Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: friendica/friendica/friendica-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (145)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accedixi, adreçes, agraiments, ajuntarte, camviar, cgi, comunnicació, conectades, conexió, csv, decodificant, degures, deva, diariament, electrónic, encripció, enssl, estàn, fcgi, friendica, horaries, hospedades, html, ical, instruccións, interesos, mailto, mbstring, missatgeprivat, modrewrite, mysql, nqualsevol, odeu, opensslpkeynew, php, phpmyadmin, recomenat, redibuxar, registerargcargv, restringiras, solicituts, sol·licitut, soportat, suggerencia, tpl, url,

Primera lletra majúscula: Adicionals, Començem, Conexió, Creencies, Elcontacte, Friendica, Itallica, Llocweb, Miscel·lania, Morgenstein, Paseja, Perfi, Prev, Puji, Selecionar, Sius, Sol·licitut, Statusnet, Trajectoria,

En anglès: Admin, Ago, Basic, Basics, CW, Diaspora, Feb, Forums, GD, Joe, Jun, Soapbox, The, album, electronics, forum, from, menu, mod, presets, proxy, rewrite, support, video, view,

En castellà: Acerca, Configuración, Conversión, Cuenta, Estas, Mutua, Página, , accesible, aprueba, asegura, automáticamente, caché, estas, externos, gastará, identificarte, lista, mutua, noticias, público, solicitudes, ,

En francès: Maxima, Répliques, config, relevants,

Lletra solta: F, j, n,

Tot majúscules: CCW, IMAP, PDO, UTC,

CamelCase: BBCode, MySQLi, OStatus, OpenID, OpenSSl, libCURL, libCurl, nEsteu, nQualsevol, segonsRFC,

Amb dígit: Smarty3, smarty3,

Amb símbol: $invitecode, %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, %d, %s, Visiteu%s, Visiteu%ssi,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU37
DE_EL_S_APOSTROFEN21
DOBLE_ESPACIO12
ES12
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT7
LA_NA_NOM_FEMENI5
COMMA_PERO5
CONCORDANCES_DET_NOM4
ESPAIS_SOBRANTS4
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC4
TE4
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ4
CONFUSIONS_ACCENT4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
MAJUSCULA_IMPROBABLE3
NOMS_OPERACIONS2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS22
COMMA_IJ2
D2
URL2
MES12
L2
ALTRE_ALTRA2
ESTA_ACCENT2
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
UNPAIRED_BRACKETS2
EN_BREU1
DESPRES1
DOUBLE_PUNCTUATION1
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
FINS_EL_GENERAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_LINIA1
P_EX1
ES_UNKNOWN1
DIRECCIO_ADRECA1
HAVER_SENSE_HAC1
HA_A1
RELATIUS1
AM_AMB1
MOTS_NO_SEPARATS1
MONO1
SIGLES1
CONCORDANCES_NUMERALS1
A_QUE1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
DALTRES1
SON1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HOSTING1
EN_QUE1
CONTACTAR1
LAS11
PREP_VERB_CONJUGAT1
COMO_COM1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
PRESIDENT1
NOMBRE_NUMERO1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
PER_QUE1
CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES1
PER_PER_A1
US1
Total:190

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (37)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

...nt es va rebre una sol·licitud a "%2$s" per restablir el vostre compte contrasenya Per conf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a confirmar

...establir el vostre compte contrasenya Per confirmar aquesta sol·licitud, seleccioneu l’enll...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...licitud. Seguiu aquest enllaç aviat per verificar la vostra identitat: %1$s A conti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

...xi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emprar

...Pàgina no trobada. T'has d'identificar per emprar els complements El formulari del token...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...es Guardades Ubicació: Mútues Correu per enviar CC: Adreça de correu Exemple: bob@exa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ogut escriure. Utilitzeu el text adjunt per crear un fitxer de configuració a l’arrel del...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ecutable de php. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació. Linia de comandos PHP ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dibuixar

