Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.bastion_katello/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Puppet,

Lletra solta: N,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HAVER_SENSE_HAC2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (2)


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...tema operatiu Organització Redefineix a inhabilitat Redefineix a habilitat Pa...


Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...ó Redefineix a inhabilitat Redefineix a habilitat Paquet Paràmetres Contrase...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Foreman, root, shell,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: CIDR, DHCP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...iment Introduïu la contrasenya de root per desbloquejar el compte i habilitar el servei SSH: O...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a interrompre

...de maquinari a la instància de Foreman. Per interrompre aquest comportament, premeu una tecla p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...e aquest comportament, premeu una tecla per poder fer la configuració manual de la xarxa ...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po-translated-only.po:379(#64)
# Source: /translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po from project
# 'Foreman - theforeman'
msgid "Welcome to Foreman Discovery"
msgstr "Benvingut a Foreman Discovery"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (136)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: appname, aresource, authorizelogindelegation, autocreació, autosign, bmc, cpus, cr, createsshkeys, cronjob, defaultnictype, desincronitzats, disqus, facter, freeipa, isvirtual, json, jumpstart, libvirt, numaudits, ontheflyregister, operatingsystemfamilies, pluginname, pluginversion, posix, providersrequiringurl, proxytype, qemu, resourceid, resourcename, sendmail, servertype, sn, totalaudits, uid, unattendedurl, vm, vmstate, websocketsencrypt, websocketssslcert, websocketssslkey, yaml,

Primera lletra majúscula: Bloq, Datacenter, Desincronitzat, Libvirt, Redmine, Subnet, Supr,

En anglès: AC, Directory, ENC, Foreman, GMT, ID, IRC, Maj, Oops, Puppet, SPICE, action, count, current, days, db, device, domain, foreman, grub, hash, id, memory, message, name, providers, proxy, puppet, rake, root, rules, seed, status, supported, time, true, type, value, what,

En francès: env, matcher,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: BMC, DHCP, DN, EHLO, FQDN, HELO, IAM, IPAM, IPMI, LDAP, LDAPS, NFS, NIC, OTP, PTR, PXE, RHEL, RHEV, TFTP, UTC, UUID, VNC,

CamelCase: FreeIPA, OAuth, PuppetCA, RedHat, VMware, WebSockets, givenName, jpegPhoto, oVirt, statusText,

Amb dígit: Ipv4, Ipv6, eth0, i386, x8664,

Amb símbol: $arch, $major, $minor, $release, $version, %s, admin@internal, eth1.1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU21
P_EX19
ESPAIS_SOBRANTS5
DOBLE_ESPACIO4
CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY2
COMMA_PERO2
ES_UNKNOWN1
ESTAR_CAUSAT1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
NOUN_PLURAL1
MES11
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
ELA_GEMINADA1
REALITZAR1
COMMA_ADVERB1
CONCORDANCES_DET_NOM1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:64

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (21)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar

...vice} No s'ha pogut configurar %{host} per arrencar des de %{device}: %{e} Foreman ara ges...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ri de DNS Servidor intermediari de DNS per utilitzar dins d'aquesta subxarxa per a la gestió...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ediari DHCP Servidor intermediari DHCP per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Servidor inter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... de TFTP Servidor intermediari de TFTP per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Plantilles no...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comunicar

...ificat SSL que Foreman podria utilitzar per comunicar-se amb els seus servidors intermediaris...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entregar

...de benvinguda El mètode que s'utilitza per entregar els correus electrònics Mètode d'entre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...iari HTTP(S) Si es mostra o no un menú per accedir a les característiques dels laboratoris...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar

...cterístiques Proveïdor No instal·lat Per habilitar un proveïdor, instal·leu el paquet del ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...uiment d'incidències Utilitzem Redmine per informar i realitzar el seguiment d'errors i pet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar

...pus de servidor Utilitza aquest compte per autenticar, opcional DN base DN base dels grups ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

... D'acord ítems seleccionats. Desmarca per netejar Model Si us plau, confirmeu Estat de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovisionar

