Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: friendica/friendica/friendica-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (135)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: accedixi, adreçes, agraiments, ajuntarte, camviar, cgi, comunnicació, conectades, conexió, csv, decodificant, degures, deva, diariament, electrónic, encripció, enssl, fcgi, friendica, horaries, hospedades, html, ical, instruccións, interesos, mailto, mbstring, missatgeprivat, modrewrite, mysql, odeu, opensslpkeynew, php, phpmyadmin, recomenat, redibuxar, registerargcargv, restringiras, solicituts, sol·licitut, soportat, suggerencia, tpl, url,
Primera lletra majúscula: Adicionals, Començem, Conexió, Creencies, Elcontacte, Friendica, Itallica, Llocweb, Miscel·lania, Morgenstein, Paseja, Perfi, Prev, Puji, Selecionar, Sius, Sol·licitut, Statusnet, Trajectoria,
En anglès: Admin, Ago, Basic, Basics, CW, Diaspora, Feb, GD, Jun, Soapbox, album, audio, electronics, from, menu, presets, rewrite, support, video, view,
En castellà: Acerca, Configuración, Conversión, Cuenta, Estas, Mutua, Página, accesible, aprueba, asegura, automáticamente, caché, estas, externos, gastará, identificarte, lista, mutua, organización, público, solicitudes,
En francès: Maxima, Répliques, config, relevants,
Lletra solta: F, j, n,
Tot majúscules: CCW, IMAP, PDO, UTC,
CamelCase: BBCode, MySQLi, OStatus, OpenID, OpenSSl, libCURL, libCurl, nEsteu, segonsRFC,
Amb dígit: Smarty3, smarty3,
Amb símbol: $invitecode, %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, %d, %s, Visiteu%s, Visiteu%ssi,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (37)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir
...nt es va rebre una sol·licitud a "%2$s" per restablir el vostre compte contrasenya Per conf...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar
...establir el vostre compte contrasenya Per confirmar aquesta sol·licitud, seleccioneu l’enll...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar
...licitud. Seguiu aquest enllaç aviat per verificar la vostra identitat: %1$s A conti...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir
...xi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi e...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emprar
...Pàgina no trobada. T'has d'identificar per emprar els complements El formulari del token...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...es Guardades Ubicació: Mútues Correu per enviar CC: Adreça de correu Exemple: bob@exa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...ogut escriure. Utilitzeu el text adjunt per crear un fitxer de configuració a l’arrel del...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar
...ecutable de php. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació. Linia de comandos PHP ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar
...ica empra el motor de plantilla Smarty3 per dibuixar la web. Smarty3 compila plantilles a PH...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accelerar
...a web. Smarty3 compila plantilles a PHP per accelerar el redibuxar. Per poder guardar aquest...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder
...lles a PHP per accelerar el redibuxar. Per poder guardar aquestes plantilles compilades,...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...s setmana dia No hi ha esdeveniments per mostrar L'accés a aquest perfil ha estat restr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir
..., de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l b...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...lid. Membres Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar. Mostrar tots els contactes...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a acceptar
...mbres de moltes altres xarxes socials. Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i r...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...s llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar
...t sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...ons Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o cre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir
...nt.) Nova Contrasenya: Deixeu-lo buit per obtenir una contrasenya generat automàticament....
