Aquest informe és generat el 07/02/2023 amb les eines LanguageTool 6.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: freedesktop/accounts-service/accounts-service.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...uari pròpies Es requereix autenticació per canviar les vostres dades d'usuari Gestioneu e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...tes d'usuari Es requereix autenticació per canviar les dades de l'usuari Canvieu la confi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ci de sessió Es requereix autenticació per canviar la configuració de la pantalla d'inici ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...ació Proporciona les interfícies D-Bus per consultar i manipular la informació del compte de...

Fitxer analitzat: freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (116)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addon, appstreamcli, contentrating, displaylength, entrecometes, eq, fd, freedesktop, kde, launchable, lt, mbit, mebibyte, mediatype, metadatalicense, metaembalatge, metainfo, mimetypes, mkv, modalias, namespace, osenv, oskernel, pkcon, pkgname, projectlicense, runtime, timestamp, url, usr, webm, xml, yaml,

Primera lletra majúscula: Freedesktop, Mediatype, Modàlies,

En anglès: ASCII, Exec, Hidden, ID, NEWS, application, architecture, at, bin, binary, bundle, cached, description, desktop, download, driver, entry, exec, extends, free, gnome, gt, help, icon, id, installed, localization, longest, memory, merge, org, print, provides, recommends, releases, remote, repository, requires, service, severity, short, shortest, side, source, tag, true, type, upstream,

En castellà: le, ne, podido, proceso,

En francès: codec,

Lletra solta: p, x,

Tot majúscules: CHID, FSFAP, SPDX, UUID, XDG, YALM, YAML,

CamelCase: APPStream, AppStream, LicenseRef, MiB, NoDisplay, OnlyShowIn, PackageKit, appStream, rDNS,

Amb dígit: 0BSD, av1, python3, vp9,

Amb símbol: $PATH, %i, %ld, %lu, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT24
DOBLE_ESPACIO7
TIPUS_MENA6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
COMMA_ADVERB3
CONCORDANCES_DET_NOM3
TIPUS_DE_LLETRA2
PER_INFINITIU2
NOUN_PLURAL2
SIGLES2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK2
URL2
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE2
COMMA_JA_QUE1
CANVI_PREPOSICIONS1
REQUERIMENT_REQUISIT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE1
AMPLE_DE_BANDA1
CA_SIMPLE_REPLACE_HIPERVINCLE1
RELATIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE1
PROPI_MATEIX1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
HI_REDUNDANT1
COMPOSAR1
NOMBRE_NUMERO1
ES1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
Total:79

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (24)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ador (CHID) sense claus. Un element de `memory` només ha de contenir un valor en...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...HID) sense claus. Un element de `memory` només ha de contenir un valor enter no ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...establert no és vàlid per a una relació `internet`. El valor d'aquesta propietat...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... no és vàlid per a una relació `internet`. El valor d'aquesta propietat ha de se...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...útil afegir-ne una. A aquest component `desktop-application` li manca una etique...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... A aquest component `desktop-application` li manca una etiqueta de llançament `de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...on` li manca una etiqueta de llançament `desktop-id`. Això vol dir que aquesta ap...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a una etiqueta de llançament `desktop-id`. Això vol dir que aquesta aplicació no ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...gui ignorada del tot. Aquest component `desktop-application` no té una etiqueta ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

.... Aquest component `desktop-application` no té una etiqueta executable `desktop-...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lication` no té una etiqueta executable `desktop-id`, però conté tota la informac...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...o té una etiqueta executable `desktop-id`, però conté tota la informació necessàr...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lid. Aquesta versió no té la propietat `version`. Aquesta versió no té la propi...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...uesta versió no té la propietat `version`. Aquesta versió no té la propietat `da...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...on`. Aquesta versió no té la propietat `date` (preferida) o la propietat `timest...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Aquesta versió no té la propietat `date` (preferida) o la propietat `timestamp`....


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ietat `date` (preferida) o la propietat `timestamp`. La data de publicació no és...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e` (preferida) o la propietat `timestamp`. La data de publicació no és vàlida. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ctualment només es reconeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcion...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...t només es reconeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcionar almen...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...més es reconeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcionar almenys d...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...econeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcionar almenys dos númer...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...omplement AppStream Compose mitjançant: `%s` El número de paràmetres no es vàlid...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lement AppStream Compose mitjançant: `%s` El número de paràmetres no es vàlid (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (7)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ió. No s'ha de regionalitzar l'etiqueta  als fitxers de metainformació (metadades...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...nté marques no vàlides. Actualment només  i estan permeses. Les enumeracions nom...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ixò no està permès, utilitzeu l'etiqueta  per a compartir enllaços. Aquesta etiqu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ova entrada d'escriptori en una etiqueta  per a aquest component per mantenir l'ap...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... falta un resum (etiqueta ). L'etiqueta  encara conté una propietat «type», proba...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...s'ha definit una URL d'aquest tipus. El  no pot contenir un hipervincle. El valo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

.... AppStream també proporciona l'etiqueta  per a afegir dades personalitzades arbit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (6)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...productes del tàbac Sense nuesa de cap tipus Nuesa artística breu Nuesa prolongada...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...t sexual gràfic Sense blasfèmia de cap tipus Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

... Sense llenguatge discriminatori de cap tipus Negatiu respecte a un grup específic d...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...raça o religió Sense publicitat de cap tipus Emplaçament de producte Referències ...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...ques del món real Sense apostes de cap tipus Apostes en esdeveniments aleatoris uti...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...e». No es permeten suggeriments de cap tipus que no siguin «upstream» en fitxers met...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...ació vàlida. S'ha trobat la propietat «version» en l'element requerit/recomanat d'un t...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

... una versió. S'ha trobat la propietat «version» en aquest element requerit/recomanat, ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: consoli; consolo; consola; consulta; consol; consolat; cònsol; consolar; consuma; cònsols

...ecutable. S'ha escrit el component de «console-application», però no s'ha proporcionat...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...id. Aquesta versió no té la propietat `version`. Aquesta versió no té la propietat `d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

...n`. Aquesta versió no té la propietat `date` (preferida) o la propietat `timestamp`...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Lib» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: li; PIB; Lió; UIB; lis; lev; libi; Lia; Livi; Lob

...essita un tipus d'element (per exemple, lib, bin, python3, ...) i el valor de l'ele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...rogramari no puguin reproduir el vídeo. Actualment només s'admeten els còdecs AV1 i VP9, u...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...rogramari no puguin reproduir el vídeo. Actualment només s'admeten els contenidors de víde...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...a especificat cap mena de paquet vàlid. Actualment només es reconeixen els tipus `package`...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest subordre; aquests subordres

... per a veure les opcions específiques d’aquesta subordre. Força una actualització de la memòria...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del subordre; dels subordres

...formació sobre les opcions específiques de la subordre en passar «—help» a la subordre. L'ord...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al subordre; als subordres

...fiques de la subordre en passar «—help» a la subordre. L'ordre «%s» és desconeguda. Executeu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

... dades Finances Processadors de text Tipus de lletra Còdecs Fonts d'entrada Paquets d'idi...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ioteques Binaris Tipus de multimèdia Tipus de lletra Modàlies Python (versió 2) Python 3 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...nom del fitxer .desktop que l'acompanya per seguir l'última versió de l'especificació d’en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...en una etiqueta per a aquest component per mantenir l'aplicació es pot llançar des dels cen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (2)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: dominis

...nir caràcters en minúscula. La part de domini de l'identificador del component rDNS (...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: fitxers

...s». No es pot carregar la plantilla de fitxer d'entrada d'escriptori existent: %s Cr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: KDE

...icador no comença amb el nom DNS invers KDEs («org.kde»). El component forma part d...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: GNOME

...icador no comença amb el nom DNS invers GNOMEs («org.gnome»). L'expressió de llicènci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK (2)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: estoc

...e ni un número . Les icones del tipus «stock» o «cached» no han de contenir una adre...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: estoc

... només poden contenir icones del tipus «stock» o «remote», no es permet el tipus de c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Els URL

...és vàlida per a aquesta etiqueta «URL». Les URL d'aquest tipus no es coneixen a l'espec...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...reu canviar a HTTP(S). Ja s'ha definit una URL d'aquest tipus. El no pot contenir un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...l sistema d'empaquetat donat (flatpak o package). No pregunteu pel component de progra...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...tualment només es reconeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcionar alme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...ida, molt probablement no estava previst ja que hauria de tenir contingut. El componen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...pantalla no té text de llegenda. Penseu en afegir-ne una. El vídeo de captura de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... una etiqueta desconeguda en un grup de requeriments/recomanacions. Això és probablement un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

... llarg de la pantalla. Aquest element «hardware» conté un valor no vàlid. Ha de ser un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...er un valor enter positiu, descrivint l'ample de banda mínim requerit en mbit/s. El tipus de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_HIPERVINCLE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL

...d'aquest tipus. El no pot contenir un hipervincle. El valor definit no és un identificad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

...ends», per a especificar els components als que s’afegeix la localització. Aquest comp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...ma en un camí heretat. Poseu-lo a «/usr/share/metainfo/». El fitxer metainfo especif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació

...s d'AppStream. Aquest és un error en el propi validador, si us plau, informeu d'aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...de les ordres i opcions disponibles, i «%s %s --help» per a veure les opcions específ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble ‘hi’.
Suggeriments: es

... TIPUS i FITXER, en aquest FITXER és on s'hi escriu (o «-» per a emetre sortida està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPOSAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «componc» en comptes de «Compose» (sentits restringits)?
Suggeriments: Componc
Més informació

...odeu instal·lar el complement AppStream Compose mitjançant: `%s` El número de paràmetr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

... AppStream Compose mitjançant: `%s` El número de paràmetres no es vàlid (Àlies: «%s»...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...nçant: `%s` El número de paràmetres no es vàlid (Àlies: «%s») Subordres: Podeu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...'element (per exemple, lib, bin, python3, ...) i el valor de l'element com a paràmetr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: s'ha

...lau, instal·leu-lo per a continuar. No se ha podido iniciar el proceso Flatpak: %s ...

