relació"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19369(#3073)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetReservation.php:43
msgid "New reservation"
msgstr "Nova reserva"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19389(#3077)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:138
msgid "New task"
msgstr "Nova tasca"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19573(#3108)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/mailcollector/folder_list.html.twig
#, php-format
msgid "No child found for folder '%s'."
msgstr "No s'ha trobat cap fill per la carpeta '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19662(#3124)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:126
#: src/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:187
#: src/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:273
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:209
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:294
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:352
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:446
#: src/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:576
msgid "No elements found."
msgstr "No s'han trobat elements"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19763(#3140)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Infocom.php:566
msgid "No item reaching the end of warranty."
msgstr "No hi ha elements a punt de finalitzar la garantia"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19840(#3155)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Lock.php:933
msgid "No locked item"
msgstr "No hi ha elements bloquejats "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19875(#3161)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NetworkPortInstantiation.php:88
msgid "No options available for this port type."
msgstr "No hi ha opcions disponibles per aquest tipus de port"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19886(#3163)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Problem.php:1449 src/Problem.php:1496
msgid "No problem found."
msgstr "Problema no trobat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:19891(#3164)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Problem.php:1055 src/Problem.php:1297
msgid "No problem in progress."
msgstr "Sense problemes oberts"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:20315(#3240)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: src/NotificationAjaxSetting.php:128
msgid "Notifications are disabled."
msgstr "Les notificacions estan deshabilitades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:20666(#3299)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:127
#, php-format
msgid "Number of software processed: %d."
msgstr "Número de programari processat: «1%d»"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:21192(#3386)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Optionnal No-Reply address."
msgstr "Adreça No-Reply opcional"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:21788(#3492)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/management/databaseinstance.html.twig
#: src/Console/Plugin/ListCommand.php:102
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22208(#3561)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/install/agree_unstable.html.twig
msgid "Please check the unstable version checkbox."
msgstr "Si us plau marca la checkbox de la versió inestable."
[note] rule [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22228(#3565)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/password_form.html.twig
msgid ""
"Please enter your email address. An email will be sent to you and you will "
"be able to choose a new password."
msgstr ""
"Introdueix la teva adreça de correu electrònic. Rebràs un correu electrònic "
"i podràs triar la nova contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22237(#3566)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/password_form.html.twig
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Escriu el nou password"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22252(#3569)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Please select a database to update:"
msgstr "Selecciona la base de dades a actualitzar"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22257(#3570)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: install/install.php:479
msgid "Please select a database."
msgstr "Selecciona la base de dades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22282(#3575)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/item_softwareversion.form.php:68
msgid "Please select a software!"
msgstr "Si us plau seleccioni un Software! "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22359(#3588)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/UninstallCommand.php:105
#, php-format
msgid "Plugin \"%1$s\" has been uninstalled."
msgstr "Complement «%1$s» desinstal·lat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22365(#3589)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/ActivateCommand.php:94
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" activation failed."
msgstr "Activació del connector \"%s\" fallida."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22371(#3590)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:89
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" as a local source versioning directory."
msgstr "El connector \"%s\" com a directori local de versionat del codi font."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22377(#3591)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:108
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" cannot be downloaded"
msgstr "No es pot baixar el connector \"%s\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22383(#3592)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:94
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" deactivation failed."
msgstr "Desactivació del plugin \"%s\" fallida."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22389(#3593)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/InstallCommand.php:330
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" function \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la funció \"%s\" del plugin \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22395(#3594)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/ActivateCommand.php:156
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" have to be installed and configured prior to activation."
msgstr ""
"El plugin \"%s\" ha de ser instal·lat i configurat abans de l'activació."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22401(#3595)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/InstallCommand.php:150
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" installation failed."
msgstr "Instal·lació del plugin \"%s\" ha fallat."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22407(#3596)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/ActivateCommand.php:148
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is already active."
msgstr "El plugin \"%s\" ja està actiu."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22420(#3598)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:148
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is already inactive."
msgstr "El plugin \"%s\" esta inactiu."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22426(#3599)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/InstallCommand.php:314
#, php-format
msgid ""
"Plugin \"%s\" is already installed. Use --force option to force "
"reinstallation."
msgstr ""
"El plugin \"%s\" ja està instal·lat. Utilitza l'opciço --force per forçar "
"l'instal·lació."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22436(#3600)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/UninstallCommand.php:175
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is not installed."
msgstr "El complement «%s» no s'ha instal·lat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22444(#3601)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/UninstallCommand.php:166
#: src/Console/Plugin/ActivateCommand.php:140
#: src/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:140
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is not yet installed."
msgstr "Encara no està instal·lat el plugin \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:22450(#3602)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/InstallCommand.php:353
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" requirements not met."
msgstr "El plugin \"%s\" no compleix els requeriments."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23124(#3710)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:308
#, php-format
msgid "Processing LDAP server \"%s\"..."
msgstr "Processant servidor LDAP \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23133(#3711)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/UninstallCommand.php:72
#: src/Console/Plugin/ActivateCommand.php:71
#: src/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:71
#: src/Console/Plugin/InstallCommand.php:125
#, php-format
msgid "Processing plugin \"%s\"..."