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar
...uïu la contrasenya del compte principal per validar la vostra sol·licitud. Registrat amb è...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar
...idioma: Definiu l’idioma que utilitzem per mostrar-vos la interfície Friendica i per envia...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar
...r mostrar-vos la interfície Friendica i per enviar-vos correus electrònics Localització p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar
...egons Mínim de 10 segons. Introduïu -1 per desactivar-lo. Característiques Adicionals Aplic...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suggerir
... URL: Paraules Clau Públiques (Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...cació: Introduïu la vostra contrasenya per accedir a aquesta pàgina. Ha fallat la generac...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar
...ment en lloc de la contrasenya habitual per autenticar el vostre compte en aplicacions de terc...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...ó del compte i de contactes. Empra això per fer una còpia de seguretat del teu compte i...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a exportar
...et) or from Diaspora Arxiu del compte Per exportar el vostre compte, aneu a 'Configuració-...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar
...daria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Fe...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visitar
...agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aqu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir
...alguna nova connexió i troba algun grup per unir-te. Anar als Teus Ajustos En la de l...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer
...reça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure. Revise...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar
...te al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar
...pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les per...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar
...seu perfil en %s Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació. %1$s està c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar
...s. Nom: Foto: Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia. '%1$s' ha a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar
...e registre[/url] from %2$s. Visiteu %s per aprovar o rebutjar la sol·licitud. Aquest miss...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (21)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'executable
... en la ruta del servidor web. Direcció del executable PHP Entra la ruta sencera fins l'execu...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ID
...oporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID. El missatge d'error fou: Per favor,...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'esdeveniment
...erior. Nivell de transcripció Detalls del esdeveniment No hi ha un tema específic per a mòbil...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'usuari
...nstancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat Mida màxima de les imatges M...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'assumpte
...seran privats per defecte. No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrón...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'accés
...m a mesura de privacitat. Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'editor
...ssà l'actualització de Contacte Tornar al editor de contactes Nom Àlies del Compte Ad...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Enquesta
...l Compte Adreça URL del Compte Adreça de Enquesta/Alimentador Nova foto d'aquesta URL A...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estatus
...poden romandre visibles Estatus Canvi de estatus blocat Canvi de estatus ignorat Si C...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estatus
...Estatus Canvi de estatus blocat Canvi de estatus ignorat Si Cap suggeriment disponible...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'hora
...%s Zona horària actual: %s Conversión de hora local: %s Si us plau, seleccioneu la v...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'administrador
...nfiguracions del lloc Adreça de correu del administrador del lloc El seu compte d'adreça electr...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aplicacions
...tuts de registre Autoritzi la connexió de aplicacions Vol autoritzar a aquesta aplicació per...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'element
...dio enllaç de audio Esborrar etiqueta del element Selecciona etiqueta a esborrar: Esbor...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'imatge
...: Esborrar Sense Contactes El fitxer de imatge és buit. Veure Àlbum Perfil no trobat...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"administrar
...te o que se li ha concedit els permisos de "administrar" Seleccionar identitat a administrar: ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arxiu
...arxiu del compte Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'usuari
...No es un arxiu de compte de Friendica? El usuari %s' ja existeix en aquest servidor! Er...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Inici
... Paseja per Friendica A la teva pàgina de Inici Ràpid - troba una breu presentació per ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ells
...ostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabil...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Identitat
...rfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita. Trobar Gent Nov...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (12)
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perqu...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...os PHP El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la ver...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...arg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits Qualita...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...at que ajustis de [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat. Política per a re...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... la xarxa Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat) Càrrega Mà...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació
...nçats per als Contactes Amistat Mutua Es un fan teu ets fan de Visitar perfil ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...oc Friendica ha estat instal·lada. Que es següent Limit d'invitacions excedit. ...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
... Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlida Per favor,...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És
Més informació
...n compte d'un altre servidor Friendica Es necessari que exportis el teu compte de...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...pte Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica? El us...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...lar el lloc a les 24 hores. Per que no es public el meu enviament? Friendica res...
Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és
Més informació
...A %s no li agrada l'enviament de %s %s es ara amic de %s %s va comentar en l'env...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (5)
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació
...p. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació. Linia de comandos PHP El programari ...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Adreça
...a. Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols c...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'adreça
...ctes de correu. Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu...
Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la imatge
...localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contacte...
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Adreça
...trasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adre...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (5)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat. Apache modrewrite ...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...or: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat. Mòdul GD de gràfic...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat. Mòdul OpenSSl de P...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...rror: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat. Mòdul mbstring de ...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...n publicar l'actualització %s recentment però, quan vaig intentar instal·lar-ho, algu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (4)
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: . Recentment; , recentment
...mprovi el seu correu. Benvolgut %1$s, Recentment es va rebre una sol·licitud a "%2$s" pe...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , si; . Si
... correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb ...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , altres; . Altres
...s (Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho) Paraules Clau Privades...
Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: contacte. Hi; contacte hi
...Nova Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra gent; altres gents
...ou més vell Correu Diaspora i i %d altre gent Visible per a tothom Introduïu una UR...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els perfils; el perfil
.... Forçar publicació Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el di...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: als membres; a les membres; al membre; a la membre
...plements llistats al menú d'aplicacions al membres No incrustar imatges en missatges priv...
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest nombre; aquests nombres
...misos de Correu per Defecte Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàt...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (4)
Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments: té
Més informació
...e corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta. ...
Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments: té
Més informació
...l registre esta tancat, aquest ajust no te efectes. Text al registrar Es mostrar...
Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments: té
Més informació
...rdat El contacte ha estat ignorat Ara te una amistat mutua amb %s Estas compart...
Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments: té
Més informació
...satge enviat %d missatges enviats. No te més invitacions disponibles Visita %s ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)
Missatge: Reviseu la concordança de «perduda» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: perdut; perduts
...erfil URL no permès. URL del connector perduda. L'adreça de perfil especificada no pr...
Missatge: Reviseu la concordança de «excedit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: excedides
...a. Que es següent Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlid...
Missatge: Reviseu la concordança de «excedit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: excedides
...ltres en Friendica Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrado...
Missatge: Reviseu la concordança de «generat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: generada
...xeu-lo buit per obtenir una contrasenya generat automàticament. Confirmar: Trieu un s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (4)
Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: Instància
...cífic per a mòbil %s - (Experimental) Instancia multiusuari Tancat Requereix aprovaci...
Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: Instància
...er a mòbil Tema per a aparells mòbils Instancia per a un únic usuari Fer aquesta insta...
Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància
...ancia per a un únic usuari Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuar...
Missatge: Si és un adjectiu, s’ha d’accentuar. Correcte si és del v. ‘optimar’.
Suggeriments: òptima
... ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització. o saltar aquest pas t...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_TÚ (3)
Missatge: ¿Volíeu dir «tu»?
Suggeriments: Tu
... Comunicacions degures no disponibles. Tú pots respondre des de la pàgina de perf...
Missatge: ¿Volíeu dir «tu»?
Suggeriments: tu
...mpartint amb %s %s esta compartint amb tú Comunicacions privades no disponibles ...
Missatge: ¿Volíeu dir «tu»?
Suggeriments: tu
... presentació. %1$s està compartint amb tú a %2$s Tens un nou seguidor a %2$s : ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FRASE_INFINITIU (3)
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal compartir; Compartim; Voldria Compartir
Més informació
...n relevants L'esdeveniment Finalitza: Compartir aquest esdeveniment Basic calendari ...
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal afegir; Afegim; Voldria Afegir
Més informació
...dentificativa: Perfil URL Etiquetes: Afegir una nota personal: El contacte no s'ha...
Missatge: Aquesta construcció d’infinitiu sense un verb principal és probablement inadequada.
Suggeriments: Cal suggerir; Suggerim; Voldria Suggerir
Més informació
...at suggeriment d'amic. Suggerir Amics Suggerir un amic per a %s Pels informes d'error...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:
... següent Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlida Per ...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:
...Contacti amb l'administrador del lloc. %s : Ha fallat l'entrega del missatge. %d m...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %2$s:
... amb tú a %2$s Tens un nou seguidor a %2$s : %1$s Has rebut una suggerencia d'amist...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: enviï-la
... Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llav...
Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: registrar-se
... adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (2)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,
...arregar foto Inserir enllaç web Si us plau esperi Enviar Sense missatges. Missa...
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,
... Pot visitar el seu perfil en %s Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la pr...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL
...e gent Visible per a tothom Introduïu una URL / imatge / vídeo / àudio / pàgina web: ...
Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL
...ça de Enquesta/Alimentador Nova foto d'aquesta URL Accés denegat. Sol·licitud Enviada J...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...criure: Encriptar contingut Carregant mes entrades... El final Seguir Afegir N...
Missatge: S’accentua si és un adjectiu o un adverbi. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
... Inici: Acaba: tot el dia Set avui mes setmana dia No hi ha esdeveniments p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «el ,»?
Suggeriments: el ,; la ,
...s a aquest perfil ha estat restringit. l, F j Editar esdeveniment Esdeveniment ...
Missatge: L’article no està ben escrit.
Suggeriments: El F; La F; Els F; Les F
...niment duplicat Esborrar esdeveniment l F d, Y \@ g:i A D g:i A g:i A Mostra e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_ALTRA (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «altra»?
Suggeriments: altra
...activitat missatge bytes Veure en un altre pàgina [Sense assumpte] Fotos del Mur...
Missatge: ¿Volíeu dir «altra»?
Suggeriments: altra
...visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica. Tots els...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_ACCENT (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta
...s a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes. Te...
Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta
...tua amb %s Estas compartint amb %s %s esta compartint amb tú Comunicacions privad...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Envii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: enviï; envií; envia; canviï; envio; envià; enviïn; envit; enviïs; ansií
...privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de pri...
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Ignori; Ignoro; Ignora; Ignorar; Ignorat; Ignoren; Ignorem; Ignores; Ignoreu; Ignorés
...ontactes Bloquejar/Alliberar contacte Ignore contacte Veient conversacions Última ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PROXY (2)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: Intermediari; Representant
...llocs amb certificats SSL autosignats. proxy d'usuari URL del proxy Temps excedit ...
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: intermediari; representant
...L autosignats. proxy d'usuari URL del proxy Temps excedit a la xarxa Valor en seg...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_LIMIT (2)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Límit
... ha estat instal·lada. Que es següent Limit d'invitacions excedit. %s : No es una ...
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Límit
...vor, uneixi's a nosaltres en Friendica Limit d'invitacions excedit. Per favor, Conta...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (2)
Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: Les Nostres
...ca alternatius en que pot inscriure's. Nostres disculpes. Aquest sistema no està confi...
Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el teu
...erfils en %2$s %1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url] Has rebut una presentació de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_COSA_QUE (2)
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: nqualsevol,
...usuaris seleccionats seran esborrats!\n\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat...
Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: nQualsevol,
...teu segur? L'usuari {0} s'eliminarà!\n\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS_INSERTAR (2)
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Inserir
...er a: Editar Enviament enllaç de web Insertar enllaç de video enllaç de video Inser...
Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Inserir
...ertar enllaç de video enllaç de video Insertar enllaç de audio enllaç de audio Esbor...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (2)
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «"».
Suggeriments: ""
...aquest lloc serà la següent"sobrenom @%s". Tria un àlies: Importar Importeu el...
Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta «‘».
Suggeriments: ''
...iu de compte de Friendica? El usuari %s' ja existeix en aquest servidor! Error ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_BUIDAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Buidatge
No es pot localitzar post original. Buidat després de rebutjar. Article no trobat...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (1)
Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire
...reu electrònic, la sol·licitud caducarà en breu. La vostra contrasenya no es canviar...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: després
...senya des de la pàgina de Configuración desprès d'accedir amb èxit. Benvolgut %1$s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)
Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …
...ó del compte després d’iniciar la sessió.. La teva contrasenya ha estat canvia...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)
Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: envia; enviant; enviar; enviau; envie; enviem; envien; envieu; enviï; enviïn
...at massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo. Tots contactes Seguidors Ha fall...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Adjunt fitxer; Adjunts fitxers
...issatge nou Compartir carregar fotos Adjunta fitxer adjuntar arxiu Negreta Itallica Sub...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)
Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació
...l executable PHP Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això b...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_LINIA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: Línia
...xò buit per continuar l'instal·lació. Linia de comandos PHP El programari executab...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_XIFRAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge
...sistema no és capaç de generar claus de xifrat Si s'executa en Windows, per favor con...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_MODUL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: mòdul
... no està instal·lat. Apache modrewrite modul Error: PDO or MySQLi PHP mòdul necess...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aques...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent.