----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:208(#25)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#: src/as-category.c:146
msgctxt "Category of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Nens"
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:909(#133)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: content rating description, see
#. https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:991
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:2297(#314)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:405
msgid ""
"A `memory` item must only contain a non-zero integer value, depicting a "
"system memory size in mebibyte (MiB)"
msgstr ""
"Un element de `memory` només ha de contenir un valor enter no nul, que "
"representa una mida de memòria del sistema en mebibyte (MiB)"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:2308(#315)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:411
msgid "The set tag value is not valid for an `internet` relation."
msgstr ""
"El valor de l'etiqueta establert no és vàlid per a una relació `internet`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:2588(#350)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#: src/as-validator-issue-tag.h:604
msgid ""
"It would be useful to add a long description to this font to present it "
"better to users."
msgstr ""
"Seria útil afegir una descripció llarga a aquesta font per a presentar-lo "
"millor als usuaris."
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:2697(#359)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:663
msgid ""
"Type `font` component, but no font information was provided via a `provides/"
"font
` tag."
msgstr ""
"S'ha escrit el component «font», però no s'ha proporcionat informació de "
"font a través d'una etiqueta «provides/font»."
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:2885(#381)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#: src/as-validator-issue-tag.h:787
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'Hidden' property set. This is wrong for "
"vendor-installed .desktop files, and nullifies all effects this .desktop "
"file has (including MIME associations), which most certainly is not "
"intentional."
msgstr ""
"Aquest fitxer desktop-entry té la propietat 'Hidden' establerta. Això és "
"incorrecte per als fitxers .desktop instal·lats pel proveïdor, i anul·la "
"tots els efectes que té aquest fitxer .desktop (incloent-hi les associacions "
"MIME), cosa que segurament no és intencional."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:2898(#382)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#: src/as-validator-issue-tag.h:793
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'OnlyShowIn' property set with an empty "
"value. This might not be intended, as this will hide the application from "
"all desktops. If you do want to hide the application from all desktops, "
"using 'NoDisplay=true' is more explicit."
msgstr ""
"Aquest fitxer d'entrada d'escriptori té la propietat 'OnlyShowIn' establerta "
"amb un valor buit. Aquesta podria no ser la intenció, ja que amagarà "
"l'aplicació de tots els escriptoris. Si voleu ocultar l'aplicació de tots "
"els escriptoris, utilitzeu 'NoDisplay=true' que és més explícit."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:2989(#393)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:859
msgid "The release is missing the `version` property."
msgstr "Aquesta versió no té la propietat `version`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:2996(#394)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:865
msgid ""
"The release is missing either the `date` (preferred) or the `timestamp` "
"property."
msgstr ""
"Aquesta versió no té la propietat `date` (preferida) o la propietat "
"`timestamp`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:3659(#479)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --bundle-type (part of the
#. "remove" and "install" subcommands)
#: tools/appstreamcli.c:624
msgid ""
"Limit the command to use only components from the given bundling system "
"(`flatpak` or `package`
)."
msgstr ""
"Limita l'ordre per a utilitzar només components del sistema d'empaquetat "
"donat (flatpak o package)."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:3681(#481)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: ascli install currently only supports two values for --bundle-
#. type.
#: tools/appstreamcli.c:662 tools/appstreamcli.c:699
msgid ""
"No valid bundle kind was specified. Only `package` and `flatpak` are "
"currently recognized."
msgstr ""
"No s'ha especificat cap mena de paquet vàlid. Actualment només es reconeixen "
"els tipus `package` i `flatpak`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:3785(#492)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#. TRANSLATORS: appstreamcli-compose was not found - info text
#: tools/appstreamcli.c:1082
#, c-format
msgid "You may be able to install the AppStream Compose addon via: `%s`"
msgstr "Podeu instal·lar el complement AppStream Compose mitjançant: `%s`"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream-glib/appstream-glib.po-translated-only.po:4482(#597)
# Source: /appstream-glib.po from project 'Freedesktop - appstream-glib'
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:154
#, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s' and the selected filter criteria!"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el component amb l'identificador '%s' i els criteris de "
"filtre seleccionats!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 14 problems.

Fitxer analitzat: freedesktop/appstream/appstream_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (116)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addon, appstreamcli, contentrating, displaylength, entrecometes, eq, fd, freedesktop, kde, launchable, lt, mbit, mebibyte, mediatype, metadatalicense, metaembalatge, metainfo, mimetypes, mkv, modalias, namespace, osenv, oskernel, pkcon, pkgname, projectlicense, runtime, timestamp, url, usr, webm, xml, yaml,

Primera lletra majúscula: Freedesktop, Mediatype, Modàlies,

En anglès: ASCII, Exec, Hidden, ID, NEWS, application, architecture, at, bin, binary, bundle, cached, description, desktop, download, driver, entry, exec, extends, free, gnome, gt, help, icon, id, installed, localization, longest, memory, merge, org, print, provides, recommends, releases, remote, repository, requires, service, severity, short, shortest, side, source, tag, true, type, upstream,

En castellà: le, ne, podido, proceso,

En francès: codec,

Lletra solta: p, x,

Tot majúscules: CHID, FSFAP, SPDX, UUID, XDG, YALM, YAML,

CamelCase: APPStream, AppStream, LicenseRef, MiB, NoDisplay, OnlyShowIn, PackageKit, appStream, rDNS,

Amb dígit: 0BSD, av1, python3, vp9,

Amb símbol: $PATH, %i, %ld, %lu, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT24
DOBLE_ESPACIO7
TIPUS_MENA6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
COMMA_ADVERB3
CONCORDANCES_DET_NOM3
TIPUS_DE_LLETRA2
PER_INFINITIU2
NOUN_PLURAL2
SIGLES2
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK2
URL2
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE2
COMMA_JA_QUE1
CANVI_PREPOSICIONS1
REQUERIMENT_REQUISIT1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE1
AMPLE_DE_BANDA1
CA_SIMPLE_REPLACE_HIPERVINCLE1
RELATIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE1
PROPI_MATEIX1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
HI_REDUNDANT1
COMPOSAR1
NOMBRE_NUMERO1
ES1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
Total:79

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (24)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ador (CHID) sense claus. Un element de `memory` només ha de contenir un valor en...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...HID) sense claus. Un element de `memory` només ha de contenir un valor enter no ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...establert no és vàlid per a una relació `internet`. El valor d'aquesta propietat...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... no és vàlid per a una relació `internet`. El valor d'aquesta propietat ha de se...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...útil afegir-ne una. A aquest component `desktop-application` li manca una etique...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... A aquest component `desktop-application` li manca una etiqueta de llançament `de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...on` li manca una etiqueta de llançament `desktop-id`. Això vol dir que aquesta ap...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a una etiqueta de llançament `desktop-id`. Això vol dir que aquesta aplicació no ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...gui ignorada del tot. Aquest component `desktop-application` no té una etiqueta ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

.... Aquest component `desktop-application` no té una etiqueta executable `desktop-...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lication` no té una etiqueta executable `desktop-id`, però conté tota la informac...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...o té una etiqueta executable `desktop-id`, però conté tota la informació necessàr...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lid. Aquesta versió no té la propietat `version`. Aquesta versió no té la propi...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...uesta versió no té la propietat `version`. Aquesta versió no té la propietat `da...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...on`. Aquesta versió no té la propietat `date` (preferida) o la propietat `timest...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Aquesta versió no té la propietat `date` (preferida) o la propietat `timestamp`....


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ietat `date` (preferida) o la propietat `timestamp`. La data de publicació no és...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e` (preferida) o la propietat `timestamp`. La data de publicació no és vàlida. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ctualment només es reconeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcion...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...t només es reconeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcionar almen...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...més es reconeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcionar almenys d...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...econeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcionar almenys dos númer...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...omplement AppStream Compose mitjançant: `%s` El número de paràmetres no es vàlid...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lement AppStream Compose mitjançant: `%s` El número de paràmetres no es vàlid (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (7)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ió. No s'ha de regionalitzar l'etiqueta  als fitxers de metainformació (metadades...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...nté marques no vàlides. Actualment només  i estan permeses. Les enumeracions nom...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ixò no està permès, utilitzeu l'etiqueta  per a compartir enllaços. Aquesta etiqu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ova entrada d'escriptori en una etiqueta  per a aquest component per mantenir l'ap...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... falta un resum (etiqueta ). L'etiqueta  encara conté una propietat «type», proba...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...s'ha definit una URL d'aquest tipus. El  no pot contenir un hipervincle. El valo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

.... AppStream també proporciona l'etiqueta  per a afegir dades personalitzades arbit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (6)


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...productes del tàbac Sense nuesa de cap tipus Nuesa artística breu Nuesa prolongada...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...t sexual gràfic Sense blasfèmia de cap tipus Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

... Sense llenguatge discriminatori de cap tipus Negatiu respecte a un grup específic d...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...raça o religió Sense publicitat de cap tipus Emplaçament de producte Referències ...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...ques del món real Sense apostes de cap tipus Apostes en esdeveniments aleatoris uti...