... seleccionats Habilita aquest amfitrió per aprovisionar Els errors següents poden impedir una ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar

...r des de Foreman, o es poden configurar per informar a Foreman. URL del servidor intermedia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...de nou dins de l'especificació del camí per calcular la veritable adreça URL. També podeu a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir

...inis La interfície primària s'utilitza per construir el FQDN de l'amfitrió. des del perfil ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...l'adreça electrònica de l'usuari actual per confirmar que la configuració funciona. Crea un ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...ades per Foreman. Afegeix un clau SSH Per afegir la clau SSH, primer s'ha de desar l'usu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...aprovisionant, la qual es pot utilitzar per configurar la màquina virtual, assignar les adrece...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a documentar

...ia es desa amb l'auditoria de plantilla per documentar els canvis de la plantilla Sintaxi de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...Foreman Aquest és un missatge de prova per confirmar que la configuració de correu electròni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...rova a l'adreça electrònica de l'usuari per confirmar que la configuració funciona. Rols a p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (19)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...6 de la interfície Tipus d'interfície, p.ex. bmc. Per defecte és %{defaultnictype} ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ie IPv6 L'identificador de dispositiu, p.ex. eth0 o eth1.1 Només per a les interfíc...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ícies BMC. Proveïdor de la interfície, p.ex. IPMI. Únicament per a les interfícies B...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... o nom del reialme El nom del reialme, p.ex. EXAMPLE.COM Tipus de reialme, p.ex. Fr...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...e, p.ex. EXAMPLE.COM Tipus de reialme, p.ex. FreeIPA o Active Directory Crea un rei...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...proveïdor, instal·leu el paquet del SO (p ex. foreman-libvirt) o bé habiliteu el grup...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...r a la configuració de desenvolupament (p.ex. oVirt). Sense recursos computacionals ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... que comprova la pertinença dels grups p.ex. uid p.ex. givenName p.ex. sn p.ex. m...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...va la pertinença dels grups p.ex. uid p.ex. givenName p.ex. sn p.ex. mail Atribu...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...dels grups p.ex. uid p.ex. givenName p.ex. sn p.ex. mail Atribut de la foto p.e...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... p.ex. uid p.ex. givenName p.ex. sn p.ex. mail Atribut de la foto p.ex. jpegPho...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ex. sn p.ex. mail Atribut de la foto p.ex. jpegPhoto Crea Nom Amfitrió Registr...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...au secreta Regió Carrega les regions p.ex. qemu://host.example.com/system URL p....


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...x. qemu://host.example.com/system URL p.ex. admin@internal Centre de dades ID de ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...NIC virtual Nom del SO des del facter; p.ex. RedHat Nom descriptiu del SO; p.ex. R...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...; p.ex. RedHat Nom descriptiu del SO; p.ex. RHEL 6.5 Família Resum de la contrase...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...l Venç Signa Revoca Nom de reialme, p.ex. EXAMPLE.COM Tipus de reialme Tipus de...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...OM Tipus de reialme Tipus de reialme, p.ex. FreeIPA Crea un reialme Nom Mostra e...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ngitud del prefix per aquesta subxarxa, p.ex. 24 Màscara de xarxa Adreça de la pass...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els:

...s Els ID de les subxarxes Llista tots els :resourceid Mostra :aresource Crea :are...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Mostra:

...subxarxes Llista tots els :resourceid Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Crea:

...ots els :resourceid Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :aresource Suprim...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Actualitza:

...id Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :aresource Suprimeix :aresource La vost...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Suprimeix:

...Crea :aresource Actualitza :aresource Suprimeix :aresource La vostra sessió ha vençut, s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

... de l'objecte d'interès Variable Tipus  desconegut d'interfície, ha de ser una d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...a objectes d'interès, etc., per exemple:  domain = example.com or isvirtual = tr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...etc., per exemple: domain = example.com  or isvirtual = true. Expandeix els cla...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

..., per exemple: domain = example.com or  isvirtual = true. Expandeix els classif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (2)


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...té els atributs de la MV de l'amfitrió Desassocia l'amfitrió des d'una MV Executa una op...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...ificacions Habilita les notificacions Desassocia els amfitrions Reconstrueix la configu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...or %{id} requereix %{matcher} de Foreman però l'actual és %{current} El connector %{...


Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però

...ix el connector %{pluginname} %{matcher} però l'actual és %{pluginversion} No es pot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)


Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es posi; es posin; és pòsit; es posseïx; es polix; es punix

...six, només és aplicable quan servertype és posix o freeipa tipus de servidor LDAP Filt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: és gestionat

...ediari DHCP es requereix si l'amfitrió està gestionat i no s'ha definit la partició personali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dispositiva VLAN; dispositives VLAN

...ent per a les interfícies BMC. Àlies o dispositiu VLAN informació de la interfície Crea una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: sistemes

...icació de correu electrònic Família de sistema operatiu, valors disponibles: %{operati...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...s fa %s setmana fa %s setmanes fa %s mes fa %s mesos Tots els informes Mostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postinstal·lació
Més informació

...del %{name}: %{e} Prepara el script de post-instal·lació per %s No s'ha pogut iniciar la sessió...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA (1)


Missatge: Error tipogràfic.
Suggeriments: intel·ligent
Més informació

... s'ha assignat un servidor intermediari intel ligent Puppet Mostra sempre l'estat de config...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)


Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació

...s proveïdors BMC instal·lats No es pot realitzar l'operació energètica BMC No es poden ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)


Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,

...atiu, accessibles a través de la xarxa. Probablement serà una rèplica d'Internet o una còpia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el SO; els SONS

... Títol Els sistemes operatius detallen els SO coneguts per Foreman, i és el punt cent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní

... no té cap rol Sense correus Versió %{version} Crea un usuari Usuari Nom Cognoms ...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:2579(#384)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/interfaces_controller.rb:37
msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
msgstr "Tipus d'interfície, p.ex. bmc. Per defecte és %{default_nic_type}"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:2611(#389)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/interfaces_controller.rb:42
msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr "L'identificador de dispositiu, p.ex. eth0 o eth1.1"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:2648(#394)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/interfaces_controller.rb:49
msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr ""
"Proveïdor de la interfície, p.ex. IPMI. Únicament per a les interfícies BMC."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:3735(#564)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/realms_controller.rb:26
msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "El nom del reialme, p.ex. EXAMPLE.COM"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:3741(#565)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/realms_controller.rb:30
msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr "Tipus de reialme, p.ex. FreeIPA o Active Directory"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:8365(#1239)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/mailers/user_mailer.rb:9 ../app/views/users/_welcome_box.html.erb:2
msgid "Welcome to Foreman"
msgstr "Benvingut a Foreman"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:14156(#2106)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/about/index.html.erb:63
msgid ""
"To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) "
"or enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
msgstr ""
"Per habilitar un proveïdor, instal·leu el paquet del SO (p ex. foreman-"
"libvirt) o bé habiliteu el grup de l'empaquetador per a la configuració de "
"desenvolupament (p.ex. oVirt)."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15192(#2236)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:41
msgid "e.g. uid"
msgstr "p.ex. uid"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15198(#2237)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:42
msgid "e.g. givenName"
msgstr "p.ex. givenName"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15204(#2238)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:43
msgid "e.g. sn"
msgstr "p.ex. sn"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15210(#2239)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:44
msgid "e.g. mail"
msgstr "p.ex. mail"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15222(#2241)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:45
msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr "p.ex. jpegPhoto"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15741(#2315)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/compute_resources/form/_libvirt.html.erb:1
msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
msgstr "p.ex. qemu://host.example.com/system"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15859(#2331)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/compute_resources/form/_ovirt.html.erb:3
msgid "e.g. admin@internal"
msgstr "p.ex. admin@internal"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19049(#2792)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/operatingsystems/_form.html.erb:17
msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr "Nom del SO des del facter; p.ex. RedHat"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19067(#2795)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/operatingsystems/_form.html.erb:20
msgid "OS friendly name; e.g. RHEL 6.5"
msgstr " Nom descriptiu del SO; p.ex. RHEL 6.5"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19351(#2837)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/realms/_form.html.erb:16
msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "Nom de reialme, p.ex. EXAMPLE.COM"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19363(#2839)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/realms/_form.html.erb:18
msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr "Tipus de reialme, p.ex. FreeIPA"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19892(#2917)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/ssh_keys/_ssh_keys_tab.html.erb:36
msgid ""
"In order to add the SSH key, the user must be saved first. A "
"'create_ssh_keys'
permission is required too."
msgstr ""
"Per afegir la clau SSH, primer s'ha de desar l'usuari. També es requereix el "
"permís 'create_ssh_keys'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19973(#2928)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/subnets/_fields.html.erb:13
msgid "Prefix length for this subnet, e.g. 24"
msgstr "Longitud del prefix per aquesta subxarxa, p.ex. 24"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:23387(#3458)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../webpack/assets/javascripts/react_app/routes/RegistrationCommands/RegistrationCommandsPage/components/fields/ConfigParams.js:22
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 21 problems.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_ansible/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hostgroup,