Suggeriments: és escrivible
...ntilles (.tpl) que conté. view/smarty3 es escribible URL rewrite està treballant No puc co...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça
.... Un autor o nom no va ser trobat Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquest...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)
Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: Hem
...t ser verificada. OpenID url no vàlid Em trobat un problema quan accedies amb la...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)
Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha succeït
... registre. Intenta-ho de nou. Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per de...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)
Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: per la qual; per què; per qui
Més informació
...u actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus. Marcat am èx...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb
...a que no ha retornat l'estatus. Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)
Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multiusuari
...a un únic usuari Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat M...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)
Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació
...i Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat Mida màx...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)
Missatge: El plural de les sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: JPEG
...its Qualitat per a la imatge JPEG Els JPEGs pujats seran guardats amb la qualitat q...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)
Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: Obliga al fet que; Obliga que; Obliga a fer que
Més informació
...'hagis identificat. Forçar publicació Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin m...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu contacte; els seus contactes
...nicament els contactes amagats Cercant el seus contactes Actualitzar Desbloquejar Treure d'Ig...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)
Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació
...ervei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que so...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)
Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són
Més informació
...es xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes hora UTC: %s Zona horàri...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HOSTING (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: allotjament
...i's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_ESTÀN (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «estan»?
Suggeriments: estan
...ca Friendica. Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web socia...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)
Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació
...lista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's. Nostres disculpes. Aq...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TASCAS_TASQUES (1)
Missatge: Error ortogràfic.
Suggeriments: notícies; notícia; noticiar; noticiat; noticiats; noticier; noticiers; noticiós; novícies; nutrícies
...tica Página de organización Página de noticias Seleccionar tot Element no trobat Us...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)
Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contactar amb ells
Més informació
...ntacte. No s'ha pogut buscar amics per contactar-los. Fet èxit suspendre ignorar Inform...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS1 (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «les» en lloc de «las» (adj. masc. sing.)?
Suggeriments: les
...fil público que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como 'Seguidore...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: contacte; contactor
...ueba automáticamente las solicitudes de contacto como 'Seguidores'. OpenID: (Opcional)...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMO_COM (1)
Missatge: ¿Volíeu dir «com»? Existeix ‘jo como’ (del v. ‘comar’).
Suggeriments: com; com a
...máticamente las solicitudes de contacto como 'Seguidores'. OpenID: (Opcional) Perm...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM (1)
Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa
...tuds per Dia (per a prevenir abusos de spam) Permet als amics publicar en la seva ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DIACRITICS_IEC_DÓNA (1)
Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves).
Suggeriments: dona
... del compte. Si us plau, comprova a qui dóna aquest accés. delegada Els delegats p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (1)
Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: delegats
...ú que no confiïn completament. Actuals Delegats de Pàgina Delegats Potencials Sense e...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)
Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre
...es Visualitzar el Tema: Tema Mobile: Número d'elements a mostrar per pàgina Màxim ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)
Missatge: Hi falta un guionet.
Suggeriments: copiar-la
...icació de dos factors Assegureu-vos de copiar la vostra nova contrasenya específica de l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)
Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: els
...us contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)
Missatge: Cal escriure «per què» (=per quina raó).
Suggeriments: Per què
Més informació
...encen a poblar el lloc a les 24 hores. Per que no es public el meu enviament? Friendi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC_PUBLIC (1)
Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic
... el lloc a les 24 hores. Per que no es public el meu enviament? Friendica respecta l...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)
Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: Per a
...nvien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)
Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús
Més informació
...ment/conversació que estas seguint. Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respond...
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:188(#16)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr ""
"Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva "
"contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:295(#29)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321
msgid "New Message"
msgstr "Nou Missatge"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:494(#61)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:860
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
#: src/Module/Post/Edit.php:129 src/Module/Settings/Channels.php:223
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
[note] rule [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:978(#148)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:1767(#285)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Content/Conversation.php:771
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s va tornar a compartir això"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3156(#534)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr ""
"No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del "
"servidor web."