Missatge: En aquest context és més apropiat dir «mena» en lloc de «tipus» (model).
Suggeriments: mena; classe

...e». No es permeten suggeriments de cap tipus que no siguin «upstream» en fitxers met...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...ació vàlida. S'ha trobat la propietat «version» en l'element requerit/recomanat d'un t...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

... una versió. S'ha trobat la propietat «version» en aquest element requerit/recomanat, ...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: consoli; consolo; consola; consulta; consol; consolat; cònsol; consolar; consuma; cònsols

...ecutable. S'ha escrit el component de «console-application», però no s'ha proporcionat...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

...id. Aquesta versió no té la propietat `version`. Aquesta versió no té la propietat `d...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato; data; deté; deia; dreta; feta; dates; deute; dita

...n`. Aquesta versió no té la propietat `date` (preferida) o la propietat `timestamp`...


Missatge: Possible error ortogràfic. «Lib» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: li; PIB; Lió; UIB; lis; lev; libi; Lia; Livi; Lob

...essita un tipus d'element (per exemple, lib, bin, python3, ...) i el valor de l'ele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (3)


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...rogramari no puguin reproduir el vídeo. Actualment només s'admeten els còdecs AV1 i VP9, u...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...rogramari no puguin reproduir el vídeo. Actualment només s'admeten els contenidors de víde...


Missatge: Si l’adverbi «actualment» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Actualment,

...a especificat cap mena de paquet vàlid. Actualment només es reconeixen els tipus `package`...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest subordre; aquests subordres

... per a veure les opcions específiques d’aquesta subordre. Força una actualització de la memòria...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del subordre; dels subordres

...formació sobre les opcions específiques de la subordre en passar «—help» a la subordre. L'ord...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al subordre; als subordres

...fiques de la subordre en passar «—help» a la subordre. L'ordre «%s» és desconeguda. Executeu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (2)


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

... dades Finances Processadors de text Tipus de lletra Còdecs Fonts d'entrada Paquets d'idi...


Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació

...ioteques Binaris Tipus de multimèdia Tipus de lletra Modàlies Python (versió 2) Python 3 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...nom del fitxer .desktop que l'acompanya per seguir l'última versió de l'especificació d’en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...en una etiqueta per a aquest component per mantenir l'aplicació es pot llançar des dels cen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (2)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: dominis

...nir caràcters en minúscula. La part de domini de l'identificador del component rDNS (...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: fitxers

...s». No es pot carregar la plantilla de fitxer d'entrada d'escriptori existent: %s Cr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (2)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: KDE

...icador no comença amb el nom DNS invers KDEs («org.kde»). El component forma part d...


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: GNOME

...icador no comença amb el nom DNS invers GNOMEs («org.gnome»). L'expressió de llicènci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_STOCK (2)


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: estoc

...e ni un número . Les icones del tipus «stock» o «cached» no han de contenir una adre...


Missatge: Podeu usar la grafia adaptada d’aquest anglicisme.
Suggeriments: estoc

... només poden contenir icones del tipus «stock» o «remote», no es permet el tipus de c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: Els URL

...és vàlida per a aquesta etiqueta «URL». Les URL d'aquest tipus no es coneixen a l'espec...


Missatge: En el sentit d’adreça d’internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.
Suggeriments: un URL

...reu canviar a HTTP(S). Ja s'ha definit una URL d'aquest tipus. El no pot contenir un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...l sistema d'empaquetat donat (flatpak o package). No pregunteu pel component de progra...


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatge»?
Suggeriments: embalatge

...tualment només es reconeixen els tipus `package` i `flatpak`. Heu de proporcionar alme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de «ja que».
Suggeriments: , ja que; perquè
Més informació

...ida, molt probablement no estava previst ja que hauria de tenir contingut. El componen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...pantalla no té text de llegenda. Penseu en afegir-ne una. El vídeo de captura de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

... una etiqueta desconeguda en un grup de requeriments/recomanacions. Això és probablement un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_HARDWARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: maquinari; equip; suport físic

... llarg de la pantalla. Aquest element «hardware» conté un valor no vàlid. Ha de ser un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...er un valor enter positiu, descrivint l'ample de banda mínim requerit en mbit/s. El tipus de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_HIPERVINCLE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enllaç»?
Suggeriments: enllaç; URL

...d'aquest tipus. El no pot contenir un hipervincle. El valor definit no és un identificad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

...ends», per a especificar els components als que s’afegeix la localització. Aquest comp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_SHARE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: quota; quota de pantalla; índex d'audiència

...ma en un camí heretat. Poseu-lo a «/usr/share/metainfo/». El fitxer metainfo especif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateix». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateix
Més informació

...s d'AppStream. Aquest és un error en el propi validador, si us plau, informeu d'aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...de les ordres i opcions disponibles, i «%s %s --help» per a veure les opcions específ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble ‘hi’.
Suggeriments: es

... TIPUS i FITXER, en aquest FITXER és on s'hi escriu (o «-» per a emetre sortida està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPOSAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «componc» en comptes de «Compose» (sentits restringits)?
Suggeriments: Componc
Més informació

...odeu instal·lar el complement AppStream Compose mitjançant: `%s` El número de paràmetr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

... AppStream Compose mitjançant: `%s` El número de paràmetres no es vàlid (Àlies: «%s»...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...nçant: `%s` El número de paràmetres no es vàlid (Àlies: «%s») Subordres: Podeu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

...'element (per exemple, lib, bin, python3, ...) i el valor de l'element com a paràmetr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: s'ha

...lau, instal·leu-lo per a continuar. No se ha podido iniciar el proceso Flatpak: %s ...

----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:208(#25)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#: src/as-category.c:146
msgctxt "Category of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Nens"
[note] rule [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:909(#133)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: content rating description, see
#. https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:991
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc"
[note] rule [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:2297(#314)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:405
msgid ""
"A `memory` item must only contain a non-zero integer value, depicting a "
"system memory size in mebibyte (MiB)"
msgstr ""
"Un element de `memory` només ha de contenir un valor enter no nul, que "
"representa una mida de memòria del sistema en mebibyte (MiB)"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:2308(#315)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:411
msgid "The set tag value is not valid for an `internet` relation."
msgstr ""
"El valor de l'etiqueta establert no és vàlid per a una relació `internet`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:2588(#350)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#: src/as-validator-issue-tag.h:604
msgid ""
"It would be useful to add a long description to this font to present it "
"better to users."
msgstr ""
"Seria útil afegir una descripció llarga a aquesta font per a presentar-lo "
"millor als usuaris."
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:2697(#359)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:663
msgid ""
"Type `font` component, but no font information was provided via a `provides/"
"font
` tag."
msgstr ""
"S'ha escrit el component «font», però no s'ha proporcionat informació de "
"font a través d'una etiqueta «provides/font»."
[note] rule [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:2885(#381)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#: src/as-validator-issue-tag.h:787
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'Hidden' property set. This is wrong for "
"vendor-installed .desktop files, and nullifies all effects this .desktop "
"file has (including MIME associations), which most certainly is not "
"intentional."
msgstr ""
"Aquest fitxer desktop-entry té la propietat 'Hidden' establerta. Això és "
"incorrecte per als fitxers .desktop instal·lats pel proveïdor, i anul·la "
"tots els efectes que té aquest fitxer .desktop (incloent-hi les associacions "
"MIME), cosa que segurament no és intencional."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:2898(#382)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#: src/as-validator-issue-tag.h:793
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'OnlyShowIn' property set with an empty "
"value. This might not be intended, as this will hide the application from "
"all desktops. If you do want to hide the application from all desktops, "
"using 'NoDisplay=true' is more explicit."
msgstr ""
"Aquest fitxer d'entrada d'escriptori té la propietat 'OnlyShowIn' establerta "
"amb un valor buit. Aquesta podria no ser la intenció, ja que amagarà "
"l'aplicació de tots els escriptoris. Si voleu ocultar l'aplicació de tots "
"els escriptoris, utilitzeu 'NoDisplay=true' que és més explícit."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:2989(#393)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:859
msgid "The release is missing the `version` property."
msgstr "Aquesta versió no té la propietat `version`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:2996(#394)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in
#. backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:865
msgid ""
"The release is missing either the `date` (preferred) or the `timestamp` "
"property."
msgstr ""
"Aquesta versió no té la propietat `date` (preferida) o la propietat "
"`timestamp`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:3659(#479)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --bundle-type (part of the
#. "remove" and "install" subcommands)
#: tools/appstreamcli.c:624
msgid ""
"Limit the command to use only components from the given bundling system "
"(`flatpak` or `package`
)."
msgstr ""
"Limita l'ordre per a utilitzar només components del sistema d'empaquetat "
"donat (flatpak o package)."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:3681(#481)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: ascli install currently only supports two values for --bundle-
#. type.
#: tools/appstreamcli.c:662 tools/appstreamcli.c:699
msgid ""
"No valid bundle kind was specified. Only `package` and `flatpak` are "
"currently recognized."
msgstr ""
"No s'ha especificat cap mena de paquet vàlid. Actualment només es reconeixen "
"els tipus `package` i `flatpak`."
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:3785(#492)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#. TRANSLATORS: appstreamcli-compose was not found - info text
#: tools/appstreamcli.c:1082
#, c-format
msgid "You may be able to install the AppStream Compose addon via: `%s`"
msgstr "Podeu instal·lar el complement AppStream Compose mitjançant: `%s`"
[note] rule [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/appstream/appstream_ca.po-translated-only.po:4482(#597)
# Source: /appstream_ca.po from project 'Freedesktop - appstream'
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:154
#, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s' and the selected filter criteria!"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el component amb l'identificador '%s' i els criteris de "
"filtre seleccionats!"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 14 problems.