En anglès: environment, production,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_azure_rm/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_bootdisk/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: genisoimage, isolinux, mkisofs, syslinux,

Tot majúscules: TFTP,

CamelCase: iPXE,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

...que conté les imatges syslinux L'ordre per generar la imatge ISO, utilitzeu genisoimage o ...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_discovery/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ipmi, url,

En anglès: Hash, ID, facts, kernel, rule,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: DHCP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
PREFIXOS_JUNTS_VERBS2
CONFUSIONS_ACCENT1
DOBLE_ESPACIO1
ESTAR_CAUSAT1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...bert per a provar-ho (utilitzeu /facts per crear amfitrions nous) Aprovisiona un amfitr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovisionar

...nament: %s Sense amfitrions descoberts per aprovisionar %s amfitrions descoberts van ser aprov...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

...ta pàgina ítems seleccionats. Desmarca per netejar Nom Adreça IP Ubicació Organització...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_JUNTS_VERBS (2)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: autoaprovisionar
Més informació

... amfitrions seleccionats No s'ha pogut auto aprovisionar l'amfitrió %s: %s Els amfitrions desco...


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Autoaprovisiona
Més informació

... Regla habilitada Regla inhabilitada Auto aprovisiona Refresca els objectes d'interès Reini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘paginar’.
Suggeriments: pàgina

...ra els resultats ordena els resultats pagina els resultats Nombre d'entrades per pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:

...ea un amfitrió descobert per a provar-ho  (utilitzeu /facts per crear amfitrions n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: és gestionat

...ediari DHCP es requereix si l'amfitrió està gestionat i no s'ha definit la partició personali...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_discovery/ca.po-translated-only.po:427(#62)
# Source: /translations/foreman.foreman_discovery/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:118
msgid "Failed to reboot host %s"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar l'amfitrió %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_fog_proxmox/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Foreman, root,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_google/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_kubevirt/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: NIC, UUID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_leapp/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Info,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_openscap/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Puppet, time,

Tot majúscules: ARF, SCAP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

...ta pàgina ítems seleccionats. Desmarca per netejar Accions Si us plau, confirmeu Mètriq...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_puppet/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: proxytype,

En anglès: AC, ENC, Foreman, ID, Puppet, id, puppet,

En francès: conf,

Tot majúscules: YAML,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

... Suprimeix l'entorn Importa Feu clic per suprimir %s Feu clic per afegir %s Sense Grup...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...rta Feu clic per suprimir %s Feu clic per afegir %s Sense Grup d'amfitrions i entorn ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir

...classe intel·ligent Informes Feu clic per suprimir el grup de configuracions Suprimeix S...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_puppet/ca.po-translated-only.po:1821(#272)
# Source: /translations/foreman.foreman_puppet/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../webpack/src/foreman_class_edit.js:149
msgid " Remove"
msgstr "Suprimeix"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_remote_execution/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, description,

