Aquest informe és generat el 04/06/2023 amb les eines LanguageTool 6.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.bastion_katello/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID, Puppet,
Lletra solta: N,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (2)
Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha
...tema operatiu Organització Redefineix a inhabilitat Redefineix a habilitat Pa...
Missatge: Si és del v. ‘haver’, s’escriu amb hac.
Suggeriments: ha
...ó Redefineix a inhabilitat Redefineix a habilitat Paquet Paràmetres Contrase...
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Foreman, root, shell,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: CIDR, DHCP,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar
...iment Introduïu la contrasenya de root per desbloquejar el compte i habilitar el servei SSH: O...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a interrompre
...de maquinari a la instància de Foreman. Per interrompre aquest comportament, premeu una tecla p...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder
...e aquest comportament, premeu una tecla per poder fer la configuració manual de la xarxa ...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po-translated-only.po:379(#64)
# Source: /translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po from project
# 'Foreman - theforeman'
msgid "Welcome to Foreman Discovery"
msgstr "Benvingut a Foreman Discovery"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (136)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: appname, aresource, authorizelogindelegation, autocreació, autosign, bmc, cpus, cr, createsshkeys, cronjob, defaultnictype, desincronitzats, disqus, facter, freeipa, isvirtual, json, jumpstart, libvirt, numaudits, ontheflyregister, operatingsystemfamilies, pluginname, pluginversion, posix, providersrequiringurl, proxytype, qemu, resourceid, resourcename, sendmail, servertype, sn, totalaudits, uid, unattendedurl, vm, vmstate, websocketsencrypt, websocketssslcert, websocketssslkey, yaml,
Primera lletra majúscula: Bloq, Datacenter, Desincronitzat, Libvirt, Redmine, Subnet, Supr,
En anglès: AC, Directory, ENC, Foreman, GMT, ID, IRC, Maj, Oops, Puppet, SPICE, action, count, current, days, db, device, domain, foreman, grub, hash, id, memory, message, name, providers, proxy, puppet, rake, root, rules, seed, status, supported, time, true, type, value, what,
En francès: env, matcher,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: BMC, DHCP, DN, EHLO, FQDN, HELO, IAM, IPAM, IPMI, LDAP, LDAPS, NFS, NIC, OTP, PTR, PXE, RHEL, RHEV, TFTP, UTC, UUID, VNC,
CamelCase: FreeIPA, OAuth, PuppetCA, RedHat, VMware, WebSockets, givenName, jpegPhoto, oVirt, statusText,
Amb dígit: Ipv4, Ipv6, eth0, i386, x8664,
Amb símbol: $arch, $major, $minor, $release, $version, %s, admin@internal, eth1.1,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (21)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a arrencar
...vice} No s'ha pogut configurar %{host} per arrencar des de %{device}: %{e} Foreman ara ges...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ri de DNS Servidor intermediari de DNS per utilitzar dins d'aquesta subxarxa per a la gestió...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ediari DHCP Servidor intermediari DHCP per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Servidor inter...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... de TFTP Servidor intermediari de TFTP per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Plantilles no...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comunicar
...ificat SSL que Foreman podria utilitzar per comunicar-se amb els seus servidors intermediaris...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entregar
...de benvinguda El mètode que s'utilitza per entregar els correus electrònics Mètode d'entre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir
...iari HTTP(S) Si es mostra o no un menú per accedir a les característiques dels laboratoris...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a habilitar
...cterístiques Proveïdor No instal·lat Per habilitar un proveïdor, instal·leu el paquet del ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar
...uiment d'incidències Utilitzem Redmine per informar i realitzar el seguiment d'errors i pet...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autenticar
...pus de servidor Utilitza aquest compte per autenticar, opcional DN base DN base dels grups ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar
... D'acord ítems seleccionats. Desmarca per netejar Model Si us plau, confirmeu Estat de...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovisionar
... seleccionats Habilita aquest amfitrió per aprovisionar Els errors següents poden impedir una ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a informar
...r des de Foreman, o es poden configurar per informar a Foreman. URL del servidor intermedia...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular
...de nou dins de l'especificació del camí per calcular la veritable adreça URL. També podeu a...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a construir
...inis La interfície primària s'utilitza per construir el FQDN de l'amfitrió. des del perfil ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar
...l'adreça electrònica de l'usuari actual per confirmar que la configuració funciona. Crea un ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir
...ades per Foreman. Afegeix un clau SSH Per afegir la clau SSH, primer s'ha de desar l'usu...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...aprovisionant, la qual es pot utilitzar per configurar la màquina virtual, assignar les adrece...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a documentar
...ia es desa amb l'auditoria de plantilla per documentar els canvis de la plantilla Sintaxi de ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar
...Foreman Aquest és un missatge de prova per confirmar que la configuració de correu electròni...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar
...rova a l'adreça electrònica de l'usuari per confirmar que la configuració funciona. Rols a p...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (19)
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...6 de la interfície Tipus d'interfície, p.ex. bmc. Per defecte és %{defaultnictype} ...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...ie IPv6 L'identificador de dispositiu, p.ex. eth0 o eth1.1 Només per a les interfíc...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...ícies BMC. Proveïdor de la interfície, p.ex. IPMI. Únicament per a les interfícies B...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
... o nom del reialme El nom del reialme, p.ex. EXAMPLE.COM Tipus de reialme, p.ex. Fr...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...e, p.ex. EXAMPLE.COM Tipus de reialme, p.ex. FreeIPA o Active Directory Crea un rei...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...proveïdor, instal·leu el paquet del SO (p ex. foreman-libvirt) o bé habiliteu el grup...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...r a la configuració de desenvolupament (p.ex. oVirt). Sense recursos computacionals ...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
... que comprova la pertinença dels grups p.ex. uid p.ex. givenName p.ex. sn p.ex. m...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...va la pertinença dels grups p.ex. uid p.ex. givenName p.ex. sn p.ex. mail Atribu...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...dels grups p.ex. uid p.ex. givenName p.ex. sn p.ex. mail Atribut de la foto p.e...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
... p.ex. uid p.ex. givenName p.ex. sn p.ex. mail Atribut de la foto p.ex. jpegPho...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...ex. sn p.ex. mail Atribut de la foto p.ex. jpegPhoto Crea Nom Amfitrió Registr...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...au secreta Regió Carrega les regions p.ex. qemu://host.example.com/system URL p....
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...x. qemu://host.example.com/system URL p.ex. admin@internal Centre de dades ID de ...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...NIC virtual Nom del SO des del facter; p.ex. RedHat Nom descriptiu del SO; p.ex. R...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...; p.ex. RedHat Nom descriptiu del SO; p.ex. RHEL 6.5 Família Resum de la contrase...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...l Venç Signa Revoca Nom de reialme, p.ex. EXAMPLE.COM Tipus de reialme Tipus de...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...OM Tipus de reialme Tipus de reialme, p.ex. FreeIPA Crea un reialme Nom Mostra e...
Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.
...ngitud del prefix per aquesta subxarxa, p.ex. 24 Màscara de xarxa Adreça de la pass...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els:
...s Els ID de les subxarxes Llista tots els :resourceid Mostra :aresource Crea :are...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Mostra:
...subxarxes Llista tots els :resourceid Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Crea:
...ots els :resourceid Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :aresource Suprim...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Actualitza:
...id Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :aresource Suprimeix :aresource La vost...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Suprimeix:
...Crea :aresource Actualitza :aresource Suprimeix :aresource La vostra sessió ha vençut, s...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (4)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
... de l'objecte d'interès Variable Tipus desconegut d'interfície, ha de ser una d...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...a objectes d'interès, etc., per exemple: domain = example.com or isvirtual = tr...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...etc., per exemple: domain = example.com or isvirtual = true. Expandeix els cla...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
..., per exemple: domain = example.com or isvirtual = true. Expandeix els classif...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (2)
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...té els atributs de la MV de l'amfitrió Desassocia l'amfitrió des d'una MV Executa una op...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...ificacions Habilita les notificacions Desassocia els amfitrions Reconstrueix la configu...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PERO (2)
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...or %{id} requereix %{matcher} de Foreman però l'actual és %{current} El connector %{...
Missatge: La conjunció ‘però’ va precedida de coma en la majoria dels casos.
Suggeriments: , però
...ix el connector %{pluginname} %{matcher} però l'actual és %{pluginversion} No es pot...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_UNKNOWN (1)
Missatge: Error d’ortografia. «És» (del v. ‘ser’) s’escriu amb accent. «Es» (pronom) acompanya un verb en tercera persona.