Fitxer analitzat: freedesktop/cups-pk-helper/translations/cups-pk-helper.master/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU11
Total:11

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (11)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...del servidor Es requereixen privilegis per afegir, eliminar o editar una classe. Es requ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... una classe. Es requereixen privilegis per afegir, eliminar o editar una impressora local...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ssora local. Es requereixen privilegis per afegir, eliminar o editar una impressora. Es ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... impressora. Es requereixen privilegis per afegir, eliminar o editar una impressora remot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...sora remota. Es requereixen privilegis per canviar els ajusts de la impressora. Això única...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...impressores. Es requereixen privilegis per habilitar o inhabilitar una classe. Es requereix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... una classe. Es requereixen privilegis per obtenir la llista dels dispositius disponibles....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...disponibles. Es requereixen privilegis per obtenir o establir els ajusts del servidor. Es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...el servidor. Es requereixen privilegis per reiniciar, cancel·lar o editar un treball propiet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reiniciar

...ltre usuari. Es requereixen privilegis per reiniciar, cancel·lar o editar un treball. Es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

... un treball. Es requereixen privilegis per establir una impressora o una classe com a impre...

Fitxer analitzat: freedesktop/fprintd/fprintd.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...una empremta Es requereixen privilegis per verificar empremtes. El dispositiu no estava pre...

Fitxer analitzat: freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (72)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bkc, dbx, desactualitzant, desactualitzar, efivarfs, encriptatge, fwupd, fwupdate, fwupdmgr, fwupdtool, nicroprogramari, prearrencada,

Primera lletra majúscula: Desactualitza,

En anglès: ESP, ID, Thunderbolt, Update, authenticate, filter, help, install, internal, needs, reboot, root, sync, unlock, upgrades,

En francès: CET, SPI,

Tot majúscules: ACM, BKC, BMC, CLAUPRIVADA, CONSTRUCTORXML, DFU, DISABLESSLSTRICT, DMA, GUID, HSI, IDDISPOSITIU, IDREMOT, IOMMU, IPFS, LVFS, MEI, NOMFITXER, NOMFITXERDEST, NOMFITXERORIG, OTP, PID, SIGNATURAFITXER, SMAP, SMBIOS, SSD, SUMADEVERIFICACIÓ, TIPUSMICROPROGRAMARI, TIPUSMICROPROGRAMARIDEST, TIPUSMICROPROGRAMARIORIG, TPM, UEFI,

CamelCase: BootGuard, UpdateCapsule,

Amb dígit: 0f, SUMADEVERIFICACIÓ2, SUMADEVERIFICACIÓ3,

Amb símbol: $OSRELEASE, %s, %u, %u%%, BUGREPORTURL$, NAME$,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR12
PUNT_EN_ABREVIATURES5
CONCORDANCES_DET_NOM3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
REALITZAR1
POTSER_SIGUI1
RARE_WORDS1
Total:25

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (12)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: IDDISPOSITIU; GUID

...togràfica Valor actual Versió actual IDDISPOSITIU|GUID Utilitat DFU Opcions per a la depurac...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: IDDISPOSITIU; GUID

...programari en imatges. FITXER FITXER [IDDISPOSITIU|GUID] NOMFITXER NOMFITXER CERTIFICAT CLAUP...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NOMALTDISPOSITIU; IDALTDISPOSITIU

...ITXER CERTIFICAT CLAUPRIVADA NOMFITXER NOMALTDISPOSITIU|IDALTDISPOSITIU NOMFITXER NOMALTDISPOSITIU|IDALTDISPOS...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NOMALTDISPOSITIU; IDALTDISPOSITIU

...LTDISPOSITIU|IDALTDISPOSITIU NOMFITXER NOMALTDISPOSITIU|IDALTDISPOSITIU [NOMALTIMATGE|IDALTIMATGE] NOMFITXER I...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NOMALTIMATGE; IDALTIMATGE

...ITXER NOMALTDISPOSITIU|IDALTDISPOSITIU [NOMALTIMATGE|IDALTIMATGE] NOMFITXER IDDISPOSITIU NOMFITXER DES...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: IDDISPOSITIU; GUID

...ADES [TIPUSMICROPROGRAMARI] NOMFITXER [IDDISPOSITIU|GUID] NOMFITXER [TIPUSMICROPROGRAMARI] NOM...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: NOMDEFITXER; SUMADEVERIFICACIÓ1

...RAMARIORIG] [TIPUSMICROPROGRAMARIDEST] NOMDEFITXER|SUMADEVERIFICACIÓ1[,SUMADEVERIFICACIÓ2][,SUMADEVERIFICACIÓ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: IDDISPOSITIU; GUID

...ra per a l'SPI SUBSISTEMA CONTROLADOR [IDDISPOSITIU|GUID] Desa un fitxer que permet la generaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: IDDISPOSITIU; GUID

... a la BKC de %s. [SUMADEVERIFICACIÓ] [IDDISPOSITIU|GUID] [IDDISPOSITIU|GUID] [BRANCA] [IDDISP...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: IDDISPOSITIU; GUID

...MADEVERIFICACIÓ] [IDDISPOSITIU|GUID] [IDDISPOSITIU|GUID] [BRANCA] [IDDISPOSITIU|GUID] [VERSIÓ]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: IDDISPOSITIU; GUID

...U|GUID] [IDDISPOSITIU|GUID] [BRANCA] [IDDISPOSITIU|GUID] [VERSIÓ] [FITXER SIGNATURAFITXER IDRE...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: FITXERSMBIOS; FITXERHWIDS

...ONFIG1] [CONFIG2] [--no-authenticate] [FITXERSMBIOS|FITXERHWIDS] predeterminat Utilitat per al regist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ESP.

...alliberament: Trieu un volum: Trieu l'ESP: Esborra els resultats de l'última act...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ESP.

...s al SMBIOS des d'un fitxer. Durada L'ESP especificat no era vàlid Cada sistema ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ESP.

... format JSON Preferència sobre el camí ESP predeterminat CAMÍ Analitza i mostra ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ESP.

... s'ha detectat o configurat la partició ESP de la UEFI Utilitat per al microprogra...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: VID.

...'ha notificat a l'usuari Nom d'usuari VID:PID Vàlid S'està validant el contingu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el PCR; la PCR; les PCR

...litar el remot? Àlies per a «%s» Tots els PCR en el TPM ara són vàlids Tots els PCR ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el PCR; la PCR; les PCR

... els PCR en el TPM ara són vàlids Tots els PCR en el TPM són vàlids Tots els disposit...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El PCR; La PCR; Les PCR

...e la plataforma TPM Reconstrucció TPM Els PCR buits en el TPM TPM versió 2.0 Etique...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...es de microprogramari: fa %s. Empreu «--force» per a actualitzar de nou. Actualitzac...


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...ema. Per a ignorar aquest avís, useu --force Fallada transitòria Cert Metadades d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

... Pendent Percentatge completat Voleu realitzar l'operació? Depuració de la plataforma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Amb un adverbi de probabilitat («potser») és preferible usar un verb en indicatiu o en futur.
Suggeriments: conté; contindrà
Més informació

... torni a una versió anterior que potser contingui problemes de seguretat. Per a més info...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (1)


Missatge: Possible error de picatge. Existeix la paraula «get», però és infreqüent.
Suggeriments: fet; gent; jet

...er a més informació, executeu «fwupdmgr get-upgrades». Per a completar aquesta acc...