msgstr "Processant el connector \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23139(#3712)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:92
#, php-format
msgid "Processing software having id \"%s\"."
msgstr "Processant el programari amb id \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23348(#3746)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/KnowbaseItem.php:2474
msgid "Publish in the FAQ"
msgstr "Publica en les FAQ"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23422(#3758)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/KnowbaseItem.php:993
msgid "Put this item in the FAQ"
msgstr "Col·loca aquest article en les Preguntes Més Freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23557(#3779)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:368
#, php-format
msgid "Racks plugin table \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la taula \"%s\" del connector Racks."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23610(#3788)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/KnowbaseItem.php:2477
msgid "Read the FAQ"
msgstr "Llegeix les FAQ"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23765(#3814)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:141
msgid "Reconfigure database, override configuration file if it already exists"
msgstr ""
"Reconfigura la base de dades, sobreescriu el fitxer de configuració si "
"existeix."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:23843(#3828)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Impact.php:1120
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[note] rule [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24449(#3933)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/ObjectLock.php:256
msgid "Request sent to"
msgstr "Petició enviada a "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:24674(#3968)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/reservation.form.php:165
#, php-format
msgid "Reservation added for item %s at %s"
msgstr "Reserva afegida per l'ítem «%s» de «%s» "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:25115(#4050)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Rule.php:3173
msgid "Rules using the object have been disabled."
msgstr "Les regles que afecten a l'entitat estan desactivades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:25942(#4192)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Html.php:2669
msgid "Selection too large, massive action disabled."
msgstr "Selecció massa gran, acció desactivada"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:26195(#4234)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/RuleImportAsset.php:146
msgid "Serial of the operating system"
msgstr "Número de sèrie del S.O."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:27479(#4441)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:364
#, php-format
msgid "Synchronize users with server \"%s\"..."
msgstr "Sincronitza els usuaris amb el servidor \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:27602(#4464)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:200
#, php-format
msgid "Table schema differs for table \"%s\"."
msgstr "L'esquema de la taula es diferent per la taula \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:27700(#4479)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Task/UnlockCommand.php:129
#, php-format
msgid "Task \"%s\" is still running but not in the whitelist."
msgstr "La tasca \"%s\" encara s'està executant però no en la llista blanca."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:27706(#4480)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Task/UnlockCommand.php:141
#, php-format
msgid "Task \"%s\" unlocked."
msgstr "Tasca \"%s\" desbloquejada."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28051(#4537)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "The \"%s\" cache extension is installed"
msgstr "L'extensió de caché \"%s\" està instal·lada"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28057(#4538)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "The \"%s\" extension is installed"
msgstr "L'extensió \"%s\" està instal·lada"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28098(#4545)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Session.php:1684
msgid "The action you have requested is not allowed."
msgstr "L'acció que has sol·licitat no està permesa"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28294(#4578)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: install/update.php:160 src/Console/Database/UpdateCommand.php:196
#, php-format
msgid ""
"The key file \"%s\" used to encrypt/decrypt sensitive data is missing. You "
"should retrieve it from your previous installation or encrypted data will be "
"unreadable."
msgstr ""
"Falta el fitxer clau \"%s· utilitzat per encriptar/desencriptar les dades "
"confidencials . Has de recuperar-lo de l'instal·lació anterior o les dades "
"encriptades seran il·legibles."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28511(#4613)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Session.php:1881
msgid "The user doesn't have any profile."
msgstr "L'usuari no te cap perfil"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28516(#4614)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Session.php:1874
msgid "The user is not active."
msgstr "L'usuari no està actiu"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28661(#4638)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationMailing.php:112
msgid "This is a test email."
msgstr "Aquest és el missatge de prova d'enviament de correu electrònic"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28674(#4640)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/KnowbaseItem.php:1002 src/KnowbaseItem.php:1314
msgid "This item is not part of the FAQ"
msgstr "Aquest article no forma part de les Preguntes Més Freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28686(#4642)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Search/Provider/SQLProvider.php:5723 src/KnowbaseItem.php:1000
#: src/KnowbaseItem.php:1312 src/KnowbaseItem.php:1995
#: src/KnowbaseItem.php:2225 src/KnowbaseItem.php:2229
msgid "This item is part of the FAQ"
msgstr "Aquest article forma part de les Preguntes Més Freqüents"
[note] rule [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28765(#4655)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Profile.php:494
msgid "This profile is the last with write rights on profiles"
msgstr "Aquest perfil és l'últim amb drets d'escriptura a perfils "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:28940(#4682)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Dashboard/Provider.php:621
msgid "Tickets by SLA status and by technician"
msgstr "Tiquets per estat SLA i per tècnic "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:29487(#4775)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/report.infocom.php:382 front/report.infocom.conso.php:352
msgid "Total account net value"
msgstr "Total valor net comptable"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:29577(#4789)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: front/report.infocom.php:273 front/report.infocom.php:372
#: front/report.infocom.conso.php:342
#, php-format
msgid "Total: Value=%1$s - Account net value=%2$s"
msgstr "Total: Valor=%1$s - Valor Net Comptable=%2$s"
[note] rule [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:29649(#4802)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/System/Requirement/MemoryLimit.php:80
msgid "Try increasing the memory_limit parameter in the php.ini file."