...ica empra el motor de plantilla Smarty3 per dibuixar la web. Smarty3 compila plantilles a PH...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accelerar

...a web. Smarty3 compila plantilles a PHP per accelerar el redibuxar. Per poder guardar aquest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a poder

...lles a PHP per accelerar el redibuxar. Per poder guardar aquestes plantilles compilades,...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...s setmana dia No hi ha esdeveniments per mostrar L'accés a aquest perfil ha estat restr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

..., de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l b...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... Grup es buit Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar. Sense perfil Ajuda: Benv...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a acceptar

...mbres de moltes altres xarxes socials. Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...s llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...t sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ons Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o cre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...nt.) Nova Contrasenya: Deixeu-lo buit per obtenir una contrasenya generat automàticament....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a validar

...uïu la contrasenya del compte principal per validar la vostra sol·licitud. Registrat amb è...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...idioma: Definiu l’idioma que utilitzem per mostrar-vos la interfície Friendica i per envia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...r mostrar-vos la interfície Friendica i per enviar-vos correus electrònics Localització p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...egons Mínim de 10 segons. Introduïu -1 per desactivar-lo. Característiques Adicionals Aplic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suggerir

... URL: Paraules Clau Públiques (Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...cació: Introduïu la vostra contrasenya per accedir a aquesta pàgina. Ha fallat la generac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar

...ment en lloc de la contrasenya habitual per autenticar el vostre compte en aplicacions de terc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ó del compte i de contactes. Empra això per fer una còpia de seguretat del teu compte i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a exportar

...et) or from Diaspora Arxiu del compte Per exportar el vostre compte, aneu a 'Configuració-...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...daria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Fe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visitar

...agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aqu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...alguna nova connexió i troba algun grup per unir-te. Anar als Teus Ajustos En la de l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...reça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure. Revise...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar

...te al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar

...seu perfil en %s Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació. %1$s està c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar

...s. Nom: Foto: Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia. '%1$s' ha a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar

...c: %s Nom d'usuari: %s (%s) Visiteu %s per aprovar o rebutjar la sol·licitud. Aquest miss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (21)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'executable

... en la ruta del servidor web. Direcció del executable PHP Entra la ruta sencera fins l'execu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'esdeveniment

...erior. Nivell de transcripció Detalls del esdeveniment No hi ha un tema específic per a mòbil...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'usuari

...nstancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat Mida màxima de les imatges M...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'assumpte

... privat en lloc de públic. No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrón...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'accés

...m a mesura de privacitat. Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'editor

...ssà l'actualització de Contacte Tornar al editor de contactes Nom Àlies del Compte Ad...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Enquesta

...l Compte Adreça URL del Compte Adreça de Enquesta/Alimentador Nova foto d'aquesta URL C...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estatus

...poden romandre visibles Estatus Canvi de estatus blocat Canvi de estatus ignorat Si C...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estatus

...Estatus Canvi de estatus blocat Canvi de estatus ignorat Si Cap suggeriment disponible...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'hora

...%s Zona horària actual: %s Conversión de hora local: %s Si us plau, seleccioneu la v...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"administrar

...te o que se li ha concedit els permisos de "administrar" Seleccionar identitat a administrar: ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'esborrar

...ar un grup de contactes/amics. Incapaç de esborrar Grup. Membres El Grup es buit Clicar...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'administrador

...nfiguracions del lloc Adreça de correu del administrador del lloc El seu compte d'adreça electr...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aplicacions

...tuts de registre Autoritzi la connexió de aplicacions Vol autoritzar a aquesta aplicació per...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'element

...dio enllaç de audio Esborrar etiqueta del element Selecciona etiqueta a esborrar: Esbor...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'imatge

...: Esborrar Sense Contactes El fitxer de imatge és buit. Veure Àlbum Perfil no trobat...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arxiu