Suggeriments: es posi; es posin; és pòsit; es posseïx; es polix; es punix
...six, només és aplicable quan servertype és posix o freeipa tipus de servidor LDAP Filt...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)
Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: és gestionat
...ediari DHCP es requereix si l'amfitrió està gestionat i no s'ha definit la partició personali...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dispositiva VLAN; dispositives VLAN
...ent per a les interfícies BMC. Àlies o dispositiu VLAN informació de la interfície Crea una ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: sistemes
...icació de correu electrònic Família de sistema operatiu, valors disponibles: %{operati...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...s fa %s setmana fa %s setmanes fa %s mes fa %s mesos Tots els informes Mostra...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)
Missatge: Normalment s’escriu sense guionet, fins i tot si la paraula no és en el diccionari.
Suggeriments: postinstal·lació
Més informació
...del %{name}: %{e} Prepara el script de post-instal·lació per %s No s'ha pogut iniciar la sessió...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA (1)
Missatge: Error tipogràfic.
Suggeriments: intel·ligent
Més informació
... s'ha assignat un servidor intermediari intel ligent Puppet Mostra sempre l'estat de config...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REALITZAR (1)
Missatge: Ús abusiu del v. ‘realitzar’. Considereu una opció alternativa.
Suggeriments: efectuar; fer
Més informació
...s proveïdors BMC instal·lats No es pot realitzar l'operació energètica BMC No es poden ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_ADVERB (1)
Missatge: Si l’adverbi «probablement» es refereix a tota la frase, i no sols al verb, val més posar-hi una coma.
Suggeriments: Probablement,
...atiu, accessibles a través de la xarxa. Probablement serà una rèplica d'Internet o una còpia...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el SO; els SONS
... Títol Els sistemes operatius detallen els SO coneguts per Foreman, i és el punt cent...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
... no té cap rol Sense correus Versió %{version} Crea un usuari Usuari Nom Cognoms ...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:2579(#384)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/interfaces_controller.rb:37
msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
msgstr "Tipus d'interfície, p.ex. bmc. Per defecte és %{default_nic_type}"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:2611(#389)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/interfaces_controller.rb:42
msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr "L'identificador de dispositiu, p.ex. eth0 o eth1.1"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:2648(#394)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/interfaces_controller.rb:49
msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr ""
"Proveïdor de la interfície, p.ex. IPMI. Únicament per a les interfícies BMC."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:3735(#564)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/realms_controller.rb:26
msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "El nom del reialme, p.ex. EXAMPLE.COM"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:3741(#565)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/realms_controller.rb:30
msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr "Tipus de reialme, p.ex. FreeIPA o Active Directory"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:8365(#1239)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/mailers/user_mailer.rb:9 ../app/views/users/_welcome_box.html.erb:2
msgid "Welcome to Foreman"
msgstr "Benvingut a Foreman"
[note] rule [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:14156(#2106)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/about/index.html.erb:63
msgid ""
"To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) "
"or enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
msgstr ""
"Per habilitar un proveïdor, instal·leu el paquet del SO (p ex. foreman-"
"libvirt) o bé habiliteu el grup de l'empaquetador per a la configuració de "
"desenvolupament (p.ex. oVirt)."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15192(#2236)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:41
msgid "e.g. uid"
msgstr "p.ex. uid"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15198(#2237)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:42
msgid "e.g. givenName"
msgstr "p.ex. givenName"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15204(#2238)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:43
msgid "e.g. sn"
msgstr "p.ex. sn"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15210(#2239)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:44
msgid "e.g. mail"
msgstr "p.ex. mail"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15222(#2241)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/auth_source_ldaps/_form.html.erb:45
msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr "p.ex. jpegPhoto"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15741(#2315)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/compute_resources/form/_libvirt.html.erb:1
msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
msgstr "p.ex. qemu://host.example.com/system"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:15859(#2331)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/compute_resources/form/_ovirt.html.erb:3
msgid "e.g. admin@internal"
msgstr "p.ex. admin@internal"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19049(#2792)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/operatingsystems/_form.html.erb:17
msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr "Nom del SO des del facter; p.ex. RedHat"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19067(#2795)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/operatingsystems/_form.html.erb:20
msgid "OS friendly name; e.g. RHEL 6.5"
msgstr " Nom descriptiu del SO; p.ex. RHEL 6.5"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19351(#2837)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/realms/_form.html.erb:16
msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "Nom de reialme, p.ex. EXAMPLE.COM"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19363(#2839)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/realms/_form.html.erb:18
msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr "Tipus de reialme, p.ex. FreeIPA"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19892(#2917)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/ssh_keys/_ssh_keys_tab.html.erb:36
msgid ""
"In order to add the SSH key, the user must be saved first. A "
"'create_ssh_keys' permission is required too."