Lletra solta: N,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_remote_execution/ca.po-translated-only.po:3236(#490)
# Source: /translations/foreman.foreman_remote_execution/ca.po from project
# 'Foreman - theforeman'
#: ../webpack/react_app/components/RegistrationExtension/RexPull.js:14
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_rh_cloud/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_salt/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hostgroup,

En anglès: ID, environment, production,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_scc_manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_setup/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Foreman, Network, Satellite, Spacewalk,

Tot majúscules: DHCP, PXE,

Amb símbol: $interfaces, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

...queu el servidor per PXE en la subxarxa per configurar-ho més ràpid. Tota la informació de xa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...pàgina «Mitjà d'instal·lació» a Foreman per afegir mitjans nous. Instal·la l'aprovisionam...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovisionar

...t la subxarxa %s. El nom de domini DNS per aprovisionar-hi els amfitrions La configuració prep...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

...ctura > Configuració d'aprovisionament, per canviar la configuració o per afegir-hi noves c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ionament, per canviar la configuració o per afegir-hi noves capacitats d'aprovisionament. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aprovisionar

...nçar, es verificaran alguns requisits. Per aprovisionar els amfitrions, es requereix una part d...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_setup/ca.po-translated-only.po:327(#55)
# Source: /translations/foreman.foreman_setup/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
msgid ""
"The configuration set up is all accessible under the Infrastructure menu, e."
"g.
Infrastructure > Subnets, and can be changed in the web interface. You "
"can return to this set up process through <b>Infrastructure > Provisioning "
"Setup</b> to change settings or add new provisioning capabilities."
msgstr ""
"La configuració preparada està accessible sota el menú d'Infraestructura, és "
"a dir, Infraestructura > Subxarxes, i es pot canviar en la interfície web. "
"Podeu tornar a aquest procés de configuració a través d'<b>Infraestructura > "
"Configuració d'aprovisionament</b>, per canviar la configuració o per afegir-"
"hi noves capacitats d'aprovisionament."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_snapshot_management/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Lletra solta: N,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_statistics/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_statistics/ca.po-translated-only.po:111(#15)
# Source: /translations/foreman.foreman_statistics/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../app/models/concerns/foreman_statistics/general_setting_decorations.rb:12
msgid "Max trends"
msgstr "Tendències màx."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: UUID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:366(#51)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:185
msgid "Mon"
msgstr "Dl."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:372(#52)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:186
msgid "Tue"
msgstr "Dt."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:378(#53)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:187
msgid "Wed"
msgstr "Dc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:384(#54)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:188
msgid "Thu"
msgstr "Dj."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:390(#55)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:189
msgid "Fri"
msgstr "Dv."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:396(#56)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:190
msgid "Sat"
msgstr "Ds."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:402(#57)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:191
msgid "Sun"
msgstr "Dg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_templates/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_virt_who_configure/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-admin/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-puppet/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Puppetclasses,

En anglès: ID, Puppet,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY1
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (1)


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

... pogut associar l'entorn No s'ha pogut desassociar l'entorn ID Nom Paràmetres de la cla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.

...ció No s'ha pogut suprimir el valor de redefineix No executis la importació Resultat

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-remote-execution/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Puppet, at, id, line, start,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MES11
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més

...dia del mes (interval: 1-31) d. és el mes (interval: 1-12) e. és el dia de la s...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-templates/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-virt-who-configure/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Virt,

En anglès: ID, Satellite, Who,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: particionatge,

En anglès: ID, Info, SP, exec, name, provision, resource, root, snippet, switches, value,

Tot majúscules: BMC, DHCP, DN, FQDN, IAM, IPAM, LDAP, LDAPS, PXE, TFTP, UUID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY22
PER_INFINITIU4
Total:26

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (22)


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...ha pogut associar el grup d'amfitrions Desassocia un grup d'amfitrions No s'ha pogut des...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

...cia un grup d'amfitrions No s'ha pogut desassociar el grup d'amfitrions Associa un domini...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...mini No s'ha pogut associar el domini Desassocia un domini No s'ha pogut desassociar el...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

...ni Desassocia un domini No s'ha pogut desassociar el domini Associa un mitjà No s'ha po...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...mitjà No s'ha pogut associar el mitjà Desassocia un mitjà No s'ha pogut desassociar el ...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

