Aquest informe és generat el 13/04/2021 amb les eines LanguageTool 5.3 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: gitlab/gitlab/gitlab-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (34)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: defaultbranch, feb, filename, graceperioddeadline, groupname, labelformessage, mergerequests, noofdays, noteable, numbercommitsahead, numbercommitsbehind,

Primera lletra majúscula: Gitaly,

En anglès: Encrypt, ID, action, branch, count, end, name, path, percent, percentage, placeholder, primary, secondary, size, sliced, start, time,

CamelCase: KiB, MiB, openOrClose, timeoutSource,

Amb símbol: %d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
URL2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
DARRERA1
CA_SIMPLE_REPLACE1
PER_INFINITIU1
DES_DE1
PRONOMS_FEBLES_DUPLICATS1
TIPUS_DE_LLETRA1
RARE_WORDS1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d’adreça d’Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...) "%{path}" no existeix a "%{ref}" %d URL escanejada %d URL escanejades %d apro...


Missatge: En el sentit d’adreça d’Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...steix a "%{ref}" %d URL escanejada %d URL escanejades %d aprovador %d aprovador...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «escanejada» amb els noms precedents.
Suggeriments: escanejat; escanejats

...%{path}" no existeix a "%{ref}" %d URL escanejada %d URL escanejades %d aprovador %d a...


Missatge: Reviseu la concordança de «escanejades» amb els noms precedents.
Suggeriments: escanejat; escanejats

...x a "%{ref}" %d URL escanejada %d URL escanejades %d aprovador %d aprovadors %d fitxer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 404; No

...rol %d rols 1 usuari %{num} usuaris 404|No s'ha trobat la pàgina No es pot obteni...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: AddMember; No

...aris al grup: Afegeix usuaris al grup AddMember|No s’ha especificat cap usuari. Text addi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, mergerequestid; ! Mergerequestid

...referències (per ex. el camí/al/projecte!mergerequestid) "%{path}" no existeix a "%{ref}" %d ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

...erequestid) "%{path}" no existeix a "%{ref}" %d URL escanejada %d URL escanejade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (1)


Missatge: Cal escriure «darrere». Correcte si equival a ‘última’.
Suggeriments: darrere

... %{numbercommitsbehind} comissions per darrera de %{defaultbranch}, %{numbercommitsahe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm

...ió obertes 1 rol %d rols 1 usuari %{num} usuaris 404|No s'ha trobat la pàgina ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...Totes Branca nova No hi ha cap branca per mostrar Mostra les branques actives Mostra to...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «des que»?
Suggeriments: des que; des de; dels

...colors Codi Selector de data Depura des. desembre Suprimeix Descendent Desc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DUPLICATS (1)


Missatge: Pronom feble duplicat. Elimineu-ne un.
Suggeriments: puc resoldre-ho; ho puc resoldre

...torns Tasca Mostra-ho tot Atura Com ho puc resoldre-ho? Error S'ha produït un error en carre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible utilitzar una altra expressió.
Suggeriments: de la lletra; de la família; de la lletra tipogràfica; de la família tipogràfica
Més informació

...xers Fitxers Filtra Filtra... Color del tipus de lletra Missatge a peu de pàgina Claus GPG G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «git», però és infreqüent.
Suggeriments: Dit

...cronitzat Estat desconegut Versió del Git Usuari del GitLab Gitaly Enrere Enr...

----------------------------------------
Using external rules.
Loaded 1024 rules.
Active rules define 3 distinct filter sets.
output/individual_pos/gitlab/gitlab/gitlab-ca.po-translated-only.po:91(#17)
# Source: /gitlab-ca.po from project 'GitLab'
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr " o referències (per ex. el camí/al/projecte!merge_request_id)"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/gitlab/gitlab/gitlab-ca.po-translated-only.po:5718(#1249)
# Source: /gitlab-ca.po from project 'GitLab'
msgid "Apr"
msgstr "abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/gitlab/gitlab/gitlab-ca.po-translated-only.po:6306(#1384)
# Source: /gitlab-ca.po from project 'GitLab'
msgid "Aug"
msgstr "ag."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gitlab/gitlab/gitlab-ca.po-translated-only.po:14458(#3241)
# Source: /gitlab-ca.po from project 'GitLab'
msgid "Dec"
msgstr "des."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gitlab/gitlab/gitlab-ca.po-translated-only.po:19184(#4340)
# Source: /gitlab-ca.po from project 'GitLab'
msgid "Feb"
msgstr "feb."
[note]
rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.