msgstr ""
"Per afegir la clau SSH, primer s'ha de desar l'usuari. També es requereix el "
"permís 'create_ssh_keys'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19973(#2928)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/subnets/_fields.html.erb:13
msgid "Prefix length for this subnet, e.g. 24"
msgstr "Longitud del prefix per aquesta subxarxa, p.ex. 24"
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:23387(#3458)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../webpack/assets/javascripts/react_app/routes/RegistrationCommands/RegistrationCommandsPage/components/fields/ConfigParams.js:22
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 21 problems.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_ansible/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: hostgroup,
En anglès: environment, production,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_azure_rm/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_bootdisk/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (7)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: genisoimage, isolinux, mkisofs, syslinux,
Tot majúscules: TFTP,
CamelCase: iPXE,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar
...que conté les imatges syslinux L'ordre per generar la imatge ISO, utilitzeu genisoimage o ...
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_discovery/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (10)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: ipmi, url,
En anglès: Hash, ID, facts, kernel, rule,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: DHCP,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear
...bert per a provar-ho (utilitzeu /facts per crear amfitrions nous) Aprovisiona un amfitr...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovisionar
...nament: %s Sense amfitrions descoberts per aprovisionar %s amfitrions descoberts van ser aprov...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar
...ta pàgina ítems seleccionats. Desmarca per netejar Nom Adreça IP Ubicació Organització...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_JUNTS_VERBS (2)
Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: autoaprovisionar
Més informació
... amfitrions seleccionats No s'ha pogut auto aprovisionar l'amfitrió %s: %s Els amfitrions desco...
Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Autoaprovisiona
Més informació
... Regla habilitada Regla inhabilitada Auto aprovisiona Refresca els objectes d'interès Reini...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)
Missatge: Si és nom o adjectiu, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘paginar’.
Suggeriments: pàgina
...ra els resultats ordena els resultats pagina els resultats Nombre d'entrades per pe...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOBLE_ESPACIO (1)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments:
...ea un amfitrió descobert per a provar-ho (utilitzeu /facts per crear amfitrions n...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)
Missatge: Probablement cal usar el v. ‘ser’.
Suggeriments: és gestionat
...ediari DHCP es requereix si l'amfitrió està gestionat i no s'ha definit la partició personali...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_discovery/ca.po-translated-only.po:427(#62)
# Source: /translations/foreman.foreman_discovery/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:118
msgid "Failed to reboot host %s"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar l'amfitrió %s."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_fog_proxmox/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Foreman, root,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_google/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_kubevirt/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot majúscules: NIC, UUID,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_leapp/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Info,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_openscap/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Puppet, time,
Tot majúscules: ARF, SCAP,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar
...ta pàgina ítems seleccionats. Desmarca per netejar Accions Si us plau, confirmeu Mètriq...
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_puppet/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (11)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: proxytype,
En anglès: AC, ENC, Foreman, ID, Puppet, id, puppet,
En francès: conf,
Tot majúscules: YAML,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
... Suprimeix l'entorn Importa Feu clic per suprimir %s Feu clic per afegir %s Sense Grup...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...rta Feu clic per suprimir %s Feu clic per afegir %s Sense Grup d'amfitrions i entorn ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a suprimir
...classe intel·ligent Informes Feu clic per suprimir el grup de configuracions Suprimeix S...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_puppet/ca.po-translated-only.po:1821(#272)
# Source: /translations/foreman.foreman_puppet/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../webpack/src/foreman_class_edit.js:149
msgid " Remove"
msgstr "Suprimeix"
[note] rule [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_remote_execution/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID, description,
Lletra solta: N,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_remote_execution/ca.po-translated-only.po:3236(#490)
# Source: /translations/foreman.foreman_remote_execution/ca.po from project
# 'Foreman - theforeman'
#: ../webpack/react_app/components/RegistrationExtension/RexPull.js:14
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_rh_cloud/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_salt/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: hostgroup,
En anglès: ID, environment, production,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_scc_manager/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_setup/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (8)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Foreman, Network, Satellite, Spacewalk,
Tot majúscules: DHCP, PXE,
Amb símbol: $interfaces, %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar
...queu el servidor per PXE en la subxarxa per configurar-ho més ràpid. Tota la informació de xa...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...pàgina «Mitjà d'instal·lació» a Foreman per afegir mitjans nous. Instal·la l'aprovisionam...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovisionar
...t la subxarxa %s. El nom de domini DNS per aprovisionar-hi els amfitrions La configuració prep...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar
...ctura > Configuració d'aprovisionament, per canviar la configuració o per afegir-hi noves c...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir
...ionament, per canviar la configuració o per afegir-hi noves capacitats d'aprovisionament. ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aprovisionar
...nçar, es verificaran alguns requisits. Per aprovisionar els amfitrions, es requereix una part d...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_setup/ca.po-translated-only.po:327(#55)
# Source: /translations/foreman.foreman_setup/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
msgid ""
"The configuration set up is all accessible under the Infrastructure menu, e."