...tjà Desassocia un mitjà No s'ha pogut desassociar el mitjà Associa una subxarxa No s'ha...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...xa No s'ha pogut associar la subxarxa Desassocia una subxarxa No s'ha pogut desassociar...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

... Desassocia una subxarxa No s'ha pogut desassociar la subxarxa Associa un recurs computac...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...xarxa Associa un recurs computacional Desassocia un recurs computacional Associa un ser...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

... un servidor intermediari intel·ligent Desassocia un servidor intermediari intel·ligent ...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...suari No s'ha pogut associar l'usuari Desassocia un usuari No s'ha pogut desassociar l'...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

...ri Desassocia un usuari No s'ha pogut desassociar l'usuari Associa un grup d'usuaris No...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

... s'ha pogut associar el grup d'usuaris Desassocia un grup d'usuaris No s'ha pogut desass...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

...ssocia un grup d'usuaris No s'ha pogut desassociar el grup d'usuaris Associa una organitz...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...up d'usuaris Associa una organització Desassocia una organització Associa un sistema op...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...'ha pogut associar el sistema operatiu Desassocia un sistema operatiu No s'ha pogut desa...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

...ocia un sistema operatiu No s'ha pogut desassociar el sistema operatiu Associa una arquit...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

... No s'ha pogut associar l'arquitectura Desassocia una arquitectura No s'ha pogut desasso...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

...associa una arquitectura No s'ha pogut desassociar l'arquitectura Associa una taula de pa...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

... pogut associar la taula de particions Desassocia una taula de particions No s'ha pogut ...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

... una taula de particions No s'ha pogut desassociar la taula de particions Assigna un rol ...


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia

...ta subxarxa Valors Associa un recurs Desassocia un recurs Tipus S'ha creat el paràmet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...s Nom del servidor intermediari de DNS per utilitzar dins d'aquest domini Servidor intermed...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...t domini Servidor intermediari de TFTP per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Servidor inter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... subxarxa Servidor intermediari de DNS per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Servidor inter...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...ta subxarxa Servidor intermediari DHCP per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Valors Associ...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:3254(#493)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/external_usergroup.rb:6
msgid "View and manage user group's external user groups"
msgstr "Visualitza i gestiona els grups d'usuaris externs dels grups."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:4295(#659)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/image.rb:8
msgid "View and manage compute resource's images"
msgstr "Visualitza i gestiona les imatges dels recursos computacionals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:4355(#669)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/interface.rb:6
msgid "View and manage host's network interfaces"
msgstr "Visualitza i gestiona les interfícies de xarxa dels amfitrions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Puppet,

Tot majúscules: UUID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po-translated-only.po:3249(#475)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:108
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:109
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:110
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: apipie, csv, deprecatedmsg, keyval, openssl, sslcafile, sslcapath, uri, valval,

En anglès: AC, ID, buffer, defaults, flag, hammer, markdown, message, name, option, providers, root, shell,

Tot majúscules: HH,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT4
PER_INFINITIU3
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... trobat el proveïdor %{name}. Consulteu `hammer defaults providers` per als prove...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e}. Consulteu `hammer defaults providers` per als proveïdors disponibles. El nom...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...metre no està admès pel servidor. Vegeu `hammer defaults providers` per als paràm...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rvidor. Vegeu `hammer defaults providers` per als paràmetres admesos. S'ha elimi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...mmer pot utilitzar el certificat baixat per verificar la connexió SSL al servidor. S'utilitz...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure

...dena del certificat, incloent-hi l'AC. Per veure la cadena real, podeu utilitzar l'ordre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a separar

... (el mateix que --output=csv) Caràcter per separar els valors Obtén la llista dels finals...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (2)


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'hammer

...own Ajuda del client de línia d'ordres de hammer Imprimeix l'ajuda per a les ordres de ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'hammer

...mer Imprimeix l'ajuda per a les ordres de hammer No es pot escriure al fitxer %s, no s'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: para'm; parem