msgstr "Intenta augmentar el paràmetre memory_limit al fitxer php.ini"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30090(#4855)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:656
#, php-format
msgid "Unable to import other item \"%s\"."
msgstr "No es pot importar un altre objecte \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30096(#4856)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:601
#, php-format
msgid "Unable to import other model \"%s\"."
msgstr "No es pot importar un altre model \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30102(#4857)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1205
#, php-format
msgid "Unable to import rack \"%s\"."
msgstr "No es pot importar el rack \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30114(#4859)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:833
#, php-format
msgid "Unable to import rack model \"%s\"."
msgstr "No es pot importat el model rack \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30120(#4860)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:995
#, php-format
msgid "Unable to import rack state \"%s\"."
msgstr "No es pot importar l'estat de rack \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30126(#4861)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:914
#, php-format
msgid "Unable to import rack type \"%s\"."
msgstr "No es pot importar el tipus de rack \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30132(#4862)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1079
#, php-format
msgid "Unable to import room \"%s\"."
msgstr "No es pot importar la sala \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30146(#4864)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Plugin/UninstallCommand.php:86
#: src/Console/Plugin/ActivateCommand.php:85
#: src/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:85
#: src/Console/Plugin/InstallCommand.php:139
#, php-format
msgid "Unable to load plugin \"%s\" information."
msgstr "No es pot carregar l'informació del plugin \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30157(#4866)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:101
#, php-format
msgid "Unable to load software having id \"%s\"."
msgstr "No es pot carregar el programari amb id \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30169(#4868)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/System/Diagnostic/DatabaseSchemaIntegrityChecker.php:230
#, php-format
msgid "Unable to read installation file \"%s\"."
msgstr "No es pot llegir el fitxer d'instal·lació \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30219(#4877)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:433
#, php-format
msgid "Unable to synchronize user \"%s\"."
msgstr "No es pot sincronitzar l'usuari \"%s\"."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30231(#4879)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:301
#, php-format
msgid "Unable to update \"%s\" in profiles."
msgstr "No es pot actualitzar \"%s\" a perfils."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30347(#4899)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Impact.php:1119
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[note] rule [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30500(#4926)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Task/UnlockCommand.php:55
msgid "Unlock automatic tasks"
msgstr "Desbloqueja les tasques automàtiques."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30710(#4962)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:361
#, php-format
msgid "Update existing users with server \"%s\"..."
msgstr "Actualitza els usuaris existents del servidor \"%s\"..."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:30751(#4970)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Console/Migration/BuildMissingTimestampsCommand.php:112
#, php-format
msgid "Update of `%s`.`%s` failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr "Actualització de '%s'.'%s' fallida amb el missatge \"(%s) %s\"."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:31591(#5106)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Auth.php:1266
msgid "Version 1"
msgstr "Versió 1 "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:31908(#5161)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/AuthLDAP.php:1657
msgid ""
"Warning: The request exceeds the limit of the directory. The results are "
"only partial."
msgstr ""
"Compte: La petició excedeix el límit de LDAP. Els resultats són parcials"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32369(#5236)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NetworkPortMetrics.php:148
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
[note] rule [id=date-format-Ymd] ==> Especificadors de format de data possiblement incorrectes. En anglès «2016/6/31», en català «31/6/2016»
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32374(#5237)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Agent.php:795
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
[note] rule [id=date-format-Ymd] ==> Especificadors de format de data possiblement incorrectes. En anglès «2016/6/31», en català «31/6/2016»
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32483(#5253)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "You are not allowed to change the visibility flag for child entities."
msgstr ""
"No tens permisos suficients per a modificar la visibilitat a les sub-entitats"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32527(#5260)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/CommonDropdown.php:644
msgid "You can also replace all uses of this dropdown by another."
msgstr ""
"Pots substituir tots els elements d'aquesta llista desplegable per una altra"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32545(#5263)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: templates/install/step8.html.twig
msgid "You can delete or modify these accounts as well as the initial data."
msgstr ""
"Podeu suprimir o modificar aquests comptes i les primeres entrades a la base "
"de dades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32722(#5293)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetUser.php:225
msgid "You have been made a request to reset your account password."
msgstr "Has sol·licitat reiniciar la teva contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32912(#5323)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/NotificationTargetUser.php:236
msgid "Your account has just been created. Please set your password."
msgstr "El teu compte ha estat creat. Per favor, posa la teva contrasenya"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:32996(#5338)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Session.php:1690
msgid "Your session has expired."
msgstr "La teva sessió ha expirat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/glpi/glpi/ca_ES.po-translated-only.po:33559(#5442)
# Source: /ca_ES.po from project 'GLPi'
#: src/Migration.php:702 src/Migration.php:704
msgid "ok"
msgstr "ok"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Rules detected 171 problems.