Aquest informe és generat el 13/11/2024 amb les eines LanguageTool 6.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.
Fitxer analitzat: etherpad/etherpad-core/etherpad-core-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (18)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: il·legat,
Primera lletra majúscula: Abiword, Etherpad, Majúsc,
En anglès: Pad, Shift, TAB, day, hours, month, one, other, pad, seconds, type, year,
En francès: ODF,
CamelCase: appTitle,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...btenint... Instal·la Cerca connectors per instal·lar Descripció Connectors instal·lats S'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar
...cte amb l'administrador del vostre lloc per augmentar la mida màxima dels fitxers importats ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm
...etembre Octubre Novembre Desembre {{num}} {[plural(num) one: autor, other: auto...
Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm
...e Novembre Desembre {{num}} {[plural(num) one: autor, other: autors ]} sense nom...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «connectors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora
...plement. Obtenint... Instal·la Cerca connectors per instal·lar Descripció Connectors ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...egir el contingut de dreta a esquerra? Tipus de lletra: Normal Llengua: Sobre Funciona amb...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs
...ió. Potser us heu connectat a través d'un tallafocs o servidor intermediari incompatible. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
...porta la versió actual com a: Versió {{version}} Desat {{month}} {{day}}, {{year}} R...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada
...rsió actual com a: Versió {{version}} Desat {{month}} {{day}}, {{year}} Reproducci...
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad-core/etherpad-core-ca.po-translated-only.po:206(#34)
# Source: /etherpad-core-ca.po from project 'Etherpad - Etherpad-core'
#. [Wiki] Used as button text.
#. [Wiki] A pad, in the context of Etherpad, is a notepad, something to write
#. on.
msgctxt "index.newPad"
msgid "New Pad"
msgstr "Nou pad"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad-core/etherpad-core-ca.po-translated-only.po:250(#41)
# Source: /etherpad-core-ca.po from project 'Etherpad - Etherpad-core'
#. [Wiki] Used as tooltip for button
msgctxt "pad.toolbar.ol.title"
msgid "Ordered list (Ctrl+Shift+N)"
msgstr "Llista ordenada (Ctrl+Shift+N)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad-core/etherpad-core-ca.po-translated-only.po:256(#42)
# Source: /etherpad-core-ca.po from project 'Etherpad - Etherpad-core'
#. [Wiki] Used as tooltip for button
msgctxt "pad.toolbar.ul.title"
msgid "Unordered List (Ctrl+Shift+L)"
msgstr "Llista sense ordenar (Ctrl+Shift+L)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad-core/etherpad-core-ca.po-translated-only.po:298(#47)
# Source: /etherpad-core-ca.po from project 'Etherpad - Etherpad-core'
#. [Wiki] Used as tooltip of button
msgctxt "pad.toolbar.clearAuthorship.title"
msgid "Clear Authorship Colors (Ctrl+Shift+C)"
msgstr "Neteja els colors d'autoria (Ctrl+Shift+C)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad-core/etherpad-core-ca.po-translated-only.po:689(#95)
# Source: /etherpad-core-ca.po from project 'Etherpad - Etherpad-core'
#. [Wiki] Preceded by the following messages:
#. [Wiki] * {{msg-etherpadlite|Pad.modals.looping}}
#. [Wiki] * {{msg-etherpadlite|Pad.modals.looping.explanation}}
msgctxt "pad.modals.looping.cause"
msgid "Perhaps you connected through an incompatible firewall or proxy."
msgstr ""
"Potser us heu connectat a través d'un tallafocs o servidor intermediari "
"incompatible."
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad-core/etherpad-core-ca.po-translated-only.po:1167(#157)
# Source: /etherpad-core-ca.po from project 'Etherpad - Etherpad-core'
#. [Wiki] Used as error message when importing a file.
msgctxt "pad.impexp.convertFailed"
msgid ""
"We were not able to import this file. Please use a different document format "
"or copy paste manually"
msgstr ""
"No és possible d'importar aquest fitxer. Si us plau, podeu provar "
"d'utilitzar un format diferent o copiar i enganxar manualment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Rules detected 6 problems.
Fitxer analitzat: etherpad/etherpad/etherpad-ca.po
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Paraules desconegudes (21)
Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.
Tot minúscules: il·legat,
Primera lletra majúscula: Abiword, Etherpad, Majúsc,
En anglès: Pad, Pads, Shift, TAB, day, hours, month, one, other, pad, pads, seconds, type, year,
En francès: ODF,
CamelCase: appTitle, padID,
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regles ordenades per freqüència
Errors trobats per regla
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar
...btenint... Instal·la Cerca connectors per instal·lar Descripció Connectors instal·lats S'...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar
...cte amb l'administrador del vostre lloc per augmentar la mida màxima dels fitxers importats ...
Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar
...tal·lar certificats SSL al teu Etherpad per utilitzar WebRTC. Ho sento, s'ha produït un erro...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_SIMPLE_NUM (2)
Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm
...etembre Octubre Novembre Desembre {{num}} {[plural(num) one: autor, other: auto...
Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: núm
...e Novembre Desembre {{num}} {[plural(num) one: autor, other: autors ]} sense nom...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)
Missatge: Reviseu la concordança de «connectors» amb els noms precedents o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: connectora
...plement. Obtenint... Instal·la Cerca connectors per instal·lar Descripció Connectors ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_DE_LLETRA (1)
Missatge: D’acord amb el Termcat, és preferible usar una altra expressió.
Suggeriments: Lletra; Família; Lletra tipogràfica; Família tipogràfica; Lletres; Famílies; Lletres tipogràfiques; Famílies tipogràfiques
Més informació
...egir el contingut de dreta a esquerra? Tipus de lletra: Normal Llengua: Sobre Funciona amb...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)
Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs
...ió. Potser us heu connectat a través d'un tallafocs o servidor intermediari incompatible. ...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)
Missatge: Possible error ortogràfic. «Version» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: versió; versions; versiona; versioni; versin; versiono; versionà; versioní
...porta la versió actual com a: Versió {{version}} Desat {{month}} {{day}}, {{year}} R...
Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS_DESAT (1)
Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: Desament; Desada
...rsió actual com a: Versió {{version}} Desat {{month}} {{day}}, {{year}} Reproducci...
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad/etherpad-ca.po-translated-only.po:208(#34)
# Source: /etherpad-ca.po from project 'Etherpad'
#. [Wiki] Used as button text.
#. [Wiki] A pad, in the context of Etherpad, is a notepad, something to write
#. on.
msgctxt "index.newPad"
msgid "New Pad"
msgstr "Nou pad"
[note] rule [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad/etherpad-ca.po-translated-only.po:252(#41)
# Source: /etherpad-ca.po from project 'Etherpad'
#. [Wiki] Used as tooltip for button
msgctxt "pad.toolbar.ol.title"
msgid "Ordered list (Ctrl+Shift+N)"
msgstr "Llista ordenada (Ctrl+Shift+N)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad/etherpad-ca.po-translated-only.po:258(#42)
# Source: /etherpad-ca.po from project 'Etherpad'
#. [Wiki] Used as tooltip for button
msgctxt "pad.toolbar.ul.title"
msgid "Unordered List (Ctrl+Shift+L)"
msgstr "Llista sense ordenar (Ctrl+Shift+L)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad/etherpad-ca.po-translated-only.po:300(#47)
# Source: /etherpad-ca.po from project 'Etherpad'
#. [Wiki] Used as tooltip of button
msgctxt "pad.toolbar.clearAuthorship.title"
msgid "Clear Authorship Colors (Ctrl+Shift+C)"
msgstr "Neteja els colors d'autoria (Ctrl+Shift+C)"
[note] rule [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad/etherpad-ca.po-translated-only.po:691(#95)
# Source: /etherpad-ca.po from project 'Etherpad'
#. [Wiki] Preceded by the following messages:
#. [Wiki] * {{msg-etherpadlite|Pad.modals.looping}}
#. [Wiki] * {{msg-etherpadlite|Pad.modals.looping.explanation}}
msgctxt "pad.modals.looping.cause"
msgid "Perhaps you connected through an incompatible firewall or proxy."
msgstr ""
"Potser us heu connectat a través d'un tallafocs o servidor intermediari "
"incompatible."
[note] rule [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad/etherpad-ca.po-translated-only.po:1169(#157)
# Source: /etherpad-ca.po from project 'Etherpad'
#. [Wiki] Used as error message when importing a file.
msgctxt "pad.impexp.convertFailed"
msgid ""
"We were not able to import this file. Please use a different document format "
"or copy paste manually"
msgstr ""
"No és possible d'importar aquest fitxer. Si us plau, podeu provar "
"d'utilitzar un format diferent o copiar i enganxar manualment."
[note] rule [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/etherpad/etherpad/etherpad-ca.po-translated-only.po:1629(#239)
# Source: /etherpad-ca.po from project 'Etherpad'
#. [Wiki] {{identical|OK}}
msgctxt "ep_set_title_on_pad.ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[note] rule [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Rules detected 7 problems.