----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:409(#57)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Activate devices"
msgstr "Activa els dispositius."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:414(#58)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Activate pending devices"
msgstr "Activa els dispositius pendents."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:507(#76)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Apply update even when not advised"
msgstr "Aplica una actualització fins i tot quan no se us aconselli."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:512(#77)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Apply update files"
msgstr "Aplica els fitxers d'actualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:535(#81)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Attach to firmware mode"
msgstr "Adjunta al mode microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:676(#105)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Bind new kernel driver"
msgstr "Vincula el controlador actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:696(#109)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Blocks a specific firmware from being installed"
msgstr "Bloqueja la instal·lació d'un microprogramari específic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:711(#112)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Build a firmware file"
msgstr "Construeix un fitxer de microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:742(#118)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Checks cryptographic hash matches firmware"
msgstr "Comprova que la suma criptogràfica coincideix amb el microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:783(#126)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clears the results from the last update"
msgstr "Esborra els resultats de l'última actualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:808(#131)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Convert a firmware file"
msgstr "Converteix un fitxer de microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:864(#142)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Detach to bootloader mode"
msgstr "Separa del mode carregador d'arrencada."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1069(#178)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Disables a given remote"
msgstr "Inhabilita un remot indicat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1183(#199)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Downgrades the firmware on a device"
msgstr "Desactualitza el microprogramari en un dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1212(#204)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump SMBIOS data from a file"
msgstr "Bolca les dades al SMBIOS des d'un fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1276(#216)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables a given remote"
msgstr "Habilita un remot indicat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1299(#219)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptada"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1304(#220)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
msgid "Encrypted RAM"
msgstr "RAM encriptada"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1308(#221)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
msgid ""
"Encrypted RAM makes it impossible for information that is stored in device "
"memory to be read if the memory chip is removed and accessed."
msgstr ""
"La RAM encriptada fa impossible que es pugui llegir la informació que "
"s'emmagatzema a la memòria del dispositiu si es treu i s'accedeix al xip de "
"memòria."
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1328(#224)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Erase all firmware update history"
msgstr "Esborra tot l'historial de les actualitzacions de microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1353(#229)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Extract a firmware blob to images"
msgstr "Extreu un blob de microprogramari en imatges."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1730(#294)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: title text, shown as a warning
msgid "Full Disk Encryption Detected"
msgstr "S'ha detectat un encriptatge de tot el disc"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1736(#295)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: we might ask the user the recovery key when next booting
#. Windows
msgid "Full disk encryption secrets may be invalidated when updating"
msgstr ""
"Els secrets d'encriptatge de tot el disc es poden invalidar en actualitzar"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1769(#301)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all device flags supported by fwupd"
msgstr "Obté totes les etiquetes admeses per «fwupd»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1774(#302)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all devices that support firmware updates"
msgstr ""
"Obté tots els dispositius que admeten actualitzacions de microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1780(#303)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all enabled plugins registered with the system"
msgstr "Obté tots els connectors habilitats registrats amb el sistema."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1790(#305)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets details about a firmware file"
msgstr "Obté la informació sobre un fitxer de microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1795(#306)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the configured remotes"
msgstr "Obté els remots configurats."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1800(#307)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the host security attributes"
msgstr "Obté els atributs de seguretat de l'amfitrió."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1810(#309)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the list of blocked firmware"
msgstr "Obté la llista del microprogramari bloquejat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1815(#310)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the list of updates for connected hardware"
msgstr "Obté la llista d'actualitzacions per al maquinari connectat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1820(#311)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the releases for a device"
msgstr "Obté els alliberaments per a un dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1825(#312)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the results from the last update"
msgstr "Obté els resultats de l'última actualització."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1931(#331)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a firmware blob on a device"
msgstr "Instal·la un blob de microprogramari en un dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:1936(#332)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a firmware file on this hardware"
msgstr "Instal·la un fitxer de microprogramari en aquest maquinari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2303(#395)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "List entries in dbx"
msgstr "Llista les entrades en la dbx."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2313(#397)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "List the available firmware types"
msgstr "Llista els tipus de microprogramari disponibles."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2318(#398)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Lists files on the ESP"
msgstr "Llista els fitxers en l'ESP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2444(#421)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Modifies a given remote"
msgstr "Modifica un remot indicat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2457(#424)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Monitor the daemon for events"
msgstr "Monitora el dimoni per als esdeveniments."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2462(#425)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Mounts the ESP"
msgstr "Munta l'ESP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2623(#456)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Parse and show details about a firmware file"
msgstr "Analitza i mostra els detalls sobre un fitxer de microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2810(#491)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read a firmware blob from a device"
msgstr "Llegeix un blob de microprogramari des d'un dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2820(#493)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read firmware from device into a file"
msgstr "Llegeix el microprogramari des del dispositiu a un fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2825(#494)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read firmware from one partition into a file"
msgstr "Llegeix el microprogramari des d'una partició a un fitxer."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2846(#498)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Refresh metadata from remote server"
msgstr "Refresca les metadades des del servidor remot."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2858(#500)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reinstall current firmware on the device"
msgstr "Torna a instal·lar el microprogramari actual en el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2863(#501)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reinstall firmware on a device"
msgstr "Torna a instal·lar el microprogramari a un dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2897(#507)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Replace data in an existing firmware file"
msgstr "Substitueix les dades en un fitxer de microprogramari existent."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:2961(#519)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Return all the hardware IDs for the machine"
msgstr "Retorna tots els ID del maquinari de la màquina."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3157(#556)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Share firmware history with the developers"
msgstr "Comparteix l'historial de microprogramari amb els desenvolupadors."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3192(#563)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració addicional."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3197(#564)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Show history of firmware updates"
msgstr "Mostra l'historial de les actualitzacions de microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3207(#566)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the calculated version of the dbx"
msgstr "Mostra la versió calculada de la dbx."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3286(#581)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Specify the dbx database file"
msgstr "Especifica el fitxer de base de dades dbx."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3441(#608)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Switch the firmware branch on the device"
msgstr "Canvia la branca de microprogramari en el dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3686(#644)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: nothing to show
msgid "There are no blocked firmware files"
msgstr "No hi ha cap fitxer de microprogramari bloquejat."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3797(#659)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: the user needs to stop playing with stuff
msgid "This tool can only be used by the root user"
msgstr "Aquesta eina només pot ser usada per l'usuari «root»."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3906(#679)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unbind current driver"
msgstr "Desvincula el controlador actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3916(#681)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unblocks a specific firmware from being installed"
msgstr "Desbloqueja la instal·lació d'un microprogramari específic."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3921(#682)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Unencrypted"
msgstr "No està encriptada"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3947(#687)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unlocks the device for firmware access"
msgstr "Desbloqueja el dispositiu per a accedir al microprogramari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:3952(#688)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unmounts the ESP"
msgstr "Desmunta l'ESP."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:4021(#701)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Update the stored cryptographic hash with current ROM contents"
msgstr ""
"Actualitza la suma criptogràfica emmagatzemada amb el contingut actual de la "
"ROM."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:4033(#703)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Update the stored metadata with current contents"
msgstr "Actualitza les metadades emmagatzemades amb el contingut actual."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:4166(#727)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Watch for hardware changes"
msgstr "Mira per a canvis al maquinari."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:4179(#729)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Write firmware from file into device"
msgstr "Escriu el microprogramari des d'un fitxer a dins del dispositiu."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/fwupd/fwupd_ca.po-translated-only.po:4184(#730)
# Source: /fwupd_ca.po from project 'Freedesktop - fwupd'
#. TRANSLATORS: command description
msgid "Write firmware from file into one partition"
msgstr "Escriu el microprogramari des d'un fitxer a dins d'una partició."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 68 problems.

Fitxer analitzat: freedesktop/p11-kit/translations/p11-kit.master/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: id,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMS_OPERACIONS2
PER_INFINITIU1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

... exportar aquesta clau El mecanisme de xifrat no és vàlid o no es reconeix El mecani...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...vàlid o no es reconeix El mecanisme de xifrat té un argument no vàlid Falta l'object...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emmagatzemar

...paràmetre no vàlid No hi ha prou espai per emmagatzemar el resultat L'estat desat no és vàlid ...

----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/p11-kit/translations/p11-kit.master/ca.po-translated-only.po:252(#36)
# Source: /translations/p11-kit.master/ca.po from project 'Freedesktop -
# p11-kit'
#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Les dades encriptades són massa grans"
[note] rule [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: freedesktop/packagekit/translations/packagekit.master/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (17)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: eula, idclau, idpaquet, pkcon,

Primera lletra majúscula: Reempaquetament,

En anglès: Bugzilla, EULA, ID, Id, dummy, id, install, installed, update,

CamelCase: PackageKit,

Amb símbol: %i, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU26
A_NIVELL1
CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES1
CANVI_PREPOSICIONS1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
REQUERIMENT_REQUISIT1
Total:31

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (26)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...ent. Si us plau, reinicieu l'ordinador per completar l'actualització. Si us plau, sortiu i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

.... Si us plau, sortiu i torneu a entrar per completar l'actualització. S'han instal·lat actu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...retat importants. Reinicieu l'ordinador per completar l'actualització. S'han instal·lat actu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...at importants. Sortiu i torneu a entrar per completar l'actualització. S'han trobat més d'un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...de cerca Es requereix un nom de paquet per instal·lar Es requereix un nom de fitxer per inst...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...stal·lar Es requereix un nom de fitxer per instal·lar Es requereixen un tipus, un idclau i u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...idpaquet Es requereix un nom de paquet per eliminar Es requereix el directori de destinaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...eula-id) Es requereix un nom de paquet per resoldre Es requereix el nom d'un dipòsit Es r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proveir

...er és: Voleu instal·lar el paquet «%s» per proveir l'ordre «%s»? Paquets que proveeixen a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...asca externa Es requereix autenticació per cancel·lar una tasca que no la vàreu iniciar Inst...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...aquet signat Es requereix autenticació per instal·lar programari Instal·la el fitxer local s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...se confiança Es requereix autenticació per instal·lar programari sense confiança Torna a ins...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reinstal·lar

... instal·lats Es requereix autenticació per reinstal·lar programari Instal·la una versió més an...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revertir

...t instal·lat Es requereix autenticació per revertir el programari Confia en una clau que s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...a de paquets Es requereix autenticació per tenir en consideració una clau utilitzada per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a signar

...nir en consideració una clau utilitzada per signar els paquets com de confiança Accepta l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...na el paquet Es requereix autenticació per eliminar programari Actualitza el programari E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...l programari Es requereix autenticació per actualitzar programari Canvia els paràmetres del d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...t de sistema Es requereix autenticació per canviar els paràmetres del dipòsit de programar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a refrescar

... del sistema Es requereix autenticació per refrescar els dipòsits de sistema Estableix el s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...intermediari Es requereix autenticació per establir el servidor intermediari de xarxa que s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...or intermediari de xarxa que s'utilitza per baixar el programari Actualització del sistem...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

... del sistema Es requereix autenticació per actualitzar el sistema operatiu Repara el sistema ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reparar

...a el sistema Es requereix autenticació per reparar el programari instal·lat Dispara les a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a disparar

...nse connexió Es requereix autenticació per disparar les actualitzacions sense connexió Net...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

...nse connexió Es requereix autenticació per netejar els missatges de les actualitzacions se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...t no hi ha disponible cap actualització a nivell de llançament. Si us plau, reinicieu l'or...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_PACKAGES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «embalatges»?
Suggeriments: embalatges

... Es requereix una acció, p. ex. «update-packages» Es requereix un rol correcte Es requ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...lista de fitxers (pot trigar una estona en completar-se). A l'espera del bloqueig...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aplicacions

... Càrrega de la memòria cau Exploració de aplicacions Generació de les llistes de paquets A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «requisits»? «Requeriment» (instigació verbal o escrita; acció de requerir) només és adequat en llenguatge jurídic.
Suggeriments: requisits

...ó Obtenció dels detalls Obtenció dels requeriments Obtenció de les actualitzacions Cerca...