...arxiu del compte Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'usuari

...No es un arxiu de compte de Friendica? El usuari %s' ja existeix en aquest servidor! Er...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Inici

... Paseja per Friendica A la teva pàgina de Inici Ràpid - troba una breu presentació per ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ells

...ostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabil...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Identitat

...rfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita. Trobar Gent Nov...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (12)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... @bob, @Barbarajensen, @jim@example.com,  #California, #camping Rotar CW (dreta) ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...executable de php. Pots deixar això buit  per continuar l'instal·lació. Linia de ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... d'escriptura al directori view/smarty3/  sota la carpeta principal de Friendica. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...a adreça per a forçar la comprovació del  correu. La direcció del perfil especifi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... guardats amb la qualitat que ajustis de  [0-100]. Per defecte es 100 màxima quali...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ectrònic. Aquí teniu els vostres detalls  iniciar Sessió %s contrasenya: %s Pode...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...u els vostres detalls iniciar Sessió %s  contrasenya: %s Podeu canviar la vostra...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...alls iniciar Sessió %s contrasenya: %s  Podeu canviar la vostra contrasenya desp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...r unir-te. Anar als Teus Ajustos En la  de la seva configuració de la pàgina - c...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... no ho fan. Editar el Teu Perfil Editi  el perfil per defecte al seu gust. Revis...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ar en la seva direcció o URL del lloc al  diàleg Afegir Nou Contacte. Anar al Teu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...tint amb tú a %2$s Tens un nou seguidor  a %2$s : %1$s Has rebut una suggerencia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (12)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perqu...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...os PHP El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la ver...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...arg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits Qualita...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...at que ajustis de [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat. Política per a re...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... la xarxa Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat) Càrrega Mà...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...nçats per als Contactes Amistat Mutua Es un fan teu ets fan de Visitar perfil ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...paç de esborrar Grup. Membres El Grup es buit Clicar sobre el contacte per afeg...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...oc Friendica ha estat instal·lada. Que es següent Limit d'invitacions excedit. ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlida Per favor,...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: És

...n compte d'un altre servidor Friendica Es necessari que exportis el teu compte de...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...pte Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica? El us...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...A %s no li agrada l'enviament de %s %s es ara amic de %s %s va comentar en l'env...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (7)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: l'OpenID

...Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ID

...oporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID. El missatge d'error fou: Per favor,...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'adreçes

... Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'adreçes

... Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrt...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'organización

...ox Compte d'Amistat Automàtica Página de organización Página de noticias Seleccionar tot E...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'audio

...video enllaç de video Insertar enllaç de audio enllaç de audio Esborrar etiqueta del...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'audio

...video Insertar enllaç de audio enllaç de audio Esborrar etiqueta del element Selecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (5)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...p. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació. Linia de comandos PHP El programari ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Adreça

...a. Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols c...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'adreça

...ctes de correu. Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la imatge

...localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contacte...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Adreça

...trasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (5)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat. Apache modrewrite ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...or: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat. Mòdul GD de gràfic...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat. Mòdul OpenSSl de P...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...rror: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat. Mòdul mbstring de ...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...n publicar l'actualització %s recentment     però, quan vaig intentar instal·lar-ho, algu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra gent; altres gents

...ou més vell Correu Diaspora i i %d altre gent Visible per a tothom Introduïu una UR...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el perfil; els perfils

.... Forçar publicació Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el di...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la membre; a les membres; al membre; als membres

...plements llistats al menú d'aplicacions al membres No incrustar imatges en missatges priv...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest nombre; aquests nombres

...misos de Correu per Defecte Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,!