"g. Infrastructure > Subnets, and can be changed in the web interface. You "
"can return to this set up process through <b>Infrastructure > Provisioning "
"Setup</b> to change settings or add new provisioning capabilities."
msgstr ""
"La configuració preparada està accessible sota el menú d'Infraestructura, és "
"a dir, Infraestructura > Subxarxes, i es pot canviar en la interfície web. "
"Podeu tornar a aquest procés de configuració a través d'<b>Infraestructura > "
"Configuració d'aprovisionament</b>, per canviar la configuració o per afegir-"
"hi noves capacitats d'aprovisionament."
[note] rule [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_snapshot_management/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Lletra solta: N,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_statistics/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_statistics/ca.po-translated-only.po:111(#15)
# Source: /translations/foreman.foreman_statistics/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../app/models/concerns/foreman_statistics/general_setting_decorations.rb:12
msgid "Max trends"
msgstr "Tendències màx."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: UUID,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:366(#51)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:185
msgid "Mon"
msgstr "Dl."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:372(#52)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:186
msgid "Tue"
msgstr "Dt."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:378(#53)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:187
msgid "Wed"
msgstr "Dc."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:384(#54)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:188
msgid "Thu"
msgstr "Dj."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:390(#55)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:189
msgid "Fri"
msgstr "Dv."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:396(#56)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:190
msgid "Sat"
msgstr "Ds."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:402(#57)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:191
msgid "Sun"
msgstr "Dg."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_templates/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_virt_who_configure/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-admin/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-puppet/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Puppetclasses,
En anglès: ID, Puppet,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (1)
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
... pogut associar l'entorn No s'ha pogut desassociar l'entorn ID Nom Paràmetres de la cla...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
...ció No s'ha pogut suprimir el valor de redefineix No executis la importació Resultat
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-remote-execution/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (6)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID, Puppet, at, id, line, start,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
MES1 | 1 |
Total: | 1 |
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)
Missatge: S’accentua si és un adjectiu. S’escriu sense accent si és un substantiu (‘període de 28-31 dies’), un possessiu (‘les meves’) o una conjunció (‘però’).
Suggeriments: més
...dia del mes (interval: 1-31) d. és el mes (interval: 1-12) e. és el dia de la s...