----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/packagekit/translations/packagekit.master/ca.po-translated-only.po:157(#19)
# Source: /translations/packagekit.master/ca.po from project 'Freedesktop -
# packagekit'
#. TRANSLATORS: this is group identifier
#: client/pk-console.c:258
msgid "ID"
msgstr "Id."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: freedesktop/realmd/translations/realmd.master/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: kerberos, ldaps, nsswitch, realmd, sssd,

Primera lletra majúscula: Netlogon,

En anglès: IPA, computer, id, one, permit, realm, time, touch, user, withdraw,

En francès: conf, config,

Tot majúscules: DN, LDAP, SSSD,

Amb símbol: %d, %s, sessió%s%s%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CASING_START1
CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICISM_PASSWORD (3)


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...eialme al qual unir-se L'argument --no-password no pot usar-se amb --one-time-password ...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...-password no pot usar-se amb --one-time-password o --user L'argument --one-time-passwor...


Missatge: Anglicisme innecessari. Considereu fer servir una altra paraula.
Suggeriments: contrasenya; paraula de pas; clau

...assword o --user L'argument --one-time-password no es pot utilitzar amb --user No s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Not» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Not; no; tot; pot; nou; nit; nom; nos; nota; vot

...an s'uneix a un domini IPA. L'opció do-not-touch-config no s'admet quan s'uneix a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CASING_START (1)


Missatge: Reviseu les majúscules al començament de la frase.
Suggeriments: Ou

...r específic en lloc del nom d'amfitrió OU i DN de l'ordinador per a unir-se Unei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLEREPLACE_DIACRITICS_IEC (1)


Missatge: Hi sobra l’accent diacrític (segons les normes noves; desactiveu la regla si voleu les normes tradicionals).
Suggeriments: dona

...ta els noms com a grups als quals se'ls dóna permís Reialme per a permetre o denega...

----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/realmd/translations/realmd.master/ca.po-translated-only.po:726(#106)
# Source: /translations/realmd.master/ca.po from project 'Freedesktop -
# realmd'
#: tools/realm-join.c:294
msgid "Turn off automatic id mapping"
msgstr "Desactiva l'assignació automàtica d'id."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: freedesktop/shared-mime-info/translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-pot_0/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (421)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bytecode, bzip, ccol·lecció, cuesheet, gzip, init, iptables, libtool, lrzip, lzip, multipàgina, perfilador, ràster, systemd, ustar, uuencoded,

Primera lletra majúscula: Alzip, Annodex, Applix, Citrix, Corel, Drawperfect, Dreamcast, Egon, Gnumeric, Graphviz, Haansoft, Kaitai, Kexi, Khronos, Kivio, Kontour, Kugar, Lilypond, Markaby, Mathematica, Metalink, Mobipocket, Modelica, Mup, Musepack, Padus, Parchive, Plucker, Pyspread, Qpress, Quattro, Quickdraw, Setext, Shockwave, Siag, Skencil, Speedo, Speex, Squashfs, Struct, Tcl, Theora, Troff, Unidata, Vala, Visio, Vorbis, Xbase, Xspread, Zlib, Zstandard,

En anglès: ACE, AR, Advance, Animator, Atari, Atom, BPS, Blu, Boy, Builder, CHM, Common, Designer, Doom, Draw, EMF, Emacs, Engine, Enhanced, Enlightenment, Flash, GIMP, Gear, Genesis, Genie, Geo, Gherkin, Glade, Go, Graphics, Graphite, Hangul, ICC, ID, IT, Impress, Installer, Lisp, LyX, Lynx, Master, Math, Maven, Meson, Minolta, Monkey, Motif, NIFF, Nautilus, News, Notebook, OWL, Oleo, Olympus, PICT, Pathetic, Pentax, Pocket, Publisher, Qt, Quicken, RAF, RAW, RIFF, RPM, Ray, Registry, Rust, SC, SGML, SSA, Sass, Schema, Scheme, Scream, Shorten, Sieve, Spreadsheets, Stampede, Station, Studio, Sun, System, TGIF, TeX, Thomson, Tracker, Turtle, Twig, Video, WAD, Wavelet, Words, Works, Writer, code, eMusic, inset, mailbox, shell, type, video, window, zip,

En castellà: FO, Neo, Vivo,

En francès: Bandai, CMU, DER, Fortran, NEF, ODF, OGM, Profiler,

Tot majúscules: AAC, AIFC, AIFF, AMR, ARJ, ARW, ASF, ASTC, ASX, ATK, AWK, BDF, BMP, CCITT, CCMX, CGM, CPIO, CRC, CRW, DCR, DIB, DICOM, DNG, DPX, DSSSL, DTS, DXF, EPS, FDS, FLTK, FPX, GDBM, GEDCOM, GML, GPX, GTK, HDF, HEIF, HFE, HPGL, IDL, IEF, IFF, IGES, ILBM, IPS, ISI, JAD, JCE, JNG, JNLP, JPM, JPX, JRD, KDC, KML, LDIF, LHA, LHS, LHZ, LIBGRX, LZO, MHTML, MIF, MJPEG, MNG, MRML, MRW, MSX, MXF, NES, NFO, NG, OCL, ODB, ODC, ODG, ODM, ODP, OOC, OPML, ORF, OTH, PAK, PBM, PCD, PCF, PCL, PCM, PCX, PEF, PEM, PGM, PGN, PKCS, PNM, PSF, QCOW, RAML, RDF, README, RLE, SDP, SGF, SGI, SISX, SMAF, SMIL, SPSS, SRF, STL, TGA, TNEF, TSV, UIL, ULAW, VCS, VOC, VRML, WAIS, WBMP, WIM, WMF, WML, WOFF, WPL, WRI, WWF, XAR, XBEL, XBM, XMCD, XMF, XMI, XPM, XPS, XSPF, XUL, XZ, YAML,

CamelCase: AmiPro, AportisDoc, AppleDouble, AppleWorks, BinHex, DirectDraw, DiscJuggler, DjVu, FastTracker, FictionBook, FrameMaker, GNUnet, GTKtalog, GameCube, GeoJSON, JBuilder, JavaFX, KChart, KFormula, KIllustrator, KPovModeler, KPresenter, KSpread, KSysV, KWord, LightWave, MPSub, MacBinary, MacOS, MacPaint, MagicPoint, MathML, MicroDVD, MiniPSF, NetCDF, NewzBin, NullSoft, OSTree, OpenCL, OpenXPS, PSFlib, PageMaker, PkiPath, PlanPerfect, QtiPlot, RealAudio, RealMedia, RealPix, RealText, RealVideo, SCons, SageMath, ShoutCast, SoundTracker, StarCalc, StarChart, StarDraw, StarImpress, StarMail, StarMath, StarWriter, StuffIt, SubRip, SubViewer, SunOS, SystemVerilog, TeXInfo, ToutDoux, TriG, TrueAudio, UFRaw, VBScript, WMLScript, WarpScript, WavPack, WebVTT, WiiWare, WinHelp, WonderSwan, WordPerfect, XFig, XPinstall, iMelody, iRiver, reStructuredText,

Amb dígit: 32X, 3DS, 3GPP, 3GPP2, AmazonMP3, Karbon14, Mémo7, Nintendo64, Pack200, SQLite2, SQLite3, X3F,

Amb símbol: fitxer spec, paquet snap,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
RARE_WORDS11
NOUN_PLURAL5
MEDIAR3
SUPER2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
NOMS_OPERACIONS1
RELAX1
DAR1
SUPERINDEXS1
NUMBERS_IN_WORDS1
ACCENTUATION_CHECK1
Total:29

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RARE_WORDS (11)


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...amb compressió bzip) arxiu bzip arxiu tar (amb compressió bzip) document PDF (am...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...mb compressió bzip) arxiu lrzip arxiu tar (amb compressió lrzip) imatge de disc ...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...Java fitxer amb compressió UNIX arxiu tar (amb compressió gzip) dades de fallada...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...ssatges document LyX arxiu LZ4 arxiu tar (amb compressió LZ4) arxiu lzip arxiu...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...(amb compressió LZ4) arxiu lzip arxiu tar (amb compressió lzip) document PDF (am...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...amb compressió lzip) arxiu LZMA arxiu tar (amb compressió LZMA) arxiu LZO arxiu...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...4 CPIO arxiu SV4 CPIO (amb CRC) arxiu tar arxiu tar (amb compressió) fitxer de ...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...iu SV4 CPIO (amb CRC) arxiu tar arxiu tar (amb compressió) fitxer de lletra genè...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...pia de seguretat document Troff arxiu tar (amb compressió LZO) arxiu XZ arxiu t...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

...r (amb compressió LZO) arxiu XZ arxiu tar (amb compressió XZ) arxiu Zstandard a...


Missatge: ¿Volíeu dir «tard»? «Tar» és el nom d’un mamífer.
Suggeriments: tard

... compressió XZ) arxiu Zstandard arxiu tar (amb compressió Zstandard) document PD...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (5)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: fulls

...àlcul binari d'Excel 2007 plantilla de full de càlcul d'Excel presentació de Power...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents

...L de Visio document Word plantilla de document Word document OpenXPS document XPS d...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents

...ocument d'Haansoft Hangul plantilla de document d'Haansoft Hangul animació MNG vídeo ...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: documents

...ll document de Word 2007 plantilla de document de Word 2007 presentació de PowerPoint...


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: fulls

...ll de càlcul d'Excel 2007 plantilla de full de càlcul d'Excel 2007 document T602 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (3)


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...ioteca d'àudio PSFlib àudio de Windows Media àudio de Musepack document RealAudio ...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...mació MNG vídeo ASF fitxer de Windows Media Station vídeo de Windows Media vídeo ...