[note]
rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3177(#537)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
"Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per "
"continuar l'instal·lació."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3186(#538)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia de comandos PHP"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3208(#542)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:295
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr ""
"La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té "
"\"register_argc_argv\" habilitat."
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3258(#549)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:392
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3458(#584)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:544
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has "
"write access to this folder."
msgstr ""
"Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te "
"accés d'escriptura a aquesta carpeta."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex. (amb espai inclòs), &pex; (a la doc)».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3668(#621)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:422
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3673(#622)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:423
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3678(#623)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:424
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3683(#624)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:425
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3688(#625)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:426
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3693(#626)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:427
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3703(#628)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:437
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3708(#629)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:438
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3718(#631)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:440
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3728(#633)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:443
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3738(#635)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:522
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3743(#636)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:446
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3748(#637)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:447
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3753(#638)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:448
msgid "Dec"
msgstr "Des"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3790(#644)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Ruta base d'emmagatzematge"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4089(#693)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Contact.php:3116
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4099(#695)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Contact.php:3122
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
"Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els "
"protocols coneguts o contactes de correu. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4424(#751)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Aniversari aquesta setmana"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4495(#765)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Profile.php:1041
msgid "Dislikes:"
msgstr "No Agrada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4628(#790)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241
msgid "The error message was:"
msgstr "El missatge d'error fou: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4867(#819)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
[note] rule [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5704(#961)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is -"
"1, which means no limits."
msgstr ""
"Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per "
"defecte es -1, que significa sense límits"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5808(#976)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
"Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses "
"per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots "
"els dominis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5823(#978)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
"Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses "
"per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els "
"dominis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5915(#992)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Els enviaments dels nous usuaris seran privats per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5932(#995)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
"No incloure assumpte d'un enviament/comentari/missatge_privat/etc. Als "
"correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de "
"privacitat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5942(#996)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
"Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5948(#997)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members onl"
"y."
msgstr ""
"Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al "
"membres"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:6254(#1047)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:7708(#1291)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:86
#: src/Module/Contact/Conversations.php:91
#: src/Module/Contact/Conversations.php:96 src/Module/Contact/Media.php:61
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154
#: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
msgid "Contact not found."
msgstr "Contacte no trobat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:7984(#1344)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:8609(#1452)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:8997(#1526)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
"Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres "
"xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:9195(#1562)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvingut a %s"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:9397(#1596)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:9695(#1644)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:482
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pàgina Normal del Compte "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11149(#1891)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Profile/Contacts.php:159
msgid "No contacts."
msgstr "Sense Contactes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11286(#1914)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Perfil no disponible"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11445(#1940)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Contrasenya:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11682(#1982)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "Has sortit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:12139(#2061)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:12903(#2194)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
msgid "Email login name:"
msgstr "Nom d'usuari del correu"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13028(#2216)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Delegation.php:199
msgid "No entries."
msgstr "Sense entrades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13106(#2231)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Display.php:328
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13407(#2287)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290
msgid "Country:"
msgstr "País"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13439(#2293)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Paraules Clau Públiques"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13671(#2333)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:90
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
"Ha fallat la generació de contrasenya específica per a l'aplicació: aquesta "
"descripció ja existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13750(#2345)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:145
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendica al meu Fairphone 2."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:14019(#2391)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
"Exportar la teva informació del compte i de contactes. Empra això per fer "
"una còpia de seguretat del teu compte i/o moure'l cap altre servidor. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:14206(#2420)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:14257(#2427)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "El usuari %s' ja existeix en aquest servidor!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:14285(#2432)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvingut a Friendica"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:14582(#2472)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amics Suggerits "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:14592(#2474)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "Nou Seguidor"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:15335(#2598)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Object/Post.php:553
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Mur-a-Mur"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:15514(#2630)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Security/Authentication.php:392
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 68 problems.