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-templates/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-virt-who-configure/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Primera lletra majúscula: Virt,
En anglès: ID, Satellite, Who,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (23)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: particionatge,
En anglès: ID, Info, SP, exec, name, provision, resource, root, snippet, switches, value,
Tot majúscules: BMC, DHCP, DN, FQDN, IAM, IPAM, LDAP, LDAPS, PXE, TFTP, UUID,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (22)
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...ha pogut associar el grup d'amfitrions Desassocia un grup d'amfitrions No s'ha pogut des...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
...cia un grup d'amfitrions No s'ha pogut desassociar el grup d'amfitrions Associa un domini...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...mini No s'ha pogut associar el domini Desassocia un domini No s'ha pogut desassociar el...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
...ni Desassocia un domini No s'ha pogut desassociar el domini Associa un mitjà No s'ha po...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...mitjà No s'ha pogut associar el mitjà Desassocia un mitjà No s'ha pogut desassociar el ...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
...tjà Desassocia un mitjà No s'ha pogut desassociar el mitjà Associa una subxarxa No s'ha...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...xa No s'ha pogut associar la subxarxa Desassocia una subxarxa No s'ha pogut desassociar...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
... Desassocia una subxarxa No s'ha pogut desassociar la subxarxa Associa un recurs computac...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...xarxa Associa un recurs computacional Desassocia un recurs computacional Associa un ser...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
... un servidor intermediari intel·ligent Desassocia un servidor intermediari intel·ligent ...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...suari No s'ha pogut associar l'usuari Desassocia un usuari No s'ha pogut desassociar l'...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
...ri Desassocia un usuari No s'ha pogut desassociar l'usuari Associa un grup d'usuaris No...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
... s'ha pogut associar el grup d'usuaris Desassocia un grup d'usuaris No s'ha pogut desass...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
...ssocia un grup d'usuaris No s'ha pogut desassociar el grup d'usuaris Associa una organitz...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...up d'usuaris Associa una organització Desassocia una organització Associa un sistema op...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...'ha pogut associar el sistema operatiu Desassocia un sistema operatiu No s'ha pogut desa...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
...ocia un sistema operatiu No s'ha pogut desassociar el sistema operatiu Associa una arquit...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
... No s'ha pogut associar l'arquitectura Desassocia una arquitectura No s'ha pogut desasso...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
...associa una arquitectura No s'ha pogut desassociar l'arquitectura Associa una taula de pa...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
... pogut associar la taula de particions Desassocia una taula de particions No s'ha pogut ...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
... una taula de particions No s'ha pogut desassociar la taula de particions Assigna un rol ...
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: Dissocia
...ta subxarxa Valors Associa un recurs Desassocia un recurs Tipus S'ha creat el paràmet...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...s Nom del servidor intermediari de DNS per utilitzar dins d'aquest domini Servidor intermed...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...t domini Servidor intermediari de TFTP per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Servidor inter...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
... subxarxa Servidor intermediari de DNS per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Servidor inter...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...ta subxarxa Servidor intermediari DHCP per utilitzar dins d'aquesta subxarxa Valors Associ...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:3254(#493)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/external_usergroup.rb:6
msgid "View and manage user group's external user groups"
msgstr "Visualitza i gestiona els grups d'usuaris externs dels grups."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:4295(#659)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/image.rb:8
msgid "View and manage compute resource's images"
msgstr "Visualitza i gestiona les imatges dels recursos computacionals."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:4355(#669)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/interface.rb:6
msgid "View and manage host's network interfaces"
msgstr "Visualitza i gestiona les interfícies de xarxa dels amfitrions."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 3 problems.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (3)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID, Puppet,
Tot majúscules: UUID,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po-translated-only.po:3249(#475)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:108
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:109
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:110
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (24)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: apipie, csv, deprecatedmsg, keyval, openssl, sslcafile, sslcapath, uri, valval,
En anglès: AC, ID, buffer, defaults, flag, hammer, markdown, message, name, option, providers, root, shell,
Tot majúscules: HH,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
... trobat el proveïdor %{name}. Consulteu `hammer defaults providers` per als prove...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...e}. Consulteu `hammer defaults providers` per als proveïdors disponibles. El nom...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...metre no està admès pel servidor. Vegeu `hammer defaults providers` per als paràm...
Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’
...rvidor. Vegeu `hammer defaults providers` per als paràmetres admesos. S'ha elimi...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar
...mmer pot utilitzar el certificat baixat per verificar la connexió SSL al servidor. S'utilitz...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a veure
...dena del certificat, incloent-hi l'AC. Per veure la cadena real, podeu utilitzar l'ordre...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a separar
... (el mateix que --output=csv) Caràcter per separar els valors Obtén la llista dels finals...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (2)
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'hammer
...own Ajuda del client de línia d'ordres de hammer Imprimeix l'ajuda per a les ordres de ...
Missatge: Probablement cal apostrofar.
Suggeriments: d'hammer
...mer Imprimeix l'ajuda per a les ordres de hammer No es pot escriure al fitxer %s, no s'...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: para'm; parem
... admesos. S'ha eliminat correctament %{param}. Heu d'especificar el valor o el nom ...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:133(#16)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/ca_cert_fetcher.rb:45
msgid "Couldn't parse URI '%s'."