Missatge: Incorrecte si és del v. ‘*medir’. El v. ‘mediar’ (mitjançar) és admès en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mesurava; Feia d'alçada; Feia de llargada; Mitjançava; Intervenia

...Windows Media Station vídeo de Windows Media vídeo AVI vídeo NullSoft fitxer de f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPER (2)


Missatge: Com a adjectiu, adverbi o sinònim de ‘supermercat’, s’escriu «súper».
Suggeriments: Súper
Més informació

...Master System ROM de Game Gear ROM de Super NES arxiu StuffIt subtítols SubRip s...


Missatge: Com a adjectiu, adverbi o sinònim de ‘supermercat’, s’escriu «súper».
Suggeriments: Súper
Més informació

...ntre fitxers fotos digitals Video CD Super Video CD DVD de video CD d'àudio dis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Cànon

... negatiu DNG d'Adobe imatge en cru de Canon CRW imatge en cru de Canon CR2 imatge...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Cànon

...e en cru de Canon CRW imatge en cru de Canon CR2 imatge en cru de Fuji RAF imatge ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: xifratge

...ucció iRiver capçalera de missatge amb xifrat PGP/MIME claus PGP signatura OpenPGP ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELAX (1)


Missatge: Anglicisme admès només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Relaxament; Relaxació

... Plucker document RAML esquema XML en RELAX NG document RTF script de filtre de c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donar

...ime document Quicken arxiu RAR arxiu DAR arxiu Alzip pedaç rebutjat paquet RP...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUPERINDEXS (1)


Missatge: Si és una unitat, cal escriure un superíndex.
Suggeriments: MJ²

... imatge JPEG-2000 JPM vídeo JPEG-2000 MJ2 imatge OpenRaster superfície DirectDr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NUMBERS_IN_WORDS (1)


Missatge: Possible error ortogràfic.
Suggeriments: totes; tantes; extrems; extens; extres; extrets; textuals; tintes; totals; tastets

... electrònica document Turtle document txt2tags codi font en Verilog capçalera en Sys...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un adjectiu o un nom, s’escriu amb accent.
Suggeriments: diferències

... de color CCMX fitxer d'ajuda WinHelp diferencies binàries entre fitxers fotos digitals ...

----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/shared-mime-info/translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-pot_0/ca.po-translated-only.po:674(#108)
# Source: /translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-
# pot_0/ca.po from project 'Freedesktop - shared-mime-info'
#: data/freedesktop.org.xml.in:1147
msgid "ODG drawing (Flat XML)"
msgstr "dibuix ODG (XML pla) "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/shared-mime-info/translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-pot_0/ca.po-translated-only.po:1931(#315)
# Source: /translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-
# pot_0/ca.po from project 'Freedesktop - shared-mime-info'
#: data/freedesktop.org.xml.in:3140
msgid "Mobipocket e-book"
msgstr "llibre electrònic Mobipocket "
[note] rule [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/shared-mime-info/translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-pot_0/ca.po-translated-only.po:2375(#388)
# Source: /translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-
# pot_0/ca.po from project 'Freedesktop - shared-mime-info'
#. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in
#. Europe) if the console was known as such in your locale
#: data/freedesktop.org.xml.in:3829
msgid "Super NES ROM"
msgstr "ROM de Super NES"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/shared-mime-info/translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-pot_0/ca.po-translated-only.po:3905(#643)
# Source: /translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-
# pot_0/ca.po from project 'Freedesktop - shared-mime-info'
#: data/freedesktop.org.xml.in:6172
msgid "author list"
msgstr "llista d'autors"
[note] rule [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/shared-mime-info/translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-pot_0/ca.po-translated-only.po:4752(#783)
# Source: /translations/shared-mime-info.efault-po-shared-mime-info-
# pot_0/ca.po from project 'Freedesktop - shared-mime-info'
#. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
#. http://everything2.com/index.pl?node_id=1009222
#: data/freedesktop.org.xml.in:7435
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
[note] rule [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: freedesktop/udisks/udisks.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (82)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: auth, automuntatge, bcache, crypttab, fstab, linux, reescanejar, swapspace, udisks, usr,

Primera lletra majúscula: Bcache, Btrfs, Jaz, Minix, Reescaneja, Vinum, Vmkcore,

En anglès: Blu, Compaq, Core, Flash, Hibernation, Kernel, Rapid, Ray, SMART, Storage, Technology, Zip, drive, enterprise, ext, kernel,

Tot majúscules: BFS, BTRFS, EFI, FFS, GPT, GUID, HDDVD, HFS, HPFS, JDB, LBA, LDM, LFS, MBR, MRW, NTFS, RW, SDHC, SDXC, UDF, UFS, VMFS, XFS, ZFS,

CamelCase: BeOS, ChromeOS, CompactFlash, GiB, KiB, LVMCache, MemoryStick, MiB, PartitionMagic, RSTe, SecureDigital, SkyFS, SkyOS, SmartMedia, TiB, ZPool, iSCSI, zRAM,

Amb dígit: Ext2, Ext3, Ext4, x8664,

Amb símbol: %s, %u, v%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU121
PUNT_EN_ABREVIATURES10
ARREL_DE4
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
DOBLE_ESPACIO1
K_MINUSCULA1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
Total:141

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (121)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a muntar

...a de fitxers Es requereix autenticació per muntar el sistema de fitxers Munta un sistema...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a muntar

...-udisks-auth Es requereix autenticació per muntar/desmuntar el sistema de fitxers Desmun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desmuntar

...altre usuari Es requereix autenticació per desmuntar un dispositiu muntat per un altre usuar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a agafar

...a de fitxers Es requereix autenticació per agafar la propietat d'un sistema de fitxers. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...sitiu xifrat Es requereix autenticació per desbloquejar un dispositiu xifrat Desbloqueja un di...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

...altre usuari Es requereix autenticació per bloquejar un dispositiu xifrat desbloquejat per u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...sitiu xifrat Es requereix autenticació per canviar la contrasenya per a un dispositiu xifr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...us de bucles Es requereix autenticació per gestionar els dispositius de bucles Elimina els ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...us de bucles Es requereix autenticació per eliminar un dispositiu de bucles configurat per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...us de bucles Es requereix autenticació per modificar un dispositiu de bucles configurat per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...d'intercanvi Es requereix autenticació per gestionar l'àrea d'intercanvi Gestiona les matri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...matrius RAID Es requereix autenticació per gestionar les matrius RAID Apaga la unitat Es r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a apagar

...ga la unitat Es requereix autenticació per apagar una unitat Apaga una unitat de sistema...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a apagar

... assentament Es requereix autenticació per apagar una unitat endollada a un altre assenta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expulsar

...lsa el mitjà Es requereix autenticació per expulsar el mitjà Expulsa el mitjà des d'una un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expulsar

... assentament Es requereix autenticació per expulsar un mitjà des d'una unitat endollada a u...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...n dispositiu Es requereix autenticació per modificar un dispositiu Modifica un dispositiu d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...u de sistema Es requereix autenticació per modificar una unitat endollada a un altre assenta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...n dispositiu Es requereix autenticació per obrir un dispositiu Obre un dispositiu de si...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...ió sistèmica Es requereix autenticació per modificar la configuració sistèmica Es requereix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recobrar

...ió sistèmica Es requereix autenticació per recobrar els secrets de la configuració sistèmic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...de la unitat Es requereix autenticació per modificar els ajustos de la unitat Actualitza le...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...es del SMART Es requereix autenticació per actualitzar les dades del SMART Estableix les dade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...de les notes Es requereix autenticació per establir les dades SMART des de les notes Execu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ovació SMART Es requereix autenticació per executar l'autocomprovació SMART Habilita/inhab...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...ita el SMART Es requereix autenticació per habilitar/inhabilitar el SMART Comprova el consu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...um energètic Es requereix autenticació per comprovar el consum energètic Envia l'ordre de s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ficar

...de suspensió Es requereix autenticació per ficar una unitat en mode de suspensió Envia ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

... un disc dur Es requereix autenticació per esborrar de forma segura un disc dur Cancel·la ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...a el treball Es requereix autenticació per cancel·lar un treball Cancel·la el treball inicia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...altre usuari Es requereix autenticació per cancel·lar un treball iniciat per un altre usuari ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...tiona Bcache Es requereix autenticació per gestionar Bcache Es requereix autenticació per d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a destruir

...ionar Bcache Es requereix autenticació per destruir un dispositiu bcache. Es requereix au...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...tiu bcache. Es requereix autenticació per establir el mode d'un dispositiu bcache. Es req...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...itiu bcache. Es requereix autenticació per crear un dispositiu bcache. Gestiona el BTRF...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ona el BTRFS Es requereix autenticació per gestionar el BTRFS Es requereix autenticació per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...nar el BTRFS Es requereix autenticació per canviar l'etiqueta per al volum BTRFS Es reque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... volum BTRFS Es requereix autenticació per afegir el dispositiu al volum Es requereix au...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...u al volum Es requereix autentificació per crear una nova instantània Es requereix aute...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...nstantània Es requereix autentificació per comprovar i reparar el volum Es requereix autent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... del volum Es requereix autentificació per crear un nou volum Gestiona l'iSCSI Es requ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...iona l'iSCSI Es requereix autenticació per gestionar l'iSCSI Es requereix autenticació per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...onar l'iSCSI Es requereix autenticació per realitzar el tancament de la sessió iSCSI Ha fal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...sessió: %s Es requereix autentificació per canviar el nom de l'iniciador iSCSI Nom buit d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...'iniciador Es requereix autentificació per descobrir objectius Ha fallat el descobriment: %...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...roprogramari Es requereix autenticació per realitzar l'inici de la sessió iSCSI Ha fallat l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...tiona el LVM Es requereix autenticació per gestionar el LVM Es requereix autenticació per e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...ionar el LVM Es requereix autenticació per eliminar un volum lògic Es requereix autenticac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reanomenar