...es nou aquí Neteja notificacions @name, !forum, #tags, content Sortir Termina s...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

... següent Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlida Per ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...Contacti amb l'administrador del lloc. %s : Ha fallat l'entrega del missatge. %d m...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %2$s:

... amb tú a %2$s Tens un nou seguidor a %2$s : %1$s Has rebut una suggerencia d'amist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (4)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: mòdul

... no està instal·lat. Apache modrewrite modul Error: PDO or MySQLi PHP mòdul necess...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Límit

... ha estat instal·lada. Que es següent Limit d'invitacions excedit. %s : No es una ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Límit

...vor, uneixi's a nosaltres en Friendica Limit d'invitacions excedit. Per favor, Conta...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: públic

...a la pàgina de la xarxa. Per que no es public el meu enviament? Friendica respecta l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (4)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...e corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta. ...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...l registre esta tancat, aquest ajust no te efectes. Text al registrar Es mostrar...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...rdat El contacte ha estat ignorat Ara te una amistat mutua amb %s Estas compart...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...satge enviat %d missatges enviats. No te més invitacions disponibles Visita %s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)


Missatge: Reviseu la concordança de «perduda» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: perdut; perduts

...erfil URL no permès. URL del connector perduda. L'adreça de perfil especificada no pr...


Missatge: Reviseu la concordança de «excedit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: excedides

...a. Que es següent Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlid...


Missatge: Reviseu la concordança de «excedit» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: excedides

...ltres en Friendica Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrado...


Missatge: Reviseu la concordança de «generat» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: generada

...xeu-lo buit per obtenir una contrasenya generat automàticament. Confirmar: Trieu un s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (4)


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: Instància

...cífic per a mòbil %s - (Experimental) Instancia multiusuari Tancat Requereix aprovaci...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: Instància

...er a mòbil Tema per a aparells mòbils Instancia per a un únic usuari Fer aquesta insta...


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘instanciar’.
Suggeriments: instància

...ancia per a un únic usuari Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuar...


Missatge: Si és un adjectiu, s’ha d’accentuar. Correcte si és del v. ‘optimar’.
Suggeriments: òptima

... ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització. o saltar aquest pas t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Crei» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: creï; creí; crec; creu; rei; crea; creia; creix; creo; rai

...i això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent. Pri...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Envii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: enviï; envií; envia; canviï; envio; envià; enviïn; envit; enviïs; ansií

...privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de pri...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Ignori; Ignoro; Ignora; Ignorar; Ignorat; Ignoren; Ignorem; Ignota; Ignores; Ignoreu

...ontactes Bloquejar/Alliberar contacte Ignore contacte Veient conversacions Última ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJUSCULA_IMPROBABLE (3)


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , si; . Si

... correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb ...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: , altres; . Altres

...s (Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho) Paraules Clau Privades...


Missatge: Possible confusió en l’ús de la majúscula, si no és un títol o un nom propi.
Suggeriments: contacte. Hi; contacte hi

...Nova Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: buidatge

No es pot localitzar post original. Buidat després de rebutjar. Article no trobat...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...sistema no és capaç de generar claus de xifrat Si s'executa en Windows, per favor con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS2 (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: enviï-la

... Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llav...


Missatge: Possible error ortogràfic. S’espera un verb abans del pronom.
Suggeriments: registrar-se

... adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_IJ (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

...arregar foto Inserir enllaç web Si us plau esperi Enviar Sense missatges. Missa...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: plau,

... Pot visitar el seu perfil en %s Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «de M»?
Suggeriments: de M

...ge no disponible. Esborra missatge D, d M Y - g:i A Esborrar conversació Comuni...


Missatge: ¿Volíeu dir «de g»?
Suggeriments: De g

...borrar esdeveniment l F d, Y \@ g:i A D g:i A g:i A Mostra el mapa Amaga el ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...e gent Visible per a tothom Introduïu una URL / imatge / vídeo / àudio / pàgina web: ...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: aquest URL

...ça de Enquesta/Alimentador Nova foto d'aquesta URL Contacte no vàlid. Accés denegat. So...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (2)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...criure: Encriptar contingut Carregant mes entrades... El final Seguir Afegir N...


Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

... Inici: Acaba: tot el dia Set avui mes setmana dia No hi ha esdeveniments p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «el ,»?
Suggeriments: el ,; la ,

...s a aquest perfil ha estat restringit. l, F j Editar esdeveniment Esdeveniment ...


Missatge: ¿Volíeu dir «el F», «els F», «la F», «les F»?
Suggeriments: el F; els F; la F; les F

...niment duplicat Esborrar esdeveniment l F d, Y \@ g:i A D g:i A g:i A Mostra e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_ALTRA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «altra»?
Suggeriments: altra

...activitat missatge bytes Veure en un altre pàgina [Sense assumpte] Fotos del Mur...


Missatge: ¿Volíeu dir «altra»?
Suggeriments: altra

...visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica. Tots els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTA_ACCENT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...s a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes. Te...


Missatge: ¿Volíeu dir «està» (del verb ‘estar’)?
Suggeriments: està; aquesta

...tua amb %s Estas compartint amb %s %s esta compartint amb tú Comunicacions privad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (2)


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: Les Nostres

...ca alternatius en que pot inscriure's. Nostres disculpes. Aquest sistema no està confi...


Missatge: Hi falta un article.
Suggeriments: el teu

...erfils en %2$s %1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url] Has rebut una presentació de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Inserir

...er a: Editar Enviament enllaç de web Insertar enllaç de video enllaç de video Inser...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: Inserir

...ertar enllaç de video enllaç de video Insertar enllaç de audio enllaç de audio Esbor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...aquest lloc serà la següent"sobrenom @%s". Tria un àlies: Importar Importeu el...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...iu de compte de Friendica? El usuari %s' ja existeix en aquest servidor! Error ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (1)


Missatge: Alguns llibres d’estil recomanen no abusar d’aquesta expressió.
Suggeriments: aviat; ben aviat; d'ací a poc; d'aquí a poc temps; prompte; d'aquí a no gaire; de seguida; abans de gaire

...reu electrònic, la sol·licitud caducarà en breu. La vostra contrasenya no es canviar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «després» (més tard)?
Suggeriments: després

...senya des de la pàgina de Configuración desprès d'accedir amb èxit. Benvolgut %1$s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...ó del compte després d’iniciar la sessió.. La teva contrasenya ha estat canvia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: envia; enviant; enviar; enviau; envie; enviem; envien; envieu; enviï; enviïn

...at massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo. Tots contactes Seguidors Ha fall...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Adjunt fitxer; Adjunts fitxers

...issatge nou Compartir carregar fotos Adjunta fitxer adjuntar arxiu Negreta Itallica Sub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...l executable PHP Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_LINIA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «línia»?
Suggeriments: Línia

...xò buit per continuar l'instal·lació. Linia de comandos PHP El programari executab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent.
Suggeriments: és escrivible

...ntilles (.tpl) que conté. view/smarty3 es escribible URL rewrite està treballant No puc co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça

.... Un autor o nom no va ser trobat Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: Hem

...t ser verificada. OpenID url no vàlid Em trobat un problema quan accedies amb la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_A (1)


Missatge: Falta un participi darrere del verb auxiliar ‘haver’.
Suggeriments: ha succeït

... registre. Intenta-ho de nou. Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: per la qual; per què; per qui
Més informació

...u actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus. Marcat am èx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «amb»?
Suggeriments: amb

...a que no ha retornat l'estatus. Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multiusuari

...a un únic usuari Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Llenguatge col·loquial. Té diferents significats segons el context: «bufó» (com a adjectiu), «granota» (vestit de feina), «síndrome d’abstinència». Inadmissible amb el sentit de «mico».
Suggeriments: bufó; granota; síndrome d'abstinència; mico; bonic; graciós; mona; simi; monofònic; monofònica
Més informació

...i Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat Mida màx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: JPEG

...its Qualitat per a la imatge JPEG Els JPEGs pujats seran guardats amb la qualitat q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: màximes; màxims