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URI '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:189(#24)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/ca_cert_fetcher.rb:77
msgid "Perhaps you meant to connect to '%s'?"
msgstr "Potser voleu connectar-vos a '%s'?"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:442(#63)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/exception_handler.rb:122
msgid ""
"was '%s' run on the server when using apipie cache? (typical production "
"settings)"
msgstr ""
"Es va executar '%s' al servidor quan s'utilitzava la memòria cau d'apipie? "
"(ajustos típics de producció)"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:786(#118)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:395
msgid "Any combination (comma separated list) of '%s'"
msgstr "Qualsevol combinació (llista separada per comes) de '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:952(#145)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/output/formatters.rb:211
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 5 problems.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_ansible/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (5)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: Foreman, ID, root,
Tot majúscules: FQDN, IPAM,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)
Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
...ció No s'ha pogut suprimir el valor de redefineix FQDN Grup dels amfitrions Ubicació ...
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En castellà: sudo,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure
...tent (dispositiu, etc.) Utilitzeu sudo per escriure al disc La destinació %s ja existeix i...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: forci; forço; força; forca; forma; fora; forces; forta; fosca
...i no és un fitxer regular, utilitzeu '--force' si esteu segur que voleu sobreescriure...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po from project
# 'Foreman - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman_bootdisk/commands.rb:14
msgid ""
"Destination %s already exists and isn't a regular file, use '--force' if you "
"are sure you wish to write to it"
msgstr ""
"La destinació %s ja existeix i no és un fitxer regular, utilitzeu '--force' "
"si esteu segur que voleu sobreescriure-ho."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 1 problem.
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_discovery/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (2)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID, root,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_JUNTS_VERBS (1)
Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: Autoaprovisiona
Més informació
... contrasenya de root per a l'amfitrió: Auto aprovisiona un amfitrió Reinicia un amfitrió S'ha...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOUN_PLURAL (1)
Missatge: Sembla més adequat el nom en plural.
Suggeriments: noms
...t d'amfitrions Habilitat Plantilla de nom d'amfitrió S'ha creat la regla No s'h...
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_google/ca.po
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_openscap/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (4)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID,
Tot majúscules: ARF, SCAP,
CamelCase: OpenSCAP,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (1)
Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'HTML
Més informació
... No s'ha pogut baixar l'informe ARF en el HTML Nom Es va crear el Línia de cron No...
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_tasks/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (1)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
En anglès: ID,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Codi de regla | Ocurrències |
Total: | 0 |
Errors trobats per regla
Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (12)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: activationkey, aresource, resourceid,
Primera lletra majúscula: Desadjunta,
En anglès: ID, ND, docker, id,
Lletra solta: N,
Tot majúscules: CDN, UUID,
Amb símbol: %s,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els:
...un certificat de depuració Llista tots els :resourceid un grup de paquets un paque...
Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Mostra:
...o vàlida: %s identificador de dipòsit Mostra :aresource Errata Paquet Grup de paque...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_DNV_SECONDARY (1)
Missatge: Paraula o forma secundària.
Suggeriments: dissociar
... dels ID de col·leccions d'amfitrions a desassociar a partir de la clau d'activació Adjunt...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a donar
...ització nom de l'organització nom nou per donar a l'entorn No es pot actualitzar l'ent...
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:39(#3)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_dynflow_proxy_controller.rb:57
msgid "Couldn't find consumer '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el consumidor '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:81(#10)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:229
msgid "Deleted consumer '%s'"
msgstr "S'ha eliminat el consumidor '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:107(#14)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:361
msgid "Couldn't find Organization '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'organització '%s'."
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:125(#17)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:389
msgid "Couldn't find activation key '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar la clau d'activació '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:144(#20)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:410
#: ../app/controllers/katello/api/v2/activation_keys_controller.rb:269
msgid "Couldn't find environment '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'entorn '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:518(#69)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/activation_keys_controller.rb:280
msgid "Couldn't find host collection '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar la col·lecció d'amfitrions '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:2704(#391)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/environments_controller.rb:107
msgid "Can't update the '%s' environment"
msgstr "No es pot actualitzar l'entorn '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:3289(#480)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/host_packages_controller.rb:112
msgid "Couldn't find host with host id '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'amfitrió amb l'ID d'amfitrió '%s'"
[note] rule [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:19221(#2817)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../webpack/scenes/Subscriptions/Details/SubscriptionDetailProduct.js:27
msgid "yes"
msgstr "si"
[note] rule [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Rules detected 9 problems.