... volum lògic Es requereix autenticació per reanomenar un volum lògic Es requereix autentific...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... volum lògic Es requereix autenticació per activar un volum lògic Es requereix autenticac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

... volum lògic Es requereix autenticació per desactivar un volum lògic Es requereix autenticac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... volum lògic Es requereix autenticació per crear una instantània d'un volum lògic LVMCa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

...complicació. Es requereix autenticació per convertir el volum lògic a memòria cau. S'ha pro...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dividir

...onversió: %s Es requereix autenticació per dividir l'agrupació de la memòria cau d'un volu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...um lògic cau Es requereix autenticació per crear un grup de volums Es requereix autenti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...up de volums Es requereix autenticació per eliminar un grup de volums Es requereix autenti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reanomenar

...up de volums Es requereix autenticació per reanomenar un grup de volums Es requereix autenti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...up de volums Es requereix autenticació per afegir un dispositiu a un grup de volums Es r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

...up de volums Es requereix autenticació per treure un dispositiu d'un grup de volums Es r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a buidar

...up de volums Es requereix autenticació per buidar un dispositiu en un grup de volums Es ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...up de volums Es requereix autenticació per crear un volum lògic Es requereix autenticac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... volum lògic Es requereix autenticació per crear un volum de disgregats Es requereix au...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...e disgregats Es requereix autenticació per crear un volum d'agrupació de disgregats Ges...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...del disc dur Es requereix autenticació per gestionar el LED del disc dur Gestiona el zRAM ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...iona el zRAM Es requereix autenticació per gestionar zRAM Es requereix autenticació per afe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...stionar zRAM Es requereix autenticació per afegir el mòdul del kernel zRAM Es requereix ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

... kernel zRAM Es requereix autenticació per treure el mòdul del kernel zRAM Es requereix ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

... kernel zRAM Es requereix autenticació per habilitar el dispositiu zRAM Es requereix autent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar

...positiu zRAM Es requereix autenticació per inhabilitar el dispositiu zRAM Es requereix autent...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

...positiu zRAM Es requereix autenticació per llegir els secrets a escala sistemàtica Es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... sistemàtica Es requereix autenticació per afegir una entrada al fitxer /etc/fstab Es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...r /etc/fstab Es requereix autenticació per afegir una entrada al fitxer /etc/crypttab Es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

...etc/crypttab Es requereix autenticació per treure una entrada del fitxer /etc/fstab Es r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a treure

...r /etc/fstab Es requereix autenticació per treure una entrada del fitxer /etc/crypttab E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...etc/crypttab Es requereix autenticació per modificar el fitxer /etc/fstab Es requereix aute...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...r /etc/fstab Es requereix autenticació per modificar el fitxer /etc/crypttab Es requereix a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...etc/crypttab Es requereix autenticació per realitzar un esborrament segur de $(drive) Es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a formatar

... de $(drive) Es requereix autenticació per formatar $(drive) Es requereix autenticació per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...tar $(drive) Es requereix autenticació per modificar la configuració del sistema Es requere...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... del sistema Es requereix autenticació per obrir $(drive) per a la lectura Es requereix...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...a la lectura Es requereix autenticació per obrir $(drive) per a l'escriptura Es requere...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...l'escriptura Es requereix autenticació per obrir $(drive) per a la prova de rendiment E...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...de rendiment Es requereix autenticació per obrir $(drive). Es requereix autenticació pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expulsar

...jar $(drive) Es requereix autenticació per expulsar $(drive) Es requereix autenticació per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...sar $(drive) Es requereix autenticació per configurar els ajustos per a $(drive) Es requerei...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

...r a $(drive) Es requereix autenticació per aturar $(drive) Es requereix autenticació per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...rar $(drive) Es requereix autenticació per actualitzar les dades SMART de $(drive) Es requere...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

... de $(drive) Es requereix autenticació per establir les dades SMART des de les notes en $(d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a avortar

... en $(drive) Es requereix autenticació per avortar l'autocomprovació SMART en $(drive) Es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

... en $(drive) Es requereix autenticació per iniciar l'autocomprovació SMART en $(drive) Es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

... en $(drive) Es requereix autenticació per comprovar el consum energètic per $(drive) Es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a despertar

...per $(drive) Es requereix autenticació per despertar $(drive) del mode de suspensió Es requ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ficar

...de suspensió Es requereix autenticació per ficar $(drive) en mode de suspensió Es reque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...de suspensió Es requereix autenticació per habilitar SMART en $(drive) Es requereix autenti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a inhabilitar

... en $(drive) Es requereix autenticació per inhabilitar SMART en $(drive) Es requereix autenti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

... en $(drive) Es requereix autenticació per desbloquejar el dispositiu xifrat $(drive) Es reque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...rat $(drive) Es requereix autenticació per desbloquejar el dispositiu xifrat $(drive) bloquejat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a muntar

...altre usuari Es requereix autenticació per muntar $(drive) Es requereix autenticació per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a muntar

...tar $(drive) Es requereix autenticació per muntar $(drive) referenciant en el fitxer /etc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desmuntar

...r /etc/fstab Es requereix autenticació per desmuntar $(drive) referenciant en el fitxer /etc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desmuntar

...r /etc/fstab Es requereix autenticació per desmuntar $(drive) muntat per un altre usuari Es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...altre usuari Es requereix autenticació per canviar l'etiqueta del sistema de fitxers en $(...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... en $(drive) Es requereix autenticació per canviar la mida del sistema de fitxers en $(dri...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reparar

... en $(drive) Es requereix autenticació per reparar el sistema de fitxers en $(drive) Es r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

... en $(drive) Es requereix autenticació per comprovar el sistema de fitxers en $(drive) Es r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... en $(drive) Es requereix autenticació per canviar el propietari del sistema de fitxers en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... en $(drive) Es requereix autenticació per eliminar el dispositiu de bucles $(drive) Es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

...les $(drive) Es requereix autenticació per modificar el dispositiu de bucles $(drive) Es re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...les $(drive) Es requereix autenticació per crear la matriu RAID Es requereix autenticac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

... matriu RAID Es requereix autenticació per iniciar la matriu RAID Es requereix autenticac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

... matriu RAID Es requereix autenticació per aturar la matriu RAID Es requereix autenticac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... matriu RAID Es requereix autenticació per eliminar un dispositiu de la matriu RAID Es req...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

... matriu RAID Es requereix autenticació per afegir un dispositiu a la matriu RAID Es requ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

... matriu RAID Es requereix autenticació per configurar el mapa de bits de la intenció d'escrip...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

... matriu RAID Es requereix autenticació per iniciar/aturar el tractament de neteja de les d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

... matriu RAID Es requereix autenticació per eliminar una matriu RAID Es requereix autentica...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a modificar

... matriu RAID Es requereix autenticació per modificar la partició en el dispositiu $(drive) ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...tiu $(drive) Es requereix autenticació per crear una partició en $(drive) Es requereix ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a activar

... en $(drive) Es requereix autenticació per activar l'àrea d'intercanvi a $(drive) Es requ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desactivar

...i a $(drive) Es requereix autenticació per desactivar l'àrea d'intercanvi a $(drive) Es requ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...i a $(drive) Es requereix autenticació per establir l'etiqueta swapspace a $(drive) Arrenc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (10)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...cació per afegir una entrada al fitxer /etc/fstab Es requereix autenticació per af...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...cació per afegir una entrada al fitxer /etc/crypttab Es requereix autenticació per...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ació per treure una entrada del fitxer /etc/fstab Es requereix autenticació per tr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...ació per treure una entrada del fitxer /etc/crypttab Es requereix autenticació per...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...x autenticació per modificar el fitxer /etc/fstab Es requereix autenticació per mo...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...x autenticació per modificar el fitxer /etc/crypttab Es requereix autenticació per...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...tar $(drive) referenciant en el fitxer /etc/fstab Es requereix autenticació per de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...tar $(drive) referenciant en el fitxer /etc/fstab Es requereix autenticació per de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ext.

...ersió %s) Ext4 Registre per diari per ext (versió %s) JDB Registre per diari pe...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Ext.

...2 de W95 (LBA) FAT16 de W95 (LBA) W95 Ext d (LBA) FAT12 oculta FAT16 oculta < 3...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (4)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

... Partició d'arrencada estesa Partició arrel de Linux (x86) Partició arrel de Linux (x...


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

...Partició arrel de Linux (x86) Partició arrel de Linux (x8664) Partició del directori d...


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: Arran de

... ZFS de FreeBSD Arrencada de Solaris Arrel de Solaris Intercanvi de Solaris Còpia d...


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a «arran de».
Suggeriments: arran de

... Kernel de ChromeOS Sistema de fitxers arrel de ChromeOS Reserva de ChromeOS Reserva ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...olum VMFS Membre del VMFS Desconegut (%s %s) Desconegut (%s) Desconegut Registre...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...iu RAID-6 Matriu RAID-10 Matriu RAID %s %s Partició %u de %s %s — %s (%s) %s — ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...c dur Lector de targetes %s Unitat de %s %s Unitat %s %s verge %s mixt %s d'àud...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... autenticació per destruir un dispositiu  bcache. Es requereix autenticació per e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... (%s) Desconeguda KiB MiB GiB TiB KB MB GB TB %s (%s bytes) %s (%s byte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Arrencat bios; Arrencats bios

...Esquema de particions MBR Sistema EFI Arrencada BIOS ZFS Partició d'arrencada estesa Part...

----------------------------------------
output/individual_pos/freedesktop/udisks/udisks.po-translated-only.po:637(#109)
# Source: /udisks.po from project 'Freedesktop - udisks'
#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:928
msgid "Authentication is required to convert logical volume to cache"
msgstr "Es requereix autenticació per convertir el volum lògic a memòria cau."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.