...ajustis de [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat. Política per a registrar Re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: Obliga al fet que; Obliga que; Obliga a fer que
Més informació

...'hagis identificat. Forçar publicació Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu contacte; els seus contactes

...nicament els contactes amagats Cercant el seus contactes Actualitzar Desbloquejar Treure d'Ig...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)


Missatge: La preposició «de» és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...ervei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del v. ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

...es xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes hora UTC: %s Zona horàri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HOSTING (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: allotjament

...i's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...lista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's. Nostres disculpes. Aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contactar amb ells
Més informació

...ntacte. No s'ha pogut buscar amics per contactar-los. Fet èxit suspendre ignorar Inform...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LAS1 (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «les» en lloc de «las» (adj. masc. sing.)?
Suggeriments: les

...fil público que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como 'Seguidore...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: contacte; contactor

...ueba automáticamente las solicitudes de contacto como 'Seguidores'. Fòrum Privat [Exper...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMO_COM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «com»? Existeix ‘jo como’ (del v. ‘comar’).
Suggeriments: com; com a

...máticamente las solicitudes de contacto como 'Seguidores'. Fòrum Privat [Experiment...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SPAM (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...tuds per Dia (per a prevenir abusos de spam) Permet als amics publicar en la seva ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

... del compte. Si us plau, comprova a qui dóna aquest accés. delegada Els delegats p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESIDENT (1)


Missatge: Els càrrecs i les formes de tractament s’escriuen en minúscula, excepte en el tractament protocol·lari (ex. Molt Honorable Senyor President) o si formen part d’un nom propi.
Suggeriments: delegats

...ú que no confiïn completament. Actuals Delegats de Pàgina Delegats Potencials Afegir ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...es Visualitzar el Tema: Tema Mobile: Número d'elements a mostrar per pàgina Màxim ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició ‘a’.
Suggeriments: informar els

...ts els teus contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Cal escriure «per què» (=per quina raó).
Suggeriments: Per què
Més informació

...forma privada a la pàgina de la xarxa. Per que no es public el meu enviament? Friendi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_PRONOMS_FEBLES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «els»?
Suggeriments: els; us; et

...da a la pàgina de la xarxa. Per que no es public el meu enviament? Friendica res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A (1)


Missatge: La preposició adequada és «per a».
Suggeriments: Per a

...nvien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...ment/conversació que estas seguint. Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respond...