... admesos. S'ha eliminat correctament %{param}. Heu d'especificar el valor o el nom ...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:133(#16)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/ca_cert_fetcher.rb:45
msgid "Couldn't parse URI '%s'."
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URI '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:189(#24)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/ca_cert_fetcher.rb:77
msgid "Perhaps you meant to connect to '%s'?"
msgstr "Potser voleu connectar-vos a '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:442(#63)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/exception_handler.rb:122
msgid ""
"was '%s' run on the server when using apipie cache? (typical production "
"settings)"
msgstr ""
"Es va executar '%s' al servidor quan s'utilitzava la memòria cau d'apipie? "
"(ajustos típics de producció)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:786(#118)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:395
msgid "Any combination (comma separated list) of '%s'"
msgstr "Qualsevol combinació (llista separada per comes) de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:952(#145)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/output/formatters.rb:211
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_ansible/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Foreman, ID, root,

Tot majúscules: FQDN, IPAM,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.

...ció No s'ha pogut suprimir el valor de redefineix FQDN Grup dels amfitrions Ubicació ...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En castellà: sudo,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...tent (dispositiu, etc.) Utilitzeu sudo per escriure al disc La destinació %s ja existeix i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca

...i no és un fitxer regular, utilitzeu '--force' si esteu segur que voleu sobreescriure...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po from project
# 'Foreman - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman_bootdisk/commands.rb:14
msgid ""
"Destination %s already exists and isn't a regular file, use '--force' if you "
"are sure you wish to write to it
"
msgstr ""
"La destinació %s ja existeix i no és un fitxer regular, utilitzeu '--force' "
"si esteu segur que voleu sobreescriure-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_discovery/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, root,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREFIXOS_JUNTS_VERBS1
NOUN_PLURAL1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_JUNTS_VERBS (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Autoaprovisiona
Més informació

... contrasenya de root per a l'amfitrió: Auto aprovisiona un amfitrió Reinicia un amfitrió S'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)


Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: noms

...t d'amfitrions Habilitat Plantilla de nom d'amfitrió S'ha creat la regla No s'h...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_google/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_openscap/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

Tot majúscules: ARF, SCAP,

CamelCase: OpenSCAP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
APOSTROFACIO_SIGLES1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'HTML
Més informació

... No s'ha pogut baixar l'informe ARF en el HTML Nom Es va crear el Línia de cron No...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_tasks/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: activationkey, aresource, resourceid,

Primera lletra majúscula: Desadjunta,

En anglès: ID, ND, docker, id,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: CDN, UUID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS2
CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY1
PER_INFINITIU1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els:

...un certificat de depuració Llista tots els :resourceid un grup de paquets un paque...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Mostra:

...o vàlida: %s identificador de dipòsit Mostra :aresource Errata Paquet Grup de paque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (1)


Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar

... dels ID de col·leccions d'amfitrions a desassociar a partir de la clau d'activació Adjunt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar

...ització nom de l'organització nom nou per donar a l'entorn No es pot actualitzar l'ent...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:39(#3)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_dynflow_proxy_controller.rb:57
msgid "Couldn't find consumer '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el consumidor '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:81(#10)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:229
msgid "Deleted consumer '%s'"
msgstr "S'ha eliminat el consumidor '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:107(#14)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:361
msgid "Couldn't find Organization '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'organització '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:125(#17)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:389
msgid "Couldn't find activation key '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar la clau d'activació '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:144(#20)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:410
#: ../app/controllers/katello/api/v2/activation_keys_controller.rb:269
msgid "Couldn't find environment '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'entorn '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:518(#69)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/activation_keys_controller.rb:280
msgid "Couldn't find host collection '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar la col·lecció d'amfitrions '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:2704(#391)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/environments_controller.rb:107
msgid "Can't update the '%s' environment"
msgstr "No es pot actualitzar l'entorn '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:3289(#480)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/host_packages_controller.rb:112
msgid "Couldn't find host with host id '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'amfitrió amb l'ID d'amfitrió '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:19221(#2817)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../webpack/scenes/Subscriptions/Details/SubscriptionDetailProduct.js:27
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.