----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:188(#16)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr ""
"Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva "
"contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:295(#29)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:319
msgid "New Message"
msgstr "Nou Missatge"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:489(#61)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:857
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
#: src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
[note] rule [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:953(#145)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:1746(#283)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Content/Conversation.php:896
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s va tornar a compartir això"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:2503(#419)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Content/Text/BBCode.php:1604 src/Content/Text/BBCode.php:1605
msgid "Encrypted content"
msgstr "Encriptar contingut"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:2890(#487)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr ""
"No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del "
"servidor web."
[note]
rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:2911(#490)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
"Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per "
"continuar l'instal·lació."
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:2920(#491)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia de comandos PHP"
[note] rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:2942(#495)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:295
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\"
enabled."
msgstr ""
"La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té "
"\"register_argc_argv\" habilitat."
[note]
rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
rule [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:2961(#498)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:333
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
"Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de "
"generar claus de xifrat"
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:2992(#502)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:394
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3182(#535)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:539
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has "
"write access to this folder."
msgstr ""
"Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te "
"accés d'escriptura a aquesta carpeta."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3386(#571)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[note] rule [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3391(#572)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[note] rule [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3396(#573)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[note] rule [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3401(#574)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[note] rule [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3406(#575)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[note] rule [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3411(#576)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[note] rule [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3421(#578)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[note] rule [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3426(#579)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
[note] rule [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3436(#581)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[note] rule [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3446(#583)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[note] rule [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3456(#585)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:431
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[note] rule [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3461(#586)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[note] rule [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3466(#587)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[note] rule [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3471(#588)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
msgid "Dec"
msgstr "Des"
[note] rule [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3495(#592)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Ruta base d'emmagatzematge"
[note] rule [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3735(#630)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Contact.php:3006
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:3745(#632)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Contact.php:3012
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
"Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els "
"protocols coneguts o contactes de correu. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4116(#696)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Profile.php:585
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Aniversari aquesta setmana"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4187(#710)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Profile.php:1023
msgid "Dislikes:"
msgstr "No Agrada"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4319(#735)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
msgid "The error message was:"
msgstr "El missatge d'error fou: "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:4554(#763)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
[note] rule [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5388(#905)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is -"
"1, which means no limits."
msgstr ""
"Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per "
"defecte es -1, que significa sense límits"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5492(#920)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains
"
msgstr ""
"Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses "
"per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots "
"els dominis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5507(#922)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains
"
msgstr ""
"Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses "
"per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els "
"dominis."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5587(#934)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Els enviaments dels nous usuaris seran privats per defecte."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5606(#937)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
"No incloure assumpte d'un enviament/comentari/missatge_privat/etc. Als "
"correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de "
"privacitat. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5616(#938)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
"Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5622(#939)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members onl"
"y."
msgstr ""
"Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al "
"membres"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:5858(#977)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:7223(#1209)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
#: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
#: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Contacte no trobat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:7228(#1210)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:7785(#1307)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:8227(#1392)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
"Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres "
"xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:8305(#1406)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\"
permissions"
msgstr ""
"Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups "
"que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els "
"permisos de \"administrar\""
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:8444(#1431)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
msgid "Group not found."
msgstr "Grup no trobat"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:8555(#1453)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvingut a %s"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:8757(#1487)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:9068(#1537)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pàgina Normal del Compte "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:10271(#1744)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Profile/Contacts.php:159
msgid "No contacts."
msgstr "Sense Contactes"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:10400(#1766)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Perfil no disponible"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:10537(#1789)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"
."
msgstr ""
"Podeu (opcionalment) omplir aquest formulari mitjançant OpenID subministrant "
"el vostre OpenID i fent clic a 'Registre'."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:10607(#1800)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Contrasenya:"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:10834(#1840)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "Has sortit"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11107(#1888)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Account.php:472
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"
."
msgstr ""
"Compte per a una organització que aprovi automàticament les sol·licituds de "
"contacte com a 'seguidors'."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11135(#1892)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Account.php:500
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"
."
msgstr ""
"Cuenta para un perfil público que aprueba automáticamente las solicitudes de "
"contacto como 'Seguidores'."
[note] rule [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11278(#1917)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Account.php:584
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11863(#2018)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
msgid "Email login name:"
msgstr "Nom d'usuari del correu"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:11993(#2041)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "Sense entrades"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:12066(#2055)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Display.php:261
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:12309(#2101)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Country:"
msgstr "País"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:12341(#2107)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Paraules Clau Públiques"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:12528(#2138)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
"Ha fallat la generació de contrasenya específica per a l'aplicació: aquesta "
"descripció ja existeix"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:12612(#2151)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendica al meu Fairphone 2."
[note] rule [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:12881(#2197)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
"Exportar la teva informació del compte i de contactes. Empra això per fer "
"una còpia de seguretat del teu compte i/o moure'l cap altre servidor. "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13005(#2214)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13056(#2221)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "El usuari %s' ja existeix en aquest servidor!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13084(#2226)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvingut a Friendica"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13384(#2266)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amics Suggerits "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:13394(#2268)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "Nou Seguidor"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:14113(#2387)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Object/Post.php:501
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Mur-a-Mur"
[note] rule [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/friendica-ca.po-translated-only.po:14269(#2415)
# Source: /friendica-ca.po from project 'Friendica'
#: src/Security/Authentication.php:392
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
[note] rule [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 76 problems.